Zoznam 
Doslovný zápis z rozpráv
XML 501kPDF 841k
Štvrtok, 19. septembra 2024 - Štrasburg
1. Otvorenie rokovania
 2. Suchá a extrémne výkyvy počasia ako hrozba pre miestne komunity a poľnohospodárstvo EÚ v čase zmeny klímy (rozprava)
 3. Historické rozhodnutie SDEÚ vo veci štátnej pomoci pre spoločnosť Apple a jeho dôsledky (rozprava)
 4. Pokračovanie prerušeného rokovania
 5. Menovité zloženie medziparlamentných delegácií
 6. Zloženie výborov a delegácií
 7. Hlasovanie
  7.1. Zhoršujúca sa situácia žien v Afganistane v dôsledku nedávneho prijatia zákona o „podpore cnosti a prevencii neresti“ (RC-B10-0024/2024, B10-0024/2024, B10-0038/2024, B10-0040/2024, B10-0045/2024, B10-0047/2024, B10-0048/2024, B10-0050/2024) (hlasovanie)
  7.2. Vážna situácia politických väzňov v Bielorusku (RC-B10-0026/2024, B10-0026/2024, B10-0051/2024, B10-0052/2024, B10-0053/2024, B10-0054/2024, B10-0055/2024) (hlasovanie)
  7.3. Prípad Josého Daniela Ferrera Garcíu na Kube (RC-B10-0022/2024, B10-0022/2024, B10-0041/2024, B10-0042/2024, B10-0043/2024, B10-0044/2024, B10-0049/2024) (hlasovanie)
  7.4. Dohoda medzi EÚ a USA týkajúca sa vypúšťania satelitov Galileo z územia USA (A10-0001/2024 - Borys Budka) (hlasovanie)
  7.5. Pokračujúca finančná a vojenská podpora Ukrajiny zo strany členských štátov EÚ (RC-B10-0028/2024, B10-0028/2024, B10-0029/2024, B10-0031/2024, B10-0033/2024, B10-0036/2024, B10-0039/2024) (hlasovanie)
  7.6. Situácia vo Venezuele (RC-B10-0023/2024, B10-0023/2024, B10-0025/2024, B10-0027/2024, B10-0030/2024, B10-0034/2024, B10-0035/2024, B10-0037/2024) (hlasovanie)
  7.7. Ničivé záplavy v strednej a východnej Európe, straty na životoch a pripravenosť EÚ konať v prípade takýchto katastrof, ktoré ešte zhoršuje zmena klímy (RC-B10-0057/2024, B10-0057/2024, B10-0058/2024, B10-0059/2024, B10-0060/2024, B10-0061/2024, B10-0062/2024, B10-0063/2024) (hlasovanie)
 8. Pokračovanie prerušeného rokovania
 9. Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania
 10. Možné vydanie Paula Watsona: nebezpečenstvo kriminalizácie ochrancov životného prostredia a oznamovateľov a potreba ich ochrany v EÚ (rozprava)
 11. Vysvetlenia hlasovania
  11.1. Pokračujúca finančná a vojenská podpora Ukrajiny zo strany členských štátov EÚ (RC-B10-0028/2024)
  11.2. Situácia vo Venezuele (RC-B10-0023/2024)
  11.3. Ničivé záplavy v strednej a východnej Európe, straty na životoch a pripravenosť EÚ konať v prípade takýchto katastrof, ktoré ešte zhoršuje zmena klímy (RC-B10-0057/2024)
 12. Schválenie zápisnice z dnešného rokovania a zaslanie prijatých textov
 13. Termíny nasledujúcich rokovaní
 14. Skončenie rokovania
 15. Prerušenie zasadania


  

PREDSEDÁ: MARTIN HOJSÍK
Podpredseda

 
1. Otvorenie rokovania
Videozáznamy z vystúpení
  

(Rokovanie sa začalo o 9.00 h.)

 

2. Suchá a extrémne výkyvy počasia ako hrozba pre miestne komunity a poľnohospodárstvo EÚ v čase zmeny klímy (rozprava)
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  Predsedajúci . – Prvým bodom programu je vyhlásenie Komisie o Suchách a extrémnych výkyvoch počasia ako hrozba pre miestne komunity a poľnohospodárstvo EÚ v čase zmeny klímy (2024/2807(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  Janusz Wojciechowski, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, let me start by expressing my deep sympathy to all victims of the recent devastating floods in Romania, Slovakia, Hungary, Czechia, Austria and in my home country of Poland. I am shocked by the extent of the damages.

You have already exchanged yesterday with my colleague, Commissioner Lenarčič, on our response. Let me also be clear affected farmers and rural communities can count on the support of the European Commission. We are following the situation closely and are in contact with the national authorities of the countries concerned, so we can receive a full assessment of the situation and its impact on farmers. This will also help us choose the best course of action in terms of assistance, in close coordination with the countries concerned.

As the fastest warming continent, Europe is particularly vulnerable to extreme weather events. They will become more frequent and intense. The European Climate Risk Assessment concluded that the European Union policies related to food production are not yet adequately prepared for climate risks.

We need to build resilience in a proactive manner now and in the future. We need a systemic transformation based on an integrated and multifaceted approach to reduce and contain impact from floods as well as from droughts. Business as usual is not an option.

President von der Leyen announced that the European Climate Adaptation Plan will be developed in the next College, in close cooperation with Member States. We need to step up action to build climate resilience, including in agriculture.

On the latter, these extreme events remind us of the deep existential challenges that climate change and unsustainable management of natural resources, including water and soils, is posing to farming. They also affect significantly vulnerable groups, including rural communities and farmers.

Specifically on drought, I attended the recent MED-9 ministers meeting in Cyprus. We discussed the challenges drought brings with both ministers and local farmers, and indeed, I experienced firsthand what innovative tools are on the market to deal with droughts. But this requires investments, such as investing in risk management tools and preventive actions, or promoting drought resistant crops and varieties to that consume less water.

The news I shared with them, and I share with you today, is that the European Union has a robust framework in place to support our farmers and rural communities in building longer term resilience, while reacting also in the immediate aftermath of crises for short term mechanism.

The Common Agricultural Policy is a central part of this framework. Member States can support preventive investments and risk management interventions, as well as eco‑schemes and agro‑environmental measures to help make farmers production more resilient to shock. For instance, the Common Agricultural Policy encourages the use of drought-resistant crops, landscape‑management practices that increase water retention, efficient water management systems and soil conservation techniques. Where appropriate, exceptional market measures funded through the Agricultural Reserve can also be mobilised.

Beyond the Common Agricultural Policy, the Union Civil Protection Mechanism and the European Union Solidarity Fund can also be mobilised in the event of several natural disasters. Support from the national budgets can also be used in line with European Union State aid rules. The cohesion policy also provides important support to rural communities for climate change adaptation.

Preparedness on community and national level to identify risks is also essential. Technology research and innovation play a critical role in that regard. The Horizon Europe mission on adaptation to climate change aims to accelerate adaptation efforts at the regional and local levels by deploying innovative solutions and providing support for climate‑risk assessment and adaptation pathways, with more than EUR 490 million made available through dedicated calls for projects.

The Commission is also strengthening its scientific and analytical capabilities as so to better forecast and monitor droughts in Europe. One the core action areas of the upcoming European Water Resilience Strategy will be to improve the early warning and monitoring systems against floods and drought. This helps public authorities to have the most complete picture of the events and to respond effectively to public emergencies.

Finally, Europe is not the only affected continent. A global action is needed and Europe should play its role. We should foster a strong international cooperation to tackle droughts and other extreme weather events. Africa, in particular strongly calls for a global response to drought at the 16th Conference of the Parties to the United Nations Conventions to Combat Desertification in December in Riyadh, Saudi Arabia.

Looking ahead to the next mandate, the report delivered by the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, has highlighted that enhanced action is needed to facilitate the adaptation of agriculture to changing climatic conditions. The agriculture sector will need more investments in sustainable water management practices, water efficiency, including water reuse, smarter and sustainable irrigation, and, importantly, better soil‑management practices and nature‑based solutions to retain more water in our soils.

How exactly it will be achieved is the task of the future College of Commissioners, and this honourable House will certainly be informed of all developments in a timely manner.

To conclude, the recent floods remind us that our farmers and rural communities stand in the front line of climate change. They cannot stand alone and none of them can be left behind. We already know what needs to be done, and we already have a number of tools at our disposal.

On that note, I thank you for your time and look forward to our discussion.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Buda, în numele grupului PPE. – Domnule președinte, domnule comisar, doamnelor și domnilor colegi, ne aflăm în fața unei situații care în urmă cu câțiva ani era de neconceput. Lipsa precipitațiilor, corelată cu temperaturi extrem de ridicate și pe perioade lungi, a dus la fenomene extreme care depășesc simpla noțiune de secetă. În același timp, precipitațiile din unele state sunt comparabile cu potopul biblic al lui Noe. Aceste schimbări afectează profund agricultura, care nu reușește să se recupereze de la un sezon la altul. În același timp, fermierii se confruntă cu provocări tot mai mari, iar stabilitatea sectorului agricol este pusă sub semnul întrebării. Politica Agricolă Comună nu a fost proiectată pentru a răspunde unor astfel de realități dinamice și nici pentru a face față crizelor consecutive.

În România, anul acesta, s-au înregistrat constant temperaturi de peste 40 de grade, fiind cel mai secetos an de când se fac măsurători, afectând aproximativ 2,5 milioane de hectare. În Sicilia, fermierii au suferit pierderi de 2,7 miliarde de euro, iar în Insulele Azore, seceta a dus la o diminuare a producției agricole cu 70 % și exemplele pot continua cu Spania sau alte state.

Comisia Europeană trebuie să înțeleagă că fermierii nu pot face față singuri acestor provocări. În acest context, trebuie să aloce fonduri pentru a compensa pierderile de venit, dar și pentru a putea investi în infrastructură modernă de irigații și să utilizeze apa în mod eficient, inclusiv în ceea ce înseamnă regularizarea cursurilor de apă și prin crearea unor capacități de stocare. Este esențial ca fermierii să aibă acces la sisteme de asigurare eficiente, dar mai ales, domnule comisar, să se creeze mecanisme fiabile de creditare.

Nu în ultimul rând, aș dori să întreb Comisia care sunt mecanismele și instrumentele pe care le are la dispoziție pentru a ajuta agricultorii să supraviețuiască acum acestor fenomene meteo extreme, în condițiile în care rezerva de criză pare a fi insuficientă. Vreau să vă întreb, domnule comisar, dacă aveți în vedere să aduceți bani noi în agricultură, deoarece trebuie să nu uităm că fără agricultură nu există securitatea alimentară, iar fără securitatea alimentară nu există viitor.

 
  
MPphoto
 

  Stefano Bonaccini, a nome del gruppo S&D. – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, le inondazioni che hanno investito i paesi dell'Europa centrale, a cui va la nostra solidarietà, sono purtroppo una scena già vista per me e per l'Emilia Romagna – ne ero presidente fino a pochi mesi fa – colpita lo scorso anno da un'alluvione devastante, mai registrata nella storia, con 4 miliardi e mezzo di metri cubi d'acqua caduti, costata la vita a 17 persone e che ha causato danni per 9 miliardi di euro.

Proprio in queste ore, la coda del ciclone Boris sta di nuovo mandando nell'incubo la nostra terra. A tutti i cittadini, alle popolazioni colpite e ai soccorritori, un abbraccio e una gratitudine per chi si sta prodigando verso chi ha bisogno.

In quell'occasione, l'Unione europea è stata al fianco dei suoi cittadini, mettendo a disposizione un miliardo e 200 milioni di euro lo scorso gennaio per la ricostruzione, fondi che, incredibilmente, il governo italiano non ha ancora concesso ai Comuni e messo a disposizione delle comunità, in attesa di risposte da oltre un anno.

Le sempre più frequenti catastrofi climatiche – incredibilmente qualcuno le nega – ci obbligano però a riflettere su soluzioni di più ampio respiro, soprattutto per i nostri agricoltori, prime vittime e primo settore più colpito da queste devastazioni.

L'Europa, caro Commissario, ha bisogno di scelte ambiziose, se davvero vogliamo un'agricoltura più resiliente e giusta.

 
  
MPphoto
 

  Veronika Vrecionová, za skupinu ECR. – Pane předsedající, vážení kolegové, moc dobře vím, co jsou to sucha, ale i co jsou záplavy. S těmi se právě teď potýkáme nejen v České republice. Nicméně občas mi připadá, že se diskuse na tomto plénu řídí heslem „Poručíme větru, dešti!“. Heslo, které znám z minulosti od komunistů ve východním bloku. Přírodě prostě neporučíme. Co ale můžeme udělat, jsou adaptační opatření, která nám pomohou lépe zvládat tyto extrémní výkyvy počasí. Potřebujeme dělat komplexní krajinné a hydrologické stabilizační prvky, jako jsou přehrady, tůně, rybníky, retenční nádrže, vsakovací pásy, větrolamy atd. Jinými slovy, opatření zadržující vodu v krajině, zabraňující erozi půdy, podporující biodiverzitu a přispívající k celkové odolnosti krajiny. Tato opatření musíme dělat napříč Evropou, ale s ohledem na potřeby a specifika jednotlivých států, regionů a obcí. Jedině tak budeme lépe připraveni na různé výkyvy počasí.

 
  
MPphoto
 

  Grégory Allione, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, chers collègues, nos agriculteurs, ce sont près de 9 millions de femmes et d'hommes qui travaillent sans relâche pour assurer notre autonomie alimentaire. Ils jouent un rôle clé dans l'aménagement du territoire et ce sont les partenaires de première ligne face au dérèglement climatique. Ils sont confrontés parfois à une concurrence déloyale, mais également à l'augmentation des prix de l'énergie et aux difficultés d'accès aux liquidités. Ils sont les premières victimes du changement climatique, en particulier de la sécheresse. Il faut donc, au niveau de l'Union, se soucier de la gestion quantitative de l'eau et traiter ce problème.

Dans ce contexte, comment ne pas entendre les cris d'alarme qu'ils nous ont lancés, notamment au mois de juin, lors des dernières échéances électorales? Oui, les récentes mesures prises par la Commission vont dans le bon sens. Oui, les récentes mesures permettent de faciliter, de simplifier et de trouver des solutions rapidement, notamment en termes de liquidité. Nous le savons, ces phénomènes extrêmes, tels que la sécheresse, vont s'accentuer à l'avenir. C'est pourquoi l'urgence est de garantir à nos agriculteurs un revenu décent, une juste reconnaissance des efforts réalisés pour la préservation de notre environnement et des règles de concurrence équitables.

 
  
MPphoto
 

  Jutta Paulus, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Nicht Tausende, Millionen Menschen sind von Extremwetter betroffen, dieses Jahr, letztes Jahr und nächstes Jahr wahrscheinlich auch. Ganz offensichtlich ist es natürlich bei den Fluten, die wir gerade sehen in Polen, in Tschechien, in Österreich, die früher in diesem Jahr in Deutschland aufgetreten sind und die hoffentlich nicht morgen Norditalien verwüsten werden.

Es gibt aber auch stillere Katastrophen. Der stille Killer Hitze hat allein letztes Jahr fast 50 000 Menschen in Europa getötet, und es wären noch viel mehr gewesen, wenn nicht schon Anpassungsmaßnahmen erfolgt wären.

Am stärksten betroffen sind natürlich unsere Landwirtinnen und Landwirte, und deswegen ist es so überaus wichtig, dass wir uns da anpassen – dass wir weniger intensiv wirtschaften, dass weitere Fruchtfolgen gemacht werden, dass wir den Flüssen mehr Raum geben, sprich, dass wir das Gesetz zur Wiederherstellung der Natur endlich umsetzen.

Herr Kommissar, ich baue darauf, dass die Kommission nicht nur einen Klimaanpassungsplan, sondern ein Klimaanpassungsgesetz vorlegen wird, denn ein Plan alleine wird uns in Europa nicht ausreichen.

 
  
MPphoto
 

  Γιώργος Γεωργίου, εξ ονόματος της ομάδας The Left. – Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, η Ευρώπη και —ιδιαίτερα— οι χώρες της Μεσογείου βρίσκονται αντιμέτωπες με το πρόβλημα της λειψυδρίας ως απότοκο της κλιματικής αλλαγής. Στη χώρα μου δε, την Κύπρο, οι επιπτώσεις είναι ιδιαίτερα δραματικές, με τεράστιες ζημιές στις καλλιέργειες. Γι’ αυτό, ως ομάδα της Αριστεράς, ζητήσαμε να δεσμευτεί η ολομέλεια με ψήφισμα που να καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση να στηρίξει έμπρακτα τα μέλη της για την αντιμετώπιση των επιπτώσεων της λειψυδρίας στην ανθρώπινη υγεία, τη γεωργία, την οικονομία και το περιβάλλον. Το αίτημά μας, δυστυχώς, απορρίφθηκε.

Ας αναλάβει επιτέλους ο καθένας την ευθύνη του. Δεν αρκούν οι ατέρμονες συζητήσεις· απαιτούνται έργα. Η κλιματική αλλαγή, που ταλανίζει τους αγρότες μας, είναι αποτέλεσμα και ορισμένων ευρωπαϊκών —για να είμαστε ειλικρινείς— πολιτικών, που θυσιάζουν στον βωμό του κέρδους των μεγάλων εταιρειών το περιβάλλον και τη δημόσια υγεία. Εμείς θα συνεχίσουμε τον αγώνα για την προστασία του περιβάλλοντος αλλά και για τα δίκαια αιτήματα των αγροτών. Σας καλούμε να στηρίξετε έμπρακτα από το γεωργικό αποθεματικό τους αγρότες και να προχωρήσετε σε δημόσιες επενδύσεις για να δημιουργηθούν και μονάδες αφαλάτωσης, μεταξύ άλλων, ώστε να αντιμετωπίσουμε το πρόβλημα της λειψυδρίας.

 
  
MPphoto
 

  Anja Arndt, im Namen der ESN-Fraktion. – Herr Präsident! Heute sprechen wir über ein ernsthaftes Thema, nämlich über Dürren und extreme Wetterereignisse. Die aktuelle Flut erinnert uns an die Katastrophe in Deutschland vor drei Jahren im Ahrtal. Es kamen 135 Menschen ums Leben, und diese könnten eigentlich noch am Leben sein. Die Europäische Flutwarnbehörde EFAS schickte damals schon Tage zuvor eine ernsthafte Warnung nach Deutschland; keine Behörde nahm sie ernst, die Bevölkerung wurde nicht gewarnt. Ein weiteres Versagen der Politik ist, dass das Ahrtal in Flussnähe dicht besiedelt wurde, und zwar dort, wo es bereits in den Jahren 1804 und 1910 ein ähnliches Hochwasser gegeben hatte. Neben den schrecklichen Erlebnissen entstehen jedes Mal Schäden in Milliardenhöhe für die lokalen Gemeinschaften. Das Wetter und politisches Versagen sind hier die Ursache, nicht der Klimawandel.

Meine Fraktion ESN lehnt es entschieden ab, von einer weltweiten Zunahme extremer Wetterereignisse zu sprechen, die aufgrund des Klimawandels entstehen. Wir lehnen es auch ab, die gesamte Weltbevölkerung ständig in Panik und Angst zu versetzen.

Jetzt wird es richtig interessant: Im aktuellen Sachstandsbericht des IPCC stellt der Weltklimarat höchstpersönlich im zwölften Kapitel auf Seite 1856 fest, dass es weltweit aufgrund der bisher verfügbaren Daten keine Zunahme an Überschwemmungen, Starkregen und Dürren gibt. Und dieser Bericht zeigt außerdem, dass sogar bis zum Ende dieses Jahrhunderts keine Zunahme zu erwarten ist.

Wie passt das alles zusammen? Das, was tatsächlich zugenommen hat, sind haltlose Behauptungen von Politikern, die die globale Erwärmung fälschlicherweise mit extremen Wetterereignissen in Verbindung bringen.

Das Klima hat sich schon immer geändert. Die Hoffnung auf ein perfektes, stabiles Klima ist genauso sinnlos wie die Vorstellung, dass das Wetter jeden Tag gleich sein kann. Der Klimawandel kann nicht vom Menschen kontrolliert werden, schon gar nicht die globale Temperatur. Selbst wenn wir in der EU ab 2050 keinerlei CO2‑Emissionen mehr ausstoßen würden, würde das rein gar nichts am Klima und den Wetterereignissen ändern. Durch die Klimagesetze werden aber gerade unsere Wirtschaft ruiniert und die Existenzen von Millionen Familien vernichtet. Alles, um das Klima zu verändern? Oder geht es hier um Macht und Profitinteressen? Das ist hier die entscheidende Frage.

 
  
MPphoto
 

  Herbert Dorfmann (PPE). – Herr Präsident, Herr Kommissar, Kolleginnen und Kollegen! Es ist nun das eingetreten, wovor uns Wissenschaftler gewarnt haben, Frau Arndt. Das, was Sie jetzt gerade von sich gegeben haben, ist halt genau nicht das, was Wissenschaftler seit Jahren sagen, und zwar, dass die Extremwetterverhältnisse zunehmen werden, dass Trockenheit zunimmt und dass leider auch Hochwasser zunimmt. Das sehen wir in diesen Tagen und haben wir leider auch in diesem Sommer gesehen. Ich möchte diese Gelegenheit vor allem auch nutzen, um allen Betroffenen meine Solidarität auszudrücken.

Leider ist das, was wir sehen, nicht mehr außergewöhnlich, es ist leider der neue Normalzustand. Das hat Auswirkungen auf die Landwirtschaft, die Produktion. Die Ernte von zum Beispiel Sojablumen und Mais wird sich in diesem Jahr um rund 5 % europaweit verringern. Das ist ein Problem, ein großes Problem natürlich für die Bäuerinnen und Bauern, die davon betroffen sind, das ist aber auch ein Problem für die Gesamtbevölkerung. Das ist nämlich ein Problem für die Ernährungssicherheit in Europa, und das wird Auswirkungen auf die Lebensmittelpreise haben und trifft dann letztendlich alle Menschen.

Deswegen glaube ich, wir müssen dem Ganzen vorbeugen, natürlich gegen den Klimawandel ankämpfen, aber uns auch anpassen, und vor allem die Landwirtschaft muss sich auch anpassen. Sie, Herr Kommissar, haben heute eine Reihe von Maßnahmen aufgezeigt, die wir angehen können. Da ist natürlich das Krisenmanagement, aber wir müssen auch eine stabilere Risikovorsorge in der GAP haben, und wir müssen vor allem in den Bereich Bewässerung investieren. Immer noch landen 95 % des Süßwassers direkt im Meer, und ich glaube, da kann man vieles noch tun, um die Wasserversorgung der Landwirtschaft zu verbessern.

Also, diese Maßnahmen müssen wir dringend angehen, dann werden wir die nächsten Jahre hier erfolgreich weiterhin Landwirtschaft machen können.

 
  
MPphoto
 

  Marcos Ros Sempere (S&D). – Señor presidente, señor comisario, hay almendros secándose: en mi tierra, la falta de lluvia está matando hasta los árboles de secano. Los agricultores de la Región de Murcia sufren hoy más que nunca los efectos de la sequía: los efectos del cambio climático ya están aquí.

Necesitamos soluciones y medidas preventivas a largo plazo, y la respuesta son los fondos europeos: la política agrícola común y la política de cohesión alineada con el Pacto Verde pueden mitigar el impacto de estas sequías, pueden promover prácticas agrícolas sostenibles y pueden garantizar la adaptación de nuestras comunidades al cambio climático.

La Comisión debe aprobar una estrategia de resiliencia hídrica para dar una respuesta global y estable: no podemos reaccionar improvisadamente ante cada sequía. En mi tierra, mientras las hojas de los almendros y las oliveras se secan mostrando un paisaje desolador, y el Gobierno regional no hace nada para evitarlo, solo el Gobierno de España aprueba ayudas. La Unión Europea también debe estar a la altura.

 
  
MPphoto
 

  Silvia Sardone (PfE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il mio pensiero e la mia solidarietà vanno alle popolazioni dell'Emilia Romagna, in Italia, colpite dal maltempo in queste ore.

Dibattere sulle conseguenze della siccità, delle alluvioni e dei fenomeni estremi è importante ed è dovere dell'Europa e degli Stati prendersi cura dei territori colpiti, ma puntare il dito esclusivamente sull'uomo e sui cambiamenti climatici toglie anche la responsabilità a quelli che, certe opere, proprio non le vogliono.

Quando si parla di siccità bisogna andare nella direzione opposta al credo degli ecologisti. Per combattere questi fenomeni serve più uomo, servono più lavori e più investimenti, servono più strutture costruite sui territori, servono bacini idrici, a cui spesso gli ambientalisti si oppongono, mentre contro le alluvioni servono vasche di contenimento, barriere mobili e pulizia degli argini. E, anche qui, la sinistra spesso è contraria.

Per quanto riguarda gli agricoltori, in questi anni l'Europa li ha scandalosamente colpevolizzati, additandoli come nemici del clima, quando invece sono importantissimi per i territori. Soprattutto in questi momenti difficili, vanno sostenuti, perché sono loro che lavorano la terra, che se ne prendono cura – i veri presidi dei territori.

Insomma, basta ideologia: servono serietà e più responsabilità, anche dalle istituzioni europee, per aiutare le popolazioni colpite.

 
  
MPphoto
 

  Sergio Berlato (ECR). – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, esprimo la mia più sentita solidarietà alle popolazioni colpite dal maltempo nel centro Europa, ma, in queste ore, anche in Emilia Romagna, già tremendamente colpita l'anno scorso dagli eventi atmosferici.

Gli eventi atmosferici che ciclicamente colpiscono i vari Stati membri dell'Unione europea ci dovrebbero far capire che non ha più alcun senso continuare a parlare in modo anacronistico di lotta ai cambiamenti climatici, ma è più opportuno cominciare a parlare di adeguamento o adattamento ai cambiamenti climatici, che ci sono sempre stati e ci saranno sempre, soprattutto per effetto della variabile intensità dell'attività solare.

Basta, quindi, con lo spreco immane di risorse pubbliche, che, lungi dal proteggerci dagli effetti dei cambiamenti climatici, finiscono solo per far perdere competitività alla nostra economia e alle nostre attività produttive.

Le nostre regioni sono colpite ciclicamente, a volte da eccessive precipitazioni atmosferiche e a volte da periodi di prolungata siccità. Crediamo che non ci voglia molto a capire che bisogna costruire bacini di contenimento e di stoccaggio di acqua, che possono essere riempiti nelle stagioni più piovose e utilizzati nelle stagioni di maggiore siccità. In territori desertici sono stati costruiti impianti di desalinizzazione dell'acqua di mare a scopo di utilizzo umano, ma non capiamo perché questo non sia possibile nel territorio dell'Unione europea.

In molte regioni dell'Unione europea molti territori di notevole pregio ambientale vengono irrimediabilmente deturpati dalla installazione di orrende e costosissime pale eoliche – micidiali strumenti di distruzione di massa degli uccelli migratori – o da distese immense di pannelli fotovoltaici, senza che coloro che sono pervasi dall'ideologia animale e ambientalista trovino nulla da obiettare o per cui protestare.

L'Unione europea deve cambiare le politiche con le quali affrontare gli effetti dei cambiamenti climatici, puntando e investendo corposamente e convintamente sulle opere di manutenzione del territorio.

 
  
MPphoto
 

  Barry Cowen (Renew). – Mr President, extreme weather events are an ongoing threat to local communities and agriculture. The responsibility of overarching EU policy is, of course, to transition those sectors that continue to contribute to climate change. Progress has been made, but it is stalling and at risk of regressing without change. Agriculture itself is at a crossroads and faces two major roadblocks: high energy costs and second, the cost foregone metric related to existing eco and environmental schemes is failing.

The two resolutions I would want this new Commission to champion: are first, a commitment to invest in pan-European sustainable power-generation projects. For example, the massive potential that exists off the west coast of Ireland can not only aid that country, but can aid Europe in lessening its dependency on Russian gas.

The second issue is to create a new funding stream that is separate and distinct from CAP, which would reward farms rather than just a cost forgone metric, as I said, but champion enviro- and eco-schemes. And that would allow CAP, of course, to return to its original remit of supplementing farm income and supporting sustainable food systems to produce, that would align our environmental ambition with consumer sentiment and thus, of course, deliver a dividend for farmers, for society and climate change.

 
  
MPphoto
 

  Virginijus Sinkevičius (Verts/ALE). – Mr President, dear Commissioner, dear colleagues, we have all witnessed the devastating floods across Central and Eastern Europe, particularly in the Czech Republic and Poland, as well as the severe forest fires in Portugal. These are clear signs of the climate instability that is no longer distant; it's already here affecting us now.

Climate change is intensifying. Droughts, extreme weather events and floods are not only devastating to ecosystems, but also endanger the livelihoods of our farmers and entire communities in the European Union. Preparing for those challenges means investing better in land and water management, and focusing on more sustainable and climate‑resilient farming practices. At the same time, it's also crucial to effectively implement Union disaster resilience goals, promoting stronger cooperation and coordination among Member States to improve risk prevention and enhance civil protection.

 
  
MPphoto
 

  Valentina Palmisano (The Left). – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il settore agricolo in ginocchio, il razionamento dell'acqua per le famiglie e l'aumento dei costi di frutta e verdura sono alcune delle conseguenze dell'emergenza siccità che colpisce molte parti d'Europa, in particolare il Mezzogiorno d'Italia.

Quest'anno, ad esempio, le temperature in Sicilia, Puglia e Calabria hanno superato i 45°C per diversi giorni, causando perdite devastanti nei raccolti. E mentre in questi giorni le alluvioni e le inondazioni colpiscono l'Emilia Romagna – ai cui cittadini va tutta la mia solidarietà – solo ieri la presidente Meloni chiedeva di cancellare il Green Deal. In realtà, le inondazioni e le siccità sono strettamente correlate e sono frutto di quei cambiamenti climatici che l'Europa dovrebbe combattere con ancora maggiore forza. Alla Meloni noi diciamo: le politiche ambientali come il Green Deal europeo e la strategia "farm to fork" non sono un capriccio, ma sono una necessità, una necessità per difendere le nostre produzioni e la sicurezza alimentare dei nostri cittadini e i cittadini stessi.

Noi del Movimento Cinque Stelle proponiamo la creazione di un fondo di emergenza climatica per la prevenzione di questi disastri naturali, attraverso politiche attente ai territori e alle future sfide ambientali. Il futuro del mondo in cui viviamo è nelle nostre mani. Dobbiamo prendercene cura.

 
  
MPphoto
 

  Anna Bryłka (NI). – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Szanowni Państwo! Obecnie największym zagrożeniem dla europejskiego i polskiego rolnictwa jest polityka prowadzona przez Komisję Europejską. Protesty rolników, które miały miejsce w większości państw członkowskich, były sprzeciwem wobec polityki klimatycznej w rolnictwie, ograniczania chowu i hodowli zwierząt, a także polityki handlowej otwierającej wspólnotowy rynek na towary rolno-spożywcze z krajów trzecich. To prowadzi do zmniejszenia produkcji żywności w Unii Europejskiej, uzależnienia od importu żywności, a w konsekwencji utraty bezpieczeństwa żywnościowego – filaru bezpieczeństwa państwa narodowego.

Ogłoszony na początku września dialog strategiczny to nic innego jak wyeliminowanie hodowli zwierzęcej, zaostrzenie rygorów środowiskowych i klimatycznych oraz włączenie rolnictwa do systemu ETS. Wszystko po prostu będzie droższe i spoza Europy. Zamiast wolności działalności rolnej Unia konsekwentnie realizuje plan likwidacji europejskiego rolnictwa.

 
  
MPphoto
 

  Carmen Crespo Díaz (PPE). – Señor presidente, Europa tiene un problema que ya se ha convertido en estructural: el cambio climático, especialmente la sequía, afecta al 45 % del territorio, pero especialmente en el sur de Europa, especialmente en territorios como el mío, España, sobre todo en comunidades autónomas como Andalucía o Murcia. Las comunidades autónomas han trabajado para tener una huella hídrica veinte veces menor en los productos agrarios, pero, en cambio, el Gobierno de España no ha utilizado el NextGenerationEU y el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia en cuestiones de agua más que de forma muy escasa; sí en energía, pero no en agua, y esa es la realidad.

Hay que trabajar y, por tanto, estamos de acuerdo en que en este momento se haya creado una comisaría para el agua y en que se trabaje en un plan europeo por el agua y en un pacto europeo por el agua, porque no se puede politizar este tema, es un tema social. Además, el acceso al agua está en la Carta de Derechos Humanos. Y hay que trabajar porque se está destruyendo el 60 % de los cultivos en muchos territorios. No podemos desdeñar ninguna fuente hídrica, no podemos politizar la desalación, el agua regenerada o las interconexiones. Lo que está claro es que hay que hacer una revolución hídrica, en toda Europa, y el tope lo ponen solamente los científicos, no los políticos.

La política agrícola común tiene que ser una herramienta para esa revolución hídrica, para el equilibrio hídrico que buscamos, junto con otros fondos europeos adicionales. No olvidemos que el agua se convierte en la agricultura en alimentos, esos alimentos fundamentales que necesitan los europeos para una soberanía alimentaria y para consumir alimentos sanos y sostenibles.

 
  
MPphoto
 

  Heléne Fritzon (S&D). – Herr talman! Klimatförändringarna är här. Ingen kan förneka det. Människor drabbas av översvämningar, vattenbrist och skogsbränder. För våra lantbrukare, också i mitt Sverige, har effekterna varit särskilt påtagliga de senaste åren. Torka och översvämningar har lett till minskade skördar.

För många lantbrukare innebär detta en osäker framtid med minskade inkomster och ökad sårbarhet. Men det handlar inte bara om ekonomiska förluster. Det handlar om vår matförsörjning, vår landsbygd och framtiden för våra lokalsamhällen.

EU:s jordbrukspolitik måste därför vara en del av lösningen. Vi måste stötta våra lantbrukare så att man kan minska utsläppen, göra investeringar i klimatsmarta jordbruksmetoder och se till att vi har en hållbar vattenhantering. Det är bara så vi kan möta framtiden och överlämna en frisk planet till våra barn och barnbarn.

 
  
MPphoto
 

  Anne-Sophie Frigout (PfE). – Monsieur le Président, chers collègues, voilà que la Commission européenne se soucie des agriculteurs après les avoir persécutés pendant des années. L'agriculture européenne est mise à mal par la multiplication d'épisodes de sécheresse et d'événements météorologiques extrêmes.

Les pertes spécifiques au secteur agricole liées à la sécheresse sont environ de 5 milliards d'euros par an. En France, on annonce une chute de 10 % des ventes dans le domaine viticole, en particulier dans ma région, en Champagne. Ces événements sont instrumentalisés par ceux qui poursuivent un agenda idéologique faisant peser une charge excessive et bureaucratique sur nos agriculteurs à travers un pacte vert mortifère. Plutôt que de condamner ceux qui font vivre et rayonner nos écosystèmes et nos terroirs, nous devons soutenir l'adaptation des exploitations.

Si l'Europe veut encore prétendre défendre ses agriculteurs, elle doit cesser de les écraser sous le poids de règlements irréalistes et leur offrir les moyens concrets de surmonter les défis climatiques. Les beaux discours ne nourrissent pas les peuples, seulement les actes.

 
  
MPphoto
 

  Bert-Jan Ruissen (ECR). – Voorzitter, commissaris, collega’s, de grotere extremen die we zien in het weer, stellen de landbouw voor grote uitdagingen.

Wat is nodig? Ik noem twee hoofdlijnen:

De eerste hoofdlijn is versterken van de weerbaarheid door plantenveredeling, met behulp van NGT's bijvoorbeeld, door het bodemleven te bevorderen en door goede keuzes te maken in het bouwplan en de teeltmethoden.

De tweede hoofdlijn is zorgen dat boeren kunnen ingrijpen, mocht dat nodig zijn. Denk aan gewasbeschermingsmiddelen voor ziektebestrijding, bij voorkeur zo gericht mogelijk via precisielandbouw en met laagrisicomiddelen. Maar we hebben die middelen wel nodig. Zelfs in de biologische sector kan men niet helemaal zonder. Kijk maar naar het gebruik van koper tegen phytophthora in een aantal landen.

Eén ding is ondertussen duidelijk: kalenderlandbouw werkt niet. Het is toch dwaas dat de overheid voorschrijft wanneer een gewas uiterlijk geoogst moet zijn, wetend dat ieder groeiseizoen weer anders is. Ook hiervoor geldt: geef de boer de ruimte ondernemer te zijn en eigen keuzes te maken.

 
  
MPphoto
 

  Emma Wiesner (Renew). – Herr talman! Först och främst vill jag beklaga sorgen och situationen som de människor som drabbas av översvämningar i Östeuropa just nu står inför, och extremvädret som sker runt om i den här unionen. Det är hög tid att den här frågan lyfts i plenum. För extremväder blir allt vanligare i takt med att klimatförändringarna ökar och vi måste dra huvudet ur sanden.

Det här är varför vi måste fortsätta jobba hårt för att minska utsläppen och stärka klimatarbetet. För ofta är det just lantbrukare, människor runt om på våra landsbygder, skogsägare som drabbas hårdast av extremväder. Det här handlar om vår livsmedelsförsörjning och möjligheten att bo och verka i hela landet. Vi ser det även i Sverige. Torka, skogsbränder, översvämningar ökar hela tiden och har gjort det de senaste tio åren. Vi måste fortsätta prata om klimatfrågan, men vi måste också prata om klimatanpassning, anpassa såväl samhället som den enskilda gården.

Vi behöver ett nytt ramverk och regelverk för att stärka klimatanpassningen, men också en klimatanpassningsfond så att det finns pengar för att hantera de här extrema utmaningarna vi står inför.

 
  
MPphoto
 

  Thomas Waitz (Verts/ALE). – Herr Präsident, Noch‑Agrarkommissar Wojciechowski! März 2024: Winterdürre in Spanien; nur mehr 16 % der Wasserspeicher waren gefüllt. Dann Juli 2024: Hitzewelle in Rumänien, mehr als 40 Grad, 90 % der Ernte bei Sonnenblumen und Mais vernichtet. Sizilien: extreme Trockenheit; Sizilien wird zur Wüste. Letzte Woche: Land unter in Polen, in Tschechien, in Österreich; zehntausende Bürger und Bürgerinnen haben ihr Heim verloren, zehntausende Hektar an landwirtschaftlichen Flächen sind unter Wasser.

Es sollte wohl mittlerweile jeder hier begriffen haben, dass wir hier jetzt etwas tun müssen, dass wir in Böden investieren müssen, die das Wasser aufnehmen, mit unserer Gemeinsamen Agrarpolitik, dass wir Flüssen Platz geben müssen, um eben überschwemmen zu können – sprich Gesetz zur Wiederherstellung der Natur – und dass wir Maßnahmen brauchen, um unsere Städte zu kühlen, um Hitzetote zu vermeiden, die wir leider auch dieses Jahr in Wien bei 53 Tropennächten wieder zahlreich gesehen haben.

Wir sollten endlich aufhören, den Kopf in den Sand zu stecken, die Wissenschaft zu ignorieren, den Klimawandel zu leugnen und dabei auch noch die Leute gegeneinander aufzuhetzen. Wir sind gewählt, um Bürger und Bürgerinnen zu schützen, und wir sind gewählt, um langfristige Versorgungssicherheit von Lebensmitteln zu gewährleisten. Kommen Sie Ihrer Verantwortung endlich nach!

(Der Redner ist damit einverstanden, auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ zu antworten.)

 
  
MPphoto
 

  Siegbert Frank Droese (ESN), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Herr Waitz, Sie sprachen gerade von Dingen, die Ihnen aufgefallen sind, was in einigen Mitgliedsländern offenbar versäumt wurde. Wenn ich es richtig gesehen habe, sind Sie ja ein Grüner, und Sie regieren in einigen europäischen Ländern mit – natürlich nicht immer zum Wohle der Länder.

Warum haben Sie Maßnahmen, die Sie gerade bemängelt haben, nicht schon längst in Angriff genommen oder umgesetzt? Wenn Sie schon noch in der Regierung sind – das ist ja zum Glück in vielen Ländern nicht mehr lange, die Grünen werden ja überall abgewählt, was gottlob passiert –, warum führen Sie diese Dinge, die Sie kritisiert haben, nicht längst aus?

 
  
MPphoto
 

  Thomas Waitz (Verts/ALE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Guten Morgen, Herr Kollege! Es wundert mich nicht, dass Sie keine Ahnung davon haben, was für Maßnahmen gesetzt werden. Ihre Fraktion ist es ja, die hier im Parlament bei der Arbeit nicht erscheint, sondern alles, was Sie hier tun, ist, Hass und Zwietracht säen. Sie arbeiten hier gar nicht mit.

Die Maßnahmen, die die Grünen in all den Ländern gesetzt haben, wo sie regieren, heißen Ausbau der erneuerbaren Energie, weniger fossile Energieträger, mehr Eisenbahn und weniger Straßen, und Investitionen in den Klimaschutz. So geht zukunftsträchtige Politik, und zwar gemeinsam und ohne Sie, die Sie Hass und Zwietracht säen.

 
  
MPphoto
 

  Έλενα Κουντουρά (The Left). – Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, η λειψυδρία αποτελεί μία από τις μεγαλύτερες προκλήσεις για την περιοχή της Μεσογείου, με πολύ σοβαρές περιβαλλοντικές, κοινωνικές και οικονομικές συνέπειες. Η Ελλάδα βιώνει ήδη οξεία κρίση, με πολλές περιοχές —αλλά και νησιά— σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. Η πρωτογενής παραγωγή πλήττεται, ενώ οι γεωργοί και οι κτηνοτρόφοι υποφέρουν. Οι επαγγελματίες στη μεταποίηση και στον τουρισμό δοκιμάζονται και οι τοπικές κοινωνίες αντιμετωπίζουν αυξανόμενες ελλείψεις στο νερό.

Η καινοτομία και η ψηφιοποίηση στην αγροτική παραγωγή, καθώς και η εφαρμογή βιώσιμων πρακτικών διαχείρισης υδάτων, είναι ζωτικής σημασίας και πρέπει να ενισχυθούν. Το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλληλεγγύης και ο Ευρωπαϊκός Μηχανισμός Πολιτικής Προστασίας δυστυχώς δεν επαρκούν. Είναι επιτακτική ανάγκη να αναλάβετε ευρωπαϊκές πρωτοβουλίες ενίσχυσης των ευρωπαϊκών μηχανισμών αλληλεγγύης και να προτείνετε νέα, πιο στοχευμένα χρηματοδοτικά εργαλεία που θα στηρίξουν τις χώρες του Νότου —και ιδιαίτερα την Ελλάδα, ώστε να αντιμετωπίσουν το μέγεθος της πρόκλησης και να προσαρμοστούν στην κλιματική αλλαγή.

 
  
MPphoto
 

  Paulo Do Nascimento Cabral (PPE). – Senhor Presidente, Senhor Comissário, se numa parte da Europa temos cheias que deixam um vasto rasto de destruição, em Portugal os fogos e a seca ameaçam vidas humanas e destroem florestas e campos de cultivo.

Tais eventos provocam uma enorme pressão sobre os agricultores, que apresentam quebras significativas de produção, custos cada vez maiores e colocam em risco a própria alimentação dos animais. Em muitos casos, as reservas para o inverno já foram consumidas e os agricultores olham para os próximos meses com incerteza. É esta a realidade também nas ilhas de onde venho, os Açores, em ilhas como a Graciosa, o Pico, São Jorge, entre outras, não obstante o constante apoio do Governo Regional.

As consequências são severas: menos produção de alimentos, os preços irão subir e teremos de aumentar as importações, colocando em risco a soberania alimentar na União Europeia.

É urgente criar novos instrumentos de gestão de crises na agricultura e aumentar a dotação de reserva agrícola, que é insuficiente para fazer face à quantidade e gravidade dos eventos extremos a que assistimos.

A segurança e a soberania alimentar da União estão dependentes de uma boa gestão dos recursos hídricos, da aposta na ciência e inovação, na agricultura de precisão e na digitalização, de modo a aumentar a eficiência na utilização da água e desenvolver espécies e variedades vegetais mais adaptadas às novas condições edafo-climáticas.

Há que aumentar também a captação e armazenamento de água, porque há muita água a correr para o mar. Estudos do Joint Research Center indicam que, se nada for feito, a produtividade de milho em grão irá contrair 22% e a do trigo 49% até 2050.

Termino com uma palavra de ânimo e esperança para os nossos agricultores.

 
  
MPphoto
 

  Cristina Maestre (S&D). – Señor presidente, la sequía ya no es un fenómeno cíclico, es un fenómeno crónico con graves consecuencias humanas y económicas: Sin agua, no hay alimentos; sin agua, no hay vida.

Por eso urgen medidas de mitigación del cambio climático y también necesitamos lograr una gestión eficiente del agua, modernizar el sistema de regadío con el uso de técnicas inteligentes, y eso cuesta dinero, señor comisario: apostar por una agricultura de precisión que garantice los cultivos y el uso eficiente cuesta dinero; implementar medidas de reciclaje y de reutilización del agua, puesto que en Europa apenas se recicla el 2,4 % del agua y por eso hay que aplicar el Reglamento relativo a los requisitos mínimos para la reutilización del agua, cuesta también dinero… Y también hay que fomentar el uso de las desaladoras y de otros recursos e infraestructuras.

Todo esto requiere la financiación y el apoyo financiero de la Unión Europea y, por supuesto, también la concesión de ayudas directas y pagos directos a esos agricultores afectados, y también una cosa muy importante: explorar, con valentía, sin demagogia y con mucha ciencia, el avance de las nuevas técnicas genómicas que garantizan cultivos sostenibles y adaptados a la escasez de agua. No hacerlo es quedarnos atrás en una tendencia en la que el resto del mundo nos saca ya una gran ventaja, algo que no podemos permitirnos. Tal vez el señor Draghi debería haber incorporado este ejemplo de libro en su informe sobre el futuro de la competitividad europea.

 
  
MPphoto
 

  Mireia Borrás Pabón (PfE). – Señor presidente, señorías, tengo una noticia para los alarmistas climáticos, voy a descubrirles algo hoy. El clima es cambiante, lleva cambiando desde hace siglos, de manera más extrema o más suave. Así que no, no estamos ante el fin del mundo. Los agricultores llevan toda la vida enfrentándose a sequías, a tormentas, a incendios. Y, por si fuera poco, ahora también tienen que enfrentarse a una nueva plaga que ha infectado a este Parlamento: la plaga del sectarismo verde y la plaga de su perversa Agenda 2030. Pacto Verde Europeo, Estrategia «De la Granja a la Mesa», Estrategia sobre Biodiversidad... ¿les suenan, señorías? Normativas contra las que, en el caso de España, por cierto, solamente VOX se atrevió a votar, frente al consenso del PP, el PSOE y la extrema izquierda, y que perjudican enormemente a nuestros agricultores, españoles y europeos.

Y es que ustedes no solo no hacen caso a sus peticiones —ni siquiera les escuchan—, sino que además les culpan de sus delirios climáticos, castigándoles con restricciones fitosanitarias y condiciones tremendamente injustas, en medio de un laberinto de burocracia.

Desde la comodidad de sus despachos es muy fácil hablar, es muy fácil que se les llene la boca de demagogia climática, mientras ellos están en el campo, produciendo nuestros alimentos y enfrentándose a la dura realidad que ustedes les han impuesto desde aquí, en este Parlamento.

Señorías, los agricultores no necesitan su alarmismo climático, no es lo que necesitan. Lo que necesitan es que deroguen toda su agenda ecofanática. Lo que necesitan es que respeten la preferencia comunitaria que les exigen y que protejan a nuestro sector primario de la competencia desleal a la que este Parlamento les ha sometido. En definitiva, lo que necesitan es que ustedes no les condenen a desaparecer porque, sin nuestros agricultores, Europa no tiene futuro.

(La oradora acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul»)

 
  
MPphoto
 

  Jadwiga Wiśniewska (ECR), pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Zgadzam się z Pani diagnozą. Europejska polityka wodna nie zapewni zrównoważonego zarządzania wodami, ponieważ jest dotknięta ideologią pseudoekologiczną. Niemniej chciałabym zwrócić uwagę na sytuację polskich rolników, którzy w tym roku zostali dotknięci szeregiem katastrof pogodowych, zaczynając od przymrozków, przez suszę, a teraz powódź. Zalane zostały tysiące gospodarstw rolnych, zniszczone zostały uprawy.

 
  
MPphoto
 

  President. – Can you please ask the question, rather than making a statement?

 
  
MPphoto
 

  Jadwiga Wiśniewska (ECR), pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Czy nie uważa Pani, że roczna rezerwa kryzysowa powinna być zatem zwiększona i Komisja powinna wyasygnować dodatkowe środki dla rolników dotkniętych klęską powodzi?

 
  
MPphoto
 

  Mireia Borrás Pabón (PfE), respuesta de «tarjeta azul». – Bueno, si he entendido bien la pregunta, nosotros a nivel hídrico en España, por ejemplo, planteamos la gestión de un plan hidrológico nacional que pueda hacer llegar el agua a todas las cuencas y a todas las regiones de España, porque, efectivamente, el agua es un elemento fundamental para la agricultura, especialmente en nuestro país, donde no se reparte de igual manera. Lamentablemente, en la actualidad hay zonas donde el agua no está llegando, lo que está provocando enormes daños a nuestros agricultores. Así que es esencial invertir en infraestructuras hídricas que sean capaces de llevar el agua a todas las cuencas y a todas las regiones del país, y, en el caso de Europa, también.

 
  
MPphoto
 

  Anna Zalewska (ECR). – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Szanowni Państwo! Jestem z Polski, z Dolnego Śląska i Opolszczyzny, terenu owładniętego katastrofą. Właśnie przechodzi wielka woda. W jednych miejscach ludzie sprzątają, odkrywają ogrom tragedii, w drugich jeszcze czekają na przejście tejże wielkiej wody. Moim obowiązkiem jest być przy nich i walczyć o każde pieniądze, dlatego że będą potrzebować pieniędzy dzisiaj, za tydzień, za pięć i za dziesięć lat.

Również upominam się o rolników. Wiem i za to dziękuję, że są takie mechanizmy, że dopłaty bezpośrednie na terenach, które zostały zalane, będą dalej wypłacane. Natomiast rolnicy na południu Polski stracili tak naprawdę możliwość kontynuacji zbioru buraków, hodowcy utracili pasze, straciły życie zwierzęta, w związku z tym rzeczywiście potrzebują pomocy, upomnienia się o to, czy będą stworzone dodatkowe pieniądze. Już wiemy, że z Funduszu Solidarności w tym roku nie ma w ogóle pieniędzy na koncie. Na następny rok zaplanowano tylko ponad miliard euro dla wszystkich krajów. Potrzebujemy wsparcia Komisji Rolnictwa, by celowo wskazać pieniądze dla rolników.

 
  
MPphoto
 

  Benoit Cassart (Renew). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, une autre conséquence du réchauffement climatique est la propagation exponentielle aux quatre coins de l'Europe des maladies vectorielles dans le secteur de l'élevage. Par exemple, aujourd'hui, le sérotype trois de la maladie de la langue bleue provoque des dizaines de milliers de morts dans les élevages bovins et ovins en Belgique, en France, aux Pays-Bas et en Allemagne.

Cette situation, combinée à des rendements céréaliers médiocres et à des prix agricoles insuffisants, va entraîner une catastrophe dans les trésoreries agricoles à la fin de cette année.

Nous demandons donc à la Commission, premièrement, une politique européenne de lutte contre les maladies vectorielles, notamment en matière de vaccination; deuxièmement, une gestion centralisée au niveau européen des conditions du mouvement des animaux, en lieu et place de la renationalisation actuelle dans les réglementations et les marchés, totalement contraire à l'esprit européen; troisièmement, des pistes européennes de financement pour l'indemnisation des filières menacées à court terme.

 
  
MPphoto
 

  Rasmus Nordqvist (Verts/ALE). – Hr. formand! Det er lidt sjovt med titlen på dagens debat, som handler om ekstremt vejr, da det jo bare er det, der er det nye normale vejr. Og derfor bør diskussionen ikke handle om, hvad vi gør på kort sigt, men hvordan vi reelt sætter ind med handling. Handling, der faktisk virker også i fremtiden. Det handler om at lave klimatilpasning, der er naturbaseret. Det handler om, hvordan vi får omstillet et alt for industrialiseret animalskbaseret landbrug til at være langt mere plantebaseret. Og så handler det jo om, hvordan det er, at vi indretter alle vores programmer, vores budgetter i EU efter denne her virkelighed. Hvordan kan det være, at man desværre ser, at der ikke er sat ordentlig penge af til de naturbaserede løsninger? Og hvordan kan det være, at den fælles landbrugspolitik ikke i ordentlig grad har fået adresseret den nye virkelighed, som vi bor i?

 
  
MPphoto
 

  Carola Rackete (The Left). – Mr President, we talk about EU climate and agricultural policy as if it were a solution to the existential crisis we face. But the fact is, the opposite is true. EU policy is a massive driver of climate breakdown and extreme weather events.

EU fossil fuel subsidies were, on average, EUR 56 billion per year between 2015 and 2021. Last year, EU fossil fuel subsidies were EUR 123 billion. So even now the EU is subsidising the destruction of life on Earth.

EU agricultural subsidies favour agribusiness over small and medium-scale farms. EU policies and trade deals like Mercosur destroy the possibilities of farmers to sustain their families around the globe.

Given these absurd and dangerous policies, asking farmers to produce grain or apples is akin to asking them to produce miracles.

(The speaker agreed to take a blue-card question)

 
  
MPphoto
 

  Alexander Bernhuber (PPE), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“.(Beginn des Redebeitrags bei ausgeschaltetem Mikrofon) Bewusstsein. Sie reden sehr viel von Europa. Aber Europa ist, glaube ich, gerade einmal verantwortlich für 10 oder 12 % der Treibhausgasemissionen, und Sie geben der europäischen Landwirtschaft Schuld für den Klimawandel. Ist Ihnen schon bewusst, dass die europäische Landwirtschaft wirklich gerade einmal einen Bruchteil zum Klimawandel beiträgt?

Da ist schon auch die Frage an Sie: Was haben Sie selbst aktiv bereits dazu beigetragen, dass es eine Änderung des Klimawandels gibt? Jemand anderem die Schuld geben, ist immer sehr gut, aber was haben Sie selbst gemacht?

 
  
MPphoto
 

  Carola Rackete (The Left), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Ich fasse einmal zusammen: Die Staaten des globalen Nordens haben historisch gesehen 92 % der Treibhausgase ausgestoßen. Deutschland, das Land, wo ich geboren wurde, hat die vierthöchsten Emissionen auf der ganzen Welt hervorgerufen, und wir haben bei Weitem wirklich nicht die viertgrößte Population. Das heißt, Deutschland spezifisch hat eine extrem große Verantwortung. Ich kann Ihnen sagen, dass ich als ausgebildete Ökologin mich wirklich sehr dafür einsetze, insbesondere auch für eine Landwirtschaft, die die Artenvielfalt erhält.

 
  
MPphoto
 

  Jessika Van Leeuwen (PPE). – Voorzitter, kent u het verhaal van Hansje Brinker die de Nederlanden van een overstroming redde door zijn duim in een dijk te steken? Dat is natuurlijk niet echt gebeurd, maar het tekent wel de lange strijd van Nederland tegen het water.

Wat betreft het effect van extreem weer op de landbouw zijn er twee zaken van cruciaal belang: kalenderlandbouw en watermanagement.

Voor de nitraatrichtlijn hebben we afspraken gemaakt over de zogenaamde kalenderlandbouw, maar het is waanzin dat Brussel beslist wanneer een boer kan zaaien, oogsten en mest mag uitrijden zonder rekening te houden met de weersomstandigheden. Dankzij het extreem natte voorjaar zijn diverse gewassen veel later gepoot of gezaaid dan normaal, maar onze boeren verplichten we wel om te oogsten voor 1 oktober.

Goed watermanagement houdt in: het vasthouden van water in droge tijden en het zo snel mogelijk afvoeren van water in natte tijden. De afgelopen jaren zijn er vele dammen en waterkeringen in Europa verwijderd om de natuur zijn gang te laten gaan. In Nederland zijn onze waterschappen gelukkig een stuk voorzichtiger. Wij weten immers uit ervaring dat als je waterkeringen weghaalt, je het risico op natte voeten vergroot. Ondanks de recordneerslag in 2023 hebben we dat in Nederland in goede kanalen weten te leiden.

Volgens experts zullen de weersomstandigheden de komende jaren alleen nog maar onvoorspelbaarder worden. Laten we dus nu de juiste keuzes maken. Bij verantwoordelijk omgaan met water gaat wat mij betreft veiligheid boven wensdenken. Hetzelfde geldt voor de kalenderlandbouw, waarbij onze boeren het vertrouwen verdienen om hun productiekalender aan te kunnen passen aan de onvoorspelbare weersomstandigheden.

 
  
MPphoto
 

  Σάκης Αρναούτογλου (S&D). – Κύριε Πρόεδρε, άκουσα γενικά τις ομιλίες από το πρωί, και άκουσα ότι δημιουργούν πανικό η Ευρωπαϊκή Ένωση και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο όσον αφορά την πρόληψη των ακραίων καιρικών φαινομένων. Δεν πρόκειται για πανικό. Πραγματικά, θα τονίσω τη λέξη «πρόληψη». Η εμπειρία μου —διάρκειας 25 ετών στην πρόγνωση και την παρουσίαση του καιρού στη δημόσια ελληνική τηλεόραση— έχει δείξει ότι η κλιματική αλλαγή έχει να κάνει με μια εμμονική —εμμονικότατη— συμπεριφορά στα καιρικά φαινόμενα —κάτι το οποίο δεν είχαμε στο παρελθόν. Δεν σημαίνει ότι δεν θα ξαναβρέξει, ότι δεν θα ξαναχιονίσει ή ότι οι θερμοκρασίες θα είναι στους 45 βαθμούς συνεχώς. Μπορεί να έχουμε και άλλα ακραία καιρικά φαινόμενα, με παγετούς, με πολλές πυκνές χιονοπτώσεις, οι οποίες μπορεί να διαρκούν περισσότερο σε κάποια σημεία του πλανήτη από ό,τι στο παρελθόν.

Τι πρέπει να κάνει η Ευρωπαϊκή Ένωση; Θα πρέπει να κινηθεί αποφασιστικά. Είναι σημαντική η ανάπτυξη και η βελτίωση των συστημάτων έγκαιρης προειδοποίησης για ακραία καιρικά φαινόμενα. Θέλω να τονίσω το εξής: η έγκαιρη προειδοποίηση για αυτά τα ακραία καιρικά φαινόμενα πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους προγνώστες —ουσιαστικά μετεωρολόγους, όχι από οποιουσδήποτε, και να προωθηθούν και άλλες καλές πρακτικές... (Ο Πρόεδρος αφαιρεί τον λόγο από τον ομιλητή)

 
  
MPphoto
 

  Valérie Deloge (PfE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je souhaite exprimer à mon tour tout mon soutien aux collègues dont les pays sont touchés actuellement par les terribles intempéries. Ces événements climatiques extrêmes sont malheureusement de plus en plus fréquents, et leurs coûts humains et matériels sont catastrophiques. On estime qu'ils représentent chaque année entre 50 et 60 milliards d'euros.

Ce que l'on dit peu, c'est que les conséquences de ces événements auraient pu être évitées si nous avions correctement entretenu notre patrimoine humain et matériel. Combien de ponts s'effondrent lors des inondations? Combien d'hectares brûlent parce que les chemins d'urgence ne sont plus accessibles? Combien d'hectares de récoltes meurent parce qu'on ne peut plus irriguer? Ces milliards dépensés à gérer les conséquences et à dédommager les victimes pourraient être investis dans des retenues d'eau, dans l'entretien des ponts, des égouts et des routes – ces démarches de bon sens qu'ont nos agriculteurs –, mais encore faut-il la volonté politique et nous ne l'avons pas. C'est vrai qu'à vos yeux, il est plus sexy de proposer la fin du moteur thermique pour 2035 plutôt qu'un grand plan d'entretien des digues agricoles. L'une des deux propositions est pourtant moins coûteuse et plus utile. Il est temps de vous réveiller et d'agir.

 
  
MPphoto
 

  Guillaume Peltier (ECR). – Monsieur le Président, je viens vous raconter une histoire venue de France et de ma terre de Sologne. Quelque part entre Sully et Chambord, un chemin creux. J'y croise un paysan, celui qui connaît le temps pour ce qu'il est. Les climats qui varient, les lunes qui croissent et décroissent comme les blés. Il me dit: «Faites confiance aux paysans, écoutez-les quand ils refusent les normes et les impôts de tous les peureux du travail, de l'effort et de la liberté.»

Sans les Torquemada de la gauche verte et rouge qui ne connaissent rien à nos campagnes, aux saisons, à notre amour des animaux, la France était la première agriculture d'Europe, et je sais comment elle le restera: en témoignant de toute sa foi dans les sages paysans de Sologne plutôt qu'en s'abandonnant aux épigones de Greta Thunberg. Lâchez vos règlements, vos peurs et votre propagande, laissez-nous tranquilles et notre agriculture sera sauvée!

 
  
MPphoto
 

  Irena Joveva (Renew). – Gospod predsednik! Nedavne poplave v srednji Evropi. Požari na Portugalskem, Grčiji, suša v južni Italiji, Španiji. Vsa Evropa, ves svet, pravzaprav, se sooča s podnebnimi spremembami oziroma njihovimi grozoviti posledicami. In zavedati se moramo, da bo vsako leto samo še slabše. Žal.

V minulem mandatu smo precej postorili za večjo odzivnost na krize. Ne rečem, izboljšali smo mehanizem, nakupili skupna letala za gašenje požarov, vključili več držav v evropske mehanizme. Solidarnost je temelj Evropske unije in ravno pri teh nesrečah se to zares tudi pokaže.

Ampak odpravljanje posledic je prepočasno in težje je nastalo škodo popraviti, kot pa se na naravne nesreče pripraviti, da te niso tako uničujoče. Pogledati moramo resnici v oči. In podnebne spremembe so resnica. Naravne katastrofe kot posledica so resnica in ni rešitev v tem, da zvodenimo famozni „Green deal”, kot trdijo nekateri, ampak je rešitev v tem, da povečamo namenska sredstva Evropske unije in investiramo v to, da države prilagodijo infrastrukturo ter s tem zmanjšajo ogroženost in posledice na lokalni ravni za tiste, ki jih te nesreče najbolj seveda prizadenejo.

 
  
MPphoto
 

  Salvatore De Meo (PPE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il dibattito di oggi segue ed è collegato a quello di ieri sulle inondazioni. E proprio la scorsa notte l'Italia ha subito, nella regione dell'Emilia Romagna, una violenta inondazione che ha causato oltre 1 000 sfollati e ci ha dimostrato ancora una volta l'impatto devastante dei cambiamenti climatici sul nostro territorio, sempre più fragile.

Questo evento drammatico ci ricorda che non possiamo più rimandare un'azione concreta e incisiva per affrontare le emergenze legate al clima. Bene, allora, la scelta della Presidente von der Leyen di affidare alla commissaria per l'Ambiente Jessica Roswall anche la delega alla resilienza idrica. Questo dimostra la sua attenzione su un tema ormai cruciale, ma anche la forte preoccupazione che dobbiamo esprimere rispetto a una risorsa naturale, indispensabile, insostituibile, ma purtroppo non infinita.

Durante la scorsa legislatura, Forza Italia ha chiesto un dibattito in Parlamento e ha ottenuto dalla Commissione un impegno a intraprendere azioni concrete per prevenire e mitigare le drammatiche conseguenze di questo fenomeno. Il settore agricolo sarà quello maggiormente penalizzato, perché ovviamente incide sulla produttività e mette a repentaglio la nostra autonomia e sicurezza alimentare.

Siamo all'inizio della nuova legislatura e colgo l'occasione per rinnovare l'appello perché si arrivi concretamente a un piano infrastrutturale europeo per l'uso, il riutilizzo e lo stoccaggio dell'acqua, che permetta di fronteggiare questa calamità in modo efficace. Al contempo, abbiamo bisogno di accelerare la legislazione europea sull'impiego delle tecniche di evoluzione assistita, che sono ben distinte dagli OGM, per sviluppare nuove colture che siano più resilienti ai nuovi agenti patogeni, ma anche alla scarsità dell'acqua.

L'Unione europea dimostri una visione strategica e coraggiosa nell'affrontare la crisi idrica, perché solo attraverso un impegno deciso e un coordinamento tra gli Stati potremo garantire la tutela delle risorse naturali e la sostenibilità delle nostre economie.

 
  
MPphoto
 

  Antonio Decaro (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, intervengo per chiedere al Parlamento e alla Commissione un rinnovato impegno per realizzare l'iniziativa sulla resilienza idrica annunciata dalla Presidente von der Leyen lo scorso settembre.

Oggi, purtroppo, l'emergenza è diventata urgenza. L'acqua è un problema dove non cade ed è un pericolo enorme nei territori dove purtroppo cade in maniera incontrollabile e dannosa, come dimostrano i fatti recenti nei paesi dell'est e del centro Europa, ma in queste ore anche nel mio paese e nella mia regione, dove ha perso la vita il caporeparto dei vigili del fuoco Antonio Ciccorelli, che oggi qui voglio ricordare.

L'Europa ha il dovere di indicare soluzioni e interventi. Lavoriamo insieme per un Blue Deal europeo con strategie di sistema, azioni di mitigazione del clima su scala globale, interventi di adattamento ed efficienza delle reti, partendo dall'analisi della domanda e dell'offerta dell'acqua.

L'acqua è la forza motrice della natura, diceva Leonardo da Vinci: a noi il compito di preservare e governare la più grande forza che il pianeta ci ha dato.

 
  
MPphoto
 

  Gilles Pennelle (PfE). – Monsieur le Président, les événements météorologiques extrêmes ont toujours existé, mais autrefois nos agriculteurs, qui avaient des rémunérations solides et qui avaient des stocks, y faisaient face. Aujourd'hui, ce n'est plus le cas.

La solution, bien évidemment, ce n'est pas la décroissance agricole. Il faut au contraire assurer notre souveraineté alimentaire et, contrairement à ce que veulent les écologistes, accroître les progrès scientifiques et techniques. Dans le domaine de la sécheresse la solution ce n'est pas, comme le veulent les extrémistes écologistes, laisser couler l'eau douce dans la mer et jeter des cocktails Molotov contre des gendarmes à Sainte-Soline en France pour empêcher le stockage de l'eau.

Lutter contre les conséquences des aléas climatiques que nous constatons, eh bien, c'est tout simplement tourner le dos radicalement aux idéologies écologistes catastrophistes et aux discours du même ton, ces discours écologistes catastrophistes qui contaminent beaucoup trop nos institutions européennes.

 
  
MPphoto
 

  Ruggero Razza (ECR). – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, questa sessione si è aperta con l'omaggio ai paesi colpiti dalle recenti alluvioni nell'Est ed è di questa notte, in Italia, ancora in Emilia Romagna, un'alluvione che ha già portato a oltre 1 000 sfollati.

La siccità è il reciproco dello stesso fenomeno. È urgente rafforzare l'apparato europeo di protezione civile e riformare le regole di accesso al Fondo di solidarietà, che deve essere più capiente e più rapido, mentre oggi costituisce solo una forma di parziale ristoro per i bilanci pubblici.

L'Agenzia europea dell'ambiente ha stimato in 110 miliardi di euro l'impatto economico delle catastrofi climatiche negli anni 2021 e 2022; maggiore è stato il peso nel 2023 e lo sarà ancora nel 2024. In Sicilia, la mia regione, i danni per gli agricoltori hanno già superato i 3 miliardi di euro e sta intervenendo il governo italiano attraverso il commissario per la siccità per realizzare dissalatori, impianti e maggiori dighe. Esistono le risorse per la gestione ordinaria delle politiche di coesione, ma non è più sufficiente l'ordinario.

In conclusione, serve una risposta che affianchi gli strumenti attuali con la costituzione di un fondo europeo per la prevenzione e la tutela del territorio a valenza pluriennale. Solo così potremo dare risposte agli agricoltori e alle comunità locali.

 
  
MPphoto
 

  Jeannette Baljeu (Renew). – Voorzitter, commissaris, collega’s, de effecten van klimaatverandering zijn in heel Europa voelbaar. Dat zien we ook nu weer met de tragische gebeurtenissen in Midden-Europa.

Europese inwoners worden steeds vaker geconfronteerd met droogtes, zeespiegelstijging en overstromingen. Ook de landbouw wordt hard geraakt. Overal, in het zuiden van Europa, maar ook bijvoorbeeld in Nederland, resulteert droogte in zoetwatertekorten voor onder andere de landbouw, maar ook in verdere verzilting van de bodem, waar gewassen niet tegen bestand zijn. Beide situaties raken onze voedselvoorziening.

Daarom roep ik de Europese Commissie op om haar aangekondigde waterweerbaarheidsstrategie te publiceren. Burgers, boeren en bedrijven hebben zo snel mogelijk een gecoördineerd plan nodig, ook om beter om te gaan met droogte. Om onze voedselzekerheid te garanderen, moeten op korte termijn innovaties worden toegelaten die bijdragen aan klimaatbestendige gewassen, waaronder nieuwe veredelingstechnieken, de zogenaamde NGT’s. Hoe kijkt de commissaris daarnaar? Wordt hier snel werk van gemaakt?

 
  
MPphoto
 

  Esther Herranz García (PPE). – Señor presidente, en primer lugar, quiero sumarme a los mensajes de solidaridad con las víctimas y afectados por las inundaciones en Europa central y del este.

Fenómenos meteorológicos extremos como este nos recuerdan la importancia de invertir en medidas e infraestructuras que ayuden a la prevención. Las inundaciones y las sequías son dos caras de la misma moneda: es necesario hacer una mejor gestión del agua y sus repercusiones en la autonomía alimentaria de la Unión Europea.

En España, por desgracia, somos muy conscientes de los efectos que tienen las sequías sobre las personas, nuestra masa forestal, nuestros suelos y nuestros cultivos. Este es un problema que afecta a todos los europeos y que requiere una visión transfronteriza, inversiones desde todas las instancias y políticas coordinadas.

Desde la Unión Europea tenemos que fomentar inversiones tanto en el mantenimiento y construcción de presas, para asegurar un caudal constante y la generación de energías renovables, como en sistemas de regadío que nos permitan un uso más eficiente del agua. Hay que evitar situaciones como la que vivimos en mi región, La Rioja, donde la presa de Soto‑Terroba lleva dieciséis años de obras y trabas. La Unión Europea debe destinar inversiones y recursos para aliviar la sequía que vivimos.

 
  
MPphoto
 

  Annalisa Corrado (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, sui nostri territori, in questi giorni, sta accadendo esattamente quello che aveva previsto la scienza negli ultimi cinquant'anni: si alternano stati di siccità gravissima e di rischio desertificazione, di danni gravissimi per l'agricoltura, come è successo in Sicilia – nei nostri territori sono stati espiantati frutteti e sono stati abbattuti animali perché non si riusciva a fare fronte alla loro sopravvivenza – e nello stesso momento, in Emilia Romagna, è arrivato il ciclone Boris, di cui abbiamo parlato ieri, con il suo portato disastroso dal punto di vista delle alluvioni e di acqua, che in poche ore cade come dovrebbe cadere in mesi, se non in anni.

E, di fronte a tutto ciò, ancora c'è chi si ostina a parlare di estremismi o di ideologie ecologiste, quando l'ecologia diceva esattamente quello che sta accadendo. Non possiamo parlare solo di adattamento senza parlare anche di mitigazione: è come curare una ferita senza togliere il pugnale. Dobbiamo ascoltare la scienza, dobbiamo farlo subito.

(L'oratrice accetta di rispondere a una domanda "cartellino blu")

 
  
  

SĒDI VADA: ROBERTS ZĪLE
Priekšsēdētāja vietnieks

 
  
MPphoto
 

  Stefano Cavedagna (ECR), domanda "cartellino blu". – Onorevole Corrado, noi la domanda che vogliamo porre è questa: perché l'Emilia Romagna – terra che Lei rappresenta e rispetto alla quale è intervenuto anche poc'anzi l'ex presidente Stefano Bonaccini – non ha speso per l'adattamento ai cambiamenti climatici e l'abbattimento del dissesto idrogeologico tutti i fondi europei di sviluppo regionale (FESR) che dal 2014 al 2020 sarebbero stati assegnati da parte della Commissione? Il territorio va gestito, non bisogna parlare solo di cambiamento climatico.

 
  
MPphoto
 

  Annalisa Corrado (S&D), risposta a una domanda "cartellino blu". – Ultimamente si sta aspettando l'ok del commissario Figliuolo per provvedere a dei bacini di espansione che sono stati già approvati dalla Regione Emilia Romagna e si stanno aspettando ancora i ristori che sono stati promessi nei primi giorni dell'alluvione e non sono mai arrivati. Il lavoro sta procedendo in maniera costante e però, purtroppo, si fa di questo una battaglia ideologica per posizionarsi politicamente, invece che collaborare di fronte a un rischio che dovrebbe riguardarci tutte e tutti e dovrebbe vederci trovare assieme delle soluzioni.

 
  
MPphoto
 

  Dominik Tarczyński (ECR). – Panie Przewodniczący! Najczęściej zabieram głos w języku angielskim, ale dzisiaj z wielką dumą chciałbym mówić w języku polskim, korzystając z tego, że mamy komisarza z Polski na sali, najlepszego komisarza rolnictwa od dziesięcioleci w Komisji Europejskiej.

Ale także z dumą chciałbym mówić w moim języku ojczystym, ponieważ to, co dzieje się teraz w mojej ojczyźnie, w Polsce, to ogromna tragedia. Te ogromne zalewy, potopy wręcz można by nazwać, wielkie powodzie, mają miejsce między innymi dlatego, że szaleństwo ekoterroryzmu zostało dopuszczone do głosu. Lewactwo, które popiera i popierało organizacje ekoterrorystyczne, bo tak trzeba je nazwać, organizacje, które przeciwstawiały się budowie infrastruktury przeciwpowodziowej, to są ludzie odpowiedzialni za to, co dzieje się teraz w Polsce i w tej części Europy. Nikt nie mówi o tym, o czym usłyszeliśmy wczoraj. Niemiecki wywiad próbował zwerbować jednego z ekologów, z działaczy ekologicznych, aby protestował przeciwko inwestycjom w Polsce. To jest wojna wywiadów, a ekoterroryzm jest wykorzystywany przeciwko rozwojowi takich państw jak Polska.

Dziękuję, panie komisarzu, że stoi pan na straży rozsądku w Europie. My, konserwatyści, stoimy na straży rozsądku i będziemy nazywać rzeczy po imieniu. Stop ekoterroryzmowi!

(Mówca zgodził się na pytanie zasygnalizowane przez podniesienie niebieskiej kartki)

 
  
MPphoto
 

  Martin Hojsík (Renew), blue-card question. – Your party was governing Poland for many years – eight. How do you explain that you were not able to get through the prevention measures, while you blame it on those who wanted you to uphold the Polish laws?

 
  
MPphoto
 

  Dominik Tarczyński (ECR), blue-card answer. – That was a very good question. Thank you for that. We already built the infrastructure, protecting flood infrastructure. But we had so many protests, and we are finding out that these protests were financed by the eco-terrorists. Germans! They tried to bribe people in Poland to protest against our infrastructure. And that is a fact – we found out yesterday about it.

On the other side, we have a government now, we have Mr Tusk, who went out on Friday and said: 'Oh, the weather is not so bad'. So if you're asking us what is happening and why there is so much damage, it's because of Tusk and his party, not about infrastructure. That is a fact.

 
  
MPphoto
 

  Dan-Ştefan Motreanu (PPE). – Domnule președinte, dragi colegi, deșertificarea afectează constant 13 state membre, iar în România seceta a afectat 2,2 milioane de hectare de teren agricol doar în acest an. Pe de altă parte, cantitățile de precipitații, cum nu au mai avut loc în ultimii 100 de ani, au provocat inundații doar într-un singur județ din România, au afectat șapte mii de gospodării, mii de hectare de teren arabil și sute de solarii de legume.

În ultimii patru ani, am solicitat Comisiei Europene de mai multe ori alocarea de fonduri dedicate exclusiv combaterii deșertificării și secetei și elaborarea unui plan concret în acest sens. Din păcate, măsurile sunt total insuficiente. Programele Uniunii Europene sunt fragmentate și lipsite de coerență. Ne costă mai mult să plătim despăgubiri comparativ cu cât ne-ar costa să prevenim aceste fenomene. Doar seceta provoacă anual daune de 9 miliarde de euro în Uniunea Europeană. Solicit noii Comisii Europene să includă în bugetul post 2027 un program integrat, clar și bine finanțat, care să abordeze aceste probleme în mod unitar.

 
  
MPphoto
 

  Thomas Bajada (S&D). – Sur President, jien iben Għawdex, gżira żgħira f'nofs il-baħar Mediterran. L-Għawdxin u l-Maltin huma milquta b'mod dirett mill-impatt tat-tibdil fil-klima. L-avvenimenti estremi tat-temp m'għadhomx biss kwistjonijiet ambjentali, imma issa għandhom ukoll impatt kbir soċjali. It-tibdil fil-klima qed iħalli impatt sproporzjonat, speċjalment fuq il-persuni vulnerabbli. Drittijiet bażiċi li aħna mdorrijin bihom bħall-aċċess għall-ilma u l-elettriku, ma għadhomx garantiti. U din is-sitwazzjoni qed tevolvi fi kriżi soċjali li qed timpatta serjament lill-komunitajiet tagħna madwar l-Ewropa u lil hinn, b'mod partikolari lill-bdiewa u s-sajjieda tagħna. Malta mhix waħidha f'din is-sitwazzjoni. Il-gżejjer u r-reġjuni periferiċi Ewropea kollha jinsabu f'sitwazzjoni mill-aktar prekarja, u dan għaliex ir-riżorsi diġà limitati tagħna issa qegħdin jiġu impattati ħafna aktar minħabba t-tibdil fil-klima. Bħala Għawdxi, jien nappella lill-Unjoni Ewropea sabiex ma tħalli lill-ebda gżira waħidha f'din is-sitwazzjoni.

 
  
MPphoto
 

  Alexander Bernhuber (PPE). – Herr Präsident, Herr Kommissar! Ich habe in den letzten Tagen selbst miterleben müssen, wie es ist, wenn ganze Häuser zerstört werden, Straßen weggespült werden und Ernten vernichtet werden. Und hier muss man wirklich noch einmal jedem Danke sagen, der derzeit mit Aufräumarbeiten beschäftigt ist: Danke jedem, der da mithilft!

Und natürlich treffen solche Extremwetterereignisse auch unsere Landwirtschaft. Wir haben heuer den heißesten Sommer erlebt, seit es Aufzeichnungen gibt. Wir haben in wenigen Tagen jetzt Niederschläge erlebt, die es sonst nur in einem halben Jahr gibt, und wir müssen auf diese Situation reagieren, nicht nur in Europa, sondern global das Problem sehen.

Die FAO warnt davor, dass die Nahrungsmittelproduktion weltweit bis 2050 um bis zu 30 % sinken kann. Da kann es nicht der Weg sein, den sich hier einige wünschen, in Europa landwirtschaftliche Produktionsflächen aus der Nutzung zu nehmen und Produktionsmöglichkeiten weiter einzuschränken. Wir haben eine globale Verantwortung zu tragen, klimafitte Sorten zu züchten, zu schauen, Bewässerung auszubauen, wo es möglich ist, Versicherungsmodelle zu etablieren – das sind die Wege, die wir brauchen.

Und hören wir auf, unseren Bäuerinnen und Bauern die Schuld am Klimawandel zu geben! Sie sind die, die uns täglich mit Nahrungsmitteln versorgen; das haben einige hier leider oft vergessen.

(Der Redner ist damit einverstanden, auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ zu antworten.)

 
  
MPphoto
 

  Lukas Sieper (NI), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Sehr geehrter Kollege, ich möchte Sie gerne fragen – da Sie am Anfang über die Aufräumarbeiten gesprochen haben, die ja nicht nur in Ihrer Region, sondern überall intensiv anlaufen –, wie Sie und vielleicht auch Ihre unmittelbaren Kollegen zu der Idee eines gemeinsamen europäischen Katastrophenhilfsdienstes stehen würden. Ich stelle mir da so was vor wie das THW in Deutschland, falls das Ihnen was sagt, unmittelbar von der Europäischen Union, damit dieses dann sofort in entsprechende Regionen gehen kann, um zu helfen.

 
  
MPphoto
 

  Alexander Bernhuber (PPE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Ganz herzlichen Dank für die Frage! Ich glaube, hier funktioniert schon vieles toll. Ich weiß es von unserer Freiwilligen Feuerwehr in Österreich, in Niederösterreich: Die hat vergangenes Jahr in den Niederlanden geholfen. Wir in Österreich haben jetzt Hilfsangebote aus Bayern, aus den Niederlanden, aus anderen Ländern gehabt. Ich glaube, immer eine neue Struktur zu gründen, ist vielleicht nicht richtig. Ich glaube, die Vernetzung zu schaffen – und da gibt es schon so viele tolle Projekte; das kann man weiter ausbauen. Da ist Erfahrungsaustausch ganz wichtig. Das ist der richtige Weg.

Wir sehen, die Katastrophen werden immer mehr. Hier braucht es rasche Hilfe, hier bin ich wirklich jedem dankbar. Ich glaube, wir gehen hier wirklich den richtigen Weg, gerade auf Freiwillige Feuerwehr usw. zu setzen; die sind hier wirklich sehr unterstützend.

 
  
MPphoto
 

  Rosa Serrano Sierra (S&D). – Señor presidente, señor comisario, las tormentas de estos días han dejado imágenes devastadoras en Europa central, con enormes pérdidas materiales, e incluso humanas; tragedias que, desafortunadamente, son cada vez más frecuentes y que vemos cómo golpean especialmente a las zonas rurales.

Mi región, Aragón, sufría hace unos días grandes inundaciones que han provocado afecciones graves en infraestructuras, viviendas y explotaciones ganaderas y agrícolas, con estimaciones de pérdidas millonarias. Los mecanismos de financiación y coordinación europeos actuales no se adaptan a la gravedad de estos desastres naturales, cuya principal causa es la emergencia climática que todavía muchos hoy niegan. El Mecanismo de Protección Civil de la Unión o el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea creados hace veinte años fueron un acierto, pero se quedan cortos ante esta crisis climática. La presidenta de la Comisión Europea reconoció que la adaptación climática es una prioridad europea y ha anunciado la elaboración de un plan para abordar este desafío.

Por eso, ahora es el momento de que esta Comisión se comprometa a aumentar los recursos en los próximos presupuestos europeos porque debemos pasar de las palabras a los hechos con el fin de ayudar a los territorios para que se preparen y coordinen una mejor respuesta ante esta emergencia climática.

 
  
MPphoto
 

  André Rodrigues (S&D). – Senhor Presidente, Caros Colegas, as cheias que assolaram a Europa Central e Oriental e os devastadores incêndios que ainda lavram no Norte e Centro de Portugal são dramáticos exemplos de como os efeitos das alterações climáticas estão hoje bem presentes na vida dos nossos agricultores e demais concidadãos.

Esta é a hora de expressarmos a nossa profunda solidariedade a todas as populações afetadas e de fazer um sentido agradecimento aos bombeiros e a todas as equipas de socorro envolvidas. Mas precisamos de ação.

O clima não se compadece com as nossas hesitações e os nossos cidadãos não as perdoarão. Tal como contámos com a entreajuda europeia no combate a estes fenómenos, temos agora de apoiar a rápida recuperação dos territórios afetados e de redobrar esforços na adaptação aos efeitos das alterações climáticas.

Congratulo-me, por isso, por ver anunciada, nas cartas de missão dos Comissários designados, uma Estratégia Europeia para a Resiliência Hídrica. Mas relembro que esta era já uma promessa que continua por ser concretizada. Esta estratégia não poderá ser, por isso, um mero documento de reflexão.

Precisamos de ação urgente, imediata e concreta, e de alocar os recursos financeiros para salvaguardar o futuro da agricultura e das comunidades rurais. O tempo de agir é agora.

 
  
MPphoto
 

  Raffaele Stancanelli (PfE). – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto la mia solidarietà alle popolazioni dell'Emilia Romagna.

Oggi ci troviamo di fronte a una questione di cruciale importanza. La siccità e gli eventi meteorologici estremi costituiscono una minaccia significativa per le comunità locali e per il settore agricolo e nella mia Sicilia in questo momento abbiamo subito gravissimi danni, la situazione è difficilissima.

Il tessuto imprenditoriale, in particolare il settore agricolo, rappresenta un asset fondamentale, da preservare. Tuttavia, l'attuale mercato europeo è messo a dura prova da un'eccessiva regolamentazione e da limitazioni che impediscono l'efficace implementazione delle pratiche di sostenibilità. Inoltre, nonostante le rigorose misure imposte agli agricoltori, i benefici tangibili nella lotta contro i cambiamenti climatici si sono rivelati deludenti. Questo implica la necessità di concentrarsi su strumenti e strategie che possano efficacemente contrastare gli effetti della siccità e prevenire situazioni emergenziali, piuttosto che applicare vincoli che impediscono interventi concreti.

La futura politica agricola comune dovrà pertanto focalizzarsi sull'efficacia degli strumenti di gestione del rischio, specie nel settore idrico, promuovendo opere infrastrutturali necessarie e incoraggiando l'impiego delle nuove tecnologie emergenti. Tali tecnologie, in sinergia con il lavoro degli agricoltori, possono offrire soluzioni innovative.

Per concludere, è indispensabile adottare misure pragmatiche e avanzate, non ideologiche. Mi auguro che anche il nuovo commissario faccia proprie queste nostre considerazioni e si muova in armonia con gli imprenditori...

(Il Presidente toglie la parola all'oratore)

 
  
MPphoto
 

  Martin Hojsík (Renew). – Vážený pán predsedajúci, vážený pán komisár, záplavy v strednej Európe ukázali hrozivosť klimatickej krízy v posledných dňoch. Ale boli len vyvrcholením leta extrémnych horúčav. Od polovičky júna sme mali na Slovensku teploty každý deň nad 30 stupňov. Sucho, ktoré poľnohospodárom ničilo úrodu, častokrát ich pripravilo až o tretinu úrody, ktoré sa striedalo s extrémnymi zrážkami a nárazovým záplavami, napríklad vo Vyšnom Kubíne, ktoré zničilo mnohým ľuďom ich úrodu.

Klimatická kríza sa pretavuje do klimatických katastrof. A každý kúsoček, o ktorý dokážeme znížiť oteplenie planéty, bude zachraňovať tisíce ak nie milióny životov. Ale súčasne sa musíme začať adaptovať. Prispôsobovať našu krajinu, naše mestá tak, aby sme nerobili ďalej komunistické betónovanie poľnohospodárskej krajiny, ale aby sme robili to, čo naši predkovia. Pracovali spolu s prírodou. Aby sme naše mestá a naše obce nebetónovali, ale aby sme ich ozeleňovali, aby boli omnoho miernejšie klimatické podmienky.

A toto všetko bude závisieť ako od budúcej Európskej komisie, tak od toho, či národné štáty dokážu a budú ochotné tieto veci implementovať.

 
  
  

Brīvais mikrofons

 
  
MPphoto
 

  Krzysztof Hetman (PPE). – Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! Gdy rozmawiamy teraz na tej sali, w tym samym momencie miliony Europejczyków walczą o swój dorobek życia, walczą o swoje firmy, walczą o swoje uprawy czy hodowle, konfrontując się z bezwzględnym i okrutnym żywiołem. W Polsce, na Słowacji, w Czechach, Austrii i Rumunii jest to przerażająca powódź o skali, której nie widzieliśmy od lat. W Portugalii mamy do czynienia z gigantycznymi pożarami. Wiele też europejskich krajów, takich jak Hiszpania, Włochy, Polska czy Grecja, musiało radzić sobie ze skutkami suszy.

Ekstremalne zjawiska pogodowe w latach 1980–2021 spowodowały w krajach Unii Europejskiej straty sięgające 560 miliardów euro, przy czym straty te z roku na rok są coraz wyższe. Nie ulega zatem wątpliwości, że jest to gigantyczne wyzwanie, a jednocześnie niezwykle ważny sprawdzian dla rządzących. Musimy działać szybko, skutecznie i wielopłaszczyznowo. Musimy zapewnić natychmiastowe wsparcie dla tych, którzy w tych kataklizmach ucierpieli. W tym zakresie niezbędna jest elastyczność w odniesieniu do środków z polityki spójności, Wspólnej Polityki Rolnej czy też Funduszu Odbudowy, aby móc przeznaczyć środki na ten cel.

 
  
MPphoto
 

  Maria Grapini (S&D). – Domnule președinte, domnule comisar, în primul rând, dați-mi voie să transmit condoleanțe familiilor din România și din alte state din Est care și-au pierdut persoane dragi și compasiune pentru cei care stau acum în apă și în ploaie și fără case. Domnule comisar, ați spus, între altele, că trebuie să facem o evaluare a impactului asupra fermierilor și reducerea efectelor inundațiilor. Vă întreb, după cinci ani, credeți că s-a făcut tot ce trebuie pentru a pune în practică măsuri concrete de adaptare la schimbările climatice?

Credeți că politica agricolă comună, pe care am cerut de foarte multe ori să fie schimbată, să fie echitabilă - fermierii din țara mea au altă subvenție - nu e o politică agricolă comună, și vă întreb concret, domnule comisar, probabil că ați auzit că în România sunt omorâte animalele, oile, din cauza bolilor, răspunsul pe care l-am primit de la comisia AGRI a fost că nu avem vaccin, nu avem soluții. Ce să spunem noi? Eu mâine mă întâlnesc cu fermierii din România. Ce să le transmit? Lăsați ceva pentru viitorul comisar?

 
  
MPphoto
 

  Michele Picaro (ECR). – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi affrontiamo un tema cruciale: la siccità e gli eventi meteorologici estremi, che rappresentano una minaccia crescente per le nostre comunità e l'agricoltura europea.

In un contesto di cambiamento climatico, queste sfide non possono essere ignorate. Le regioni agricole – penso in particolar modo a quelle dell'Italia meridionale, fulcro della nostra economia – stanno subendo impatti devastanti. La scarsità d'acqua compromette le coltivazioni e riduce la produttività, mettendo a rischio la sicurezza alimentare. Gli agricoltori – che sono i custodi del nostro territorio, non i nemici – devono affrontare costi sempre più elevati e incertezze senza precedenti.

È nostro dovere agire. Servono investimenti per infrastrutture all'avanguardia e strategie di adattamento che garantiscano la protezione delle nostre terre e dei nostri agricoltori. È essenziale che l'Unione europea coordini le attività fra Stati membri, creando un sistema di allerta precoce e un fondo di emergenza per supportare le comunità colpite.

Insieme possiamo trasformare questa crisi in un'opportunità per costruire un'Europa più forte e più sostenibile. Le nostre azioni di oggi determinano quelle future delle nostre generazioni.

 
  
MPphoto
 

  Ana Miranda Paz (Verts/ALE). – Senhor Presidente, toda a minha solidariedade com as catástrofes em toda a Europa.

A imagem da terra queimada em Portugal... Toda a minha solidariedade com o país irmão. As cinzas estão a chegar ao meu país, a Galiza. É devastador!

Mortes, terrenos agrícolas afetados, perda de biodiversidade, bombeiros esgotados. E sabem porquê? Porque o eucalipto é a espécie que mais ardeu em Portugal e na Galiza.

A indústria da celulose, que devasta Portugal e a Galiza e cresce graças a empresas como a Ence, e agora com a ameaça da empresa portuguesa Altri, que quer vir para a Galiza, é uma espécie inflamável que aumenta os riscos de incêndio e que tem impacto na escassez de água e na mudança do ciclo hidrológico.

Digo hoje à Comissão Europeia e aos seus serviços: estejam alerta, atentos ao problema do cultivo intensivo de eucalipto, vigiem essa empresa de celulose, a Altri, que ataca a água e provoca incêndios.

 
  
MPphoto
 

  Νικόλας Φαραντούρης (The Left). – Κύριε Πρόεδρε, απευθύνομαι κυρίως στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και την καλώ να εντάξει —στο πλαίσιο της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής— την περιβαλλοντική πολιτική, με όρους οριζόντιας διαχείρισης και άλλων πολιτικών. Ναι στην ένταξη της περιβαλλοντικής πολιτικής στην ΚΓΠ, όχι όμως στο τσουβάλιασμα. Δηλαδή, διακριτές πολιτικές και πόροι για τις χώρες εκείνες που πλήττονται περισσότερο από την κλιματική κρίση.

Δεύτερον, συνεργασία με το χαρτοφυλάκιο της κοινής εμπορικής πολιτικής. Ναι στην πράσινη πολιτική στη γεωργία. Όχι στο ανταγωνιστικό μειονέκτημα των Ευρωπαίων γεωργών σε σχέση με εισαγόμενες πρώτες ύλες, υλικά, ζωική παραγωγή και φυτική παραγωγή από τρίτες χώρες με μηδενικά πρότυπα καλλιέργειας.

 
  
MPphoto
 

  Grzegorz Braun (NI). – Mr President, yesterday it was about floodings. Today it's about droughts. But your rhetoric remains the same. Your revolutionary, Soviet‑Nazi rhetorics with any excuse good to seize power. You're not here to help. You want to seize power over southern European civilised nations. You want to destroy our agriculture. And any excuse is good for you. My party's climate policy would be good climate for business. Good climate for freedom against your Nazi‑Soviet Euro co‑host. Down, down ...

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  President. – I must interrupt you. I think it's not a topic we are speaking about today.

 
  
  

(Brīvā mikrofona uzstāšanos beigas.)

 
  
MPphoto
 

  Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! Odpowiem w moim ojczystym języku polskim, tym bardziej, że zapewne jest to moje ostatnie wystąpienie w tej Izbie, po ponad 20 latach obecności tutaj jako poseł, jako członek Europejskiego Trybunału Obrachunkowego, a od 5 lat jako członek Komisji Europejskiej.

Chciałbym w tym momencie podziękować serdecznie wszystkim państwu posłom, z którymi miałem zaszczyt współpracować na przestrzeni kilku kadencji, od 5. kadencji poczynając, na obecnej, 10. kadencji, kończąc. Dziękuję bardzo.

Wracając do tematu naszej dzisiejszej debaty: nie wchodząc w spór z jakich przyczyn, w oczywisty sposób widać, jak wielką kumulację dramatycznych zdarzeń klimatycznych, pogodowych obserwujemy. Ja pamiętam ubiegłoroczną moją wizytę w Grecji, w Słowenii, w krajach dramatycznie dotkniętych przez powódź. W Tesalii na przykład, w Grecji, ogromne obszary zalane. Udzielaliśmy wtedy rolnikom pomocy z rezerwy kryzysowej. Minął rok, w Słowenii kolejna wielka powódź. Kilka miesięcy temu decydowaliśmy w Komisji o uruchomieniu pomocy, też z rezerwy kryzysowej, dla rolników w Austrii, w Czechach i w Polsce – dotkniętych przez przymrozki, sadowników głównie. Tym razem w tych krajach, a także w kilku innych jest dramatyczna, tragiczna powódź, też dotykająca rolników. A to nie koniec tej listy nieszczęść, bo nasi rolnicy w ostatnich latach doświadczani są przez konsekwencje pandemii COVID-u, destabilizację rynku spowodowaną rosyjską agresją na Ukrainę, choroby zwierząt, takie jak afrykański pomór świń, ptasia grypa czy ostatnio, wiem o tej sytuacji w Rumunii, choroba owiec. A mimo tych nieszczęść, które spadają na naszych rolników, nasi rolnicy, europejscy rolnicy, przez swoją ciężką pracę zapewniają nam bezpieczeństwo żywnościowe – i za to należy im się naprawdę wielka wdzięczność i wielki szacunek.

I chcę tutaj uspokoić, może nie uspokoić, ale sprostować pewne informacje. Mówi się, że Unia Europejska zmniejsza produkcję żywności i zwiększa zależność od importu. Nie, to nie jest prawda. Na szczęście to nie jest póki co prawda. Produkcja rolna w Europie, w Unii Europejskiej, utrzymuje się na stałym, wysokim poziomie, a import spada. Dzięki temu Unia Europejska jest dzisiaj największym w świecie eksporterem żywności, a bilans, nadwyżka handlowa w 2023 r., osiągnęła rekordowy poziom 70 mld euro. I ciągle mamy większy problem z tym, gdzie sprzedać naszą europejską żywność, niż gdzie ją kupić. I zawdzięczamy to naszym rolnikom. Chcę bardzo wyraźnie tutaj powiedzieć, że nie przedstawiam tego w kontekście jakichś zasług politycznych. To ciężka praca naszych rolników – którym należy się za to wdzięczność i szacunek – powoduje tę sytuację.

Ale oczywiście zagrożenia są ogromne, te klimatyczne. Ja tutaj się odwołam do doświadczenia z mojego kraju, z Polski, gdzie miałem na przestrzeni długiego okresu czasu to obserwować. I o ile w przeszłości susze zdarzały się mniej więcej raz na 10 lat, no to teraz są w zasadzie zjawiskiem corocznym. Nie mówię już o południu Europy – Hiszpania, Włochy, Grecja – te kraje permanentnie doświadczają kolejnych suszy.

I na dwie rzeczy chcę tutaj zwrócić Państwa uwagę, dziękując za bardzo ciekawą, za bardzo inspirującą dyskusję. Po pierwsze, rezerwa kryzysowa, która jest we wspólnej polityce rolnej – to, zdaje się, pani poseł Wiśniewska pytała, czy ona jest wystarczająca – absolutnie nie jest wystarczająca. Przez wiele lat ona sobie była i w zasadzie jej nie używaliśmy. W czasie COVID-u użyliśmy jej do działania wobec pewnych trudności rynkowych. A w tej chwili ona jest używana już w zasadzie jako taki dodatkowy Fundusz Solidarności dla rolników poszkodowanych przez suszę. W Hiszpanii, we Włoszech używaliśmy tej rezerwy. Mówiłem o tych przymrozkach. I w tej chwili na pewno – i chcę to bardzo wyraźnie zadeklarować – Komisja Europejska jest gotowa w każdej chwili użyć tych środków do wsparcia rolników dotkniętych przez powódź.

Natomiast oczywiście ta rezerwa, która wynosi 450 mln euro, jest absolutnie niewystarczająca. I to jest moja pierwsza prośba, postulat do przyszłej wspólnej polityki rolnej – tej wspólnej polityki rolnej, którą następna Komisja już będzie tworzyć, ale Państwo, ta Izba będzie o niej decydować – żeby te środki na interwencje kryzysowe były zdecydowanie większe. One muszą być co najmniej kilka razy większe. Musimy mieć bardzo silny taki filar wspólnej polityki rolnej, pomocy kryzysowej, bo żaden system ubezpieczeniowy tego nie zapewni. Ryzyko jest już tak wielkie w działalności rolniczej, że żaden system, nawet wspierany różnymi dotacjami system ubezpieczeniowy, nie jest w stanie zapewnić bezpieczeństwa rolnikom. Dlatego to jest bardzo ważne: zwiększenie tych środków na różne działania kryzysowe.

I druga rzecz, która już się bezpośrednio odnosi do tego problemu suszy. Otóż w dialogu strategicznym pojawia się ten postulat, ale ja go chcę bardzo mocno wyeksponować, bo mówię o nim już od dłuższego czasu i rolnicy to generalnie przyjmują jako bardzo słuszny kierunek. Otóż wsparcie dla gospodarstw mieszanych, dla gospodarstw, które łączą produkcję roślinną z produkcją zwierzęcą. Nie tylko, że nie należy postulować jakiejś redukcji hodowli, ale wręcz zrównoważona hodowla – wyraźnie mówię, zrównoważona – która pozostaje w pewnej proporcji, odpowiedniej proporcji: wielkość hodowli do wielkości gospodarstw, wielkości upraw. Hodowla oparta na własnych paszach i hodowla produkująca naturalny nawóz, obornik jako naturalny nawóz, to jest najlepsza metoda na poprawę gospodarki wodnej, na poprawę jakości gleby, na to żeby ta gleba zatrzymywała wilgoć, zatrzymywała wodę. I powinniśmy stworzyć taki system zachęcającej płatności redystrybucyjnej – tak to można określić – dla rolników, którzy łączą te dwa rodzaje produkcji.

Bardzo o to proszę, żeby to w przyszłej wspólnej polityce rolnej się znalazło jako istotna część dopłat bezpośrednich, która powinna być adresowana właśnie do takich gospodarstw. I wtedy możemy liczyć na przynajmniej większą odporność tych gospodarstw rolnych, które tak drastycznie, tak dramatycznie dotykane są przez suszę.

Było pytanie o to, jakie instrumenty są do pomocy. Poza tą bardzo skromną w tej chwili i coraz bardziej symboliczną niż rzeczywistą pomoc w ramach rezerwy kryzysowej, mamy oczywiście środki w drugim filarze wspólnej polityki rolnej. Jest takie działanie możliwe, które się nazywa: odbudowa potencjału rolnego zniszczonego przez klęski żywiołowe. Te instrumenty oczywiście mogą być użyte na wniosek państw członkowskich, bo to one muszą zaproponować określone zmiany w planach strategicznych i użycie niewykorzystanych środków z drugiego filaru właśnie na tego typu działanie. Też deklaruję, że tutaj Komisja jest otwarta na bardzo szybkie zmiany, po to żeby te środki można było przesunąć dla rolników dotkniętych czy przez suszę, czy przez powódź, przez różne nieszczęścia, czy na przykład choroby zwierząt – bo to też się coraz bardziej daje we znaki hodowli.

Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! Jeszcze raz bardzo dziękuję za inspirującą debatę.

At the end of of of my speech, I'd like to present my short reflection for the future of the Common Agricultural Policy, which will be proposed by the next Commission by but which will be adopted by this this Chamber. For the future of agriculture, we need the approach with the 'four Ss' principle: security, stability, sustainability and solidarity. Food security for our old citizens, stability for our agriculture, sustainability for our environment, climate, our rural areas, and solidarity with our farmers. Thank you very much.

 
  
MPphoto
 

  President. – Thank you very much, Commissioner, for your answers and comments, and also for all the time you spent here on agricultural policies during 5 years.

The debate is closed.

Rakstiski paziņojumi (178. pants)

 
  
MPphoto
 
 

  Laura Ballarín Cereza (S&D), por escrito. – El cambio climático está intensificando la frecuencia y la gravedad de los fenómenos meteorológicos extremos, como sequías, olas de calor e inundaciones. Estos eventos representan una creciente amenaza para las comunidades locales y el sector agrícola en toda la Unión, afectando gravemente la producción alimentaria, los recursos hídricos y los medios de vida de millones de ciudadanos.

La agricultura es uno de los sectores más vulnerables a las sequías y los fenómenos extremos. La escasez de agua y el estrés térmico en cultivos y ganado, así como la destrucción de infraestructuras agrícolas, están poniendo en peligro la seguridad alimentaria y la sostenibilidad del sector, que son clave para la economía y el bienestar de las zonas rurales de Europa. En este marco, las comunidades rurales, que dependen en gran medida de la agricultura y los recursos naturales, son las más afectadas.

Los socialistas pedimos explorar soluciones que protejan a estas comunidades y a los agricultores frente a los desafíos climáticos, al tiempo que permitan abordar de manera ambiciosa el cambio climático. La búsqueda de soluciones al impacto del cambio climático en la agricultura y las comunidades locales es crucial para la transición justa y sostenible, garantizando que los sectores más vulnerables no queden rezagados.

 
  
MPphoto
 
 

  Caterina Chinnici (PPE), per iscritto. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, alluvioni, siccità e i sempre più frequenti eventi meteorologici estremi, conseguenti ai cambiamenti climatici, impattano drammaticamente sulle nostre comunità locali e sull'agricoltura!

Le cifre dell'Osservatorio europeo sulla siccità della Commissione, in particolare, sono inconfutabili: la siccità agricola si sta pericolosamente intensificando, soprattutto in vaste aree delle regioni mediterranee. Come nella mia regione, la Sicilia, dove a fine luglio le riserve idriche erano sotto la soglia di allerta, con volumi inferiori del 45 % rispetto all'anno precedente: laghi e fiumi prosciugati, interi raccolti bruciati dalla siccità e fortissimi disagi anche per i cittadini.

Bene, quindi, la scelta della Presidente von der Leyen di prevedere un commissario anche per la resilienza idrica.

Garantire l'approvvigionamento idrico alle comunità locali e al settore agricolo, in contesti di siccità sempre più estrema, deve essere una priorità assoluta nell'agenda della nuova Commissione europea!

 
  
MPphoto
 
 

  Javi López (S&D), por escrito. – El cambio climático está intensificando la frecuencia y la gravedad de los fenómenos meteorológicos extremos, como sequías, olas de calor e inundaciones. Estos eventos representan una creciente amenaza para las comunidades locales y el sector agrícola en toda la Unión, afectando gravemente la producción alimentaria, los recursos hídricos y los medios de vida de millones de ciudadanos.

La agricultura es uno de los sectores más vulnerables a las sequías y los fenómenos extremos. La escasez de agua y el estrés térmico en cultivos y ganado, así como la destrucción de infraestructuras agrícolas, están poniendo en peligro la seguridad alimentaria y la sostenibilidad del sector, que son clave para la economía y el bienestar de las zonas rurales de Europa. En este marco, las comunidades rurales, que dependen en gran medida de la agricultura y los recursos naturales, son las más afectadas.

Los socialistas pedimos explorar soluciones que protejan a estas comunidades y a los agricultores frente a los desafíos climáticos, al tiempo que permitan abordar de manera ambiciosa el cambio climático. La búsqueda de soluciones al impacto del cambio climático en la agricultura y las comunidades locales es crucial para la transición justa y sostenible, garantizando que los sectores más vulnerables no queden rezagados.

 
  
MPphoto
 
 

  César Luena (S&D), por escrito. – El cambio climático está intensificando la frecuencia y la gravedad de los fenómenos meteorológicos extremos, como sequías, olas de calor e inundaciones. Estos eventos representan una creciente amenaza para las comunidades locales y el sector agrícola en toda la Unión, afectando gravemente la producción alimentaria, los recursos hídricos y los medios de vida de millones de ciudadanos.

La agricultura es uno de los sectores más vulnerables a las sequías y los fenómenos extremos. La escasez de agua y el estrés térmico en cultivos y ganado, así como la destrucción de infraestructuras agrícolas, están poniendo en peligro la seguridad alimentaria y la sostenibilidad del sector, que son clave para la economía y el bienestar de las zonas rurales de Europa. En este marco, las comunidades rurales, que dependen en gran medida de la agricultura y los recursos naturales, son las más afectadas.

Los socialistas pedimos explorar soluciones que protejan a estas comunidades y a los agricultores frente a los desafíos climáticos, al tiempo que permitan abordar de manera ambiciosa el cambio climático. La búsqueda de soluciones al impacto del cambio climático en la agricultura y las comunidades locales es crucial para la transición justa y sostenible, garantizando que los sectores más vulnerables no queden rezagados.

 
  
MPphoto
 
 

  João Oliveira (The Left), por escrito. – O problema da seca é um problema grave e recorrente em Portugal.

As suas consequências fazem-se sentir no abastecimento de água às populações, na agricultura, nos incêndios.

Tudo isto está ligado a um modo de produção assente numa desadequada relação do ser humano com o ambiente, que esgota recursos e mercantiliza a natureza.

É preciso uma política que garanta a água como bem público, assegure o investimento público nas redes de abastecimento às populações, promova modos de produção agrícola sustentável, trave a concentração produtiva, a monocultura e as produções intensivas, apoie a agricultura familiar, garanta preços justos aos produtores.

É preciso uma política de ocupação equilibrada do território e de desenvolvimento económico e social coeso, assente na valorização da produção nacional e dos pequenos e médio produtores, respondendo às necessidades de soberania alimentar, combatendo dependências externas, em equilíbrio com a natureza.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Sancho Murillo (S&D), por escrito. – El cambio climático está intensificando la frecuencia y la gravedad de los fenómenos meteorológicos extremos, como sequías, olas de calor e inundaciones. Estos eventos representan una creciente amenaza para las comunidades locales y el sector agrícola en toda la Unión, afectando gravemente la producción alimentaria, los recursos hídricos y los medios de vida de millones de ciudadanos.

La agricultura es uno de los sectores más vulnerables a las sequías y los fenómenos extremos. La escasez de agua y el estrés térmico en cultivos y ganado, así como la destrucción de infraestructuras agrícolas, están poniendo en peligro la seguridad alimentaria y la sostenibilidad del sector, que son clave para la economía y el bienestar de las zonas rurales de Europa. En este marco, las comunidades rurales, que dependen en gran medida de la agricultura y los recursos naturales, son las más afectadas.

Los socialistas pedimos explorar soluciones que protejan a estas comunidades y a los agricultores frente a los desafíos climáticos, al tiempo que permitan abordar de manera ambiciosa el cambio climático. La búsqueda de soluciones al impacto del cambio climático en la agricultura y las comunidades locales es crucial para la transición justa y sostenible, garantizando que los sectores más vulnerables no queden rezagados.

 
  
MPphoto
 
 

  Ивайло Вълчев (ECR), в писмена форма. – Темата за сушите, наводненията и екстремните метеорологични явления е от изключително значение, но, за съжаление, често бива пренебрегвана както от европейските институции, така и от правителствата на националните държави.

В България, например, сме свикнали да смятаме, че притежаваме изобилие от водни ресурси. Реалната картина, обаче, е съвсем различна. В последните години все по-често се стига до водни режими. Причините, около които се обединяват експертите, са две - големите загуби по преносната мрежа и засушаването, предизвикано от климатичните промени. В България загубите стигат до 70%, а промените се изразяват във все по-непостоянни сезонни модели.

Според разработените модели, рискът от безводие засяга най-плодородните ни райони - Тракийската низина, Дунавската равнина, най-вече в източната ѝ част, където са градовете Шумен, Варна и житницата на България - Добрич.

Затова призовавам Европейската комисия да предприеме мерки и да създаде финансов механизъм, който да подкрепи държавите в изграждането на инфраструктура за управление на водните ресурси. Това би спомогнало за намаляване на ефектите от засушаването, екстремните валежи и ще позволи по-ефективно използване на ресурсите, както в домакинствата, така и в селското стопанство, където има най-силно влияние. Нужни са спешни мерки, за да осигурим питейната и нужната за селското стопанство и бизнеса вода.

 

3. Historické rozhodnutie SDEÚ vo veci štátnej pomoci pre spoločnosť Apple a jeho dôsledky (rozprava)
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  Priekšsēdētājs. – Nākamais darba kārtības punkts ir debates par Padomes un Komisijas paziņojumiem par Eiropas Savienības Tiesas vēsturisko spriedumu lietā par valsts atbalstu “Apple” un šī sprieduma sekām (2024/2815(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  János Bóka, President-in-Office of the Council. – Mr President, honourable Members, Commissioner, thank you for inviting the Council to intervene on this issue. I can be brief.

The Council took note of the ruling. As you know, the European Commission is in charge of assessing the compatibility of state aid with EU rules, and this decision can be challenged before the Court of Justice of the European Union. The Council has a general interest in guaranteeing that relevant EU legislation on state aid is effectively enforced as a key feature of the EU's efforts to enhance our competitiveness and protect the single market.

Having said that, it is, of course, not for the Council to comment on a ruling by the European Court of Justice.

 
  
MPphoto
 

  Stella Kyriakides, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, the Apple judgment of the European Court of Justice is good news for European citizens, for tax justice and the level playing field in our internal market. The Court of Justice confirms the decision from 2016 by the European Commission. Ireland unlawfully granted Apple incompatible aid, which Ireland now must recover, and this judgment is final. The judgment in the Apple case is also a win for the Commission.

I would like to thank the European Parliament and specifically the subcommittees of Tax and Fisc for following this issue closely and supporting the Commission's enforcement efforts throughout the last decade. A lot of work has been done during this mandate, which has decisively contributed to important changes by the different actors concerned. The Commission State aid cases have helped trigger or accelerate legislative reforms, some of which your subcommittees were involved with.

The Commission publishes a yearly report on where we stand with taxation in Europe. We see that the combined effect of enforcement and legislative action has led to important changes, but not yet put a complete end to aggressive tax planning and tax avoidance. Executive Vice-President Vestager has been explicit on this when welcoming the Apple judgment last week.

These practices continue to distort the internal market and competition between big multinational groups and smaller‑sized companies. So, undeniably, there is more work needed to level the playing field in the internal market and achieve tax fairness. These efforts are important also because when certain member states resort to harmful tax competition, the consequences are generally borne by other Member States.

However, State aid to enforcement alone is not enough to fight harmful tax competition and aggressive tax planning, the Commission considers that full use should be made of the various instruments at its disposal to enforce Union law. It is true that outside the spheres in which EU tax law has been harmonised, Member States have a high degree of autonomy in designing their fiscal rules.

However, the Apple judgment confirms that State aid enforcement can be used to ensure that Member States adhere in practice to the rules that they themselves have decided. There are also other important actors in the fight against aggressive tax planning and tax avoidance measures: Member States, the Council, the European Parliament. All these actors should work together in the coming years to improve the level playing field.

All the Commission's efforts in this field derive from one basic principle: that all companies were the big or small, whether digital or brick and mortar, must all pay their fair share of taxes. Otherwise the public purse and European citizens are deprived of much needed funds. They are needed for our social security systems, our education systems, our public infrastructure, to name just a few.

Our efforts in defending this principle need to continue at all levels, be it national, European or international and by all actors, be it the Commission, the Council or the European Parliament.

 
  
MPphoto
 

  Markus Ferber, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen, liebe Kollegen! Die Europäische Kommission hat in den vergangenen Jahren einiges versucht, auch mit unserer Unterstützung, um Steuerdumping in Europa mit wettbewerbsrechtlichen Mitteln beizukommen. Dabei hat sich die Europäische Kommission vor dem Europäischen Gerichtshof mehr als einmal eine blutige Nase geholt, was auch grundsätzlich Zweifel an der Gründlichkeit geweckt hat, mit der die Kommission an diesen Verfahren gearbeitet hat. Man konnte manchmal den Eindruck gewinnen, dass die Kommission ihre Fälle nicht danach auswählt, was man gewinnen kann, sondern was die größten Schlagzeilen generiert, und das war kein Erfolgsmodell.

Das Urteil aus der vergangenen Woche ist jedoch eine erfreuliche Abwechslung. Da das Steuerrecht natürlich eine weitgehend nationale Angelegenheit bleibt, war es der Europäischen Kommission in der Vergangenheit oft nicht möglich, bei fragwürdigen Steuerpraktiken einzelner Mitgliedstaaten durchzugreifen. Das Urteil gibt der Kommission nun Rückenwind und ist mithin auch eine Warnung an die Finanzminister derjenigen Mitgliedstaaten, die es mit der Solidarität im Binnenmarkt nicht so genau nehmen. Denn wir haben mittlerweile einen ganzen Katalog von Urteilen des Europäischen Gerichtshofs, der zeigt, welche Argumentationslinien gerichtsfest sind und welche nicht.

Im Kampf gegen fragwürdige Steuerpraktiken muss die Kommission diese Urteile nun genau analysieren und die richtigen Konsequenzen ziehen. Selbst wenn sich das Wettbewerbsrecht bewährt, sollte man Steuerdumping aber nicht von Einzelfall zu Einzelfall angehen, sondern anhand eines klaren gemeinsamen Rahmens, der auch von den Finanzministern der Mitgliedstaaten angenommen wird, denn die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs kann diesen Rahmen abstecken. Diese Aufgabe sollte sich die Kommission zu Herzen nehmen, denn Irland ist nicht der einzige Mitgliedstaat, der zulasten seiner Nachbarn hier Sondersteuerregeln gewährt. Das Urteil sollte also Auftrag für die Kommission sein, jetzt endlich zu handeln.

 
  
MPphoto
 

  Gabriele Bischoff, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissarin! In der Tat ist dieses historische Urteil tatsächlich eine gute Botschaft an die Bürgerinnen und Bürger, an die Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen, aber auch an die vielen kleinen und mittleren Unternehmen, und es stärkt das Vertrauen in die Demokratie, aber auch in die Institutionen – und wir wissen, das ist bitter nötig. Solchen schmutzigen Steuerdeals müssen wir wirklich den Riegel vorschieben, denn sie verhindern in der Tat, dass wir gut ausgerüstete Schulen haben, die digitale Infrastruktur up to date ist, oder eben entsprechend investiert wird. Und wir haben hier diese Woche über die Wettbewerbsfähigkeit geredet – ein wesentlicher Faktor dafür.

Ich möchte der Kommission auch für die Hartnäckigkeit danken, und natürlich – es ist ja betont worden – war dieses Haus immer der Motor dafür. Aber wir brauchen einen systematischen Ansatz für die nächste Kommission dafür, Schlupflöcher zu schließen und wirklich dafür zu sorgen, dass es Steuergerechtigkeit überall gibt und dass wir sicherstellen, so das Vertrauen in die Demokratie weiter zu stärken.

 
  
MPphoto
 

  Pierre Pimpie, au nom du groupe PfE. – Monsieur le Président, chers collègues, le cas d'Apple met en lumière les abus liés à l'optimisation fiscale des grandes entreprises. Cependant, c'est moins le régime fiscal des Irlandais qui pose question que la décorrélation entre le lieu où sont effectivement réalisés les profits et le lieu où ils sont taxés. Les États doivent rester souverains en matière fiscale, mais il est inadmissible que les profits réalisés par Apple en Europe soient majoritairement taxés en Irlande sans que la réalité de l'activité ne s'y trouve. Quand donc mettrons-nous enfin en place une doctrine commune et restrictive des prix de transfert qui ont permis ces abus?

 
  
MPphoto
 

  Gheorghe Piperea, în numele grupului ECR. – Domnule președinte, problema în cazul Apple nu este doar că această companie a primit un ajutor de stat ilegal din partea Irlandei, ceea ce confirmă Curtea de Justiție a Uniunii Europene. Problema reală este că dublul standard în ceea ce privește fiscalitatea amicală față de marile întreprinderi a fost până în momentul de față tolerat. Astfel, vedem cum unele state membre sunt libere să favorizeze o competiție în plan fiscal, care, desigur, nu este loială, dar numai unele. Nu este doar Irlanda în această situație, este și Olanda și este și Luxemburg, de exemplu.

Pe de altă parte însă, sunt țări precum România care nu au voie să practice fiscalitatea amicală cu marile întreprinderi. Problema este una de principiu. Într-o Uniune în care toți membrii ar trebui să fie egali, conform tratatelor, de ce unora le sunt permise practici care pe alții îi transformă în oi negre ale Europei? La obligații suntem egali și e normal. Însă nu este normal ca unii să aibă favoruri, în timp ce alții să fie puși la zid. Are de gând Uniunea Europeană să reflecteze la această problemă sau vom continua să mimăm că suntem egali?

 
  
MPphoto
 

  Stéphanie Yon-Courtin, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, dans une période où tous les citoyens européens réclament plus de justice fiscale, je me réjouis que la Cour de justice de l'Union européenne ait donné raison à la Commission européenne. La Commission européenne – vous savez, Bruxelles, comme certains l'appellent – eh bien, c'est bien elle qui a demandé que l'Irlande récupère 13 milliards d'euros auprès d'Apple. Ces 13 milliards d'euros sont des avantages fiscaux accordés à la firme à la pomme qui vaut 3 000 milliards en Bourse et qui n'étaient en fait que des aides d'État illégales. Une violation de nos règles qui doivent assurer des conditions justes et équitables entre nos États membres.

L'Europe, que certains dépeignent comme chantre d'un libéralisme débridé, siffle en fait la fin de la concurrence fiscale déloyale. Les grandes entreprises ne sont pas au-dessus de nos lois, même en matière d'impôt. C'est un jugement crucial qui montre que la justice fiscale ne se fera pas au détriment de notre marché unique, ni sur le dos des contribuables européens, alors j'adresse mes félicitations à la vice-présidente exécutive Margrethe Vestager et à ses équipes.

 
  
MPphoto
 

  Rasmus Andresen, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, I think Apple is rotten right to the core, or at least it seems clear that Apple has cheated European taxpayers out of EUR 13 billion. This is just the latest example of big tech companies trying to exploit our society through tax dodges, or by leveraging their market power. The recent court ruling against Apple sends a clear message to big tech companies if you want to do business in Europe, you have to follow our rules.

In Europa entscheidet die Politik und nicht große Konzerne, welche Regeln gelten. Deshalb sind die Urteile gegen Apples 13‑Milliarden‑Steuertrick, aber auch gegen Google Shopping so wichtig. Sie zeigen, dass wir der Macht der großen Konzerne nicht ohnmächtig gegenüberstehen. Google darf bei Google Shopping nicht einfach seine eigenen Produkte bevorteilen.

Der Streit mit den Techriesen liegt jetzt einige Jahre zurück, und seitdem ist auch gesetzgeberisch beispielsweise mit dem Digital Markets Act einiges passiert. Aber das reicht nicht aus; wir brauchen mehr. Wir brauchen Mindeststeuersätze für große Konzerne, einen besseren Austausch von Steuerdaten und eine Reform des Wettbewerbsrechts.

Wir Grüne erwarten von der neuen EU-Kommission, dass sie dort weitermacht, wo Vizepräsidentin Vestager in den letzten Jahren aufgehört hat. Wir müssen nachlegen, wir dürfen nicht nachlassen.

 
  
MPphoto
 

  Pasquale Tridico, a nome del gruppo The Left. – Signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghi, la sentenza che obbliga Apple a restituire all'Irlanda 13 miliardi di euro segna una vittoria per la giustizia fiscale e ci invita a riflettere sul tipo di Europa in cui vogliamo vivere: non in un'Europa dei privilegi per le multinazionali, ma in un'Europa in cui tutti contribuiscano equamente a pagare le tasse.

Il modello economico attuale è profondamente ingiusto e va ripensato attraverso nuove politiche fiscali e tributarie. Dobbiamo porre fine all'impunità dei giganti, dobbiamo avere il coraggio di affrontare le multinazionali della tecnologia e della finanza e costruire un sistema fiscale che non si pieghi ai loro interessi, seguendo tre priorità: l'armonizzazione fiscale tra i paesi membri, con una tassa comune sui capitali, la lotta all'elusione ed evasione fiscale, con una vera lista dei paradisi fiscali, e la riduzione della burocrazia per le imprese.

E permettetemi di aggiungere che abbiamo molti dubbi che queste proposte possano essere prese in considerazione dal nuovo commissario per la tassazione, il cui nome compariva nei Pandora Papers perché possedeva investimenti attraverso shell companies in un paradiso fiscale delle Isole Vergini. Chiediamo che questa delega venga ritirata.

Il peso del fisco non può ricadere sulle spalle dei lavoratori e delle piccole e medie imprese. Il tempo delle esenzioni per le multinazionali e per i multimilionari deve finire.

 
  
MPphoto
 

  Zsuzsanna Borvendég, a ESN képviselőcsoport nevében. – Elnök Úr! A bittech cégek rendszeresen megsértik a nemzeti és uniós jogszabályokat, legyen szó akár adózásról, versenyjogról vagy állampolgári alapjogokról. A piacvezető nagy online platformok – visszaélve helyzetükkel –beavatkoznak a nemzetállamok belpolitikájába, sokszor még a választásokat is befolyásolják. A globalista törekvéseket ellenző politikusok oldalait önkényesen törlik. Az Apple-ítélet rávilágít arra, hogy rá lehet kényszeríteni a globális nagyvállalatokat a törvényeink betartására. Ugyanilyen határozott fellépés kell a Meta jogsértő gyakorlatával szemben is, hiszen a cég korlátozza a véleménynyilvánítási szabadságot azáltal, hogy rendszeresen cenzúrázza, törli a patrióta tartalmakat az online platformjain.

Az Apple példáján látható, hogy a leghatékonyabb adójogi, versenyjogi és fogyasztóvédelmi eszközökkel lehet megregulázni a globális cégeket. A DSA rendeletet az alapjogok védelmére hivatkozva fogadták el. Ha a Bizottság nem lép fel a véleménydiktatúra ellen, továbbra is asszisztál a jogsértésekhez, azzal azt bizonyítja, hogy számára elfogadható a negatív diszkrimináció a szólásszabadság területén.

 
  
MPphoto
 

  Fernando Navarrete Rojas (PPE). – Señor presidente, la reciente sentencia sobre el asunto de la ayuda estatal a Apple nos ofrece algunas lecciones importantes para el futuro diseño de la política industrial europea, pero para ello es en primer lugar importante entender de qué va realmente este caso, y de lo que no va es de justicia tributaria ni de evasión fiscal ni de poner en cuestión las competencias tributarias de los Estados miembros, como hemos oído hoy aquí.

Es, sencillamente, un caso paradigmático de ayudas de Estado ilegales. Estas ayudas ilegales pueden tomar muchas formas: subsidios, subvenciones o, como en este caso particular, tratos fiscales privilegiados, pero para restaurar la competitividad en Europa y dar más prosperidad a los ciudadanos el camino no es el de los tratos privilegiados para unas pocas empresas o sectores, no existen los atajos.

Lo que necesitan las empresas europeas, todas ellas, grandes y pequeñas, es, en primer lugar, un marco normativo claro, sencillo y con costes de cumplimiento bajos; en segundo lugar, una fiscalidad internacionalmente competitiva e incentivadora de la innovación, la inversión y la creación de empleo, y, en tercer lugar, un verdadero mercado único, integrado y sin distorsiones. Cuanto antes comencemos en Europa a recorrer este camino, antes podremos evitar el riesgo de irrelevancia y estancamiento al que nos aboca la inacción y del que nos avisó Mario Draghi con su informe el otro día.

 
  
MPphoto
 

  Jonás Fernández (S&D). – Señor presidente, señor comisario, ciertamente es una pena que no haya podido estar con nosotros la comisaria Vestager en este debate, aunque obviamente agradezco mucho su presencia, porque quería —y creo que todos los que estamos aquí deberíamos hacerlo— agradecerle a ella y al conjunto de la Comisión el trabajo y el esfuerzo de estos años, y especialmente en este caso que ha permitido poner un punto y aparte en este tipo de acuerdos que algunos Estados realizan con multinacionales.

Hemos trabajado mucho en esta última legislatura para armonizar el impuesto de las grandes compañías, hemos tenido que implementar en Europa el acuerdo de la OCDE para tener un tipo mínimo y debiéramos avanzar rápidamente también en ese pilar 1. Creo que sentencias como esta, que obligan a una gran multinacional que ha venido evadiendo o usando estrategias de elusión fiscal para que se tributaran en Irlanda los beneficios de toda Europa es, en mi opinión, un punto y aparte. Son 13 000 millones que hemos recuperado para los ciudadanos, para los trabajadores europeos. Y este es el camino que la futura Comisión debe seguir.

 
  
MPphoto
 

  Jana Nagyová (PfE). – Mr President, dear Commissioner, dear colleagues, as a convinced democrat I respect the conclusion of the appeal court in Luxembourg, and I would like to congratulate the Commission for the big win.

I also support the idea that paying taxes is normal and that if the EU wants to be competitive we need a level playing field all across the Europe. Otherwise, businesses in Europe will be racing for state aid among the Member States.

But the current situation reminds me a little bit of the saying that 'the road to hell is paved with good intentions'. Therefore, let me express my concerns about the implication of the Apple tax judgment in two important areas.

First, one can argue that this judgement represents a major shift in power, giving the EU greater influence over national tax policies. But if fiscal issues are to be touched, then only Member States should decide.

Second, it sends a signal to investors, whether from the EU or abroad, that doing business in the EU is like shooting at moving targets that move in an unknown direction. Is this the message we want to send to investors? I don't think so.

Moreover, we are sending this message in a time of intensive discussions about the urgent need to increase EU competitiveness in the global world. At the same time, we all know very well that there are issues we cannot or don't want to deal with because we would have to compromise our social or environmental standards, and this is something we don't want to do.

What we can and should do is to create a stable and attractive regulatory environment.

 
  
MPphoto
 

  Billy Kelleher (Renew). – Mr President, we accept the ECJ Court ruling. It's obviously assessing on a historical context, and since that, Ireland has engaged fully with the OECD in terms of international taxation – both Pillar One and Pillar Two. It has implemented the corporate residence rules, the base erosion and profit shifting. It has implemented the anti-tax avoidance directive and the minimum tax directive.

But just for members of the House here who may not be aware: Apple in Cork in Ireland employs 6 000 people. It's not just a wallplate company. It is a real, tangible company employing 6 000 of my constituents. So I just want to ensure that people are aware of that. There's a perception that it seems to be just some tax avoidance wallplate company. It is a very tangible, real business in Cork: it came to Cork in 1980 with 50 employees and it is now employing 6 000 people.

We accept the ruling, but Ireland and the integrity of our taxation laws and policy is something that the Irish Government stands by. And that is why they were involved in the process of appealing as well with Apple, because the General Court found in favour of Apple and Ireland. It was on appeal that the European Court of Justice found against. But that's why Ireland was involved in that case. It was because we do defend the integrity of our taxation policy and industrial policy.

 
  
MPphoto
 

  Kira Marie Peter-Hansen (Verts/ALE). – Hr. formand! Når du betaler din skat, regner du så også med at andre gør det. Det burde du kunne gøre. Men virkeligheden er desværre, at nogle virksomheder, hvis bare de er store og rige nok, smutter udenom. De har en hær af skattespekulanter ansat, og deres job er at sørge for, at multinationale giganter bidrager så lidt til fælleskassen som overhovedet muligt. Det er sindssygt usolidarisk. Men nu kan det her skattehykleri heldigvis blive fortid. I sidste uge vandt Margrethe Vestager/Kommissionen, nemlig en historisk sejr ved EU-Domstolen. Den slog fast, at Irland ikke længere må give Apple kæmpe skatterabatter. De rabatter har ellers betydet, at Apple har betalt en latterlig lav skat i EU, og at vi som samfund er gået glip af milliarder, der kunne bruges på at ansætte flere sygeplejersker, pædagoger og sætte vindmøller op. Det skal vi have stoppet. Hvis multinationale giganter skal nyde godt af vores velfærdsstater og gode arbejdskraft, så skal de betale til fælleskassen.

 
  
MPphoto
 

  Kathleen Funchion (The Left).A Uachtaráin, I warmly welcome the ECJ ruling that Apple must pay Ireland EUR 13 billion in unpaid taxes. The Irish Government wasted EUR 10 million of Irish taxpayers' money fighting a case, siding with one of the wealthiest corporations ever to exist. This should never have been the case. Money that would have been far better utilised in housing or health care or our disability sector was wasted defending the indefensible.

Make no mistake, the money from the unpaid taxes wasn't spent on helping Apple workers or to improve their pay and conditions. It was not used to help them or their communities in any way. That is why it is vital now that the taxes due are paid immediately and that the funds need to be invested in our communities, in our urban and our rural communities, that for far too long have been left behind by successive governments.

 
  
MPphoto
 

  Fabio De Masi (NI). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Vor zehn Jahren wurde mit den Luxemburg‑Leaks bekannt, wie große internationale Konzerne häufig weniger als 1 % Steuern auf ihre Gewinne in der EU zahlen, während unser Mittelstand und unsere Beschäftigten geschröpft werden. Fast ein Jahrzehnt hat auch das Beihilfeverfahren und der Rechtsstreit mit Apple bzw. Irland gedauert. Bei Amazon und Starbucks hat die EU‑Kommission Verfahren verloren, denn man muss im Beihilferecht aufwendig nachweisen, dass andere Unternehmen diskriminiert werden, etwa weil die Transferpreise mit künstlichen Krediten und Lizenzgebühren falsch gesetzt werden.

Auch die internationale Mindeststeuer hat weiterhin etliche Schlupflöcher. Apple verkauft sein iPhone aber vor allem in großen Märkten wie Deutschland, Frankreich, Italien oder Spanien, nicht in Irland oder Luxemburg. Wir wissen durch die internationale Berichtspflicht, wie hoch die Umsätze und Gewinne von diesen Konzernen in jedem Land sind. Deswegen brauchen wir endlich eine Koalition der willigen Staaten, die das Scheitern der EU im Kampf gegen das Steuerdumping der Konzerne endlich in die Hand nimmt und etwas dagegen tut und mit Strafsteuern bzw. Quellensteuern gegen künstliche Finanzflüsse in Steueroasen endlich ein Zeichen setzt. Holen wir das Geld zurück und schützen wir unseren Mittelstand!

 
  
MPphoto
 

  Regina Doherty (PPE). – Mr President, good morning, Commissioner, the recent rulings bring to an end of this long-running case, and I think it's right that all parties respect the judgment of the European Court of Justice. However, I think it's important to clear up a number of misconceptions around this case.

The case is hugely historic and only has relevance there relating to Revenue opinions from between 1991 and 2007, and Ireland has already made significant reforms to its tax code since 2007: changes in the law and corporate residence rules, and the attribution of profits to branches of non-resident companies operating in Ireland.

And whilst taxation is of course a national sovereignty, it still requires European and international cooperation. Ireland is an active participant in our international tax discussions, and we have also made the necessary changes as international tax law rules have developed over the years.

And this includes the important work of the OECD two-pillar agreement, where Ireland made significant tax changes that have not been matched by any other country. Ireland is also a strong advocate of this agreement because base erosion and profit shifting is a global issue that requires a global response.

So it's absolutely right to tackle unfair state aid. And this should also include the large amount of state aid through subsidies that currently take place in many of our Member States.

But also, I think we need to be really, really clear: in a week where we've spoken so much about Europe's need to boost our competitiveness, private investment, innovation, this judgment shouldn't be used – as it is by some – as a stick against the foreign direct investment sector.

We need to remain open for business, to attract foreign direct investment, and this includes measures such as tax competition that makes us competitive on the international stage. Foreign direct investment makes us stronger, creates jobs and boosts the economy. And that's exactly what we need.

(The speaker declined to take a blue-card question from Luke Ming Flanagan)

 
  
MPphoto
 

  Bruno Gonçalves (S&D). – Senhor Presidente, Comissão, Caros Colegas, são 13 mil milhões de euros que ficaram por pagar. Esta é a fatura de uma só empresa, confirmada pelo Tribunal de Justiça, como resultado de subsídios ilegais.

Enquanto a Europa perde competitividade devido à falta de investimento, como nos avisa Mário Draghi, alguns países permitem que poucas empresas contornem a nossa lei.

Pergunto: estes 13 mil milhões de euros são mais valiosos para uma empresa gigante, com acionistas multimilionários? Ou são mais valiosos para pequenas empresas, para trabalhadores do nosso Estado social, da proteção civil aos cuidados de saúde?

Para colocar em perspetiva, no meu país, Portugal, 13 mil milhões de euros seriam suficientes para um ano de orçamento de Estado na área da saúde, para pagar a enfermeiros, a médicos, para tratar as pessoas.

Comissão, e Senhora comissária, que não está presente, quero felicitá-los pela vossa coragem. A coragem política, que deve ser o espírito desta Casa da União Europeia.

No entanto, nós estamos conscientes de que este é apenas o primeiro de muitos passos que devemos dar para combater os esquemas de evasão fiscal. É de justiça que estamos a falar.

 
  
MPphoto
 

  Yvan Verougstraete (Renew). – Monsieur le Président, la concurrence fiscale intra-européenne est le cancer de l'Europe. Alors qu'ensemble, nous pourrions être forts, nous continuons à nous faire concurrence, chacun essayant de tirer la couverture à soi pour attirer quelques sociétés de plus et finalement faire perdre tout le monde.

Il faut être clair: ce jeu fait perdre toute l'Europe. Ce jeu n'est pas un jeu à somme nulle et cette Europe de la désunion a un impact sur les citoyens. L'Irlande a près de trois fois plus de rentrées liées à l'impôt des sociétés que la Belgique, alors qu'elle a un taux plus bas. L'impôt sur les sociétés a baissé de plus d'un tiers au cours des 20 dernières années. C'est autant de rentrées en moins pour les Européens.

À force de se faire concurrence, la seule chose que l'on pourra encore taxer, c'est le travail, et cela n'a aucun sens. C'est à cause de cela que l'on étouffe nos citoyens, notre compétitivité. L'Union doit garantir un impôt sur les sociétés plus élevé et éviter la concurrence avec des aides d'État, spécifiques d'un État à l'autre. Il y a urgence. Face à Apple et à toutes les multinationales, il faut être clair: tant que nous serons désunis, nous serons perdants.

 
  
MPphoto
 

  Kim Van Sparrentak (Verts/ALE). – Mr President, Commissioner, last week, the Court of Justice sent a clear message: Apple is not above the law. Apple has to pay the EUR 13 billion of taxes they owe, just like any other business. But somehow Apple still thinks they are more special than other companies. Their latest tantrum? They won't release their artificial intelligence in Europe because of the AI Act and other rules – rules written to protect European citizens' health and fundamental rights, and to ensure a level playing field with other businesses, rules other businesses can perfectly comply with.

Their decision not to release Apple intelligence comes exactly when talks about the concrete AI obligations in the Code of Practice are starting. This is no coincidence, but a cheap lobby technique to ramp up pressure and weaken the rules for the biggest AI companies.

Apple is not above the law. The truth is, people are not living guinea pigs. The AI we use has to be safe, and if your product cannot comply with basic safety rules, then we don't want it in the EU.

 
  
MPphoto
 

  Manon Aubry (The Left). – Monsieur le Président, chers collègues, j'ai une petite devinette pour vous. Quand vous achetez un iPhone comme celui-là à 800 euros, savez-vous combien Apple payait d'impôts? Deux euros, soit 0,0005 % de son bénéfice et même pas dans le pays où vous l'avez acheté, mais en Irlande. Alors, après huit ans de combat, nous avons enfin gagné une bataille: Apple doit payer une amende de 13 milliards d'euros.

Mais la guerre contre l'évasion fiscale est loin d'être gagnée. Chaque année, les multinationales enregistrent 1 000 milliards d'euros dans les paradis fiscaux, dont la moitié dans les paradis fiscaux européens. Et qui est-ce que la Commission européenne a choisi pour mener ce combat? Wopke Hoekstra, ancien ministre des Finances d'un paradis fiscal européen et lui-même impliqué dans le dernier scandale d'évasion fiscale des Pandora Papers avec une société écran, tenez-vous bien, aux îles Vierges britanniques. On a envie d'en pleurer, et malheureusement, c'est bien le cas. Mais tant que vous y êtes, demandez à Monsanto de mettre fin aux OGM. Franchement, le message est clair: des cadeaux fiscaux aux multinationales et faire payer la note au peuple. Nous ne vous lâcherons pas, pour mettre fin à ce braquage en bande organisée.

 
  
MPphoto
 

  Dirk Gotink (PPE). – Voorzitter, bijna tien jaar geleden noemde Tim Cook, de CEO van Apple, het besluit van de Commissie over staatssteun totale politieke onzin. “Total political crap”, noemde hij het.

Ik denk dat commissaris Vestager — jammer genoeg is zij hier niet vandaag — zich geen beter afscheidscadeau kan wensen, want na de ups en downs die ze de afgelopen jaren bij het Hof heeft gezien, eindigt ze in ieder geval op een hoogtepunt.

Wat sommigen dus politieke onzin noemen, is precies wat we moesten doen. In een tijd waarin zelfs de grootste Europese landen te klein zijn om op hetzelfde niveau te onderhandelen met de grootste bedrijven ter wereld, moeten we er in Europa voor zorgen dat we sterke mededingingsautoriteiten hebben en dat we ook staatssteun aanpakken om de publieke goederen en de bestaanszekerheid in Europa te borgen. En niet alleen in Europa, want als iemand baat heeft bij een meer gecoördineerde aanpak tegen agressieve belastingregimes, dan zijn het wel ontwikkelingslanden. Waar het op neerkomt is dat we de oneerlijke race naar de bodem van belastingen en de regelconcurrentie tussen landen en vooral in de EU moeten aanpakken en moeten vermijden.

In de week waarin het Draghi-verslag hier is gepresenteerd, is toch echt wel de vraag: willen we dat bedrijven naar Europa komen omdat wij de laagste belastingen hebben of omdat wij de beste werknemers hebben? Of omdat we het beste politieke klimaat hebben? Of de beste regelgeving? Daar schort het aan.

Deze uitspraak is een duidelijke waarschuwing voor iedereen die zich laat verleiden tot een door staatssteun gedreven economische heropleving van Europa. Wees voorzichtig met wat je hoopt.

 
  
MPphoto
 

  Matthias Ecke (S&D). – Mr President, Commissioner, colleagues, the ECJ's ruling against Apple marks a milestone for tax and competition policy in Europe. It demonstrates that we can hold big corporations accountable for their aggressive tax planning. I am proud that in Europe, the law prevails over the power of billionaires.

However, it raises a key question: should tax policy be left to competition law and courts? I do not think that this is sustainable. We need the political will to create a fair tax system and to close loopholes. When companies like Apple play countries against each other, our societies lose out on essential investment, on healthcare, infrastructure, education. The global minimum tax, championed by Olaf Scholz and others, ensures that companies pay taxes where profits are made and not where their headquarters are. I think it's time that we go on that way, that the US follows suit. It's time for a fair global tax system.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Winzig (PPE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin, Kolleginnen und Kollegen! Apple hat den jahrelangen Kampf vor dem EuGH um milliardenschwere Steuernachlässe in Irland verloren, muss 13 Milliarden Euro bezahlen. Das ist jetzt für Apple nicht existenzbedrohend – das ist auch gut so –, aber für Europa ist es ein großes Zeichen. Es geht um Gewinne außerhalb der USA, und 2016 hat die Europäische Kommission entschieden, dass Irland 23 Jahre wettbewerbsverzerrende Steuerbegünstigungen erhalten hat. Experten haben sogar ausgerechnet, dass der Steuersatz fallweise bei 0,00 % gelegen hat.

Diese staatlichen Beihilfen an den Konzern liefern natürlich Wettbewerbsvorteile im Vergleich zu anderen Unternehmen, für unseren Binnenmarkt brauchen wir aber Fairness zwischen den Mitgliedstaaten. Natürlich wünschen sich die Mitgliedstaaten ab und an, dass das Beihilfenrecht ausgeweitet wird. Aber man sollte an andere Dinge denken wie Reformen, wie weniger Bürokratie und Belastungen – auch so kann man einen Standort attraktiv machen.

Die Fairness muss für alle Unternehmen gelten, ob groß oder klein, ob großer Konzern oder der Bäcker von nebenan. Und weiters müssen wir auch die Bürgerinnen und Bürger in unseren Ländern vor diesen Praktiken schützen, denn der sorgsame Umgang mit Steuergeldern muss überall in Europa oberste Priorität haben.

 
  
MPphoto
 

  Evelyn Regner (S&D). – Herr Präsident, sehr geehrte Frau Kommissarin! 13 Milliarden – das ist eine fast unvorstellbar hohe Summe. Und um diese 13 Milliarden Euro geht es jetzt, denn der Europäische Gerichtshof hat entschieden, dass Apple diese unglaubliche Summe an Irland zurückzahlen muss. Dieses Urteil ist bahnbrechend im Kampf gegen Steuervermeidung, denn damit ist klar: Steuertricks sind nicht nur moralisch verwerflich, sondern jetzt auch illegal. Damit trocknen wir die Steuersümpfe Europas mehr und mehr aus.

Richtig so, denn die 13 Milliarden Euro können wir in Zeiten der Klimakrise, der sozialen Krise mehr als gut gebrauchen. Überschwemmungen und Dürren, also die Schäden, die der Klimawandel verursacht, belaufen sich allein in Österreich auf 5 bis 7 Milliarden Euro pro Jahr. Da kommen die 13 Milliarden gerade recht. Ich denke, Irland kann das auch sehr gut gebrauchen.

Holen wir uns also das Geld, das uns als Gesellschaft zusteht, von den Konzernen zurück!

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE).A Uachtaráin, they say doctors differ and patients die; judges differ and we get apple pie – a very expensive EUR 13 billion apple pie. But I point this out because, in 2020, the EU General Court ruled in favour of Apple and the Irish Government. The CJEU has, however, ruled differently. We accept and respect that decision, and now we move on.

Two points. One, this is a state aid ruling, not a taxation ruling. And two, Ireland does not give any preferential tax treatment to companies or taxpayers, and this current legislation complies with all international taxation obligations. We have participated in OECD initiatives on base erosion and profit shifting, etc.,

And our success is not just down to competitive corporation tax rates; it is also due to a skilled workforce, a good education system, a proud member of the EU, English-speaking, close ties with the US, etc.

So Ireland – whether apple pie or no apple pie – is not going to lie down and die. Éire Abú!

 
  
MPphoto
 

  Aodhán Ó Ríordáin (S&D). – Mr President, what I'm about to say, I say as an Irish MEP, but equally as important, I say as a committed social democrat. Corporations must pay their fair share. Sweetheart deals, profit shifting and corporate financial engineering designed to avoid paying tax must have no place in Ireland, and they must have no place in the EU.

For years, the Irish Labour Party has called for Ireland to step up and engage with global tax justice initiatives. This judgment vindicates our call – for which we were roundly criticised by other parties in Ireland – to sign up to both pillars of the OECD corporation tax reform process. Although belated, I am glad the Irish Government has begun to engage with global tax reform initiatives. But there's a long way to go if we are to ensure tax justice once and for all for our citizens.

Any economic model that relies disproportionately on corporation tax receipts is completely unsustainable and ultimately a danger to the Irish economy.

If we don't act now, we risk repeating the mistakes we made 15 years ago in Ireland. Three corporations in Ireland account for EUR 10 billion of Ireland's tax revenue. The Commission needs to remind Ireland of the reasons for the economic collapse of 15 years ago.

 
  
  

Brīvais mikrofons

 
  
MPphoto
 

  Maria Grapini (S&D). – Domnule președinte, doamnă comisar, stimați colegi, iată că se poate! Dacă acționăm, se poate. Această penalizare a Apple-ului este un exemplu că trebuie să mergem pe această cale, să recuperăm banii, evaziunea fiscală. Am votat aici foarte multe lucruri: profitul să fie impozitat la marile companii, acolo unde îl fac, să urmărim paradisurile fiscale, să nu omorâm IMM-urile, pentru că atunci când protejăm aceste evaziuni fiscale la marile companii, evident că nu mai avem, cum spuneați, doamna comisar, un teren egal în piața internă.

Eu vreau să o felicit pe doamna comisar, care a reușit, iată, pe final de mandat, să facă acest lucru extrem de bun, care poate fi și luat ca dacă vreți, o prevenție pentru ceilalți, să nu mai facă aceste lucruri. Și da, poate că ar trebui ca banii pe care-i recuperăm acum, în această perioadă — avem și Parchet European, avem și OLAF — din evaziune, să meargă către, iată, către persoanele care acum suferă din cauza calamităților.

 
  
MPphoto
 

  Majdouline Sbai (Verts/ALE). – Monsieur le Président, si vous êtes une PME et que vous ne payez pas d'impôt, vous serez sanctionnée dans un délai très court, plusieurs mois, une année tout au plus. Si vous êtes un artisan qui fabrique par exemple du savon de Marseille, vous allez avoir des contrôles de la répression des fraudes plusieurs fois par an. Mais si vous êtes un géant du numérique, du e-commerce, il faut des années pour rétablir le droit et instaurer des règles fiscales plus justes, plus loyales.

L'arrêt de la Cour de justice de l'Union européenne est une excellente nouvelle et un encouragement pour mettre fin à l'impunité des pratiques commerciales illégales. Nous espérons que d'autres suivront, par exemple contre les sites d'ultra-fast fashion aux pratiques douteuses qui emploient aujourd'hui des anciens commissaires européens comme chargés des relations publiques. Ceux qui trichent avec les règles européennes doivent être contrôlés et sanctionnés, ils doivent payer ou s'en aller.

 
  
MPphoto
 

  Luke Ming Flanagan (The Left). – Mr President, first off, I'd like to congratulate the European Commission for being like a dog with a bone on this one. And if we're talking about trying to convince people that the European Union is a good project, this helps. It really does help. And from the point of view of me being able to tell my constituents that it's a good thing, it's a massive help.

But in here, when you're in here, like anywhere in life – even in a classroom or on a board of management in a school or in your local council – you obviously have to be liked and you have to gain influence with people. You've got to get people to work with you. And in the election, we were told: elect EPP members in our country because they'll have influence. And then I come in here and I hear another very influential EPP member say that my country is living at the expense of their neighbours.

Now, I look at Séan Kelly – and I have good respect for you, Seán, and people like you around here – but, I mean, how can you hold your head up high when your colleague that you're trying to influence is saying that you and I are living at the expense of their neighbours? Well done! Keep it up! By the way, there might be more there.

 
  
MPphoto
 

  Vytenis Povilas Andriukaitis (S&D). – Gerbiamas Pirmininke, visų pirma, gerbiama kolege Stella Kyriakides, perduokite nuoširdžiausią sveikinimą Margrethe Vestager. Jūs visi ir mes, anksčiau, Komisijoje pasiekėme didelę pergalę!

Toliau be galo svarbu pasakyti, kad tai yra dabar tik pati pradžia. Toliau kovoti su mokesčių vengimu, mokesčių plovimu, agresyviu mokesčių planavimu ir išnaudojimu milžiniškų lobistinių įtakų tam, kad šalyse narėse vyrautų nesąžininga mokesčių konkuravimo įvairiomis mokestinėmis lengvatomis politika. Tai griauna viską. Europos Sąjungai reikia savo biudžeto. Mes turime galvoje savo nuosavus išteklius ir transnacionalinių akcijų korporacijų, bankinių korporacijų apmokestinimas yra išteklius, ir net transnacionalinių korporacijų pelnai irgi išteklius, todėl turime judėti į priekį ir, svarbiausia, įveikti vienbalsiškumo principą Taryboje, nes ten bus daug bėdų diskutuojant dėl mokesčių.

 
  
  

(Brīvā mikrofona uzstāšanos beigas.)

 
  
MPphoto
 

  Stella Kyriakides, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, thank you very much for adding this debate today to the plenary agenda. Thank you for an interesting debate on tax justice. It's also thanks to the diligence of the European Parliament that progress is being made on this, and against this phenomenon. The citizens of the EU, of course, count on your continued resolved. I will, of course, convey all your positive messages to my colleague, Executive Vice-President Vestager.

 
  
MPphoto
 

  President. – The debate is closed.

 
  
  

(Sēde tika pārtraukta plkst. 11.48.)

 
  
  

IN THE CHAIR: SABINE VERHEYEN
Vice-President

 

4. Pokračovanie prerušeného rokovania
Videozáznamy z vystúpení
  

(The sitting resumed at 12:00)

 

5. Menovité zloženie medziparlamentných delegácií
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The President has received nominations for membership of the interparliamentary delegations from the political groups and the non-attached Members, in accordance with Rule 229.

The lists of Members nominated to form the interparliamentary delegations are published on Parliament's website and will be annexed to today's minutes.

 

6. Zloženie výborov a delegácií
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The ECR Group has notified the President of a decision relating to changes to appointments within committees.

This decision will be set out in the minutes of today's sitting and take effect on the date of this announcement.

 
  
MPphoto
 

  Christophe Grudler (Renew). – Madame la Présidente, chers collègues, dans quelques instants, nous allons voter un accord de sécurité UE-US sur les satellites Galileo, notre GPS européen. Mais surprise, nous votons pour autoriser des lancements qui ont déjà eu lieu: les premiers le 28 avril 2024 et les derniers hier matin. Il est inacceptable que le Conseil et la Commission n'aient pas sollicité notre consentement avant le lancement. C'eût été possible si ces institutions avaient eu un peu plus de bonne volonté.

Je vous invite bien sûr à voter cet accord nécessaire pour des circonstances exceptionnelles, car nous n'allons pas faire redescendre nos satellites. Toutefois, nous devons envoyer un message ferme au Conseil et à la Commission: l'accord du Parlement européen, ce n'est pas une simple formalité administrative. Il est impératif que nous soyons consultés en temps voulu.

 
  
MPphoto
 

  Nathalie Loiseau (Renew). – Madame la Présidente, il y a exactement un an aujourd'hui, l'Azerbaïdjan lançait une offensive militaire sur le Haut-Karabakh après avoir organisé son blocus. Cent mille Arméniens ont été contraints de fuir en laissant tout derrière eux, dans ce qui est le premier nettoyage ethnique du XXIᵉ siècle. Un an plus tard, aucun n'a pu rentrer chez lui. Des Arméniens du Haut-Karabakh sont toujours détenus en Azerbaïdjan, des prisonniers de guerre du conflit de 2020 aussi, des corps n'ont pas été restitués. Le patrimoine culturel arménien du Haut-Karabakh est menacé, quand il n'est pas déjà détruit. Le président de l'Azerbaïdjan multiplie les prétextes pour ne pas signer un traité de paix avec l'Arménie.

Dans quelques semaines, la COP 29 se tiendra à Bakou. Ceux qui s'y rendront ont le devoir moral de réclamer le retour des cent mille Arméniens du Haut-Karabakh et la libération des détenus. Le combat pour la planète ne peut pas aller à l'encontre du combat pour les droits de ceux qui l'habitent.

 
  
MPphoto
 

  Kinga Gál (PfE). – Madam President, as the nominal composition of the delegations will be announced today, I take this occasion to express the wish of my group that the delegations will have bureaus that reflect the composition of Parliament. For the bureaus of the committees, this is not the case, contrary to Rules 34 and 219.

I ask you, Madam President, pursuant to Rule 22(2) of the Rules of Procedure, to see to it that the rules are being respected and applied – not only with regard to the delegations, but also with regard to the committees.

 
  
MPphoto
 

  Jorge Buxadé Villalba (PfE). – Señora presidente, con arreglo al artículo 202 del Reglamento interno en relación con el artículo 10, quiero expresar mi repugnancia ante la mentira, el bulo y la desinformación vertida hoy públicamente por un vicepresidente de este Parlamento.

Esta mañana, en un medio de comunicación español, el señor González Pons ha mentido afirmando que la Resolución que vamos a votar hoy sobre el fraude electoral en Venezuela no contaba con el apoyo de VOX y de este grupo político, y no solo cuenta con nuestro apoyo y firma, sino que este grupo político ha tenido un papel sustancial en la redacción del mejor texto en defensa de la libertad y el Estado de Derecho en Venezuela y contra el secuestro, la tortura, el asesinato y la violación de derechos políticos por la tiranía socialista.

No vamos a consentir ni mentiras ni bulos. Pida perdón si su orgullo se lo permite, pero la mancha de indignidad quedará para siempre, como su foto y su acuerdo con el Partido Comunista chino.

 

7. Hlasovanie
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The next item is the vote.

(For the results and other details concerning the vote: see minutes)

 

7.1. Zhoršujúca sa situácia žien v Afganistane v dôsledku nedávneho prijatia zákona o „podpore cnosti a prevencii neresti“ (RC-B10-0024/2024, B10-0024/2024, B10-0038/2024, B10-0040/2024, B10-0045/2024, B10-0047/2024, B10-0048/2024, B10-0050/2024) (hlasovanie)
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The first vote is on the deteriorating situation of women in Afghanistan due to the recent adoption of the law on the 'Promotion of Virtue and Prevention of Vice' (See minutes, item 7.1).

 

7.2. Vážna situácia politických väzňov v Bielorusku (RC-B10-0026/2024, B10-0026/2024, B10-0051/2024, B10-0052/2024, B10-0053/2024, B10-0054/2024, B10-0055/2024) (hlasovanie)
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The next vote is on the severe situation of political prisoners in Belarus (See minutes, item 7.2).

 

7.3. Prípad Josého Daniela Ferrera Garcíu na Kube (RC-B10-0022/2024, B10-0022/2024, B10-0041/2024, B10-0042/2024, B10-0043/2024, B10-0044/2024, B10-0049/2024) (hlasovanie)
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The next vote is on the case of José Daniel Ferrer García in Cuba (See minutes, item 7.3).

 

7.4. Dohoda medzi EÚ a USA týkajúca sa vypúšťania satelitov Galileo z územia USA (A10-0001/2024 - Borys Budka) (hlasovanie)
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The next vote is on the EU/USA Agreement on the launch of Galileo satellites from US territory (See minutes, item 7.4).

 

7.5. Pokračujúca finančná a vojenská podpora Ukrajiny zo strany členských štátov EÚ (RC-B10-0028/2024, B10-0028/2024, B10-0029/2024, B10-0031/2024, B10-0033/2024, B10-0036/2024, B10-0039/2024) (hlasovanie)
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The next vote is on continued financial and military support to Ukraine by EU Member States (See minutes, item 7.5).

 

7.6. Situácia vo Venezuele (RC-B10-0023/2024, B10-0023/2024, B10-0025/2024, B10-0027/2024, B10-0030/2024, B10-0034/2024, B10-0035/2024, B10-0037/2024) (hlasovanie)
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The next vote is on the situation in Venezuela (See minutes, item 7.6).

 
  
MPphoto
 

  Sebastião Bugalho (PPE). – Madam President, I would like to present an oral amend to this resolution, and this will need to be presented first. This amendment reads 'Recognises Edmundo González Urrutia as the winner of the election and the next constitutional President of Venezuela as of 10 January 2025 and also recognises María Corina Machado as the leader of the democratic forces in Venezuela, since she was elected at the primaries of the Unitary Platform in 2023 with 92.35 % of the vote;'. This is one amendment.

 
  
  

(Parliament did not agree to put the oral amendment to the vote)

 
  
MPphoto
 

  Sebastião Bugalho (PPE). – Thank you, Madam President. I would like to present another oral amendment, that reads 'Urges the European Union and its Member States to recognise Edmundo González Urrutia as the winner of the election and as the next constitutional and legitimate President of Venezuela as of 10 January 2025;'.

 
  
  

(Parliament did not agree to put the oral amendment to the vote)

 

7.7. Ničivé záplavy v strednej a východnej Európe, straty na životoch a pripravenosť EÚ konať v prípade takýchto katastrof, ktoré ešte zhoršuje zmena klímy (RC-B10-0057/2024, B10-0057/2024, B10-0058/2024, B10-0059/2024, B10-0060/2024, B10-0061/2024, B10-0062/2024, B10-0063/2024) (hlasovanie)
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The next vote is on the devastating floods in Central and Eastern Europe, the loss of lives and the EU’s preparedness to act on such disasters exacerbated by climate change (See minutes, item 7.7).

 
  
  

(The vote closed)

 
  
  

(The sitting was suspended at 12:41)

 
  
  

IN THE CHAIR: ESTEBAN GONZÁLEZ PONS
Vice-President

 

8. Pokračovanie prerušeného rokovania
Videozáznamy z vystúpení
  

(The sitting resumed at 15:03)

 

9. Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The minutes of yesterday's sitting and the texts adopted are available. Are there any comments? Thank you.

The minutes are approved.

 

10. Možné vydanie Paula Watsona: nebezpečenstvo kriminalizácie ochrancov životného prostredia a oznamovateľov a potreba ich ochrany v EÚ (rozprava)
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The next item is the debate on the Commission statement on the possible extradition of Paul Watson: the danger of criminalisation of environmental defenders and whistle-blowers, and the need for their protection in the EU (2024/2808(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  Stella Kyriakides, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, today's debate shows the strong interest of the European Parliament in the key role of environmental human rights defenders and whistle‑blowers for our democracy.

A clean, healthy and sustainable environment is a human right as recognised by the UN resolution in 2022. That means citizens mobilising for the protection of the environment can be human rights defenders. They deserve our special attention and our protection.

Please note that beyond the specific case of Paul Watson, I will be speaking generally about environmental human rights defenders and the instruments and measures available in the EU to protect them. Indeed, environmental defenders play a crucial role in safeguarding the environment and ensuring the environmental rule of law. However, in doing so, they sometimes risk attacks and threats, in some countries, such as judicial harassment, arbitrary detention, online and offline surveillance, as well as killings. They are essential in promoting democratic values in environmental decision-making. As members of civil society, they collaborate with authorities such as police inspectors and other enforcement authorities by reporting environmental crimes, providing evidence and advocating for accountability. Their efforts are vital in addressing various environmental crimes such as destruction of protected European wildlife, fauna and flora, wildlife trafficking offences, pollution and waste crimes.

Environmental human rights defenders should be able to operate in a context where their fundamental rights are respected. The EU and its Member States are parties to the Aarhus Convention, which defines procedural rights related to environment, namely access to environmental information, public participation in decision-making, access to justice and legal remedies. These state obligations give citizens and environmental rights defenders an important tool to engage and advocate for the protection of the environment.

As policymakers and legislators, we have an important responsibility to protect those that are protecting our values, our human rights and our environment. In this respect, the European legislative framework was recently reinforced with two new instruments. First, the anti-SLAPP Directive sets minimum standards for protecting persons and organisations, in particular journalists and human rights defenders, including environmental defenders, on account of their engagement in public participation against manifestly unfounded claims or abusive proceedings in cross-border civil matters. The second is the new Environmental Crime Directive. Once transposed, these two instruments will strengthen the protection of environmental defenders.

The anti-SLAPP Directive entered into force on 6 May this year, and will have to be transposed by the Member States by 7 May 2026. This directive aims to protect people and organisations from the manifestly unfounded claims or abusive court proceedings which are being set up to intimidate and to harass those who defend our values and our societies. The directive lays out a number of procedural safeguards and measures to protect journalists and human rights defenders, including environmental defenders and others, who are targeted by abusive court proceedings for their involvement protecting the public interest in matters with cross-border implications.

It is complemented by a horizontal Commission recommendation with a broader scope, including pure national SLAPP cases and covering topics such as training, awareness-raising and support mechanisms for potential SLAPP targets and data collections for Member States.

Secondly, the new Environmental Crime Directive requires Member States to grant support and assistance to those who report environmental crimes and cooperate with enforcers in criminal proceedings in accordance with national law. It contains provisions to support anyone who reports environmental offences, provides evidence or in any other way cooperates with competent authorities in criminal proceedings. This cooperation is important as it allows law enforcement and judicial authorities to be more efficient in the fight against environmental crime.

Member States are obligated to transpose the Environmental Crime Directive by May 2026. The Commission will continue to cooperate with EU member States to facilitate the transposition of these two directives. These new pieces of legislation – the anti-SLAPP directive and the Environmental Crime Directive – come in addition to the already strong legislative framework for the protection of whistle-blowers reporting breaches of EU environmental law. The EU Whistle-blowers Directive, adopted in 2019, provides robust protection to persons who report breaches of EU environmental rules that they discover in the context of their work, and for this reason suffer retaliation in the context of their work.

As laid out in the EU Guidelines on Human Rights Defenders, the EU is firmly committed to protect human rights defenders at risk globally by enhancing their visibility and recognition, and by publicly speaking out against the threats that they face. The EU, through its network of EU delegations, uses a wide range of tools to protect human rights defenders, including public diplomacy, human rights dialogues, campaigns and awards, trial monitoring and emergency grants.

In line with our mandate to protect human rights defenders, the EU set up in 2015 the Protect Defenders mechanism, which has supported more than 60 000 human rights defenders so far. This mechanism includes emergency financial support for human rights defenders that face immediate risk which can finance a wide range of measures including legal representation, medical costs and protection measures. Environmental human rights defenders are amongst the main recipients of this emergency support.

 
  
MPphoto
 

  Leire Pajín, en nombre del Grupo S&D. – Señor presidente, señora comisaria, gracias por su exposición y por su compromiso. Nos trae hoy aquí —y lamento que sea al final de este Pleno— un tema de derechos fundamentales, de pilares básicos del Estado de Derecho y de la democracia, porque hoy hablamos del capitán Paul Watson, un conocido activista medioambiental por su denuncia y sus acciones en contra de la caza ilegal de ballenas, pero podríamos hablar de muchos otros. En unos días se resolverá su posible extradición por parte de Dinamarca en virtud de una orden de detención internacional emitida por Japón en el año 2012. Estamos hablando, por tanto, de la detención en un Estado miembro de la Unión Europea de un activista medioambiental por acciones ligadas a la denuncia de unos actos contrarios al Derecho internacional y al Derecho europeo.

Cada vez hay más ciudadanos y ciudadanas que alzan la voz y que son exigentes denunciando la vulneración del Derecho europeo y que también están desesperados por llamar nuestra atención respecto a la acción en la lucha contra el cambio climático. Hemos visto a activistas, hemos visto también a científicos y, por eso, estamos hablando de la necesidad de mejorar la protección para los denunciantes en Europa; es decir, para proteger a las personas que sean testigos de actividades ilegales o abusos de la ley y decidan sacarlo a la luz.

En el Grupo socialista llevamos mucho tiempo liderando la necesidad de articular la protección de los denunciantes, ya sean periodistas, ya sean activistas, defensores y defensoras de los derechos humanos u organizaciones de mujeres. Y es verdad que hemos avanzado, que nos hemos dotado de instrumentos como la Directiva sobre los denunciantes de irregularidades o la más reciente Directiva contra las demandas estratégicas contra la participación pública, pero debemos hacerla efectiva y, por eso, queremos una revisión real, para que podamos hacerla efectiva y no consintamos nunca más esto en nuestras sociedades.

 
  
MPphoto
 

  Virginie Joron, au nom du groupe PfE. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, nous débattons aujourd'hui du militant contre la chasse à la baleine, Paul Watson, arrêté au Groenland le 21 juillet 2024 et qui attend une éventuelle extradition vers le Japon. Cette demande d'extradition sera examinée le 2 octobre prochain. L'arrestation est liée à des événements survenus dans l'Océan austral en février 2010. Watson y est accusé de complicité d'agression et d'intrusion sur un navire, deux accusations qui sont liées à l'abordage d'un navire japonais, le Shōnan Maru 2. En droit, les États ont une juridiction exclusive sur les navires battant leur pavillon lorsqu'ils se trouvent en haute mer. Cela signifie que le Japon peut traiter l'abordage du Shōnan Maru 2 comme s'il s'était produit sur le territoire japonais. Il a donc lancé un mandat d'arrêt international contre Paul Watson en 2012.

Je ne connais pas personnellement Paul Watson, mais je note que la France, Brigitte Bardot et plus de 700 000 personnes se sont mobilisées pour lui en signant une pétition contre son extradition qui lui serait fatale. Mais au fil des ans, Paul Watson est devenu célèbre et même l'emblème de la défense des baleines, dauphins et autres mammifères marins chassés à travers le monde. Nous respectons le peuple, la culture et l'État du Japon. Je respecte le Danemark, le Groenland et ce sera au final bien sûr leur décision, mais ce cas pose question. Le Kangei Maru, baleinier japonais inauguré en mai 2024, est une machine de guerre conçue pour tuer des milliers de baleines jusque dans les coins les plus reculés de la planète. Le Japon agit en violation du moratoire international sur le commerce de viande de baleine, entré en vigueur en 1986, moratoire que le Danemark a ratifié. Il répand le sang des baleines à l'heure même où une mobilisation mondiale s'organise pour libérer leur plus grand défenseur.

Cette poursuite jusqu'aux cheveux blancs et à la mort d'un homme, cette extradition m'en rappelle d'autres: celles de Julian Assange et d'Edward Snowden, combattants de la vérité, combattants pour les libertés, lanceurs d'alerte, ils ont été pourchassés à travers le monde. Le Japon traque Paul Watson depuis 2012 au moyen d'une notice rouge émise par Interpol. Un rapport du Parlement européen de 2017 dénonce les multiples abus et détournements du système de la notice rouge, utilisé par certains gouvernements pour traquer des activistes et des opposants politiques. Le cas de Paul Watson est cité comme l'un des exemples de ce genre d'abus. Notre défi aujourd'hui est de trouver un équilibre entre la lutte contre les souffrances animales et la perduration des traditions humaines, sans entrer dans le jeu des tensions géopolitiques qui sous-tendent souvent ces combats.

 
  
MPphoto
 

  Yvan Verougstraete, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, Paul Watson croupit depuis des semaines en prison. À l'origine de son arrestation, un mandat d'arrêt international émis par le Japon en lien avec sa campagne contre la chasse à la baleine. Peut-on accepter que, sur le sol européen, on mette en prison plusieurs semaines un lanceur d'alerte qui met sa vie en danger pour la biodiversité, pour la défense des animaux, pour la protection de l'environnement et donc pour l'intérêt général? Si nous n'agissons pas, Paul Watson pourrait passer les quinze prochaines années de sa vie en prison, au Japon. Ce n'est pas acceptable.

Chaque jour se multiplie le nombre d'actes de braconnage. Chaque jour augmente le nombre de tueurs d'espèces en voie de disparition. Chaque jour augmente le nombre de crimes sur des animaux. Chaque jour, on entend ou constate des actes malveillants de multinationales qui détruisent la biodiversité pour quelques bénéfices financiers. Si nous ne changeons rien, un jour, l'être humain pourrait être en voie de disparition et nous l'aurons bien cherché. Free Paul Watson!

 
  
MPphoto
 

  Marie Toussaint, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, les baleines sont tout simplement la vie. Leur beauté est époustouflante. Mais au delà, par leur mode de vie, le carbone qu'elles génèrent, la biodiversité qu'elles entretiennent, les baleines sont indispensables à la vie marine, mais aussi à la vie sur terre. Défendre les baleines, c'est donc défendre l'humanité tout entière. C'est pourtant le crime dont est accusé Paul Watson, menacé depuis le Danemark d'extradition vers un pays qui non seulement ne respecte pas les conditions de détention les plus décentes, mais en plus de cela bafoue le droit international et se comporte comme un véritable criminel de l'environnement.

Car oui, c'est le Japon qui a été condamné par la Cour internationale de justice pour chasse illégale à la baleine. Et oui, c'est le Japon qui persévère et qui ouvre la chasse à un nombre croissant d'espèces de baleines à des fins commerciales. Mais qui a le pouvoir de protéger les baleines, puisque ces baleines ont des droits? Qui peut parler pour les protéger et qui en a le devoir? C'est la communauté internationale et donc aussi l'Union européenne, la Commission européenne, le Parlement européen et les États membres. Cette communauté internationale aujourd'hui est trop silencieuse. Il nous revient de nous lever et de protéger les droits du vivant et de ceux qui le protègent.

L'Union européenne doit être à la hauteur de l'histoire, chers collègues, elle doit être du côté des baleines plutôt que des braconniers, du côté de Paul Watson plutôt que du Japon. Alors soyons à la hauteur, soyons à la hauteur de nos engagements internationaux pour le vivant, le climat, la biodiversité et les droits humains. Protégeons les règles dont nous nous sommes nous-mêmes dotés contre la criminalité environnementale, pour protéger les lanceurs d'alerte ou encore contre les poursuites bâillons abusives. En somme, exigeons haut et fort du gouvernement danois la non-extradition et la libération immédiate de Paul Watson. Free Paul Watson!

 
  
MPphoto
 

  Per Clausen, for The Left-Gruppen. – Hr. Formand! Selvom sagen handler om Paul Watson, så handler det ikke, for mig at se, om hvorvidt man kan lide den form for aktivisme, han har, eller ej. Det er ikke Watson, det handler om. Det er det principielle i sagen, og der må vi holde fast i, at det er jo Japan, som har overtrådt international ret her ved at gennemføre hvalfangst i strid med internationale traktater. Altså det er Japan, som er den grundlæggende forbryder i sagen. Og hvis man udleverer Paul Watson, så vil det være endnu et eksempel på, at vi straffer dem, som protesterer/aktionerer mod angreb på dyrevelfærd, natur og miljø, hårdere end dem, som gør sig skyldig i de her angreb. Og det er både uholdbart og uretfærdig. Og så er der det særlige, at retssystemet i Japan jo er blevet udsat for en meget hård kritik af både FN og organisationer som Human Rights Watch, som siger, at det næsten er umuligt at blive frikendt i Japan, som ydermere også har dødsstraf. Så for mig at se, er der ingen tvivl. Der burde sagen være enkel: Paul Watson skal under ingen omstændigheder udleveres til Japan.

 
  
MPphoto
 

  Siegbert Frank Droese, im Namen der ESN-Fraktion. – Herr Präsident, verehrte Damen und Herren! Ein früher Europäer, Bischof Augustinus, prägte im vierten Jahrhundert den Satz: Nimm das Recht weg, was ist dann der Staat anderes als eine große Räuberbande? Schaut man sich heute diese EU an, kann man nur sagen: Augustinus war ein weiser, ein voraussehender Mann – Gott hab ihn selig. Das vielgepriesene EU-Recht wird immer mehr, wenn überhaupt, nur noch selektiv angewandt: Die Klimareligion steht über allem, Ökoterroristen werden heiliggesprochen.

Ein gutes Beispiel dafür ist der Fall Paul Watson. Dieser Ökoterrorist hat mehrere Kutter versenkt, den Tod von Seeleuten in Kauf genommen und so ziemlich jede internationale Schifffahrtsregel gebrochen, die es gibt; Schiffe wurden blockiert und geentert. Dennoch verlangt die links-grüne sogenannte Zivilgesellschaft seine Freilassung – selbst die Kommissarin habe ich heute in diesem Sinne so verstanden, aber auch der französische Präsident Macron fordert die Freilassung des Terroristen Watson, sogar gemeinsam mit dem linksradikalen Mélenchon. Das ist unglaublich!

Japan hat natürlich das Recht, wenn es die Auslieferung des Terroristen Watson fordert. Es gibt keinen Unterschied zwischen Paul Watson und bin Laden. Dänemark, Grönland muss Watson unverzüglich ausliefern.

Aber Watson ist nur ein kleiner Fisch, und wir wissen, dass der Fisch immer vom Kopf her stinkt. In dieser EU gehören ganz andere Verbrecher vor Gericht. Daher frage ich hier von diesem Podium aus die Kommissionspräsidentin von der Leyen: Was ist mit Ihrer Korruption bei der Corona-Impfstoffbeschaffung? Was sind das für 7,4 Milliarden Euro für Ägypten – angeblich zur Eindämmung der Migration? Wo bleibt die Untersuchung zu den golden Visa, die von der Leyen offenbar weiter billigt?

Nimmt man Augustinus zum Maßstab, so wäre von der Leyen heute Chefin einer Räuberbande. Sie gehörte damit in ein kaltes Gefängnis, aber eben nicht in den warmen Sessel der Kommission. Frau von der Leyen ist eine Schande für Europa, insbesondere für mein Vaterland Deutschland.

Im Übrigen bin ich der Meinung, meiner deutschen Heimat wird es erst wieder besser gehen, wenn die Alternative für Deutschland in Deutschland regiert. In diesem Sinne wünsche ich meinen Kollegen in Brandenburg alles Gute für die Wahl am Sonntag, dem 22.

 
  
MPphoto
 

  Annalisa Corrado (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il capitano Watson, fondatore della Sea Shepherd, da sempre in prima linea per la difesa degli oceani, attivamente schierato contro la barbara pratica della caccia illegale alle balene, è oggi detenuto in territorio danese e a rischio di estradizione in Giappone, dove rischierebbe una pena carceraria assolutamente sproporzionata.

È una prospettiva inaccettabile per un'azione non violenta volta a salvare alcuni di questi meravigliosi cetacei, condotta 13 anni fa in acque alte contro un'imbarcazione giapponese.

L'Unione europea e la Danimarca, che è chiamata a prendere una decisione sull'estradizione, non possono permettere un simile epilogo. Chi difende l'ambiente, denunciando e contrastando pratiche illegali come la caccia alle balene, va tutelato e non criminalizzato.

Per questo, insieme al collega Dario Nardella, abbiamo scritto all'ambasciatore danese presso l'Unione europea chiedendo l'immediata liberazione di Paul Watson.

Ogni anno oltre 1 000 balene vengono ancora massacrate a fini commerciali – numeri che rappresentano un disastro ecologico e parlano di una sofferenza indicibile per creature altamente intelligenti e sociali che ci aiutano a contrastare la crisi climatica e svolgono servizi ecosistemici fondamentali per la salute degli oceani.

Fermiamo una volta per tutte questa pratica barbara. Liberiamo il capitano Watson. Proteggiamo chi difende l'ambiente.

 
  
MPphoto
 

  Rasmus Nordqvist (Verts/ALE). – Mr President, today, I want to emphasise the fundamental principle of fair trial.

Japan is demanding the extradition of environmental activist Paul Watson following his arrest in Greenland. The same Japan which has repeatedly ignored international laws on whaling.

Now, the focus must be on Watson’s legal rights. I am deeply concerned that Denmark may extradite Paul Watson on too weak of a basis.

Do you think that Watson will receive a fair trial in Japan, when their motives for silencing him are so evident?

I don’t think so.

Of course, we must ensure that our support reflects international law, but we must also protect those who fight for endangered animals and our environment.

If we don’t stand up for the whales, and for the legal rights of environmental activists, who will?

 
  
MPphoto
 

  Emma Fourreau (The Left). – Monsieur le Président, c'est une première depuis 1976. La semaine dernière, un rorqual commun a été capturé, chassé, dépecé puis congelé par petits morceaux avant d'être exposé comme un trophée sur les étals d'un marché de Tokyo. Un terrifiant retour en arrière pour une espèce de baleine que l'UICN juge vulnérable. Le coupable? Le Kangei Maru. Ce nom vous rappelle quelque chose? Le 21 juillet dernier, Paul Watson a été arrêté au Groenland justement parce que lui et son équipage s'apprêtaient à stopper la route de ce navire-usine japonais destiné à commettre le massacre que nous contemplons désormais impuissants. Voilà les conséquences de l'arrestation de Paul Watson, voulue par le Japon et exécutée par le Danemark.

Oui, le Danemark a joué un rôle actif dans ce guet-apens. De l'aveu de son ministre de la Justice, c'est bien la police des Îles Féroé qui a alerté le Groenland de l'escale de Paul Watson. Les Îles Féroé et le Danemark ne supportent visiblement pas que Sea Shepherd s'oppose aux massacres de dauphins qui y sont commis chaque année. Et les voilà unis par un lien de sang avec le Japon pour mener une opération de vengeance politique et faire taire à tout jamais un infatigable défenseur du vivant.

Que le gouvernement danois l'entende bien: les écologistes du monde entier vous regardent, et ils ne vous pardonneront jamais de jeter l'un des leurs en pâture à un pays qui ne respecte pas les droits de l'homme. Nous ne défendons pas seulement Paul Watson, mais aussi, à travers lui, l'ensemble des activistes écologistes menacés, réprimés, criminalisés en Europe et dans le monde.

Les soulèvements de la mer ont commencé et ils ne sont pas près de s'arrêter. Contre les ravages de la pêche industrielle et les pratiques de chasse cruelles, pour la biodiversité marine, pour l'océan, free Paul Watson!

 
  
MPphoto
 

  Chloé Ridel (S&D). – Monsieur le Président, chers collègues, le capitaine Paul Watson a 73 ans et a dédié sa vie à la protection des océans. Ses missions avec Sea Shepherd ont permis de soustraire au harpon japonais plus de 5 000 baleines. Et pourtant, alors qu'il a œuvré dans l'intérêt de l'humanité, il est emprisonné depuis 60 jours au Groenland dans l'attente d'une possible extradition vers le Japon. Ce même pays continue de pêcher des cétacés protégés à des fins commerciales, comme le rorqual commun, il y a encore quelques jours à peine, et c'est vrai que ce n'était pas arrivé depuis près de 50 ans.

Quel est ce monde où l'on enferme des défenseurs de l'environnement alors que la biodiversité s'effondre, tandis que les États et les multinationales qui tuent la biodiversité restent, eux, impunis. D'un côté, nous avons perdu en moins de 50 ans 70 % des espèces d'animaux vertébrés et 49 % des espèces marines, et, de l'autre côté, on criminalise de plus en plus les défenseurs et les défenseurs de l'environnement. Ce sont près de 2 000 de ces défenseurs qui ont été tués entre 2012 et 2022. Donc le cas Paul Watson n'est pas isolé et je dénonce ici l'utilisation abusive des notices rouges d'Interpol qui sont censées lutter contre le terrorisme et la grande criminalité, et certainement pas contre ceux qui défendent le vivant et notre commune humanité. Il faut libérer le capitaine Paul Watson.

 
  
  

Catch-the-eye procedure

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). – A Uachtaráin, Mar a dúirt an Coimisinéir, go ginearálta, is ceart go seasfaimid le séidirí feadóg, go háirithe iad atá ag iarraidh ár dtimpeallacht a chosaint, mar tá sé soiléir le blianta fada anuas anois faraor, go bhfuil ár nádúr, ár bhfarraigí agus ár dtimpeallacht i mbaol. Agus má tá rudaí mídhleathacha ag tarlú timpeall an domhain, ba chóir go seasfaimid leis na séidirí feadóg a thaispeánann é sin.

Agus sin é an cás maidir le Paul Watson. An ceart duine atá ag iarraidh díriú ar iascaireacht mhídhleathach maidir le míolta móra a bheith i bpríosún? An ceart go mbeadh air dul go dtí an tSeapáin agus dul os comhair na cúirte? Ba chóir go seasfaimid go láidir leis na daoine atá ag troid i gcoinne athrú aeráide agus go háirithe ár bhfarraigí a chosaint.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Marc Germain (S&D). – Monsieur le Président, mes chers collègues, cela fait près de 60 jours que Paul Watson est emprisonné. 60 jours qu'il est menacé d'extradition vers le Japon. 60 jours qu'il risque jusqu'à quinze ans de prison, autant dire une condamnation à finir sa vie en prison. Tout ça pour quoi? Simplement parce qu'aucune autorité n'a voulu faire appliquer le droit international. La chasse à la baleine est illégale depuis 1986, depuis le moratoire international dont le Japon est lui-même signataire. Ce n'est pas Paul Watson qui doit être condamné, ce sont les pratiques illégales du Japon de la pêche à la baleine.

J'ajoute qu'agissant comme lanceur d'alerte, il devrait bénéficier, Madame la Commissaire, de la protection découlant de la directive du 28 octobre 2019 relative au signalement des violations du droit. Nous vous appelons solennellement, Madame la Commissaire, à ce que la Commission agisse par tous les moyens pour activer cette protection. Nous en appelons aussi aux autorités du Danemark pour qu'il ne soit pas extradé. Non, Paul Watson n'est pas un délinquant, il n'a fait de mal à personne. Paul Watson sauve. Il sauve les baleines, il sauve le vivant, il sauve les générations futures. En leur nom, nous exigeons sa libération.

 
  
MPphoto
 

  Saskia Bricmont (Verts/ALE). – Monsieur le Président, la préservation de la biodiversité sur la terre et dans nos océans est l'assurance de notre propre survie. La défendre, comme le fait Paul Watson, fondateur de Sea Shepherd, c'est nous défendre toutes et tous. Sous le coup d'un mandat d'arrêt international, il est menacé d'extradition vers le Japon pour s'être opposé à la chasse illégale à la baleine pratiquée par le pays.

Son arrestation au Groenland, sur le sol européen, dans un contexte où l'utilisation des procédures judiciaires pour réduire au silence les activistes et les lanceurs d'alerte est de plus en plus répandue, est extrêmement problématique. Dans le cas de Paul Watson, l'utilisation d'une alerte rouge d'Interpol est un abus de la coopération judiciaire internationale à des fins politiques, en contravention avec les statuts d'Interpol. Les protecteurs de l'environnement, qui sont aussi nos protecteurs, doivent être libres et protégés. Les procédures judiciaires bâillons pour les faire taire n'ont pas leur place dans nos démocraties.

Le cas de Paul Watson illustre la menace qui pèse sur les droits de manifester, de s'exprimer, de se réunir pour tous les citoyens engagés pour des causes à travers l'Europe et le monde. Le Danemark doit refuser l'instrumentalisation du cas Watson à des fins politiques et économiques, et refuser l'extradition du fondateur de Sea Shepherd. Et nous attendons aussi de la Commission européenne qu'elle se positionne dans ce sens. Free Paul Watson.

 
  
MPphoto
 

  Carola Rackete (The Left). – Mr President, I would like to raise a point on Serbia, since it is a candidate to become an EU Member State. In August, over 120 000 people protested at a planned lithium mine, a project by the Australian company Rio Tinto, which is infamous for its horrendous environmental record.

The scale of these environmental protests has led to escalating state-led repression by the Vučić government, with activists facing smear campaigns, unlawful arrests and increased surveillance. On 11 August, during the biggest environmental protests in Belgrade, three people were arrested and sentenced for 30 and 40 days, respectively, of prison on the same day, just to suppress the protests. Over the course of the next ten days, 33 arrests were made. The most frequent charge was calling for violent change of the constitutional order, which in Serbia means up to 15 years in prison.

The government's crackdown is a clear reaction to the growing democratic energy of the protest. I remind you that this Parliament passed a resolution last year on the unlawful election of Vučić. Serbians have a right to clean air and clean water. They have a right to protest. They have a right to a democracy.

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  President. – I have been listening to you during your whole minute, and I haven't seen the relationship with the case that we are discussing, the Paul Watson case. But in any case, thank you for your minute.

 
  
  

(End of catch-the-eye procedure)

 
  
MPphoto
 

  Stella Kyriakides, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, this debate clearly shows the significant public interest surrounding this topic. And the Commission, of course, deplores violence, deplores threats and intimidations against environmental defenders. We need to stand by and support those who are dedicating their lives to protecting our environment, who are reporting environmental crimes and cooperate with enforcement authorities.

It's not just as a moral duty to these people, but as part of our firm commitment to human rights, including the right to a healthy environment and to defend the rule of law on which our European society is built.

So, together with the Member States, we will continue to support civil society through the legal instruments I have already mentioned in detail during my introductory remarks.

 
  
MPphoto
 

  President. – The debate is closed.

 

11. Vysvetlenia hlasovania
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The next item is the explanations of vote.

 

11.1. Pokračujúca finančná a vojenská podpora Ukrajiny zo strany členských štátov EÚ (RC-B10-0028/2024)
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – We begin with the explanations of vote on continued financial and military support to Ukraine by EU Member States.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE).(start of speech off mic) ... voting for this resolution, as we must stand united in reaffirming our commitment to Ukraine as it faces an illegal and unjustified war of aggression from Russia. The courage of the Ukrainian people in defending their sovereignty is commendable, but the costs – both human and material – are staggering.

Russia's systematic atrocities, including indiscriminate attacks on civilians and critical infrastructure, constitute war crimes. Millions of Ukrainians remain displaced, suffering the consequences of this brutal aggression. The US mobilised over EUR 100 billion in support, including military aid. However, we must do more.

We must remember that this conflict is not just about Ukraine: it threatens our shared values and democracy. As we consider the long-term recovery of Ukraine, we must push for accountability for war crimes and support reconstruction efforts. Together, we can stand with Ukraine and ensure that justice prevails in the end.

 
  
MPphoto
 

  Adrian-George Axinia (ECR). – Domnule președinte, Alianța pentru Unirea Românilor condamnă în termeni duri războiul de agresiune al Rusiei împotriva Ucrainei. Susținem continuarea ajutorului economic și militar pentru Kiev și sperăm că în cel mai scurt timp vom avea un summit de pace. Păstrăm observația că nu armele vor pune capăt conflictului, ci diplomația.

În egală măsură, este crucial să existe o atenție sporită pentru zonele limitrofe conflictului. Republica Moldova, stat puternic afectat de perpetuarea războiului, va avea pe 20 octombrie un referendum privind aderarea la Uniunea Europeană. Fac un apel către statele membre, către Parlamentul European, către Comisia Europeană să ofere sprijin economic, tehnic și administrativ mai mare pentru Chișinău. Basarabenii trebuie să vadă și să simtă că sunt doriți în proiectul unic european.

Noi, AUR, ne dorim ca Republica Moldova să fie cât mai repede membră a Uniunii Europene. Aceasta pare să fie o condiție prealabilă a ideii noastre că este necesară și utilă o unire politică între România și Republica Moldova sub umbrela Uniunii Europene. Considerăm că ar fi un lucru bun din perspectiva reeditării în cadrul Uniunii Europene, a unei reunificării, așa cum s-a întâmplat cu cele două Germanii în octombrie 1990.

 
  
MPphoto
 

  Γεάδης Γεάδη (ECR). – Ως πολίτης ενός κράτους που έχει περάσει τα ίδια —και χειρότερα— με την Ουκρανία, εκφράζω την ικανοποίησή μου για τη συμπαράσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στον λαό της Ουκρανίας απέναντι στην παράνομη ρωσική εισβολή. Το διεθνές δίκαιο δεν μπορεί να αμφισβητηθεί, ούτε η εθνική κυριαρχία να μην είναι σεβαστή.

Όμως, για λόγους αρχής, επέλεξα να τηρήσω αποχή για να υπογραμμίσω την επιλεκτική ευαισθησία. Θα γίνω πιο σαφής: δεν γίνεται να καλείται η Κυπριακή Δημοκρατία να συνεισφέρει οικονομικά και στρατιωτικά στην Ουκρανία για να αντιμετωπιστούν παράνομες εξωτερικές ενέργειες, τη στιγμή που τα ευρωπαϊκά της εδάφη κατέχονται παράνομα από τον τουρκικό στρατό. Όπως βλέπουμε στην Ουκρανία βίαιη εκδίωξη πληθυσμού, αγνοούμενους, παράνομη κατοχή, εποικισμό, ανθρωποκτονίες, στέρηση της ελευθερίας και του δικαιώματος της περιουσίας, τα ίδια ακριβώς συμβαίνουν και στην Κύπρο.

Ως εκ τούτου, αναμένω από την Ευρώπη την ίδια στήριξη και αντίδραση απέναντι στην Τουρκία με αυτήν που υιοθετείται κατά της Ρωσίας. Αλλιώς είναι υποκρισία. Όταν μιλάμε για την Ουκρανία, όλοι θα πρέπει να έχουν στο μυαλό και τη σκέψη τους ότι ένα μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Κύπρος, βρίσκεται υπό καθεστώς ομηρίας από ένα κράτος με ποινικό μητρώο —την Τουρκία.

 
  
MPphoto
 

  Андрей Новаков (PPE). – Г-н Председател, жп линията между София и Гюешево е открита на 16 юли 1910 г. Вече 115 години българският влак чака и не може да мине от другата страна на границата. Той не може, защото линия няма. Сигурно се чудите защо Ви занимавам с проблем, който е в регион между две държави, една от които на всичкото отгоре не е част от Европейския съюз. Истината е, че тази жп линия е първообраз на коридор номер 8 от Тирана, през Скопие до София. Неговото отклонение, благодарение на което сега разчитаме за запазване отбранителния капацитет на Европа в тази част и на този фланг.

За жалост през последните седмици правителството в Скопие публично обяви, че няма никакво намерение и то след 115 години чакане да построи тази жп линия. От нея зависи нашата обща отбрана. По нея трябва да минат подкрепленията, които да пазят България и Румъния при евентуален конфликт. Призовавам за това да приемем всички възможни действия, по нашите правила, да направим така, че правителството в Северна Македония най-после да довърши този проект и да запазим нашата отбранителна способност в България и Румъния, и въобще в Западните Балкани.

 

11.2. Situácia vo Venezuele (RC-B10-0023/2024)
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – We now move to the explanations of vote on the situation in Venezuela.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE).A Uachtaráin, I voted for this resolution as the Venezuelan presidential election on 28 July marked a significant decline in the rule of law in the country. Maduro's regime, like Chavez before him, has employed numerous tactics – such as banning candidates, creating confusion and withholding voting records – to undermine a legitimate electoral process.

Without transparency, his self-declared victory cannot reflect the will of the people. International observers were banned while friendly monitors were allowed to mislead the world about the election's legitimacy. This complicity in vote-rigging contributes to the ongoing survival of this oppressive regime, which has driven nearly 8 million people to flee Venezuela – more than those fleeing Syria.

We must urgently call for an end to the repression of opposition members and civil society. We must put more pressure on Maduro. Without international pressure, the hopes of democracy in Venezuela are fading fast.

 
  
MPphoto
 

  Şerban Dimitrie Sturdza (ECR). – Domnule președinte, stimați colegi, alături de colegii mei din ECR, am votat astăzi în favoarea rezoluției cu privire la situația din Venezuela, țară în care abuzul antidemocratic a ajuns la cote maxime. Trebuie să luăm atitudine! Sub regimul totalitar al președintelui Maduro, Venezuela a fost condusă spre haos. Sub egida comunismului, Maduro a continuat să distrugă ceea ce odată era mândria Americii Latine, o Venezuelă prosperă și vibrantă. Acum, în loc de prosperitate, vedem doar o populație oprimată, redusă la tăcere, lipsită de drepturi și libertăți.

Peste 7,7 milioane de venezueleni au fost forțați să fugă din propria țară în căutarea unei vieți demne. Alegerile recente, declarate nedemocratice de către observatorii independenți și fraudate de Consiliul Național Electoral, nu au făcut decât să confirme dorința acestui regim de a se agăța cu putere, cu orice preț, de putere. Președintele ilegitim, Maduro, a subjugat efectiv instituțiile țării în slujba propriului său interes. Comunitatea internațională, inclusiv Uniunea Europeană, nu poate să recunoască acest regim. După decenii de conducere totalitară, Venezuela este astăzi un stat eșuat. Acestea sunt roadele comunismului. Nu putem lăsa istoria să se repete.

 

11.3. Ničivé záplavy v strednej a východnej Európe, straty na životoch a pripravenosť EÚ konať v prípade takýchto katastrof, ktoré ešte zhoršuje zmena klímy (RC-B10-0057/2024)
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – We now have the explanations of vote on the devastating floods in Central and Eastern Europe, the loss of lives and the EU's preparedness to act on such disasters. exacerbated by climate change.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). – A Uachtaráin, Bhí áthas orm vótáil i bhfabhar na tuarascála seo agus cén fáth nach mbeadh? Mar chaithfimid seasamh i ndlúthpháirtíocht lenár gcomhghleacaithe in iarthar agus i lár na hEorpa. Tá na tuilte uafásacha agus an drochaimsir ag cur isteach go mór orthu le cúpla seachtain anuas agus, go háirithe, déanaimid comhbhrón leis an Ostair, an Ghearmáin agus an Pholainn agus tíortha eile nach iad de bharr an mhéid a d'fhulaing siad de bharr na dtuilte uafásacha seo.

Ach ní hí seo an chéad uair go bhfuil sé seo ag tarlú. Tá sé ag éirí níos measa le tríocha bliain anuas agus insa tréimhse sin cuireadh isteach ar 5.5 milliún duine. Fuair 3 mhilliún duine bás agus chosain sé an geilleagar 170 billiún. Taispeánann sé sin, go gearrthéarmach, go gcaithfimid comhar agus cabhair airgid agus mar sin de a thabhairt dóibh chun an t-infreastruchtúr a chur ina cheart, ach taispeánann sé an tábhacht atá ann anois chun troid i gcoinne athrú aeráide agus ár margadh glas a chur i bhfeidhm agus na hastaíochtaí a laghdú chomh tapa agus is féidir linn.

 
  
MPphoto
 

  President. – That concludes the explanations of vote.

 

12. Schválenie zápisnice z dnešného rokovania a zaslanie prijatých textov
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The minutes of this sitting will be submitted to Parliament for its approval at the beginning of the next sitting.

If there are no objections, I shall forward forthwith the resolutions adopted at today's sitting to the persons and bodies named in the resolutions.

 

13. Termíny nasledujúcich rokovaní
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The next part-session will take place from 7 to 10 October 2024.

 

14. Skončenie rokovania
Videozáznamy z vystúpení
  

(The sitting closed at 15.49)

 

15. Prerušenie zasadania
Videozáznamy z vystúpení
MPphoto
 

  President. – The session of the European Parliament is adjourned.

 
Posledná úprava: 31. marca 2025Právne upozornenie - Politika ochrany súkromia