President. – Colleagues, today marks a year of heartbreak since the October 7 terrorist attacks by Hamas in Israel that changed everything. The horror of that day will live in infamy. There is nothing that could ever justify the indiscriminate mass murder, rape, kidnapping and torture that occurred a year ago.
People were burned in their kibbutzim. Young people killed, assaulted or abducted while they danced at a music festival. Hostages, including children and elderly Holocaust survivors, were snatched from their homes. One year later, too few have been able to make it back to their loved ones.
A number of families of those hostages are with us here today in the gallery. I would like to thank you for coming.
(The House rose and applauded the families present in the gallery)
Thank you for coming. Thank you for your courage. Thank you for being their voice. This House will continue to do what we can to help bring them all home.
The 7 October attacks triggered a cycle of war, death and devastation that has seen thousands killed in Gaza; that has seen instability across the region. Too many young people now know the horror of war. Too many parents are forced to see their families go hungry. Too many children will never grow old. Too many innocents have paid the highest price.
As we remember all those lost and all those taken, the European Parliament's calls for the immediate release of the remaining hostages will remain steadfast. Our calls for a ceasefire will remain resolute. Our efforts towards de-escalation will remain strong. And our work for a real, dignified, sustainable, long‑term peace in the region will remain unwavering.
In memory of all the innocent lives lost I ask you now to stand for a minute of silence.
(The House rose and observed a minute’s silence)
4. Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης
President. – The minutes and the texts adopted of the sitting of 19 September 2024 are available. Are there any comments? I see that is not the case, so the minutes are approved.
President. – Following the appointment of Marcin Kierwiński to the Polish Government, Parliament takes note of the vacancy of his seat from 26 September 2024, in accordance with the Rules of Procedure.
Following the election of Gaëtan Dussausaye and Sylvie Josserand to the French Parliament, Parliament takes note of the vacancy of their seats from 27 September 2024, in accordance with the Rules of Procedure.
The competent authorities of Czechia have notified me of the election of Tomáš Kubín to the European Parliament, replacing Martin Hlaváček with effect from 1 August 2024.
The competent authorities of Hungary have notified me of the election Csaba Dömötör to the European Parliament, replacing Balázs Győrffy with effect from 22 September 2024.
The competent authorities of France have notified me of the election to the European Parliament of Christophe Bay, replacing Gaëtan Dussausaye, and of Sévrine Werbrouck, replacing Sylvie Josserand with effect from 27 September 2024.
I wish to welcome our new colleagues and recall that they take their seats in Parliament and on its bodies in full enjoyment of their rights, pending the verification of their credentials.
President. – The EPP, S&D, PfE, ECR, Greens and The Left groups and the non‑attached Members have notified me of decisions relating to changes to appointments within the committees and delegations. These decisions will be set out in the minutes of today's sitting and take effect on the date of this announcement.
President. – The competent committees have transmitted eight corrigenda to texts adopted by Parliament. Pursuant to Rule 251, these corrigenda will be deemed approved unless, no later than 24 hours after its announcement, a request is made by a political group or Members reaching at least the low threshold that they be put to the vote. The corrigenda are available on the Plenary web page. The titles will be published in the minutes of the sitting.
9. Υπογραφή πράξεων που εγκρίνονται κατά τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (άρθρο 81 του Κανονισμού)
President. – I'd like to inform you that since the adjournment of Parliament's session on 19 September, I have signed, together with the President of the Council, one act adopted under the ordinary legislative procedure in accordance with Rule 81 of Parliament's Rules.
I'd also like to inform you that on Wednesday I shall sign, together with the President of the Council, three acts adopted under the ordinary legislative procedure. The titles of the acts will be published in the minutes of this sitting.
⁂
I also like to inform the House that I have received multiple requests for points of order, and I will now give the floor to colleagues in the order that I received them, starting with Jean-Paul Garraud.
Jean-Paul Garraud (PfE). – Madame la Présidente, mes chers collègues, je souhaite effectuer un rappel au règlement sur la base de l'article 10, paragraphe 1, du règlement intérieur du Parlement européen. Lundi 30 septembre, l'une de nos collègues à l'extrême gauche de cet hémicycle co-organisait une journée de conférence avec l'association Femyso au sein du Parlement à Bruxelles. Ce n'est pas la première fois que cette organisation proche des Frères musulmans s'est livrée dans les locaux du Parlement à un véritable exercice de prosélytisme. Malgré nos nombreuses mises en garde et le courrier que je vous ai adressé, Madame la Présidente, le 24 septembre dernier, le Parlement continue d'accepter la tenue de ces événements qui compromettent gravement la réputation de notre institution, à l'heure où de nombreux pays dans le monde, mais aussi en Europe, font face à l'islamisme.
Alors que nous commémorons aujourd'hui même l'épouvantable attaque terroriste menée par le Hamas contre Israël, il est grand temps que notre Parlement cesse de servir de tribune à toutes les organisations liées de près ou de loin à l'islamisme. Aucune naïveté ni aucune complaisance ne peuvent être acceptées envers ces militants. Je vous demande, Madame la Présidente, d'interdire à l'avenir la venue de toute organisation liée de près ou de loin à l'islamisme au sein de notre institution.
Petras Auštrevičius (Renew). – Madam President, dear colleagues, on 3 October, the Lithuanian Parliament designated the Islamic Revolutionary Guard Corps of the Islamic Republic of Iran as a terrorist organisation. Those activities pose a threat to international security and stability, as the regime in Tehran increasingly and consistently pursues a hostile policy towards the domestic opposition, persecuting and repressing opponents – including women – and poses a clear threat to regional and international security by providing arms to Russia to continue its war of aggression against Ukraine and the recent missile attacks against Israel.
Dear colleagues, I call on the European Union to follow this recent decision and to add Islamic Revolutionary Guard Corps to the EU list of terrorist organisations.
Alice Teodorescu Måwe (PPE). – Fru talman! I egenskap av ny parlamentariker är jag förvånad och förbannad över den ängslighet jag som mött bland folkvalda här.
I dag är det den 365:e sjunde oktober, och vi minns den värsta pogromen sedan Förintelsen. Över hundra oskyldiga människor, varav flera småbarn, sitter fortfarande gisslan i Gaza, och parlamentet har fortfarande inte antagit en enda resolution som enbart handlar om gisslan. Varför var det omöjligt att ha en resolution om attacken denna session? Varför är det omöjligt att diskutera indraget bistånd till en organisation som återkommande uppdagas ha kopplingar till Hamas, eller att terrorstämpla hela Hizbollah?
Jag skäms över Europaparlamentets vacklande. Denna kamp som Israel för är hela västvärldens; en kamp för en civilisation som kan skilja gott från ont, offer från förövare. Att Hamas skulle vara kapabla till de mest omänskliga av övergrepp kommer knappast som en överraskning. Men att västvärlden skulle vara fullt av antisemitiska terrorkramare och ängsliga politiker förvånar desto mer. Historiens dom kommer att bli hård.
Marie Toussaint (Verts/ALE). – Madame la Présidente, chers collègues, il y a quelques jours, Ursula von der Leyen nous a annoncé le report d'un an de la loi européenne sur la déforestation, que nous avions adoptée, ici même, à une très large majorité.
Vous savez, chaque minute, ce sont dix terrains de football de forêt qui disparaissent dans le monde. Si l'on prend le nombre de minutes dans une année et le chiffre selon lequel l'Union européenne est responsable de 16 % de la déforestation, ce sont, tenez-vous bien, 841 536 terrains de football qui vont disparaître pendant l'année qui vient. N'est-ce donc rien à vos yeux? Alors que cet été, nous apprenions l'effondrement des puits de carbone mondiaux, le Brésil, la Bolivie, le Kurdistan turc et le Portugal ont encore brûlé.
Je veux dire à la droite de cet hémicycle, qui râle quand je soulève cette question, et aux lobbies que ça suffit! Votre guerre contre le pacte vert, votre volonté de tout détricoter et de mener la guerre à la nature, ne fera qu'accélérer le chaos climatique et porter atteinte aux populations du monde.
Tomáš Zdechovský (PPE). – Madam President, I would like only to explain to new colleagues that a point of order is a special procedure where you can react to some order that we will discuss here, not for political speeches. If you want to take the floor for political speeches, you can use the one-minute speeches.
President. – If we had to apply this rule extremely strictly to everyone, there would be very, very few points that would be made at the beginning of each session.
Sara Matthieu (Verts/ALE). – Madam President, I would like to raise a point of order. Tomorrow we are going to have the debate on the current problems in the automotive industry, including the plant closures, and the need to enhance our competitiveness and, of course, maintain jobs in Europe. So we, as the Greens/EFA Group, have requested to add the following words to the title: 'and the tariffs on Chinese EVs'.
I think it's clear to everyone that those tariffs and our response to China actually constitute a key component in alleviating the current dire situation of the automotive sector by creating a level playing field.
But while you have declared this request inadmissible, I would strongly disagree. I think it's last week only that the Council gave the green light to the Commission to actually activate the anti-subsidy import duties on the EVs originating from China. It's an event that actually took place after the CoP meeting, and I would say it's very actual and recent developments. So I would urge you to reconsider adding the tariffs to the title.
President. – To clarify, there is a new Rule in our Rules of Procedure called Rule 164, which is very arduously applied, and it is precisely for us to be able to have a little bit of control on the agenda and what is included, especially on the Monday. So this specific point could fall under Rule 164, Ms Matthieu, and what I would suggest is that for your group, if it wants to bring it back, to bring it back to the next plenary.
President. – The final draft agenda, as adopted by the Conference of Presidents on 2 October pursuant to Rule 163, has been distributed. With the agreement of the political groups I wish to put to the House the following proposals for changes to the final draft agenda.
First of all, today the sitting is extended to 23:00.
Tomorrow, Tuesday, owing to the unavailability of Commissioner Kyriakides, the Question Time scheduled for the afternoon is postponed and therefore the sitting will now end at 21:00.
On Wednesday, Parliament's statements on the recent devastating floods in Bosnia and Herzegovina, with one round of political group speakers, are added on Wednesday afternoon after the vote, at which point we would be able to show that Parliament stands united in expressing our deepest sympathy and solidarity to those people affected by this disaster.
The title of the resolution and debate under Rule 150 on 'The case of Bülent Mumay in Turkey' is changed to 'The case of Bülent Mumay in Türkiye'.
If there are no objections to these three points I've just mentioned, the changes are approved and we can now move to changes requested by political groups.
For Tuesday, tomorrow, the PfE Group has requested that a Commission statement on the judgment of 4 October of the Court of Justice in Joined Cases C‑608/22 and C‑609/22 and its consequences, notably in terms of immigration policies, be added as the first item in the afternoon instead of Question Time. I give the floor to Fabrice Leggeri to move the request.
Fabrice Leggeri, au nom du groupe PfE. – Madame la Présidente, le 4 octobre dernier, la Cour de justice de l'Union européenne a rendu une décision irréaliste, puisqu'elle expose les États membres à un déferlement migratoire sans précédent. Le droit d'asile est déjà devenu, hélas, une vaste filière de légalisation de l'immigration illégale, alors qu'il ne devrait être accordé que sur examen de cas de persécution individuels. Or, cette décision de la Cour risque d'aggraver les abus du droit d'asile.
En effet, elle a décidé dans son arrêt que, pour obtenir le statut de réfugié, il n'est plus nécessaire d'établir qu'une demandeuse d'asile afghane risque effectivement et spécifiquement des persécutions en cas de retour dans son pays d'origine. Pour la Cour, toutes les femmes afghanes peuvent obtenir l'asile uniquement sur la base, je cite, «de leur genre et de leur nationalité».
Si la situation des femmes afghanes est tragique et que nous devons les soutenir dans leur combat pour la liberté, l'Union européenne n'a ni vocation à toutes les accueillir, ni vocation à accueillir toute leur famille au titre du regroupement familial, d'autant plus qu'il n'existe pas vraiment d'état civil très fiable en Afghanistan. Je vous demande donc, chers collègues, de voter en faveur d'un débat sur cet arrêt de la Cour de justice et de ses conséquences.
Tomas Tobé (PPE). – Madam President, dear colleagues, the Court ruling came just a couple of days ago, on Friday. I think it is too early to have a proper plenary debate. The EPP will instead ask for a proper assessment in the relevant committee –the LIBE Committee. The judgment of the Court could have quite an impact, but it's yet too early to foresee and I don't think we should draw any far-reaching conclusions already now. So I think we will reject it from the EPP today and we will wait for the assessment in the LIBE Committee. That's our proposal.
President. – I will put Mr Leggeri's request to the vote by roll call.
(Parliament rejected the request)
For Tuesday, The Left Group has requested that Council and Commission statements on ‘The recent ruling by the Court of Justice of the European Union on the EU's trade agreements with the Kingdom of Morocco’ be added as the last item on Tuesday afternoon. I give the floor to João Oliveira to move the request.
João Oliveira, em nome do Grupo The Left. – Senhora Presidente, propomos a inclusão na agenda de um debate sobre a recente decisão do Tribunal de Justiça da União Europeia sobre os acordos comerciais da União Europeia com o Reino de Marrocos, pedindo também a extensão da sessão durante mais uma hora. O Tribunal de Justiça da União Europeia indeferiu os recursos interpostos contra o acórdão do Tribunal Geral, que declarava nulos os acordos comerciais da União Europeia com Marrocos, por incidirem sobre produtos agrícolas e piscatórios do Sara Ocidental. Trata-se de uma decisão de grande importância que agora exige consequência jurídica. Este Parlamento deve discutir as medidas concretas de aplicação daquela decisão, bem como as necessárias medidas da União Europeia que contribuam para a concretização do direito à autodeterminação do povo sarauí, dando cumprimento às resoluções das Nações Unidas que o reconhecem.
Jörgen Warborn (PPE). – Madam President, yes, the ECJ ruling, it came only last Friday. Therefore, the EPP will reject this proposals from The Left. We think it is too early to have a debate in plenary. Instead, this issue should be assessed and analysed at the PESH Committee, in the AGRI Committee and in the INTA Committee. So no need for for a debate in plenary at this moment.
President. – I put Mr Oliveira's request to the vote by roll call.
(Parliament rejected the request)
So the agenda remains unchanged.
The agenda is adopted and the order of business is thus established.
Presidente. – L'ordine del giorno reca la discussione sulla dichiarazione della Commissione su "Un anno dopo gli attacchi terroristici compiuti da Hamas del 7 ottobre" (2024/2864(RSP)).
Josep Borrell Fontelles, Vicepresidente de la Comisión / Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Señora presidenta, señoras y señores diputados, les anticipo que intervendré no solamente como vicepresidente de la Comisión, sino también como alto representante encargado de la política exterior, a la que creo que debieran ustedes también haber invitado a este debate, porque se trata fundamentalmente de un tema de política exterior.
La presidenta del Parlamento ya lo ha dicho antes. Yo, dos días antes del ataque del 7 de octubre, estaba en Kiev, junto al barranco —tristemente célebre— de Babi Yar, asistiendo a un servicio religioso en la pequeña sinagoga que está allí, encima del barranco, donde yacen sepultados unos 35 000 judíos liquidados por los nazis durante la Segunda Guerra Mundial.
Dos días después, me desperté con el anuncio de mi célula de crisis de que los kibutz en la frontera de Gaza estaban siendo atacados, en lo que ha sido sin duda la mayor tragedia para el Estado de Israel y para el pueblo judío desde el Holocausto, que tenía en ese barranco de Kiev una de sus más crueles expresiones.
Siempre me ha parecido que el antisemitismo es la más perversa invención del ser humano. Pretender que alguien merezca morir porque pertenece a una etnia determinada y ese odio anclado en la historia hacia un pueblo que tanto ha sufrido me parecen una de las peores perversiones de las que los humanos hemos sido capaces y, por lo tanto, tanta reparación merece el pueblo judío.
No voy a repetir lo que ha dicho la presidenta, porque ustedes quieren que hable de lo que pasó en el último año: no solo de lo que pasó el 7 de octubre —que lo sabemos de sobra y lo hemos condenado y lo condenamos mil veces—, sino de lo que pasó después, hasta hoy.
Desde el punto de vista del pueblo de Israel, voy a tomar las palabras del exministro de Defensa, el señor Gantz, que dice en un artículo que no solamente hubo 1 200, 250, no solamente 100 están todavía en cautividad. Inmediatamente después, vinieron los ataques de Hizbulá en el Líbano, en el norte de Israel, que obligaron a 70 000 israelíes a abandonar sus casas, dejando 47 muertos. Y después los ataques de Irán, primero el 13 de abril y después el 1 de octubre, que enviaron a siete millones de israelíes fuera de sus casas, refugiados en los refugios antiaéreos.
Esto es lo que pasó después, desde el punto de vista de Israel. Nosotros hemos condenado desde el principio esos ataques terroristas. Hemos estado al lado de las familias de los rehenes. Yo mismo me he reunido cuatro veces con ellos, tres en Tel Aviv y una recientemente en Nueva York. Ciertamente, la liberación de los rehenes es una condición incondicional, valga la redundancia, que debe tener lugar. Lo hemos dicho desde el principio, sin ninguna condicionalidad y de forma inmediata.
También es verdad que de esta experiencia trágica se deduce que el pueblo de Israel no puede mirar a su futuro si no está seguro de que el 7 de octubre no se repetirá nunca más.
Como digo, desde el principio hemos condenado esos atentados. Hemos condenado toda la oleada de antisemitismo que se ha producido. No debemos banalizar la palabra «antisemita», porque, de la misma manera que hay que repudiarla completamente y ningún judío tiene que sufrir las consecuencias de las decisiones del Gobierno de Israel, tampoco se puede aplicar esta palabra a los que critican o criticamos las decisiones de dicho Gobierno, que tiene todo el derecho a defender a su pueblo, pero el derecho a la autodefensa que tiene cualquier Gobierno frente a un ataque tiene también sus límites.
Desgraciadamente, hoy, cuando hablamos de lo que pasó desde el 7 de octubre, no podemos no ver las otras tragedias y horrores que se han producido. Desgraciadamente, hoy la perspectiva de un alto el fuego parece desaparecer, probablemente porque el día después del que tanto hemos hablado no es el día de la paz, sino el día de la expansión en toda la región de una guerra que afecta al Líbano, de lo que hablaremos mañana en otro debate que ustedes han convocado.
En una guerra no hay ni buenas ni malas víctimas. Hay simplemente víctimas civiles, sean israelíes o palestinas, y todas las víctimas son iguales. Igual que lloramos sobre la suerte de los que fueron brutalmente asesinados el día 7 de octubre, también tenemos que considerar lo que ha ocurrido y lo que está ocurriendo en Gaza, donde más de 40 000 palestinos han muerto bajo las bombas, por enfermedades o por las dramáticas circunstancias en las que vive esa población. Hay 97 000 heridos, según las últimas cifras del 6 de octubre del Ministerio de Salud de Gaza.
Como les digo, no hay ni buenas ni malas víctimas. Solamente hay víctimas civiles, víctimas inocentes, que son víctimas colaterales de la guerra. Desgraciadamente, los niños son las víctimas más frecuentes de la guerra en Gaza, de la que tampoco les voy a dar más detalles de los que ustedes ya saben. Desgraciadamente, hoy la ayuda humanitaria está en mínimos: solamente diecisiete camiones por día han sido detectados atravesando Kerem Shalom y seis vía Zikim.
Sí, allí hay otro grave problema humanitario. Un problema humanitario que también ha merecido por parte de la Unión Europea una ayuda importantísima. Somos los principales proveedores de ayuda: con más de 330 millones en los años 2023 y 2024, con más de 60 vuelos de nuestro puente aéreo de ayuda humanitaria y habiendo activado nuestra Unidad de Protección Civil más de diez veces desde el 7 de octubre. Junto con los Estados miembros, somos los mayores donantes de ayuda humanitaria a Gaza. Sin embargo, el problema hoy en día no es ya solo la continuación de la guerra y la ayuda humanitaria que se puede prestar, sino la falta de perspectiva política.
Como tengo poco tiempo, permítame que me concentre en este problema: la falta de perspectiva política para resolver este conflicto. Por una parte, está el derecho a la defensa de Israel; por otra parte, están los límites a este derecho, que provienen de las consecuencias humanitarias de su ejercicio; por otra parte, está la ayuda humanitaria a las víctimas de la guerra; por otra parte, está la solución política al conflicto; y, por otra parte, está evitar que la guerra se extienda al conjunto de la región. Estos son los cinco vectores o cinco vértices del polígono dentro del cual se ha estado moviendo la política exterior de la Unión, no siempre con una gran unidad entre los Estados miembros porque, como ustedes saben, hay diferentes posiciones sobre cada uno de estos cinco vértices.
Del Líbano hablaremos mañana, pero hoy déjenme que les diga que las perspectivas políticas para resolver el conflicto que arrasa de nuevo esta Tierra Santa tantas veces prometida —esa estrecha banda de terreno dentro de la cual las tres religiones monoteístas han batallado tanto y donde ahora dos pueblos se la disputan desde hace muchos años— parecen haber desaparecido en medio de la tragedia que se vive. Nunca como ahora se había hablado tanto del conflicto entre Israel y Palestina, pero quizá nunca con tan poca perspectiva de una solución política.
La tragedia es que todos sabemos bien cuáles son los parámetros para resolver este conflicto. La comunidad internacional se ha pronunciado muchas veces de una forma muy mayoritaria: la construcción de un Estado para cada uno de los dos pueblos. Uno ya lo tiene: un Estado democrático y fuerte, dotado de una enorme capacidad militar y económica. El otro no existe. La comunidad internacional pretende construirlo, pero la tragedia es que esta solución —la única que conocemos para intentar construir la paz— no tiene el apoyo de una de las partes más importantes del problema, que es el actual Gobierno de Israel.
La tragedia es que Europa está profundamente ausente en este conflicto, probablemente debido a que estamos —los Estados miembros, que son los que dictan la política exterior— profundamente divididos. Somos el primer donante de la Autoridad Palestina. Somos el primer donante de ayuda humanitaria a Gaza. Sin embargo, cuando llega el momento de votar en las Naciones Unidas, unos votamos a favor, otros en contra y otros nos abstenemos, en casi todas las votaciones.
No percibimos de igual manera el horror de lo que ocurre en Gaza o en Cisjordania. No lo percibimos de igual manera, a pesar de que nosotros, los europeos, fuimos los que inventamos los dos Estados en 1980 —hace de esto 44 años— en la Declaración de Venecia, inspirada por el presidente Giscard d'Estaing.
La tragedia es que todos decimos que hay demasiados muertos, pero los muertos siguen aumentando. Por eso son tan importantes las tomas de posición como la que ha tomado recientemente el presidente de la República Francesa, que está sometida a amplio debate.
Por eso es tan importante también señalar la importancia de lo que está haciendo UNRWA. Por cierto, estos días el Parlamento israelí ha votado a favor de que se la declare organización terrorista y se le retire toda forma de participar en la ayuda al pueblo palestino en Gaza o en Cisjordania. El Parlamento Europeo también tendrá que debatir sobre esta cuestión y sobre cuál es la ayuda que creen que debemos dar a UNRWA desde el presupuesto comunitario.
Finalmente, creo que hay que hacer un gran esfuerzo de diálogo entre las sociedades civiles de Israel y Palestina. Sé que eso puede parecer ridículo, extraño, en un momento en el que el rencor y el odio dominan cualquier otro sentimiento. Sé que puede parecer iluso pensar que, después de tanto enfrentamiento, tanto dolor y tanto odio, se pueda intentar construir puentes entre esos dos pueblos. Nosotros lo hemos intentado: hemos convocado tres encuentros entre unos y otros, y el día 27 de octubre lo haremos de nuevo en Barcelona, en los márgenes de la Unión por el Mediterráneo.
Creo que hay que dar una esperanza a la paz. Sí, seguramente estas palabras puedan parecerles a algunos extrañas o ridículas en las actuales circunstancias, pero creo que esta es la responsabilidad de Europa: abrir una esperanza a la paz, que solo puede provenir del diálogo y del acuerdo. Hemos de pasar del mutuo rechazo al mutuo reconocimiento. Permítanme que acuñe esta frase: «del mutuo rechazo al mutuo reconocimiento».
Si alguien cree que eso no es posible, entonces tiene la obligación de presentar otra solución. Si esta solución no es posible, ¿entonces cuál es la solución? Porque alguna solución tiene que haber, si no queremos que, generación tras generación, funeral tras funeral, sigamos asistiendo a la tragedia de esta maldita Tierra Santa.
Daniel Caspary, im Namen der PPE-Fraktion. – Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Hoher Vertreter! Sie haben gesagt, Europa sei in diesem Konflikt abwesend. Wenn Sie nicht jetzt eh demnächst aus dem Amt ausscheiden würden, dann würde ich Sie fragen: Wie oft waren Sie eigentlich vor dem 7. Oktober in den vier Jahren Ihrer Amtszeit in Israel, um dort mit den Verantwortlichen über eine mögliche Lösung des Konflikts zu sprechen?
Meine Damen und Herren, am Wochenende war ein, wie ich finde, bemerkenswerter Leitartikel in der deutschen Zeitung Welt am Sonntag. Jacques Schuster schreibt, ich zitiere: „Israels dritter Ministerpräsident Levi Eschkol brachte es auf den Punkt: Es gibt auf der Welt nur eines, das schlimmer ist als Gewaltanwendung, nämlich die Kapitulation vor Gewalt. Israel also wehrt sich. Es lässt nicht mehr zu, dass die Hamas ihrem Blutrausch frönt. Es duldet nicht mehr, dass die Hisbollah unter den Augen der UN-Mission Tag für Tag Raketen nach Israel schießt. Es schützt sich davor, dass der Iran dem jüdischen Staat seit 1979 mit Vernichtung droht. Macht Israels Regierung Fehler? Ist sie mitunter zu brutal? Nimmt sie zu wenig Rücksicht auf die Zivilbevölkerung? Ja, das tut sie. Aber dennoch, wer als Gewalttätiger mit Gewalt niedergeschlagen werden muss, der hat die Folgen seiner Gewalttaten zu übernehmen – sei es Deutschland zwischen 1933 und 1945, der Iran heute oder der Libanon, der die Hisbollah in Seelenruhe morden lässt.“ Und ich füge hinzu: Wer Kommandozentralen, Waffenlager, Kampfstände in zivilen Siedlungen und Einrichtungen platziert, der trägt die Verantwortung für die zivilen Opfer. Ich möchte auch auf die vielen Araber hinweisen, die teilweise als Staatsbürger in Israel in Freiheit und Demokratie leben und sich im Parlament beteiligen können.
Was ist also die Lehre für uns? Wir müssen auf der richtigen Seite stehen. Wenn sich Terror, Unfreiheit, Gewalt durchsetzen, dann haben auch wir verloren. Das gilt in Israel, in ganz Nahost, das gilt in der Ukraine und auf der ganzen Welt. Meine Damen und Herren, deswegen ist es unsere Verantwortung, dass auch wir uns mit ganzer Kraft dieser Verantwortung stellen.
Γιάννης Μανιάτης, εξ ονόματος της ομάδας S&D. – Κυρία Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, πριν έναν χρόνο ξυπνήσαμε όλοι μέσα σε έναν εφιάλτη. Τα νέα από την απεχθή τρομοκρατική επίθεση της Χαμάς στο νότιο Ισραήλ έκαναν τον γύρο του κόσμου. Πάνω από 1.180 άνθρωποι από το Ισραήλ, αλλά και από πολλές άλλες εθνικότητες, έχασαν τη ζωή τους. Απήχθησαν πάνω από 250, εκ των οποίων 30 παιδιά.
Η καταδίκη αυτής της τρομοκρατικής επίθεσης, χωρίς «ναι μεν αλλά», αλλά και χωρίς αστερίσκους, είναι αυτονόητη. Δεν θα σταματήσουμε να λέμε ότι οι όμηροι θα πρέπει να επιστρέψουν στα σπίτια τους και στους δικούς τους ανθρώπους. Επίσης, από την πρώτη στιγμή αναγνωρίσαμε το δικαίωμα του Ισραήλ στη νόμιμη αυτοάμυνα και στην υπεράσπιση των πολιτών του.
Αυτό όμως δεν είναι ένα δικαίωμα που ασκείται χωρίς όρια. Όρια υπάρχουν και τα θέτει το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο. Τα θέτει και το Διεθνές Δικαστήριο με τη γνωμοδότησή του. Τον τελευταίο χρόνο πάνω από 40.000 Παλαιστίνιοι έχασαν τη ζωή τους, στην πλειονότητά τους γυναίκες και παιδιά. Το σύνολο του πληθυσμού της Γάζας απειλείται από την πείνα και τις αρρώστιες.
Δεν υπάρχει καμία δικαιολογία για τη μη παροχή ανθρωπιστικής βοήθειας, τροφίμων και ιατροφαρμακευτικού εξοπλισμού σε επαρκή αριθμό. Δεν υπάρχει δικαιολογία για τον βομβαρδισμό αμάχων και καταυλισμών προσφύγων. Δεν υπάρχει δικαιολογία ούτε για μας αν απλώς παρακολουθούμε αμέτοχοι τον πόνο και τον αφανισμό αθώων. Ο κύκλος αίματος που τροφοδοτείται από την ωμή βία δεν γνωρίζει σύνορα, εθνικότητες, ηλικίες, όπως έδειξε η τραγική δολοφονία επτά ανυποψίαστων πολιτών, μεταξύ των οποίων ο Ιωνάς Καρούσης την περασμένη εβδομάδα στο Τελ Αβίβ.
Ένα χρόνο μετά τις αποτρόπαιες τρομοκρατικές επιθέσεις, ο εφιάλτης συνεχίζεται. Η ανάγκη για άμεση εκεχειρία, για επιστροφή των ομήρων στο σπίτι τους και για ειρήνευση στην περιοχή είναι παραπάνω από επίκαιρη.
Jordan Bardella, au nom du groupe PfE. – Madame la Présidente, Monsieur Borrell, le 7 octobre 2023, la barbarie islamiste du Hamas frappait avec une horreur indescriptible. En l'espace de quelques minutes insoutenables, Israël vivait à la fois son 11 septembre et son Bataclan. Cette date restera gravée dans nos mémoires, car elle a changé la face du monde. Elle a changé la face du monde autant qu'elle aura accéléré les haines et libéré une parole et des violences que l'on pensait révolues.
Le 7 octobre nous a rappelé la montée en puissance, partout autour de nous, dans nos sociétés, de l'idéologie islamiste, de ses soutiens et de ses relais, qui sont les carburants d'un antisémitisme d'atmosphère qui se déchaîne. Le 7 octobre nous a rappelé cette naïveté européenne lorsque nous avons soulevé ici-même avec stupeur que des fonds publics de l'Europe alimentaient de façon détournée le mouvement terroriste du Hamas. Le 7 octobre nous a rappelé la faiblesse de nos dirigeants, aveugles et somnambules. En ce jour, en France, la ministre de l'Éducation a renoncé à organiser une minute de silence dans les écoles françaises. Ainsi commence la soumission. Le 7 octobre a révélé l'égarement de la gauche qui, par commerce électoral, justifie l'injustifiable, envoie des porte-parole du Hamas jusqu'au sein de cet hémicycle, salit le beau mot de résistance, se soumet et sombre dans le déshonneur.
En cette date d'anniversaire de cette tragédie, je veux avoir une pensée émue pour les victimes, pour les otages toujours détenus à Gaza, pour leurs familles, pour leurs proches et, bien sûr, pour les 43 Français disparus. Face à l'antisémitisme comme face à ses complices, cessons de fermer les yeux.
Bert-Jan Ruissen, namens de ECR-Fractie. – Voorzitter, beste collega’s, vanavond herdenken we de slachtoffers van de vreselijke 7‑oktober‑aanslagen van precies één jaar geleden. En we betuigen onze steun aan de families en roepen opnieuw op tot een onmiddellijke vrijlating van alle gijzelaars. Ondertussen kijken we met ontzetting naar de verwoestingen in Gaza en nu ook in Libanon.
Maar ik stel ook vast dat Israël geen andere keuze heeft, gelet op de halsstarrige houding van Hamas, de voortdurende rakettenregen van Hezbollah en de permanente dreiging van Iran. Israël voert strijd tegen terreur en doet er – anders dan Hamas – alles aan wat in zijn vermogen ligt om burgerslachtoffers te voorkomen.
Velen spreken over de noodzaak van de‑escalatie en wijzen daarbij steeds met een beschuldigende vinger naar Israël. Dat laatste is niet op zijn plaats, want de sleutels voor de‑escalatie liggen niet in Jeruzalem, maar liggen in de donkere tunnels onder Gaza. Als Hamas vandaag de gijzelaars vrijlaat, kan er morgen een staakt‑het‑vuren zijn.
Hilde Vautmans, namens de Renew-Fractie. – Voorzitter, collega’s, meneer Borrell, 7 oktober is het “9/11” voor Israël. Het is hier al een paar keer gezegd en ik wil vandaag heel graag de woorden van Maoz Inon met u delen. Maoz verloor op de ochtend van 7 oktober zijn beide ouders:
Madam President, on the morning of the 7 October, my life changed forever. On that horrific day, I lost both of my parents. The pain and grief accompany me every day, but alongside that pain, a determination has emerged to dedicate my life to reconciliation and peace. We stand at a critical crossroad.
Ik denk dat vandaag, een jaar na de aanval, de situatie schrikwekkend is. De vrede is verder weg dan ooit. Meer dan 40 000 doden en ondertussen is Gaza een echt kinderkerkhof geworden. Het geweld is niet op 7 oktober begonnen, dat weten we allemaal. Het woedt al decennia en het breidt zich nu uit over de hele regio. Meneer Borrell, de internationale gemeenschap draagt een verantwoordelijkheid. Ik wil dit moment, één jaar na die vreselijke aanvallen, gebruiken om opnieuw de volgende punten aan te kaarten: 1) zorg alstublieft voor een onmiddellijk staakt‑het‑vuren; 2) de gijzelaars moeten vrijgelaten worden, en 3) dringende humanitaire hulp moet het land binnengeraken. Dan pas kunnen we werken aan die noodzakelijke politieke oplossing. U heeft alvast onze steun en ik hoop dat de collega’s hier, in alle groepen en alle fracties, dit standpunt zullen delen.
Mounir Satouri, au nom du groupe Verts/ALE. – Madame la Présidente, en ce 7 octobre, mes pensées vont aux otages, qui attendent leur libération depuis un an. Elles vont aux familles des victimes, pour qui ce jour de commémoration est tragique, pour qui le 7 octobre sera une marque ineffaçable. L'attaque effroyable du Hamas contre Israël de ce jour-là doit rester dans toutes les mémoires.
Le 7 octobre, c'est aussi le début d'une spirale de violence dans toute la région et de représailles démesurées. Le Moyen-Orient est aujourd'hui à feu et à sang. Les morts s'entassent, les violences se décuplent, l'inhumanité se répète et nous y perdons tous. Aux 1 200 morts d'Israël s'ajoutent plus de 45 000 morts à Gaza et plus de 2 000 morts au Liban. Quand s'arrêtera-t-on? Quand notre Europe sera-t-elle capable de mettre un coup d'arrêt à ce déferlement de haine, en exigeant le cessez-le-feu et en défendant le droit international?
Le projet de l'Europe, c'était de rendre la guerre impossible, disait Robert Schuman. Il nous faut plus que jamais, par notre action résolue, faire en sorte que cette promesse soit au rendez-vous.
Marc Botenga, au nom du groupe The Left. – Madame la Présidente, Monsieur le Haut Représentant, cet hommage aux plus de 1 200 victimes de l'assaut meurtrier du Hamas le 7 octobre est important. Il est de notre devoir de commémorer les victimes innocentes. Une centaine d'otages sont d'ailleurs toujours détenus à Gaza à l'heure actuelle. Aujourd'hui est une journée importante.
La question que je veux soumettre à cette assemblée est celle-ci: quand allons-nous organiser ici une journée d'hommage aux plus de 40 000 Palestiniens tués par Israël? N'y a-t-il pas aujourd'hui des dizaines de milliers de Palestiniens, de civils tués, des centaines de milliers de blessés, des millions de déplacés? Quand est-ce que cette assemblée va leur accorder un hommage?
La présidente de la Commission, Ursula von der Leyen, insinue que sans l'attaque du Hamas, Israël n'aurait pas agi de la sorte. Mais Israël avait déjà tué, bien avant le 7 octobre, des milliers de Palestiniens. Le 7 octobre est certes un point de bascule, mais l'histoire n'a effectivement pas commencé ce jour-là. En 1948, Israël a chassé de leurs maisons plus de 700 000 Palestiniens et, depuis 1967, Israël occupe illégalement le reste de la Palestine. Si nous voulons, et nous le voulons, que la violence cesse, il faut, comme le demande aujourd'hui la Cour internationale de justice, démanteler la colonisation israélienne illégale et imposer un embargo militaire.
René Aust, im Namen der ESN-Fraktion. – Frau Präsidentin! Vor einem Jahr wurden 1200 Menschen jüdischen Glaubens Opfer eines entsetzlichen Terroranschlags und Pogroms. Der Staat Israel ist das Versprechen, dass Menschen jüdischen Glaubens nie wieder wehrlos sind. Daher hatte Israel das Recht und die Pflicht, sicherzustellen, dass solche Taten nie wieder geschehen.
Die Realität des Nahostkonflikts bleibt komplex. Der Gazastreifen ist eine Region mit hohem Bevölkerungswachstum. Daher wachsen viele Hunderttausend Kinder heran, die bei den Gegenschlägen Familienangehörige verloren. Mit jedem Verlust von Geschwistern und Eltern durch die Gegenschläge wächst das Risiko, dass diese Generation zu Rachegedanken angestiftet wird. Die israelische Regierung steht daher vor einem unauflösbaren Dilemma. Sie ist verpflichtet, ihre Bürger zu schützen. Doch die Folgen der Gegenschläge können ausgenutzt werden, um Hass zu säen. Unser Beitrag in Europa für den Frieden muss darin bestehen, auf Belehrungen zu verzichten, aber zugleich sicherzustellen, dass keinerlei Finanzmittel mehr aus Europa in die Terrorstrukturen des Nahen Ostens fließen.
Alice Teodorescu Måwe (PPE). – Fru talman! Den 7 oktober 2023 förändrades världen. Det finns ett före och ett efter den värsta pogromen sedan Förintelsen. Att Hamas skulle vara kapabla till de mest omänskliga av övergrepp kommer knappast som en överraskning. Men att västvärlden skulle vara så full av antisemitiska terrorkramare och ängsliga politiker och journalister, det förvånar desto mer.
Europas judar har under det gångna året tvingats bevittna hur de som offer har gjorts till förövare. De har tvingats dölja sina judiska symboler, avstå från sociala sammanhang, anklagats för att vara barnamördare, sett hur barnens skolor omgivits av poliser, samtidigt som demonstranterna i de propalestinska demonstrationerna tillåtits spy ut sitt hat utan konsekvenser.
Vi européer har ett särskilt ansvar. Vi har ett ansvar att vara konsekventa. Det räcker inte att plikttroget framhålla Israels rätt att försvara sig – och samtidigt ifrågasätta varje sådan handling.
Jag kräver att gisslan släpps och att alla delar av den iranska hydran bekämpas. Den kamp som Israel för är hela västvärldens. Det är en kamp för civilisation som kan skilja gott från ont och offer från förövare.
Hana Jalloul Muro (S&D). – Señora presidenta, alto representante, gracias por su intervención. Hoy se cumple un año del ataque terrorista de Hamás, que se llevó la vida de 1 200 personas en Israel y capturó a cientos de rehenes. Lo condenamos hace un año, lo condenamos hoy y lo condenaremos mañana. Los rehenes deben volver a casa sin condiciones. Estamos con las familias. Sin embargo, hoy también se cumple un año de la terrible ofensiva del Gobierno de Israel, que ha matado a 42 000 personas y ha provocado la muerte de 186 000 personas por hambre y enfermedades.
A los que nos están viendo, que se preguntarán qué hace la Unión Europea, quiero decirles que la derecha y la extrema derecha de este Parlamento se han puesto de acuerdo en eliminar la palabra «Gaza» de los debates sobre la guerra. Tanto es así que hemos tenido que pedir nosotros mismos un minuto de silencio para todas las víctimas.
Debemos hablar de los crímenes de guerra en Palestina, de los niños y periodistas asesinados y mutilados, de los desplazamientos forzosos, de las conductas reprobables de soldados, del ataque a países soberanos como el Líbano. Ningún libanés está de acuerdo con el Hezbolá, ni con sus ataques, ni con su intervención en la guerra siria. Pero ahora en Líbano se están matando a cientos de civiles.
No necesitamos dobles raseros; necesitamos un alto el fuego. Necesitamos el respeto absoluto del derecho internacional que nos protege a todos, incluidos a ustedes. Necesitamos la solución de dos Estados y acabar con la ocupación. Seguiremos denunciando la tragedia humanitaria.
We will keep saying, 'Bring them back home'.
Hay que abandonar la empatía selectiva. El mundo está esperando de nosotros una respuesta unánime. Y, si no paramos esto con la diplomacia y con una propuesta de paz viable, los hijos de la indignación reaccionarán y no necesariamente en positivo. Recordemos que el ISIS nació tras la invasión de Irak.
Kinga Gál (PfE). – Tisztelt Elnök Asszony! Bár fizikailag rendbe jöttünk, lelkileg és mentálisan még mindig a Hamász túszai vagyunk október 7. óta. Egy túsz feleségét idéztem, akinek férjét több száz másik ártatlan izraeli emberrel együtt elraboltak a Hamász terroristái. Személyesen is találkoztam túszok hozzátartozóival, a horror túlélőivel. Megdöbbentő volt hallani a történeteiket.
Elsődleges a még mindig fogságban lévő túszok azonnali szabadon bocsátása. Miközben gyászoljuk az áldozatokat, együttérzünk a családtagjaikkal, és kiállunk Izrael mellett.
A holokauszt óta nem érte ekkora tragédia a zsidó népet, mint egy éve, október 7-én. Izraelnek joga van az önvédelemhez és a terrorszervezetek felszámolásához. A Hamász Izrael elleni támadása egy humanitárius katasztrófával járó konfliktust robbantott ki, amely mára az egész közel keleti régió stabilitását veszélyezteti.
Egy éve szembesülünk azzal is, hogy a tömeges bevándorlással Európa az antiszemitizmus erősödését is importálta. Ez különösen szembetűnővé vált Nyugat-Európa utcáin, a Hamász tavalyi támadása óta. Fokozódtak az antiszemita atrocitások, a terrorista Hamászt ünneplő tüntetések mindennapossá váltak.
A mi álláspontunk világos. Elítéljük az antiszemitizmus minden formáját. Magyarország ennek megfelelően a béke szigete a zsidók számára ma Európában.
Elena Donazzan (ECR). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, un anno fa venivamo attaccati. L'Occidente dei valori, del rispetto, della libertà subiva una violenza senza precedenti. Noi siamo stati attaccati, nella culla della nostra cultura: Israele.
Bambini violentati e rapiti, anziani picchiati, uomini e donne barbaramente uccisi dall'odio del terrorismo islamico di Hamas. Quelle immagini, registrate volutamente da Hamas, che a noi oggi suscitano brividi di indignazione, vengono usate come propaganda, come incitamento all'odio continuo, come una vittoria.
Hamas e il terrorismo islamico propagandano odio e violenza. Nel volere e nel perseguire la distruzione di Israele, vogliono distruggere quei valori di riferimento che rendono Israele parte e confine dell'Europa.
Noi siamo Israele e staremo al suo fianco nella sua difesa e per la distruzione del terrorismo islamico. Ma guardiamoci dentro: troppi sono i fiancheggiatori, occulti o meno, di questo terrorismo che si annida anche dentro le istituzioni europee quando si finanziano ONG che mascherano, dietro aiuti umanitari, il finanziamento delle armi per i terroristi. Mai più! Vigileremo a tutela dei bambini di tutte le parti, Commissario, ma staremo sempre al fianco di Israele perché la sua vita è la nostra.
Bernard Guetta (Renew). – Madame la Présidente, comment ne pas comprendre? Israël est un si petit pays, il y eut tant de victimes ce jour-là, assassinées, violées, enlevées, et les têtes pensantes du Hamas avaient si froidement et volontairement fait filmer et diffuser l'horreur de ce pogrom qu'il est miraculeux que seule une moitié des Israéliens aient cédé à la haine et au désir de vengeance. L'autre moitié s'y est refusée. L'autre moitié a su, malgré tout, garder la tête froide, mais comment ne pas comprendre que d'intolérables bombardements aient eu lieu cette année? On ne peut que le comprendre.
Cependant, comprendre n'est pas partager et encore moins approuver. À une telle distance de ce drame, nous devons à ces victimes autre chose que des larmes et de la compassion. Nous leur devons de tout faire pour que le sang cesse de couler, les morts de se multiplier et la haine de s'approfondir.
Nous ne devons jamais nous dire ni pro-israéliens, ni pro-palestiniens. Nous devons toujours nous dire pro-paix, en réaffirmant inlassablement que la coexistence de deux États, israélien et palestinien, n'est pas plus utopique que ne l'était la réconciliation franco-allemande sur laquelle nous avons fondé notre Union, qu'elle est notre objectif et l'ambition de tous les hommes de bonne volonté, et qu'elle verra jour, puisque nous nous battrons pour elle et que nécessité fera loi.
Sergey Lagodinsky (Verts/ALE). – Frau Präsidentin! Juden wurden jahrtausendelang unmenschliche Kräfte zugeschrieben. Heute wird von Juden unmenschliche Kraft verlangt. Sie dürfen leiden, aber sich nicht verteidigen. Juden dürfen Opfer sein. Dann sind ihnen alle Mahnmale der Welt sicher. Aber wehe, wenn Juden sich zur Wehr setzen. Dann steht die Welt Kopf. Die „Nachrichtenagentur“ TikTok wird zum Maß aller Fakten, das „Weltgericht“ YouTube zum Maß aller Urteile.
Palästinensische Opfer müssen mit aller Kraft vermieden werden, darin sind wir uns doch einig. Eine Zweistaatenlösung muss her. Auch hier stimmen wir überein. Und ja, Israel muss sich an das Völkerrecht halten. Aber woran hält sich die Hamas? Die Hisbollah? Die Demonstrierenden in Neukölln, die sie feiern? In welchem Völkerrecht steht das Recht auf Morddrohungen durch Hamas-Dreiecke an unseren Häusern und Türen? Nach welchen Gesetzen dürfen jüdische Kinder angegriffen werden? Und nach welchem Rechtssatz darf die Welt über Juden härter urteilen als über die Verbrecher in Jemen und Syrien? Unsere Haltung muss klar sein: kein Antisemitismus, auch hier nicht im Vorwand der Israelkritik. Solange ich politisch aktiv bin, werde ich dem treu bleiben. Und ich erwarte, dass alle hier dasselbe tun.
Michał Szczerba (PPE). – Jeden ze współczesnych autorytetów, ocalały z Holokaustu Marian Turski, sformułował jedenaste przykazanie: Nie bądź obojętny. I my w Polsce nie jesteśmy obojętni. I w Polsce pamiętamy. Rok temu terroryści Hamasu zaatakowali Izrael. Ofiarami byli cywile, wśród nich dzieci. Napadnięto, uprowadzono i zabito także tych, którzy od lat byli orędownikami pokoju, pojednania. Wśród nich był Alex Danzig, zamordowany, urodzony w Warszawie historyk Holokaustu. Dla aktu terroru nie ma żadnego usprawiedliwienia.
Państwo żydowskie ma prawo do istnienia, a podważanie tego faktu jest przejawem antysemityzmu. Ale co gorsza, pojawia się również zjawisko negacjonizmu podważającego prawdziwość pogromu 7 października. Chcę powiedzieć również, że są także niewinne ofiary tej wojny, i wyrażam współczucie wobec dramatu palestyńskich cywilów. Łączę się również w bólu z rodziną polskiego wolontariusza Damiana Sobola, zabitego podczas ataku sił zbrojnych Izraela na konwój humanitarny.
Żyję nadzieją, że znajdzie się polityczne rozwiązanie, które sprawi, że naród izraelski i palestyński będą mogły koegzystować w pokoju, ciesząc się wolnością i równymi prawami. Żądam bezwarunkowego uwolnienia wszystkich zakładników.
Sebastiaan Stöteler (PfE). – Voorzitter, vandaag herdenken we de slachtoffers van de brute terroristische aanval van Hamas, precies een jaar geleden. Vandaag eren we de onschuldige burgers, afgeslacht door een islamitische terreurgroep in de grootste aanval op Joden sinds de Holocaust.
Maar dat herdenken, dat eren, is niet vrijblijvend. Dat mag niet vrijblijvend zijn. Het eren van de slachtoffers van deze terreur heeft pas waarde, meneer Borrell, als Israël volmondig wordt gesteund in zijn existentiële strijd tegen het islamitisch barbarisme en in zijn quest voor het terughalen van de gegijzelden. Ik wijs meneer Borrell op het verschil tussen de partijen in dit conflict. Aan de ene kant heb je de fundamentalistische doodscult die drijft op haat en bereid is de eigen kinderen te offeren om zo veel mogelijk Joden en ongelovigen te vermoorden. En aan de andere kant heb je een democratische beschaving van vrije mensen die niets dan geluk, voorspoed, welvaart en vrede nastreven.
De democratische staat Israël heeft miljarden geïnvesteerd in het meest geavanceerde luchtverdedigingssysteem op aarde om zijn bevolking te beschermen, terwijl de terroristen van Hamas miljarden hebben geïnvesteerd in raketten, lanceerinstallaties en tunnels onder huizen en moskeeën om zijn bevolking als menselijk schild te gebruiken. Er is in deze strijd maar één goede kant, meneer Borrell: die van beschaving, die van vrijheid, die van Israël.
Bring them home now!
Veronika Vrecionová (ECR). – Paní předsedající, přesně před rokem teroristé z palestinského hnutí Hamás pronikli na jih Izraele a vraždili, znásilňovali a unášeli Izraelce. Ani po roce není část z těch, co byla unesena do Gazy, zpět doma a dodnes nevíme, jaký je jejich osud. Nesmíme dopustit relativizaci těchto zločinů tak, jak se to bohužel dnes a denně děje v ulicích mnoha západoevropských metropolí. Hlasy, že Izrael si za útok může sám nebo že Palestinci se jen bránili, musíme tvrdě a jednoznačně odmítnout. Izrael není v jednoduché pozici. Musí se bránit na několika frontách nepřátelům, kteří usilují o jeho zničení a vymazání z mapy.
Pan Borrell zde mluvil o utrpení Palestinců. Já s tím souhlasím. Civilní obyvatelstvo v Gaze nesmírně trpí, ale toto utrpení nezpůsobili Izraelci, to způsobil Hamás. Hamás, Hizballáh a nad tím vším Írán jsou skutečnými nepřáteli našich hodnot a naší civilizace, kterou nyní Izrael brání. Stojíme za Izraelem!
Lukas Mandl (PPE). – Madam President, High Representative Borrell, dear colleagues, this very day, 7 October, is a day to drop clear policy points and political remarks, but it is even more a day of issues far beyond politics.
First, it's about dignity, and it's about our civilisation. We commemorate the largest massacre against Jewish people since the Shoah, the Holocaust. Secondly, it's about individuals who were killed, whose lives were taken from one second to the other by terrorists. It's also about individuals who are still taken hostage today, and it is a day where we have to commit to the very values we represent here in the European Parliament. That's why I want to emphasise what President Roberta Metsola already said today. We ask for the immediate release of the hostages, we contribute to de-escalation and we stand on the side of Israel because, as it was said during other terrorist attacks in Paris, we are all Israel. Je suis Israel. As my colleague in the Austrian Parliament, Martin Engelberg, stated it, I state it today time and again.
Assita Kanko (ECR). – Madam President, High Representative, dear colleagues, can anyone tell me how raping, mutilating and kidnapping an innocent woman, parading with her half-naked body on a lorry, chanting 'Allahu Akbar', spitting on her, can improve the life of anyone? How was this supposed to be something good for the Palestinians? The truth is that this was never about love for the Palestinians, but hatred for the Jews. This was not about a two-state solution, but about erasing the Jews and destroying the West.
Today, 7 October, we must honour the victims and acknowledge the profound impact of this massacre on communities across the globe. Learn at last. Our countries and universities are being taken over by so-called pro-Palestinian demonstrators. Our institutions are being infiltrated by politicians who confuse Hamas with Palestinians, rape with resistance. They betray and endanger the heart of European democracy by standing by terrorists.
This danger is not only to the Jews, but to all of us. Radical Islam and its terror groups have no borders. The intention of the Muslim Brotherhood and affiliated criminal organisations, like Hamas and Hezbollah, is to establish a caliphate on Earth. Only justice and the courage to stand for our values can stop them. I will always stand by the victims and by Europe – the continent that grants our freedom and freedom for women like me.
Wouter Beke (PPE). – Voorzitter, meneer de hoge vertegenwoordiger voor buitenlandse zaken, vandaag herdenken we 1 200 slachtoffers die precies een jaar geleden gevallen zijn, 100 gijzelaars die nog altijd worden gegijzeld, maar ook 40 000 slachtoffers die hadden vermeden kunnen worden wanneer we alles hadden ingezet op het vrijlaten van de gijzelaars. We moeten vaststellen dat de reactie van Israël niet geleid heeft tot het vrijlaten van die 100 gijzelaars.
Ik heb u goed beluisterd, meneer de hoge vertegenwoordiger, en uw woorden geven eigenlijk heel veel onmacht weer. Onmacht vanuit Europa. Ja, we zijn de grootste donateur op het vlak van hulpverlening, en dat is een goede zaak. En we hebben de grootste diplomatieke korpsen ter wereld. Maar we slagen er niet in om dit vreselijke conflict langs de twee kanten op te lossen. We slagen er als Europa niet in. Dat is iets om beschaamd over te zijn. We weten wat de oplossing moet zijn: de tweestatenoplossing. En toch slagen we er niet in.
Ik was een paar jaar geleden in het Holocaustmuseum Yad Vashem en daar stond aan de muur:
A country is not only what it does; it is also what it tolerates. Europe is not only what it does; it is also what it tolerates.
En op dit ogenblik tolereren we op een of andere manier ook als Europa dit conflict.
Sven Simon (PPE). – Frau Präsidentin, meine sehr geehrten Damen und Herren! Ich möchte zunächst wiederholen, was Daniel Caspary und auch mein Vorredner gesagt haben: Herr Kommissar Borrell, es ist für einen Hohen Vertreter für Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union schon eine späte Einsicht, heute, nach dem Ende Ihrer Amtszeit, festzustellen, dass wir Europäer in der Region keine Rolle spielen, obwohl wir vielleicht die einzigen sind, die in dem Konflikt als ehrliche Unterhändler vermitteln könnten.
Der 7. Oktober markiert einen Wendepunkt. Die barbarischen Massaker der Hamas waren geradezu darauf angelegt, zu der Situation zu führen, die wir heute erleben. Die Aussage „Nie wieder“ ist an vielen Orten zu einem „Ja, aber“ geworden. Das dürfen wir nicht zulassen. Zu viele Juden fühlen sich hier in Europa nicht mehr sicher. Sie haben wieder Angst, in Europa zu leben. Das dürfen wir niemals akzeptieren. Eine Gesellschaft, die bei Antisemitismus schweigt, macht sich mitschuldig. Und deshalb muss die Botschaft des heutigen Tages lauten: Wir stehen an der Seite der Jüdinnen und Juden in Europa – nicht nur mit Worten oder Gesten, sondern mit Taten gegen jede Form von Antisemitismus.
Sander Smit (PPE). – Voorzitter, hoge vertegenwoordiger, vandaag herdenken we de gruwelen die Hamas op 7 oktober in Israël aanrichtte. Mannen, vrouwen, kinderen, baby’s en bejaarden werden in koelen bloede vermoord of werden ontvoerd. De vreselijke humanitaire situatie in Gaza, op de Westelijke Jordaanoever en in Libanon is mede een gevolg van dit bloedbad.
Dit jaar zagen we het oude spook van antisemitisme opnieuw in Europa opflakkeren. Op dit moment vinden er weer anti‑Israëlische demonstraties plaats, alsook verstoringen van herdenkingen in Europese straten en op Europese stations. Dit is volledig ongepast op een dag waarop wij deze pogrom moeten herdenken. Mede daarom mag er geen EU‑geld meer vloeien naar organisaties die antisemitisme en haat in de hand werken. Nog steeds bevinden zich vele Israëlische gijzelaars in de handen van terroristen. Wie in dit halfrond de-escalatie en vrede wil, moet allereerst oproepen tot nultolerantie voor antisemitisme en tot onmiddellijke vrijlating van alle Israëlische gijzelaars. Breng ze nu thuis!
Paulius Saudargas (PPE). – Madam President, dear colleagues, a year ago, the world was horrified by the unprecedented barbarism of the Hamas terrorist attack on Israel. I witnessed video footage from that tragic day and was shocked by the brutal reality. Hamas terrorists had complete disregard for human life and showed deep hatred towards random, innocent civilians, as if the terrorists were shooting at people on the streets and settlements, like in a violent video game – completely disconnected from any sense of humanity, ethics or morality. It is beyond comprehension.
Our deepest condolences to those who have lost loved ones and to those still waiting for hostages who remain missing or in captivity. While a two-state solution remains a strategic goal, our immediate task is to stand united and work for peace in the region. The conflict has now escalated beyond Gaza, spreading to Lebanon and involving direct conflict with Iran. And what's next? Direct involvement of United States and other countries? And then what? Further escalation is not in Europe's interest.
Maria Walsh (PPE). – Madam President, most of us know where we were on this day 12 months ago. But a year from now, where will we be? Will we be inside this very Chamber, marking the second anniversary of 7 October, while an escalating war continues to wage outside? Some 42 988 people have died, 105 400 people are injured and that, dear friends, is just what's been reported.
While we must reflect on the past 12 months of loss and savagery, we must also urgently focus on the 12 months ahead of us. Sadly, we cannot change the events of the past, but we can commit ourselves to never allowing loss of innocent lives to happen again. If we fail to look at the next 12 months with hope and with absolute commitment to protecting innocent lives, well, we are failing, and we are simply failing as ourselves, in a privileged position here as EU representatives.
Peace is possible, but we must take necessary and hard steps to get there. And it will be a shame on all of us if we simply allow repeated events to happen this time next year. Violence can't go on.
Procedura "catch-the-eye"
Isabel Benjumea Benjumea (PPE). – Señora presidenta, me gustaría reaccionar a la intervención del señor Borrell, al que le agradezco, como no puede ser de otra manera, que en nombre de la Unión Europea haya condenado los terribles ataques del pasado 7 de octubre y que, por supuesto, pida la inmediata liberación de los cientos de rehenes que todavía están en manos de Hamás.
Ahora bien, quería poner de manifiesto que me preocupa cierta intentona de crear una equidistancia entre lo que es Israel y lo que es Hamás. Debemos recordar una vez más en este Parlamento que Israel es un Estado democrático que lucha contra organizaciones terroristas, como Hamás y Hizbulá, y yo he echado de menos que no se hiciera una referencia a que estas organizaciones terroristas están usando a la población civil como escudos humanos. No sé si en el Derecho internacional se permite que se pongan centros de mando en hospitales o en escuelas. Israel es un Estado democrático luchando contra dos organizaciones terroristas, y bajo el amparo de Irán, al que usted no ha hecho referencia y es importante recordar que sus embajadores campan a sus anchas en los Estados de la Unión Europea.
Tiago Moreira de Sá (PfE). – Senhora Presidente, Caros Colegas, naquela manhã sombria, em que uns dançavam com os seus amigos e outros dormiam com as suas famílias, não foi apenas Israel que foi atacado; foram os valores fundamentais que dão sentido à nossa humanidade. Ferido, mutilado, violado, raptado, humilhado, Israel reergueu-se e resistiu, lutando como sempre fez, não para cometer um genocídio, mas para impedir ser alvo de um segundo.
Hoje, um ano depois, lembramos as vítimas e os heróis daquela manhã sombria. Lembramos, em especial, os reféns, dos mais idosos aos bebés, que permanecem há 365 dias cativos nos túneis do terror. As linhas de uma vida fraturada, o rompimento violento de uma paz frágil e a tentativa de despedaçamento de um símbolo eterno de luz, quebrada, a estrela não perdeu o seu brilho, mas revela as cicatrizes que carrega – ferida aberta que molda o próprio número da tragédia e, ao mesmo tempo, presta testemunho indomável e luminoso diante das trevas.
Tal como há 80 anos, hoje dizemos: «nunca mais».
Γεάδης Γεάδη (ECR). – Κυρία Πρόεδρε. Ακούστηκαν πολλά στις τοποθετήσεις των συναδέλφων, όμως τα πράγματα είναι πιο απλά. Το Ισραήλ δέχεται επίθεση από το ακραίο Ισλάμ. Φανατικοί ισλαμιστές χτυπούν αδιακρίτως, αγνοώντας κάθε ανθρώπινη αξία.
Ο δυτικός κόσμος οφείλει να είναι ενωμένος απέναντι στην ισλαμική απειλή. Η ανοχή απέναντι στην τρομοκρατία και σε όσους θέλουν να σπείρουν τον φόβο πρέπει να είναι μηδενική. Θα πρέπει να φράξουμε τον δρόμο στις εξτρεμιστικές ισλαμικές προσεγγίσεις.
Ταυτόχρονα, όμως, την ώρα της θλιβερής μαύρης επετείου, πρέπει να εκφράσω την ντροπή μου, καθώς ένα υπό ένταξη κράτος μέλος, αντί να στηρίζει τον δυτικό πολιτισμό, σεβόμενο τις αρχές και τις αξίες που πρεσβεύει η Ευρωπαϊκή Ένωση, απειλεί με αντίποινα το Ισραήλ. Ο πρόεδρος της Τουρκίας, ο νεοσουλτάνος Ερντογάν, προκαλεί λέγοντας ότι το Ισραήλ πρέπει να πληρώσει το τίμημα, στηρίζοντας το ριζοσπαστικό Ισλάμ. Επιβεβαιώνει ότι η Τουρκία δεν έχει καμία θέση στην Ευρώπη.
Ana Miranda Paz (Verts/ALE). – Señora presidenta, todas las vidas importan. A nosotros nos importan todas las vidas, pero ¿importan igual todas las muertes? Un año después. Un año de asesinatos. Un año sin ir a la escuela. Un año de familias sufriendo: todas las familias. Un año sin casa. Un año de destrucción de hospitales. Un año de no poder curar enfermedades. Un año sin suficiente ayuda humanitaria por falta de medicamentos. Un año llamando a la paz. Un año sin Derecho internacional. Un año sin Derecho humanitario. Un año pidiendo un alto el fuego, como hemos pedido en este Parlamento. Un año. En un año ha muerto demasiada gente sin que se busquen soluciones.
Decía un diputado que se mataban más niños porque había un crecimiento demográfico vertiginoso. Pido que se retiren esas palabras. Ningún niño de ningún lugar tiene derecho a ser asesinado. La geopolítica no puede tener equidistancia. Confundir antisemitismo con denunciar un genocidio es muy retorcido y, por eso, seguiremos clamando por la paz. Porque en estos doce meses de brutal ofensiva en la Franja de Gaza han muerto o, mejor dicho, han sido asesinadas más de 41 000 personas. Un año sin humanidad.
João Oliveira (The Left). – Senhora Presidente, não é aceitável que hoje o Parlamento Europeu debata os acontecimentos de 7 de outubro de 2023 omitindo deliberadamente a política genocida de Israel contra o povo palestiniano, como denunciado pelo Tribunal Internacional de Justiça, na sequência de décadas de ocupação de territórios palestinianos. Uma escalada de guerra que provocou mais de 150 mil mortos e feridos palestinianos, dos quais muitos milhares crianças, e dois milhões de deslocados – escalada de guerra que Israel alastrou já ao Líbano e em que procura envolver todo o Médio Oriente.
Condenando todas as ações de violência que visem as populações, é imperioso afirmar o distanciamento e a denúncia deste branqueamento da política criminosa de Israel. É urgente a paz.
Estrella Galán (The Left). – Señora presidenta, señor comisario, un año después, ni los rehenes israelíes han vuelto ni se ha conseguido parar el genocidio. Claramente, a Netanyahu no le importan las víctimas israelíes. Y ustedes lo saben tan bien como yo. Lo único que le interesa es mantenerse en el poder y, para ello, está tratando de forzar una guerra regional que es claramente peligrosa. Ya ha invadido el Líbano; ha atacado Siria, Yemen... ¿Hasta dónde vamos a dejar llegar a este señor?
Netanyahu es hoy la mayor amenaza para la paz en el planeta y para el Derecho internacional, que está vulnerando impunemente. Si el Derecho internacional cae, caemos todas y todos. La guerra en toda la región no es irremediable si hay voluntad política, porque la paz es el único camino para resolver esta situación.
La ciudadanía lo ha dicho alto y claro en las calles este fin de semana: ¡quieren que paremos esta barbarie ya! Alto el fuego, suspensión de los acuerdos de vecindad, soluciones duraderas, embargo de armas. Hay que parar esta guerra.
Monika Beňová (NI). – Vážená pani predsedajúca, nebudem opakovať všetko to, čo tu už dnes zaznelo. Ja som na strane Izraela a podporujem jeho boj proti islamskému terorizmu. A ak sa chceme rozprávať o tom, prečo toto všetko je, tak áno, Izrael za nás vedie vojnu proti islamskému terorizmu. To je ten výraz, ktorý sa tu dlho nesmel používať. V pléne Európskeho parlamentu. Dnes za nás Izrael vedie tento súboj.
S Josepom Borrellom sme spolu začínali v roku 2004. Ty si bol, Josep, predseda Európskeho parlamentu, ja som bola poslankyňa. Koľkokrát sme tu zvádzali súboje o to, či bude Hizballáh a Hamas teroristickou organizáciou? Za tých 20 rokov x-krát. A dnes sa nám to všetko vrátilo. Ja som za to, aby sme bránili aj palestínske ženy a deti. Ale vieme ich ochrániť tak, keď budeme bojovať proti islamskému terorizmu a keď zničíme islamský terorizmus.
Grzegorz Braun (NI). – Madam President, God bless all the victims of all horrible wars and conflicts, but to those of you who seem to support the state that is occupying Palestine for so long, can't you hear the words of Israeli ministers, ambassadors and rabbis referring to Palestinians as 'animals', as 'non-humans'? These are exactly the words that, well, people like Jurgen Stroop – the one who destroyed the Warsaw ghetto with his SS men – would use. Can't you hear these words?
So please don't blackmail us with your anti-Semitism rhetorics. Don't you blackmail us with your Holocaust Haggadah. This has no appliance to this case. Israel should be declared and presumed a terrorist state. Israel, Mr Netanyahu and his butchers are the largest, most criminal and dangerous terrorist organisation in that region.
(The President cut off the speaker)
Diana Iovanovici Şoşoacă (NI). – Doamna președintă, în calitate de senator al României, anul trecut am asistat la o ședință în Parlamentul României, secretă, în care ni s-au adus pe un ecran amănunte despre ceea ce s-a întâmplat în 7 octombrie. Dumnezeu să-i odihnească pe toți cei care au murit atunci și care mor de atunci și mor peste tot, în toate războaiele! Dar în acele filme, am văzut cum Mossadul știa cu trei ore înainte de atac, știa cine va ataca, unde, ora și care sunt locurile. Mossadul, cel mai mare serviciu secret din lume, și atunci vă întreb: a plătit cineva pentru că guvernul israelian a permis ca propriii lui cetățeni să fie omorâți conștient? Și de ce pentru un atac terorist plătesc acum oameni nevinovați în Fâșia Gaza, în Palestina, 20 000 de copii omorâți și nu faceți nimic să opriți? Mai mult, Israelul acum atacă Libanul, o țară independentă, suverană, care este recunoscută de Organizația Națiunilor Unite. Opriți acești oameni pentru că nu e vorba de antisemitism, este vorba de pace, e vorba de respectarea drepturilor fundamentale ale omului, dreptul la viață.
Lukas Sieper (NI). – Frau Präsidentin, verehrtes Haus! Krieg ist die Geißel der Menschheit. Die Terrororganisation Hamas hat vor einem Jahr den größten Massenmord an Menschen jüdischen Glaubens seit dem Holocaust begangen. Sie hat an diesem Tag das Volk Israels erneut ins Dunkle gestürzt. Sie hat aber nicht nur das Volk Israels ins Dunkle gestürzt, sondern sie hat auch das Volk Palästinas ins Dunkle gestürzt. Sie hat Israel zu einer militärischen Reaktion provoziert, die seitdem unter eklatanter Verletzung des Völkerrechts durchgeführt wird. Dies alles führt nur zu Hass, zu Leid und zu einer Spirale der gegenseitigen Rache und Gewalt. Es gibt angesichts dieser Vorfälle, angesichts dieses Krieges nur einen Ort, an dem dieser Konflikt gelöst werden kann, und das ist das Hauptquartier der Vereinten Nationen. Es gibt für die Anführer dieser Kriegsparteien nur einen Ort, an den sie gehören, und das ist der Gerichtssaal des Internationalen Strafgerichtshofs.
Katarína Roth Neveďalová (NI). – Vážená pani predsedajúca, v prvom rade by som chcela povedať, že ma veľmi mrzia všetky obete, ktoré 7. októbra minulého roku zahynuli. A chcem vyjadriť solidaritu s ich rodinami a samozrejme aj s rodinami ľudí, ktorí stále sú, bohužiaľ, držaní ako rukojemníci. Žiadna forma terorizmu samozrejme nesmie byť akceptovaná ani nesmieme ju ospravedlňovať a musíme všetci povedať, že je to nesprávne. A musíme ako medzinárodné spoločenstvo spolu bojovať proti terorizmu.
Avšak teroristický útok nedáva Izraelu právo na to, aby útočil na obyvateľstvo, ktoré žije v Gaze. Mňa veľmi mrzí tých 40-tisíc obetí týchto ľudí, ktorí zomreli práve v Gaze. Boli to ženy, deti, boli to mladí ľudia, starší ľudia. A viete, veľa rozprávame o Izraeli, o Židoch a o rôznych veciach, ktoré sa týkajú tohto regiónu. A hovoríme občas, mám pocit, že o ľuďoch druhej kategórie, ktorí žijú dnes v Gaze. Osobne som navštívila utečenecké tábory, ktoré sú v Libanone, pred pár rokmi. A viete, vidieť generácie ľudí, ktorí vyrastajú v utečeneckom tábore z tých predošlých konfliktov: čo nám z týchto ľudí vyrastie? To nebudú ľudia, ktorí budú vidieť mier, ktorí budú chcieť spolupracovať.
Musíme urobiť viac ako medzinárodné spoločenstvo, aby sme vyriešili tento konflikt, aby sme vybojovali dva štáty na tomto území. A hlavne musíme momentálne zastaviť tú humanitárnu krízu, ktorá tam je. A v tom pána Borrella veľmi podporujem. Musíme urobiť ako Európska únia všetko, aby sa dostala pomoc tým ľuďom, ktorí ju najviac potrebujú, a Izrael to musí umožniť.
(Fine della procedura "catch the eye")
Josep Borrell Fontelles, Vicepresidente de la Comisión / Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Señora presidenta, muchas gracias, señoras y señores diputados, por este debate que ha puesto de manifiesto cuán enconadas y diferentes son las posiciones. Como les decía, uno de los dramas que se vive hoy en ese conflicto es la falta total de empatía por el dolor del otro. Es tan grande tu dolor que no reconoces el del otro. El israelita ha pasado a ser el judío; el palestino ha pasado a ser el árabe. Y los epítetos de antimusulmán y antisemita se intercambian de un lado y del otro con total virulencia.
Y, fíjense, si desde aquí, donde estamos nosotros, a quienes no nos han matado a nadie de la familia, no nos han destruido la casa, no hemos perdido nuestros amigos, nuestra familia y no nos hemos visto envueltos en la espiral de la violencia, y que simplemente observamos, es tan difícil hacer un esfuerzo por entender las posiciones del otro, imaginen lo que tiene que ser en Oriente Medio, donde tanta sangre ha corrido y tanto odio se ha creado de un lado y del otro en esa espiral de violencia que, como todas las espirales, si no se le pone coto, se va al infinito. Si aquí nosotros no somos capaces de hacer un esfuerzo para entender lo que está ocurriendo y las razones del otro, ¿cómo se puede ver desde el otro lado? Les recomiendo un libro magnífico que se llama «La visión del otro», en el que escritores israelitas y palestinos comentan cada uno de los momentos históricos que desde 1948 nos han llevado hasta aquí. Si hay esa falta total de empatía entre —como digo— gente instalada en el bienestar y que no ha sufrido ninguna de las consecuencias del conflicto, ¿cómo podemos esperar que del otro lado haya esa empatía?
Y, sin embargo, nuestra tarea es intentar dar una esperanza a la paz. Permítanme que lo repita: «Give hope to the peace». No estoy manipulando el título de una vieja canción de los Beatles. Estoy simplemente diciendo que de esto se trata: de buscar la paz allí donde solo hay odio, y de tender lazos entre dos pueblos que desde hace cien años están luchando por la misma tierra y que no tienen otra solución más que compartirla. De pasar de la mutua negación al mutuo reconocimiento. Y no lo vamos a lograr con las posiciones que he oído yo hoy aquí. Yo les pido a todos que hagamos un esfuerzo para intentar abrir una esperanza a la paz.
Y, yendo más a lo concreto, alguien me ha preguntado que qué había hecho yo antes del 7 de octubre. Miren, yo he sido el alto representante que ha retomado las reuniones del Consejo de Asociación UE-Israel, que estaban suspendidas desde hace muchos años. Se decidió suspenderlas cuando yo no había llegado todavía a Bruselas por un desacuerdo con el Gobierno de Israel acerca de la expansión de las colonias en Cisjordania. Yo las retomé porque pensé que tantos años sin hablarnos no conducían a nada y más valía que nos sentáramos de nuevo y nos habláramos. Y eso fue lo que hice con el Gobierno anterior al de Netanyahu. Y también he sido el alto representante que ha invitado al ministro de Asuntos Exteriores del actual Gobierno de Israel a venir al Consejo de Asuntos Exteriores a explicarse. Debo decir que la explicación no fue especialmente ilustrativa, pero tomamos la iniciativa de hacerlo. Y, antes de que estallaran los sucesos del 7 de octubre, yo recuerdo que todo el mundo decía que el Medio Oriente nunca había estado tan pacífico y tranquilo. El secretario de Estado para la Seguridad Nacional de Estados Unidos usaba estas palabras dos semanas antes de que explotaran los sucesos del 7 de octubre: «The Middle East? It has never been so quiet. Why to worry? Con los acuerdos de Abraham estamos haciendo la paz entre Israel y los países árabes.». Ah, sí, pero no con los palestinos. Como si se pudiera encapsular ese problema y negar su existencia. Como si haciendo las paces con los vecinos se hiciera también las paces con los que viven dentro de las fronteras, en territorios, por cierto, ocupados ilegalmente. ¿No podemos al menos reconocer esto? ¿O es que eso también merece el calificativo de «antisemita»? Por decir lo que dicen todas las resoluciones de las Naciones Unidas. Eso también forma parte del problema, señorías.
Y, yendo aún más a lo concreto, alguien ha dicho aquí que con los fondos europeos alimentamos las cajas de Hamás. Ha sido usted señor Bardella, entre otros. Espero que tenga usted prueba de esta afirmación, porque la política no consiste en difamar, sino en argumentar. Si usted tiene la más ligera prueba de que los fondos europeos alimentan las cajas de Hamás, yo, como vicepresidente de la Comisión Europea, le exijo que las presente y, si no las presenta, le exijo que retire sus palabras. Sí, señor Bardella, la política no consiste en el insulto y en la calumnia. Espero que mañana traiga esas pruebas, porque en la Comisión Europea, tan pronto como se produjeron los ataques terroristas, se tomó la decisión de investigar a dónde iban los fondos europeos y se encargaron auditorías. Esto se estudió durante meses por iniciativa del comisario encargado de las relaciones con Israel y la Autoridad Palestina. Y, después de meses de investigación, los informes que recibimos indicaron que no había rastro de que esos fondos europeos fuesen a parar a Hamás. Los auditores deben ser más tontos que usted, señor Bardella. Deben tener menos información. O quizás son menos ligeros de palabra. O sea que, venga, tráigame usted las pruebas mañana. ¡Vamos! Las traerá, ¿verdad? Sí, sí, sí. Pues le espero mañana. Le espero mañana, señor Bardella. Y, si no las trae, espero que retire esa acusación.
Señora presidenta, ¿puede usted ir?
A todos los que han lanzado esta acusación, yo les pido simplemente que aporten pruebas. Porque ¿saben ustedes qué? Habría mucho de qué hablar sobre quién ha ayudado a la financiación de Hamás, pero usted ha lanzado una acusación y yo le pido que la justifique.
Por lo demás, claro que estamos de acuerdo en condenar el antisemitismo. Lo he dicho desde mis primeras palabras: no hay una idea más perversa y malvada en la historia de la humanidad que pretender que un ser humano merezca lo peor, incluso la muerte, porque pertenece a una etnia, a una raza o a una colectividad humana. Y, sin embargo, esto se ha transmitido por siglos y siglos. Y, sí, el pueblo judío ha recibido la peor de las persecuciones.
Pero Israel es un Estado democrático y no podemos pretender ni de lejos que un Estado democrático se comporte —ni de lejos, por supuesto que no— como una organización a la que nosotros hemos calificado como «organización terrorista»: Hamás y el brazo militar de Hezbolá.
De manera, señorías, que yo solamente les puedo repetir lo mismo: hay que abrir una puerta a la esperanza para construir la paz. Y el primer paso para hacerlo es un alto el fuego en toda la región, en todos los frentes de la región, para lograr la liberación de los rehenes y para aumentar la ayuda humanitaria masivamente, también para el Líbano, del que hablaremos mañana. Pero también es ahora el momento de resolver el proceso político en el Líbano y organizar la conferencia humanitaria que el presidente Macron ha llamado a que se celebre. Es el momento de empezar con el alto el fuego y buscar después de una solución política que, como he dicho antes y nadie ha presentado otra, solo se puede basar en una partición de la tierra por la que esos dos pueblos luchan. El Estado de Israel fue creado por una resolución de las Naciones Unidas y hoy el territorio palestino ha quedado reducido a un archipiélago. ¿Saben lo que es un archipiélago? Es un conjunto de islas. Es un conjunto de islas en medio de un mar, no comunicadas. Si queremos construir un Estado, la verdad es que tenemos un pequeño problema de definición del territorio de este Estado. Tenemos este y otros muchos problemas, pero hoy aquí nadie ha planteado ninguna otra solución que no sea abordar esta, por difícil que sea.
Y, como a mí no me toca declamar, sino que me toca construir, vamos a seguir buscando la paz a través del establecimiento de un diálogo entre los pueblos enfrentados que les permita llegar al mutuo reconocimiento. Y a eso los invito, señoras y señores diputados.
Presidente. – La discussione è chiusa.
Dichiarazioni scritte (articolo 178)
Vasile Dîncu (S&D), în scris. – Acum un an, pe 7 octombrie, lumea a fost martora unui atac devastator comis de Hamas, care a zguduit pacea și securitatea în regiune. Pe măsură ce reflectăm la evenimentele tragice, gândurile și inimile noastre se îndreaptă nu doar către civilii israelieni care au fost țintiți, ci și către victimele nevinovate din Liban și Palestina, care au suferit enorm în urma escaladării violenței. Pierderea de vieți reprezintă o rană profundă asupra umanității noastre.
Această aniversare ne reamintește nevoia urgentă de a munci pentru un viitor în care astfel de orori să nu se mai repete, în care civilii, indiferent de naționalitate sau religie, să fie protejați și în care dialogul să înlocuiască violența. Suferința victimelor și a familiilor lor, dincolo de granițe, nu poate fi uitată. Nu putem accepta că am eșuat în a menține pacea și proteja dreptul la viață, demnitatea și securitatea oamenilor, trebuie să depunem eforturi continue pentru reconciliere și pace între popoare și națiuni.
Să onorăm memoria celor pierduți, străduindu-ne să creăm o lume în care înțelegerea și compasiunea triumfă asupra urii și diviziunii. Doar prin astfel de eforturi putem spera să prevenim tragedii viitoare și să construim o pace durabilă.
Cristina Maestre (S&D), por escrito. – Los socialistas condenamos los atentados del 7 de octubre que acabaron con la vida de 1 200 personas y reivindicamos la devolución de los rehenes. Así mismo, condenamos la respuesta del Gobierno de Israel que ha acabado con la vida de 42 000 personas y provocado la muerte de 186 000 por el hambre y las enfermedades en Gaza. Denunciamos los crímenes de guerra cometidos por Israel y los ataques al Estado soberano del Líbano —de la misma forma que nos oponemos a los ataques de Hizbulá—. Debe prevalecer la Resolución 1701 del Consejo de Seguridad.
Defendemos el Derecho internacional y humanitario y condenamos los ataques a organismos internacionales, como los sufridos por Antonio Guterres, el UNRWA o los cascos azules de la FPNUL. Llamamos a suspender el envío de armas a Israel y el Acuerdo de Asociación de la Unión con el Gobierno israelí, tal y como ha impulsado el Gobierno de España. Nos oponemos a la ocupación de territorios israelíes ilegales que existen de forma previa al 7 de octubre y que han aumentado desde entonces. Se debe cumplir con la Resolución de 1967 del Consejo de Seguridad y con la solución de los dos Estados.
Rosa Serrano Sierra (S&D), por escrito. – Los socialistas condenamos los atentados del 7 de octubre que acabaron con la vida de 1 200 personas y reivindicamos la devolución de los rehenes. Así mismo, condenamos la respuesta del Gobierno de Israel que ha acabado con la vida de 42 000 personas y provocado la muerte de 186 000 por el hambre y las enfermedades en Gaza. Denunciamos los crímenes de guerra cometidos por Israel y los ataques al Estado soberano del Líbano —de la misma forma que nos oponemos a los ataques de Hizbulá—. Debe prevalecer la Resolución 1701 del Consejo de Seguridad.
Defendemos el Derecho internacional y humanitario y condenamos los ataques a organismos internacionales, como los sufridos por Antonio Guterres, el UNRWA o los cascos azules de la FPNUL. Llamamos a suspender el envío de armas a Israel y el Acuerdo de Asociación de la Unión con el Gobierno israelí, tal y como ha impulsado el Gobierno de España. Nos oponemos a la ocupación de territorios israelíes ilegales que existen de forma previa al 7 de octubre y que han aumentado desde entonces. Se debe cumplir con la Resolución de 1967 del Consejo de Seguridad y con la solución de los dos Estados.
13. Η επαναφορά των ελέγχων στα εσωτερικά σύνορα σε ορισμένα κράτη μέλη και ο αντίκτυπός της στον χώρο Σένγκεν (συζήτηση)
Presidente. – L'ordine del giorno reca la discussione sulla dichiarazione della Commissione su "La reintroduzione dei controlli alle frontiere interne in un certo numero di Stati membri e le sue conseguenze per lo spazio Schengen" (2024/2819(RSP)).
Ylva Johansson, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, I am proud to live in the Schengen Area, and I think all of us are – the biggest area of free movement in the world; 450 million people in 29 countries who can move freely through Europe. Nearly 30% of our population lives in a border region. Fifty million people live right next to an internal border, within 20 kilometres.
Thank you for putting this important debate on the agenda. Free movement is essential to our citizens and businesses. Internal border controls must be temporary and a measure of last resort. I'm also proud that this mandate, we welcome Croatia, Bulgaria and Romania into Schengen. I have fought very hard for this. The impact on people is huge. No passports, no queues. This is what Europe is about. A friend from Romania told me how amazing it is at the airport when the children laugh and say, 'Mum, no passports!' And that's because Schengen is not only the foundation of our prosperity; Schengen is part of our identity, part of who we are. Bulgaria and Romania have gone above and beyond, carried out all the extra measures, and my message to ministers on Thursday at the JHA Council will be: take the last step, lift the border controls also at the land borders before this year is out. They deserve it, the time is right.
The last five years, we made Schengen more secure. Together we did much more on security than I thought possible: a new mandate for Europol – the bedrock of police cooperation in the EU – with more powers, more resources, more staff; new laws and initiatives to boost police cooperation and information exchange; stepping up the fight against organised crime and drug trafficking.
The last five years, we made the Schengen governance stronger. We embarked on an ambitious Schengen reform. When I started as a commissioner, there was little structural cooperation at the political level on Schengen. I wanted to move from administering Schengen to governing Schengen. There must be political leadership, political responsibility. So we put in place the Schengen Council for ministers to meet and decide on priorities. When I started, Schengen challenges were often addressed as they arose. Improvisation is good, but coordination is better. We set up the annual Schengen cycle of governance every year, based on a state of Schengen report showing progress made and problems outstanding. And as part of this reform, we revised the Schengen border code. And I thank this Parliament for all your work on this.
Internal border controls must be temporary, proportionate and a measure of last resort, only in the face of a serious threat to public policy or internal security. And though Member States have the right to introduce temporary border controls under strict conditions, it's clear that they risk undermining the benefits of free movement. No one wants to stand in long traffic jams before the border, especially not commuters on their way to work. We all want to stop criminals and terrorists, but we don't want to stop travel, trade and tourism. This is why the Commission works tirelessly with Member States to lift internal border controls. The Schengen coordinator I appointed is working very closely with the Member States, both with these with internal border controls and those affected by them, and as a result, several Member States have lifted their own temporary border controls. We launched a consultation last year with Member States, both those who introduced internal checks and those affected by them. And these are the basis for our dialogue to lift controls and find alternatives, because alternative measures should always be prioritised.
As a result of this dialogue, Member States are using alternatives for internal border controls, like joint patrols, joint investigations, joint police stations, and when there are border checks, these must have as little impact as possible on cross-border traffic and must take into account all those people living in border regions. Thanks to our Schengen reform, we are now better equipped to deal with internal border checks. The Schengen Borders Code introduces clear new rules, and this Thursday, I will discuss Schengen challenges with ministers at the Council, based on the Schengen barometer and innovation we introduced this mandate.
Finally, let me say I am proud of the pact on migration and asylum, a historic agreement that shows our citizens that we can manage the most difficult challenges together. All Member States are now working hard to put a pact into practice by mid-2026. The pact will help us to protect people, to protect our borders, and to manage migration in an orderly way. And I am sure this will also reduce the need Member States feel for internal border checks. We must safeguard free movement for the future. We also must keep people safe. For that now we need to do three things: protect our external borders even better, use the new Schengen Borders Code and fully implement the pact on migration and asylum. I count on you in this House to make this a reality. Do everything in your power to make Schengen strong and Europe safe.
Tomas Tobé, on behalf of the PPE Group. – Madam President, Commissioner, the protection of Schengen and our external borders is a top priority for the EPP Group. It is key to ensure freedom, prosperity and security for our citizens. Schengen is crucial for the functioning of the single market, and it brings major benefits for our people and economy.
But this only works if we have proper control over our external borders. The recent developments in Germany have put a spotlight on this issue, with the terrible attack in Solingen highlighting the need for decisive and effective action against irregular migration.
For the EPP, this means concrete measures. Firstly, to ensure swift and full implementation of the migration pact in order to take back control and reduce migration pressure towards the European Union. Secondly, to adopt new measures to increase returns of illegal migrants, because if you don't have the right to be in Europe, you should not be in Europe. Thirdly, we also need to strengthen Frontex to ensure better protection of the external border.
And we count on all constructive, pro-European forces in this House. We have had good cooperation with the current Commissioner. We have tried to work with political groups in this House. Because I want to be very clear: if we don't have effective border protections, Member States cannot exclude controls at internal borders. And I'm talking about S&D governments and EPP governments. This is what it will take to truly protect Schengen, and make Europe safe and thriving again.
Birgit Sippel, im Namen der S&D-Fraktion. – Frau Präsidentin! Offene Binnengrenzen sind eine der größten europäischen Erfolgsgeschichten, und die Wiedereinführung von Grenzkontrollen, gerade wenn dies unbegrenzt geschieht, ist eine Gefahr – eine Gefahr nicht nur für unsere Wirtschaft, für Arbeitsplätze, sondern für den europäischen Zusammenhalt, für die täglichen grenzüberschreitenden Begegnungen, die uns als EU stärken.
Auch wenn eine zeitlich befristete Wiedereinführung von Binnengrenzkontrollen in Ausnahmefällen möglich ist – sofern sie notwendig sind –, sollten die Mitgliedstaaten andere Maßnahmen nutzen wie Kontrollen hinter der Grenze oder gemeinsame Polizeikontrollen, um organisierte Kriminalität zu bekämpfen. Zum Schutz unserer Freizügigkeit und des Zusammenhalts braucht es für den Schengen-Raum – und übrigens auch an den Außengrenzen – nicht, wie zuletzt immer wieder gefordert, Grenzschließungen und nationale Alleingänge, sondern mehr Vertrauen und Zusammenarbeit unter den Mitgliedstaaten.
Jordan Bardella, au nom du groupe PfE. – Madame la Présidente, Madame la Commissaire, voici donc la fin d'un mythe, celui d'une Europe sans frontières, censée nous conduire à la paix et à la prospérité. Voici donc la fin d'une illusion ancienne qui habitait et qui habite encore les esprits de cette maison et de ce continent depuis 30 ans.
Durant la campagne des élections européennes, nous avions proposé pour notre pays, la France, l'instauration d'une double frontière, qui constituerait une double protection pour le peuple français. On nous a alors expliqué que c'était impossible. Face aux menaces posées par des flux migratoires hors contrôle, huit États de l'espace Schengen, dont l'Allemagne, ont récemment renforcé les contrôles à leurs frontières nationales. Le Danemark, où j'ai eu la chance de me rendre il y a quelques jours, met tout en œuvre – c'est pourtant un gouvernement socialiste – pour que son territoire soit le moins attractif possible pour les candidats à la migration.
Le monde sans frontières, c'est celui des mafias, des passeurs, des attentats islamistes, des trafics, de la concurrence déloyale et de toutes les violences. Ce monde n'est pas souhaitable. Écoutez ce que disent les peuples, élection après élection. Nos concitoyens ne veulent plus subir une immigration anarchique du fait accompli, qui bouleverse bien souvent les grands équilibres de nos sociétés.
Prenez acte de cette volonté profonde et agissez sans délai face à la crise migratoire. D'abord, en renonçant au projet fou de répartition obligatoire de migrants dans les villes et les villages d'Europe au titre du pacte européen pour les migrations. Ensuite, en suspendant l'intégralité des subventions d'argent public versées aux ONG pro-migrants, complices des mafias de passeurs et des trafiquants d'êtres humains. Enfin, en réservant l'acquis communautaire de la libre circulation aux citoyens européens, pour en revenir à l'esprit initial de Schengen. L'Europe ne peut plus se payer le luxe de l'angélisme. Il est l'heure d'agir.
Maciej Wąsik, w imieniu grupy ECR. – Pani Przewodnicząca! Szanowni Państwo! Kryzys migracyjny w Europie rozpoczął się od słynnego Herzlich Wilkomen kanclerz Niemiec Angeli Merkel w styczniu 2015 r. Wówczas setki tysięcy migrantów rozpoczęło swój marsz na Niemcy. Tak, Niemcy zaprosili migrantów do Europy, a kiedy przybyło ich za dużo, stwierdzili: stop. Zaprosiliśmy do siebie gości, ale ich jest za dużo. Nie dajemy sobie rady. Nasi sąsiedzi muszą nam pomóc. Muszą przyjąć nielegalnych migrantów i zapewnić ich utrzymanie. I wymyślili pakt migracyjny. Wymyślili, że za błędy Niemiec muszą płacić ich sąsiedzi.
Kiedy w 2021 r. zaczął się kryzys migracyjny na granicy polsko-białoruskiej, państwo polskie rozpoczęło twardą obronę granic, choć nielegalni migranci szli nie do Polski. Oni szli do Niemiec. Kiedy budowaliśmy zaporę na granicy, usłyszeliśmy od niemieckiej przewodniczącej Komisji Europejskiej Urszuli von der Leyen, że Unia Europejska nie będzie finansowała drutów kolczastych na granicach. Dzisiaj to Niemcy zamykają swoje granice. To kolejny fatalny błąd. Trzeba twardo bronić granic zewnętrznych Europy, a nie niszczyć największą zdobycz Unii, jaką jest strefa Schengen. A nielegalnych migrantów należy stanowczo i masowo relokować do krajów ich pochodzenia.
Jan-Christoph Oetjen, im Namen der Renew-Fraktion. – Frau Präsidentin, Frau Kommissarin! Für uns Liberale, für die Fraktion Renew Europe ist der Schengen-Raum eine der wichtigsten Errungenschaften in dieser Europäischen Union. Und das ist auch eine der treibenden Kräfte dahinter gewesen, warum wir uns hier in diesem Hause in der letzten Legislaturperiode so viele Gedanken um den europäischen Asyl- und Migrationspakt gemacht haben und ihn endlich auch beschlossen haben. Und jetzt geht es darum, ihn auch in Kraft zu setzen und in den Mitgliedstaaten umzusetzen, meine sehr verehrten Damen und Herren.
Denn er ist eine Grundvoraussetzung dafür, dass wir im Schengen-Raum auf Binnengrenzen verzichten können. Sie wurden jetzt von Deutschland kurzfristig eingeführt, und ich möchte an dieser Stelle deutlich machen, dass das natürlich nur eine temporäre Lösung sein kann. Es kann nur eine kurzfristige Lösung sein, die bald wieder ein Ende haben muss. Denn wir wollen die Freizügigkeit im Schengen-Raum natürlich verteidigen.
Aber dafür brauchen wir einen guten Schutz der Außengrenzen. Dafür müssen wir Frontex stärken. Und dafür brauchen wir übrigens mehr Mittel für Frontex und nicht weniger Mittel für Frontex, wie von den Mitgliedstaaten vorgeschlagen wird. Dafür brauchen wir den Asyl- und Migrationspakt, der umgesetzt wird. Und dafür brauchen wir die bessere polizeiliche Kontrolle und Zusammenarbeit, die in der letzten Legislaturperiode schon auf den Weg gebracht wurde. Das sind Grundvoraussetzungen dafür, dass der Schengen-Raum leben kann. Und dann brauchen wir auch keine Grenzkontrollen, meine sehr verehrten Damen und Herren!
Erik Marquardt, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Frau Präsidentin, Frau Kommissarin! Manchmal merkt man ja erst, wie wichtig etwas war, wenn man es nicht mehr hat, und ich hoffe, dass das nicht auch für den Schengen-Raum bei uns gilt. In den Grenzregionen bei uns überall in Europa sind in den letzten 80 Jahren aus Feinden Nachbarn und aus Nachbarn dann auch Freunde geworden. Es ist eben auch der freie Binnenmarkt und die Freizügigkeit, die dafür sorgen, dass die alten Kriege in Europa aktuell unvorstellbar erscheinen. Ja, ich möchte gar nicht in Abrede stellen: Unser Friedensprojekt, unsere Europäische Union steht auf der Säule der Sicherheit. Aber sie steht eben auch auf der Säule der Freiheit und auf der Säule des Rechts. Ich glaube, alle drei Säulen sind wichtig, das sollten wir uns immer wieder in Erinnerung rufen, ansonsten wackelt unser Fundament.
Was mich in diesem Kontext an den stationären Grenzkontrollen, auch an der pauschalen Einführung in Deutschland stört, sind drei Dinge: Erstens, die Maßnahmen waren weder mit den Nachbarn noch mit der EU‑Kommission abgesprochen. So geht man in Europa nicht miteinander um. Zweitens, sie verschlechtern die Sicherheitslage, denn dort wird Personal in ineffektiven Maßnahmen gebunden, statt effektiver zum Beispiel bei mobilen Kontrollen eingesetzt zu werden. Drittens, die stationären Grenzkontrollen sind mit einem falschen Versprechen verbunden, nämlich mit dem Versprechen, dass sie irreguläre Migration, also Asylanträge, an den Grenzen reduzieren. Man ist aber nicht ehrlich, denn an jeder Grenzkontrolle kann man Asyl beantragen, und man treibt die Leute damit in die Hände von Rechtsextremen, denn man gibt ein Versprechen, das man selbst im Rechtsstaat gar nicht einlösen kann.
Ich wünsche mir deswegen von der EU‑Kommission, dass sie Recht durchsetzt, dass auf der einen Seite endlich der Schengener Grenzkodex durchgesetzt wird, auf der anderen Seite auch an den Außengrenzen Recht durchgesetzt wird, dass man nicht mehr auf Pushbacks ohne Registrierung, sondern auf rechtsstaatliche Registrierung setzt. Ich wünsche mir auch, dass an dieser Stelle irgendwann wieder eine Vertretung von Mitgliedstaaten sitzt, die den Schengen-Raum auch wichtig findet.
Carola Rackete, on behalf of The Left Group. – Madam President, in 2021, the new German Government coalition announced progress. But the closure of the Schengen borders is a regression towards a past which we saw long gone, a past of separation and nationalism.
I and many Europeans – and particularly young people – we work for a future where we will take down the walls and border fences that divide us and be united, not only with our Schengen neighbours, but with all humans on equal terms.
We will unite across land and seas for justice. And our aim isn't a European Union as a neocolonial walled fortress for the privileged few who by chance hold the right passports. We strive to repair past harm and to build a community of people. And our community won't be divided by borders and fences.
Mary Khan, im Namen der ESN-Fraktion. – Frau Präsidentin, sehr geehrte Frau Kommissarin, sehr geehrte Damen und Herren! Der Umgang mit der illegalen Massenmigration ist die entscheidende Frage unserer Zeit. Seit Jahren strömen Millionen Menschen illegal auf unseren Kontinent, und diese EU schafft es nicht, unsere Außengrenzen zu schützen. Solange Deutschland und andere EU‑Länder Geld statt Sachleistungen anbieten, wird das auch erstmal so bleiben.
Wenn von der Leyens Kommission auf so sträfliche Weise versagt, sind unsere Länder gezwungen, dieses Versagen zu kompensieren. Denn Sie gefährden mit Ihrer fatalen Migrationspolitik den Binnenmarkt und auch den Schengen-Raum, denn aktuell haben wir acht Nationen, die deshalb wieder Grenzkontrollen eingeführt haben – und das ist auch richtig so, denn wir stehen zum Schutz der eigenen Bevölkerung. Überall auf der Welt wäre das selbstverständlich, nur in Europa werden Länder wie Ungarn, die ihre eigenen Grenzen schützen, sogar noch dafür bestraft – das ist unfassbar. Es ist offensichtlich, dass Sie unsere Heimat nicht schützen wollen und mit dem Eigenen vor allem auch nichts anfangen können. Deshalb setzen wir uns für ein duales Grenzsystem ein. Dies ist auch der Wille der Wähler in Deutschland.
Lena Düpont (PPE). – Frau Präsidentin, Frau Kommissarin! Zu Beginn der letzten Legislaturperiode stand Schengen schon einmal enorm unter Druck. Die Auswirkungen der Pandemie, Lieferkettenengpässe, aber auch seitdem: irreguläre Migration auf unvermindert hohem Niveau. Dieses Haus hier hat enorm investiert, nicht nur in den Asyl- und Migrationspakt, auch in die Reform des Schengener Grenzkodex, in zahlreiche Initiativen zur Stärkung des Schutzes der Außengrenzen, in die Sicherheit der Europäischen Union.
Beim Pakt war aber immer klar: Die Wirkung wird zeitverzögert sein, denn die Mitgliedstaaten müssen umsetzen. Die Krise aktuell zeigt das mehr als deutlich. Wir brauchen einen neuen Push für Schengen, für die Sicherheit innerhalb der Europäischen Union. Jetzt ist es vor allen Dingen an den Mitgliedstaaten, zu liefern, was die schnelle – gerne auch schnellere – rechtliche Umsetzung des Paktes angeht, beispielsweise auch mit der Möglichkeit, mit Pilotprojekten zur Unterbringung für das Grenzverfahren an der Außengrenze voranzugehen. Diese Möglichkeiten haben die Mitgliedstaaten. Sie müssten sie nur nutzen.
Was wir hier machen können, was wir hier machen werden, ist, dass wir vor allen Dingen auf die Umsetzung des Paktes drängen werden, dass wir die Stärkung von Frontex in den Mittelpunkt stellen. Dank der EVP haben wir diese Woche auch eine Debatte dazu. Wir müssen bei der Rückführung und im Kampf gegen smuggling und trafficking dringend vorangehen. Wir brauchen eine echte externe Dimension des Paktes, damit wir eine stärkere, eine sichere Europäische Union schaffen können. Und, meine Damen und Herren, die aktuelle Krise zeigt auch eines ganz deutlich: Kommunikation, Kommunikation, Kommunikation unter den Mitgliedstaaten! Es kann nicht sein, dass die Nachbarn von Deutschland aus der Presse erfahren, dass die Grenzen temporär geschlossen werden.
Ana Catarina Mendes (S&D). – Senhora Presidente, Senhora Comissária, Caros Colegas, eu julgo que nenhum de nós tem dúvidas e eu, como a senhora comissária, tenho orgulho de viver na zona Schengen e numa Europa, num espaço sem fronteiras internas, em que a livre circulação de pessoas é assegurada. Desde o Tratado de Lisboa que assim é, e desde o Tratado de Lisboa que também sabemos que este acervo de Schengen introduz as suas exceções.
Mas a grande preocupação que temos hoje, nos dias que correm, é que a exceção de Schengen passou a ser regra em muitos Estados-Membros, e é por isso que é preciso cortar com dois mitos. O primeiro é daqueles que acham que reintroduzir fronteiras significa que a imigração corresponde a maior criminalidade. Todos os dados que temos apontam para o caminho completamente inverso. E o segundo mito é o de que, fechando fronteiras, passaremos a ter fluxos de migração legal – é outro mito que é falso. Fechar e restringir as fronteiras significa abrir espaço a máfias, a crime organizado e a imigração irregular.
É por isso, Caros Colegas, que entendo que um discurso que é baseado no medo corrói a nossa democracia. E é por isso mesmo, Senhora Comissária, que o que deve competir à Comissão Europeia é ser a guardiã dos nossos Tratados e é, por isso mesmo, fazer cumprir Schengen. E fazer cumprir Schengen significa...
(a Presidente retira a palavra à oradora)
PREȘEDINȚIA: NICOLAE ŞTEFĂNUȚĂ Vicepreședinte
Tom Vandendriessche (PfE). – Voorzitter, collega’s, voor de verkiezingen beweerden ze dat het programma van het Vlaams Belang onrealistisch, onhaalbaar en onwettelijk was. Dat was natuurlijk een pure leugen. Want wat blijkt? Steeds meer landen voeren ons programma gewoon uit.
Zelfs Duitsland voert nu al opnieuw grenscontroles in en stuurt Afghaanse criminelen terug naar hun thuisland. Dit omdat de bevolking de ongewenste migratie, de illegaliteit en de criminaliteit kotsbeu is. Steeds meer lidstaten kunnen de asielchaos, waarvoor de Europese Unie verantwoordelijk is, niet meer uitgelegd krijgen aan hun bevolking en daarom nemen ze de controle terug. Want deze Europese Unie biedt helemaal geen oplossingen.
Wat ooit onmogelijk, onhaalbaar of onwettelijk werd genoemd, is nu onvermijdelijk geworden. Net zoals Denemarken moet elke lidstaat met een opt‑out de controle over zijn asiel‑ en migratiebeleid kunnen terugnemen.
Alessandro Ciriani (ECR). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'area Schengen è un bene prezioso che va tutelato, ma sempre più Stati manifestano la volontà di attuare misure stringenti per meglio controllare l'immigrazione, per contrastare l'indebita pressione migratoria alle conseguenze sociali che comporta, per fermare il traffico di esseri umani, per prevenire il rischio di sinergie tra criminalità organizzata e terrorismo, per proteggere i lineamenti storici, culturali e civili europei.
Ripristinare i controlli alle frontiere, però, è uno strumento limitato. Occorre piuttosto che l'Europa cambi il suo ordine di priorità da come gestire i movimenti interni a come difendere i confini esterni.
I dati Frontex hanno certificato l'efficacia della strategia del governo Meloni, che sin dall'inizio si è concentrato sulla dimensione esterna, con politiche razionali, non ideologiche, per bloccare le partenze illegali attraverso una cooperazione paritaria con i paesi di partenza o di transito.
Il cosiddetto "Piano Mattei" deve diventare la stella polare dell'Unione europea, sullo spirito del global gateway, mirata sulle aree da cui proviene, da cui parte e si origina l'immigrazione illegale. Se è vero che abbiamo bisogno di quote di migrazione, allora deve essere governata, di qualità e compatibile con il nostro retaggio culturale.
Raquel García Hermida-Van Der Walle (Renew). – Mr President, Madam Commissioner, I was very happy to hear you say that 50 million Europeans live in border regions. They work across the border, they do their groceries across the border, they do business across the border. You mentioned to be proud of this, and I'm also very happy to hear this.
But these people, these businesses are being hurt by internal border controls. In Germany, in Austria, in France, in Denmark, their freedom – which is our freedom – is being limited. And we don't even know if this is legal.
Please correct me if I'm wrong because, since 2015, there have been 440 border control impositions, but the Commission has questioned one. One! Are the other 339 correct? Are they protecting us? The Commission concludes that the external borders are leaky, and Member States are failing to properly protect those borders, but are not ashamed of robbing us of our freedom of movement.
So I'm sorry to say, but this Commission is failing EU citizens while trying to appease national governments. Please do better.
Hanna Gedin (The Left). – Herr talman! Fru kommissionär! Mellan 1952 och 2015 förekom det inga gränskontroller mellan Danmark och Sverige, men nu har vi som reser över gränsen mellan de här två EU-länderna behövt vänja oss.
I nio år har det pågått – nio år. Först sades det att det kom för många flyktingar och nu när man slagit sönder asylrätten, så kör den svenska regeringen istället med förevändningen att gränskontrollerna behövs på grund av det allmänna säkerhetsläget. Nu behöver vi få svar från kommissionen: Hur länge ska de här gränskontrollerna tillåtas pågå? Och det värsta är inte att resorna blir längre, utan att det finns många anklagelser om att de här gränskontrollerna leder till en unken rasprofilering.
När ska vi få återgå till ett normalläge där vi kan resa utan att bli stoppade och utan att människor riskerar att bli kontrollerade utifrån sin hudfärg eller sin hårfärg?
(Talaren godtog en fråga ("blått kort").)
Siegbert Frank Droese (ESN), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Frau Kollegin, vielen Dank, dass Sie die Frage zulassen. Ich habe Ihrer Ausführung sehr genau zugehört. Sie nehmen auf einen Zeitraum Bezug – 2009 bis 2015. Ist Ihnen bewusst, dass, wenn es um heutige Grenzkontrollen geht, durchaus die Technik ein klein wenig fortgeschrittener ist als vor 15 oder 20 Jahren, sodass wir heute mit moderner Technik im Wesentlichen Grenzkontrollen sicherstellen, ohne dass wir im Prinzip die Freizügigkeit infrage stellen?
Hanna Gedin (The Left), svar ("blått kort"). – Jag måste säga att jag inte helt uppfattade ingången. Vad vi ser i Sverige och Danmark – sedan nio år tillbaka – är gränskontroller, att man slumpmässigt utför den här typen av kontroller. Jag åker den sträckan varje vecka, och det är ett problem inte bara för dem som blir utsatta och upplever rasprofilering, utan också för en region där både Danmark och Sverige har satsat otroligt stora summor på att utveckla gränssamarbetet – ett gränssamarbete som nu riskerar att slås sönder. Jag tycker att det här är så pass riskabelt att man borde oroa sig för den inre rörligheten från båda sidor i detta parlament.
Станислав Стоянов (ESN). – Г-н Председател, г-жо Комисар, уважаеми граждани на Европейския съюз, свободата на движение е едно от основните достижения на Съюза и е предимство за нас и за икономиките на нашите страни. Шенгенското пространство действително е инструмент в тази насока.
Европейският съюз обаче трябва да е загрижен не само за свободата на движение, а и за сигурността на своите граждани. А днес Шенгенското пространство е в тежка криза и не отговаря на нуждите именно по отношение на сигурността. Не отговаря на геополитическите реалности и рисковете, пред които всички сме изправени.
Шенгенското споразумение трябва да бъде реформирано, за да гарантира сигурността на страните членки и нулева нелегална миграция. Това означава на първо място да се укрепят външните граници на Съюза, а страните членки, натоварени с тяхната охрана, да бъдат подпомогнати финансово, защото няма сигурни вътрешни граници без сигурни външни такива.
Европейският съюз, разбира се, трябва да следи за правилното изразходване на тези средства. Подходът към сигурността и миграцията трябва да бъде напълно преосмислен, ако наистина искаме безопасност и стабилност. Времето за цялостна, координирана реформа е сега.
Jeroen Lenaers (PPE). – Mr President, I have a very simple message. If you want to protect Schengen, you need to control migration. Because it's quite ironic that this German Government introduces checks at our internal borders against illegal migration, when it was the same German Government that a year ago was harshly criticising the EU's agreement with Tunisia, which is actually bringing arrivals down; the same government that significantly increased funding to NGOs operating in the Mediterranean; and the same government that, until the very end in our negotiations, tried to weaken the EU's migration pact.
Those actions a year ago lead to closed borders today, and I don't want closed borders in Europe. They have a huge negative impact on people's lives, particularly in border regions like my own. And there's a reason citizens regard freedom of movement as the most positive result of the EU.
But if we want open internal borders, we must protect our external borders. We must reinforce Frontex as a true border and coast guard. We must make sure that less people arrive in Europe illegally, and when they do, they do not get to travel freely on our continent. We need a new return directive, and we need to intensify our cooperation with third countries, and to do all that, the cynical politics of certain governments must end because they show one thing very clearly: closing your eyes for migration ultimately leads to closing your borders for all citizens.
Murielle Laurent (S&D). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, nous connaissons tous le principe de l'espace Schengen, à savoir la libre circulation si chère aux citoyens européens. En vertu du code frontières Schengen, la réintroduction des contrôles aux frontières intérieures est l'exception, pas la règle. Leur efficacité à l'encontre des menaces de sécurité n'est pas une évidence flagrante et réelle.
Depuis 2015, en invoquant une menace à l'ordre public, plus de la moitié des États membres de l'espace Schengen ont réintroduit des contrôles aux frontières intérieures. La Commission ne peut s'opposer aux États membres dans leur décision de réintroduire des contrôles aux frontières, mais elle doit utiliser les procédures d'infraction quand ces contrôles sont abusifs et ne respectent pas les règles.
Alors je vous pose ces questions ici, dans cet hémicycle, avec toute la symbolique que cela représente. Est-on vraiment prêt à remettre en cause l'un des principes fondamentaux, l'une des plus importantes raisons d'être de l'Union, la liberté de circulation à laquelle nous sommes tant attachés? Est-on prêt à revenir à la situation pré-Schengen avec des postes frontières partout dans l'Union? Tenons-nous vraiment à la disparition progressive de l'espace Schengen? Pour ma part, je n'ose croire que ce besoin de sécurité passe par ce repli sur soi et cette régression de nos libertés.
Αφροδίτη Λατινοπούλου (PfE). – Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι. Η παραβίαση της Συνθήκης Σένγκεν από τη Γερμανία είναι υποκριτική και άκρως επικίνδυνη, και το ίδιο ισχύει για το κλείσιμο των συνόρων της. Αν όλη η ευρωπαϊκή ήπειρος υποφέρει από τους λαθρομετανάστες, υποφέρει ακριβώς λόγω της πολιτικής της Γερμανίας και της Μέρκελ.
Η Ελλάδα αλλά και άλλες μεσογειακές χώρες έχουν ήδη επωμιστεί δυσανάλογο βάρος λόγω της γεωγραφικής τους θέσης. Η σημερινή στάση, πρωτίστως της Γερμανίας, να βρίσκει νομικά παραθυράκια για να αποφεύγει τις ευθύνες της είναι απαράδεκτη. Η αντιμετώπιση του λαθρομεταναστευτικoύ απαιτεί συνολική ευρωπαϊκή παρέμβαση και ως προς τον βρώμικο ρόλο της Τουρκίας.
Είναι θέμα επιβίωσης να κάνουμε τα σύνορα της Ευρώπης αληθινά φρούρια. Ας αφήσουμε επιτέλους ελεύθερη τη Frontex να κάνει τη δουλειά της και ας δώσουμε ένα ισχυρό μήνυμα. Ως εδώ, φτάνει. Δεν χωράνε άλλοι λαθρομετανάστες στην Ευρώπη. Και στο πλαίσιο αυτό, καλώ την Ευρωπαϊκή Ένωση να νομολογήσει πως όποιος προσπαθεί να εισβάλει παράνομα στα εδάφη της θα χάνει για πάντα το δικαίωμα ασύλου. Όποιος κατορθώνει να περάσει παράνομα θα συλλαμβάνεται και θα κρατείται σε κλειστά κέντρα έως την απέλασή του. Η Ευρώπη που ξέρουμε χάνεται κι εμείς ασχολούμαστε με χάρτινα καλαμάκια και πράσινα άλογα. Είναι καιρός να ξυπνήσουμε.
Jadwiga Wiśniewska (ECR). – Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Wysłuchałam Pani wystąpienia ze zdumieniem, bowiem nie odniosła się Pani do właściwych przyczyn naszej debaty. Dziś powinniśmy dyskutować o tym, że ci, którzy wywołali kryzys migracyjny, wprowadzili kontrole na granicach. Czy Pani wie, że dziś niemieckie służby, łamiąc prawo, podrzucają do Polski nielegalnych migrantów w wielkich liczbach? Przywożą ich na polską stronę, zostawiają pod marketami, pod mostami. Do takich sytuacji dochodzi w Polsce.
Kiedy my przestrzegaliśmy, że nielegalna migracja doprowadzi do zagrożenia ekstremizmem islamskim i przestępczością, wy mówiliście Państwo, że jesteśmy rasistami. A to dzisiaj Niemcy wprowadzają kontrole na granicach właśnie dokładnie z tych powodów. To są słowa niemieckiej minister spraw wewnętrznych: koniecznością walki z nielegalną migracją usprawiedliwia się wprowadzenie kontroli granicznych.
Proszę Państwa, wywołaliście bardzo głęboki kryzys. Największym zagrożeniem dla bezpieczeństwa w Unii Europejskiej są Niemcy, które są kreatorem polityki migracyjnej, a pakiet migracyjny jest de facto gaszeniem benzyną pożaru. Nie rozwiąże w żaden sposób problemu nielegalnej migracji. Potrzebujemy wzmocnienia zewnętrznych granic Unii Europejskiej i.
(Przewodniczący odebrał mówczyni głos)
Bartłomiej Sienkiewicz (PPE). – Panie Przewodniczący! Polskie władze dowiedziały się o zamknięciu niemieckich granic w przeddzień wprowadzenia kontroli. I to z niemieckich mediów. Już samo to pokazuje ryzyka dla strefy Schengen. To był po prostu pokaz arogancji.
Obecny rząd niemiecki nie chce wzmocnienia zewnętrznych granic, a wzmacnia granice wewnętrzne. Ale to tylko przejaw o wiele szerszego zjawiska. Zasada „co dobre dla Niemiec, jest dobre dla Europy” już dawno przestała mieć zastosowanie. Przestrzegam przed narodowym egoizmem. Żadne państwo nie jest już na tyle silne, by poradzić sobie z wyzwaniami całego kontynentu. To równie ślepa uliczka jak uzależnienie surowcowe od Rosji, motoryzacyjne od Chin czy ucieczka w narodowe granice przed imigracją.
Nie uczycie się na własnych błędach, ale chcecie, by inni ponosili ich koszty. To niszczy europejską solidarność. Coraz częściej w Parlamencie Europejskim zadajemy sobie pytanie: kto ukradł Europie Niemcy?
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señor presidente, señora comisaria Johansson, Schengen es la metáfora de la libre circulación de personas sin fronteras interiores en la Unión Europea, un derecho fundamental recogido por la Carta y el más apreciado por los más de 400 millones de ciudadanas y ciudadanos que lo disfrutan.
Este Parlamento ha trabajado muy duro para poner en vigor un Pacto sobre Migración y Asilo, pero también para poner en vigor un Código de Fronteras Schengen, que dice con claridad que cualquier medida restrictiva que introduzca controles interiores tiene que ser adoptada por y en coordinación con la Comisión. Tiene que estar proporcionada. Tiene, además, que servir al objetivo de garantizar la seguridad frente a graves amenazas interiores. Y tiene que estar, sobre todo, delimitada y acotada temporalmente.
Por tanto, que cada vez que haya un hecho criminal, luctuoso y condenable, cuyos responsables tienen que ser traídos ante la justicia, lo primero que hagan los Estados miembros sea suspender, nada menos que por seis meses, la circulación de personas a través de sus fronteras, lanza una medida equivocada, porque, en primer lugar, pretende que la amenaza a la seguridad proviene de la libre circulación, lo que es falso, pero, en segundo lugar, sirve al discurso de los enemigos de Europa, esa ultraderecha nacionalista que una y otra vez arremete contra la libre circulación e intenta reintroducir las fronteras.
Por tanto, es preciso cumplir el Pacto sobre Migración, pero también que todos los Estados miembros cumplan sus obligaciones con el Código de Fronteras Schengen.
Anna Bryłka (NI). – Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! „Damy radę”, powiedziała niemiecka kanclerz Angela Merkel w 2015 roku, zapraszając miliony imigrantów do swojego kraju i narażając tym samym nas wszystkich na inwazję obcych kulturowo przybyszów. W efekcie mamy nieustannie wzrastającą skalę zabójstw, napadów i gwałtów. Niemieccy politycy, chcieliście tutaj sprowadzać inżynierów i chirurgów z Afryki, to teraz weźcie za to osobistą, również prawną, odpowiedzialność. Migranci na polsko–białoruskiej granicy chcą do Niemiec. Mówią o tym otwarcie.
To wyraz niebywałej hipokryzji, że po blisko dziesięciu latach wycofujecie się ze słów swojego kanclerza, de facto jednostronnie zawieszając układ z Schengen, układ, który nie jest kwestionowany przez nikogo. Właśnie możliwość swobodnego podróżowania po całej Europie była kluczowym argumentem dla moich rodaków decydujących o przystąpieniu Polski do Unii. A teraz nieodpowiedzialne słowa i działania brukselskich elit zarządzanych z Berlina oznaczają powrót tych granic.
Niemieccy politycy, dziś jesteście kolejny już raz wrogami bezpiecznej i bogatej Europy. Wasza polityka zagraża przyszłości europejskich narodów. Kiedy niemieccy politycy samozwańczo przejmują kontrolę nad Europą, zawsze kończy się to katastrofą. Początek porządku w Europie zacznie się dopiero od skazania prawomocnymi wyrokami niemieckich polityków odpowiedzialnych za katastrofę migracyjną.
Charlie Weimers (ECR). – Herr talman! Kommissionär Johansson. EU-parlamentet älskar att fördöma gränskontroller. Ni har fördömt Sverige och Danmark, och nu är det Tysklands tur. Vi bryter ju mot principen om fri rörlighet. Men om något går sönder hela tiden kanske det inte är användaren det är fel på. Det kan vara något fel på designen då.
I dag gäller rätten till fri rörlighet även för organiserade kriminella, illegala migranter och islamister. I dag får gränspoliser inom EU inte stoppa eller gripa en illegal migrant med motiveringen att en olaglig gränspassage ägt rum. Det har EU-domstolen beslutat. Varför? Jo, i dagens Schengensamarbete är principen om den fria rörligheten överordnad allt.
EPP talade om att vara konstruktiva. Låt oss då ta in verkligheten och reformera Schengen. Reservera den fria rörligheten för laglydiga medborgare och lagliga migranter. Förbjud organiserade kriminella, återfallsförbrytare och dem som tagit sig in i Europa illegalt från att resa inom, och till, EU på livstid. Låt oss göra Europa säkert igen.
Javier Zarzalejos (PPE). – Señor presidente, señora comisaria, no creo exagerar si afirmo que Schengen puede quedar seriamente dañado por el discurso oportunista de la extrema derecha y por la doble moral y la hipocresía de la izquierda.
La generalización de controles fronterizos plantea algunas consecuencias que son extremadamente preocupantes. No se puede transmitir a los ciudadanos la idea de que Schengen es una amenaza para su seguridad, y tampoco podemos generar tantas excepciones que al final afecten a la regla general. Schengen no puede ser una especie de compromiso opcional. Es un deber de los Estados.
En ese sentido, Schengen no puede ser tampoco el chivo expiatorio de otras carencias de la Unión o de los Estados miembros. Esto es compatible con atender a las preocupaciones por la seguridad a las que los Estados naturalmente que tienen que responder.
Necesitamos mejorar el control de las fronteras exteriores. Necesitamos estrechar la cooperación policial y judicial. Necesitamos pronto un marco jurídico adecuado para el retorno de aquellas personas que se encuentren en situación ilegal. Schengen tiene que seguir siendo una realidad que acerque a los ciudadanos a la vivencia de la Unión como un espacio de libertad, de seguridad y de justicia.
Matjaž Nemec (S&D). – Gospod predsednik. Spoštovani visoki zbor. Schengensko območje vse bolj očitno postaja zgodovinski spomin kot eden izmed največjih dosežkov Evrope. Čeprav smo tik pred volitvami sprejeli migracijski pakt in reformo schengenskih pravil, ostaja Evropa v krču.
Zunanje krize, vključno s poglabljanjem konflikta na Bližnjem vzhodu, poganjajo migracijske tokove v Evropi. Zapiranje meja ni čarobna in enostavna rešitev. Ljudi, tudi po devetih letih nadzorov, še vedno prihajajo. Odgovor so odločnejša prizadevanja za mir in iskanje rešitev za končanje konfliktov po svetu.
Spoštovani. Kot eden izmed mnogih milijonov Evropejcev, ki živijo in prihajajo iz obmejnih območij držav članic, lahko povem, da je ravno občutek brezmejnosti s sosednjimi državami, ki ga prinaša Schengen, tisto, kar nam daje občutek Evropske unije.
To, da bosta domača Nova Gorica v Sloveniji in sosednja Gorica v Italiji prihodnje leto gostili skupaj in zažareli prvi brezmejni evropski projekt Prestolnica kulture v zgodovini, je največje sporočilo sodelovanja in spoštovanja med državami Evropske unije.
Dogodek, ki v svojem bistvu predstavlja moč Unije v spodbujanju mednarodnega sodelovanja in podiranja meja. Tudi zato nasprotujem vsem nadzorom v Schengenu. Ne predstavljam si dogodka z nadzorom na mejah. Hvala lepa.
Nikola Bartůšek (PfE). – Herr Präsident, meine Damen und Herren! Der Schengen-Raum und die Freizügigkeit sind einer der größten Vorteile für alle EU‑Bürger. Das ist aber jetzt mit inneren Grenzkontrollen in Gefahr. Die Einführung von Grenzkontrollen innerhalb der EU ist lediglich eine Folge der gescheiterten Migrationspolitik der EU und der schlechten Sicherheitslage im gesamten Gebiet der EU.
Im Jahr 2023 wurden in der EU fast 1 300 000 Menschen erfasst, die sich illegal im Gebiet aufgehalten haben. Das ist ein Anstieg um fast 13 %. Deutschland führte im vergangenen Jahr Kontrollen an allen seinen Landesgrenzen ein, und andere Staaten folgten nach. Das ist jedoch keine dauerhafte Lösung. Wir ermöglichen es den Schleppern, mitten in der EU organisiertes Verbrechen zu tun. Die Sicherheitslage in der EU wird sich weiter verschlechtern, solange wir unsere Außengrenzen nicht sichern und unsere schlechte Asylpolitik nicht ändern. Wir müssen die Debatte über den Migrationspakt wieder aufnehmen und nicht nach Wegen suchen, Migranten zu verteilen, sondern nach Möglichkeiten suchen, illegale Einreisen zu verhindern.
Ondřej Krutílek (ECR). – Pane předsedající, vážená paní komisařko, volný pohyb osob a schengenský prostor jsou něčím, co naši občané považují za jeden z největších přínosů EU. Jsem velmi znepokojen tím, že vnitřní kontroly se místo mimořádného opatření stávají v pojetí některých členských států novým normálem. Pokud je hlavní motivací migrace, není situace dlouhodobě udržitelná. Urgentně potřebujeme zlepšit zabezpečení vnějších hranic a pokračovat v práci na azylové politice, včetně spolupráce se třetími zeměmi. Členské státy zavádějící kontroly by si měly také otevřeně říci, zda není chyba třeba v tom, že nevynucují všechna platná pravidla, například ta týkající se vyhošťování. Anebo v jejich štědrém sociálním systému lákajícím i ekonomické migranty, kteří by se za normálních okolností k azylu vůbec nedostali.
Cecilia Strada (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, cara Commissaria, la reintroduzione dei controlli alle frontiere interne dell'Unione torna periodicamente nel dibattito pubblico, usata e sbandierata dal governo di turno per dare l'impressione di avere tutto sotto controllo o per far finta che si possano proteggere i cittadini semplicemente chiudendo i confini.
Dovrebbe essere una misura temporanea ed eccezionale. Invece negli ultimi dieci anni è diventata una prassi che mina la fiducia e la cooperazione tra gli Stati membri - e anche la Corte di giustizia ne ha decretato l'illegalità in alcune occasioni - e ovviamente riduce la libertà fondamentale dei cittadini di spostarsi all'interno dell'Unione.
Ma questa prassi ha dato risultati? I cittadini europei si sentono o sono più sicuri? Io non credo, perché la sicurezza non è soltanto ordine pubblico, è la sicurezza dei diritti. Avere un lavoro dignitoso, casa, pensioni, cure mediche quando stai male. È questa la sicurezza e la protezione che dobbiamo dare ai cittadini europei. E non si ottiene certo con più controlli alle frontiere, ma con politiche di giustizia sociale. Sicuramente non si ottiene dividendo l'Europa e gli Stati membri, ma si ottiene soltanto unendoli ancora di più sotto la bandiera dei diritti e della solidarietà.
Victor Negrescu (S&D). – Domnule președinte, doamnă comisară europeană, dragi colegi, controalele temporare la frontiere reprezintă doar rezultatul unor probleme de prea mult timp ignorate, pe care noi, social-democrații, le-am semnalat în repetate rânduri. Subiectul Schengen a fost politizat excesiv de liderii populiști. Așa s-a întâmplat în Olanda și în Austria, unde, în căutarea unor beneficii electorale inexistente, anumite partide politice au ținut, fără niciun fel de argument, România și Bulgaria în afara zonei de liberă circulație, deși respectau toate criteriile Schengen.
Este timpul să restabilim principiile de drept, să protejăm dreptul la libera circulație pentru cetățenii europeni și să includem în zona Schengen toate țările care respectă normele. La Consiliul Justiție și Afaceri Interne din 10 octombrie, miniștrii de interne trebuie să ofere soluții concrete, dar și o perspectivă reală ca, până la finalul anului, accesul României și Bulgariei la zona de liberă circulație pe cale terestră să fie realizat.
Decizia se poate formaliza foarte ușor la nivel tehnic. Proiectele pilot implementate de Comisia Europeană pentru securizarea frontierelor și bunele rezultate obținute prin extinderea Air Schengen dovedesc eficiența soluțiilor europene și faptul că, prin integrarea României și Bulgariei, spațiul Schengen devine mai sigur. De aceea, în calitate de negociator-șef al Parlamentului European privind bugetul Uniunii Europene, am solicitat 4 miliarde de euro pentru securizarea frontierelor, pentru gestiunea migranților și a refugiaților, dar și pentru extinderea spațiului Schengen. Haideți să nu ratăm acest moment și să luăm deciziile corecte.
Intervenții la cerere
Paulius Saudargas (PPE). – Mr President, dear colleagues, in my opinion, we cannot solve the problem with internal borders while not solving the issues on our external borders.
The EU experiences almost 400 000 illegal crossings yearly. Immigrants hoping for economic benefits and trying to reach the EU's major economies first travel to the EU border states. Sometimes such states as Greece, Italy or, on the other side of the continent, Poland, Lithuania, Latvia and similar, for them are just a stopover. Let us not forget the case of instrumentalised migration orchestrated by Lukashenko regime, when migrants made nearly 150 000 attempts to illegally cross into either Poland, Lithuania or Latvia. This proves that not only the southern EU countries, but also the northern eastern members require the EU's consent and action.
I am convinced that the problem of internal border security cannot be examined disregarding the issues of the EU's external borders. Schengen was created to facilitate travel, trade and cooperation between Member States, and that is only possible by firstly properly controlling our external borders.
Silvia Sardone (PfE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, i migranti non sono più risorse e nessuno parla più di porte aperte in Europa. È il fallimento totale delle politiche di sinistra, delle porte aperte, dell'immigrazione e quant'altro. Tutti, ma proprio tutti, in Europa, chiudono le porte agli stranieri.
C'è chi in Francia vuole varare leggi per rendere gli arrivi più complicati. C'è chi, come la Germania, si sveglia e rivendica il diritto di poter rispedire a casa gli immigrati. La Svezia ha da poco varato un pacchetto per la "reimmigrazione" degli extracomunitari. E anche l'Olanda vuole sospendere il diritto d'asilo.
Nemmeno a sinistra parlano più di voler favorire l'immigrazione. L'unica nazione a processare un ministro perché ha difeso i confini e blinda il proprio paese è l'Italia, con Matteo Salvini che rischia anni di carcere per aver fatto quello che oggi tutti in Europa vogliono fare e cioè difendere i confini.
Qui il pericolo non è rappresentato dal ripristino del controllo delle frontiere, ma da un'Europa incapace di prendere atto di ciò che è ovvio a tutti: l'immigrazione va frenata in maniera seria e drastica. Basta buonismo, basta accoglienza a tutti i costi, basta clandestini.
Helmut Brandstätter (Renew). – Herr Präsident! Das grenzenlose Europa ist ja kein Traum, sondern wir hatten diese Realität schon. Aber leider – und der Kollege Negrescu hat es richtig angesprochen – hat Angst vor den Rechtspopulisten dazu geführt, dass wir dann Rumänien und Bulgarien nicht in den Schengen-Raum gelassen haben. Es haben Vertreterinnen und Vertreter von Rumänien und Bulgarien in Wien nachgewiesen, dass es sinnvoll ist, die Grenzen innerhalb der beiden Länder nicht mehr zu kontrollieren, sondern starke Außengrenzen zu machen. Das wollten wir, das hätten wir gemeinsam machen sollen, aber die Angst vor einer Landtagswahl hat das verhindert.
Und umgekehrt: Viktor Orbán, der die Leute einfach durchschickt, er hat Schengen wirklich torpediert und nicht diese beiden Länder. Deswegen möchte ich appellieren, dass wir – und das ist richtig gesagt worden, weil ja Rumänien und Bulgarien alle Voraussetzungen erfüllen – sie in den Schengen-Raum aufnehmen und dass wir dann die Außengrenzen stärken. Und dann können wir dieses grenzenlose Europa auch wieder leben.
Ana Miranda Paz (Verts/ALE). – Monsieur le Président, les discours de l'extrême droite, comme ceux de Salvini, de Le Pen et de Bardella, pour le rétablissement des contrôles aux frontières sont des discours contre la cohésion européenne. Nous avons beaucoup discuté, au sein de la commission des pétitions du Parlement européen, des pétitions de citoyens de différents États membres comme la Bulgarie ou la Roumanie. Je ne vois pas M. Bardella dans l'hémicycle, comme je ne l'ai jamais vu en commission des pétitions, même quand il y avait des débats à propos des frontières ou d'autres sujets. Donc l'extrême droite vient ici, elle parle, elle produit du blabla, mais elle ne s'intéresse pas à la situation des citoyens dans les zones frontalières, qui est vraiment grave. Où est M. Bardella?
Irene Montero (The Left). – Señor presidente, señora comisaria, compañeros, yo creo que la realidad y el problema en Europa es que nuestra política de fronteras, nuestra política migratoria, viola los derechos humanos y es racista.
No he visto a nadie en esta sesión estar preocupada por los fondos buitre extranjeros que están acaparando de forma ilícita la vivienda de nuestros compatriotas y que hacen que el precio de la vivienda esté por las nubes. Ustedes dirigen su odio contra las personas más vulnerables y que más necesitan de la garantía de derechos.
Una Europa democrática lo que hace es poner en sus fronteras agua, acogida, comida caliente, mantas y vías legales y seguras para entrar, porque ningún ser humano es ilegal. Pero nosotras estamos financiando Frontex, que es una agencia que criminaliza y persigue a otros seres humanos, y tenemos un Pacto sobre Migración y Asilo que vulnera los derechos humanos.
El problema de la seguridad en Europa, señorías, son los racistas. Es el racismo, no las personas que migran. De quien Europa se tiene que proteger es de los racistas, no de personas que vienen buscando una vida digna.
Dariusz Joński (PPE). – Panie Przewodniczący! Unia Europejska od samego początku dążyła do jednolitego rynku. Jednolity rynek to taki, gdzie mamy swobodny przepływ towarów, usług, ludzi, ale też kapitału. I muszę powiedzieć tutaj, na tej sali, że z wielkim żalem i smutkiem odebrałem decyzję niemieckiego rządu o wprowadzeniu kontroli na granicach. Bo to jest krok w tył – krok w tył w funkcjonowaniu naszej europejskiej gospodarki, o której tak dużo mówimy tutaj, na tej sali, i w ostatnim czasie.
Wprowadzenie kontroli na granicach to zamknięcie granic, ale to przede wszystkim utrudnienia. Na granicach są 30-kilometrowe korki. Tylko przez jedno przejście graniczne między Polską a Niemcami w ciągu tygodnia przejeżdża 100 tysięcy ciężarówek. I jeśli myślimy o bezpieczeństwie, to tak jak powiedział premier Donald Tusk, musimy wzmocnić zewnętrzne granice z morza, z lądu i z powietrza. I musimy ich dobrze chronić. Ale nie możemy zamykać od środka. Nie możemy izolować krajów.
Dlatego też apeluję do rządu niemieckiego tutaj ze Strasburga, z sali plenarnej, aby otworzyli granice. Bo na to czekają ludzie, którzy tam mieszkają. Na to czekają transportowe firmy. Na to w końcu czekają ci, którzy podróżują zwykłymi samochodami.
Diana Iovanovici Şoşoacă (NI). – Domnule președinte, România este membră a Uniunii Europene de vreo 17-18 ani. Normal, ar fi trebuit să avem și noi acces în spațiul Schengen. Nu avem. Păi dacă am îndeplinit condițiile să fim membre ale Uniunii Europene, oare nu îndeplinim condițiile să fim și membre în spațiul Schengen? Sau românii sunt de lumea a treia? Sau șoferii noștri de transport sunt de lumea a treia? Sau românii noștri sunt sclavii Uniunii Europene?
Aș dori să vă întreb, mai avem dreptul la liberă exprimare? Mai avem dreptul să fim cumva respectați pentru că suntem cetățeni, oameni, și să se respecte dreptul fundamental la viață, la drepturi și libertăți cetățenești, la drept la circulație?
Știți că românii noștri stau câte 40-50 de ore la coadă ca să treacă cu tirurile dintr-o țară într-alta? Știți câtă bătaie de joc, cum se strică mâncarea, cum se strică toate bunurile, pentru că nu ni se respectă dreptul de a fi membru în Schengen? Este inacceptabil, doar pentru interesul unor țări ca Austria sau Germania care s-au opus non-stop la intrarea României în Schengen.
Matej Tonin (PPE). – Gospod predsednik. Dragi kolegi! Priznajmo si, da je Schengen mrtev, da na nek način razpada. In prav ta Schengen, ki je največja pridobitev Evropske unije. Ena stvar, ki jo imamo vsi tako zelo radi in ki je tako zelo koristila tudi gospodarskemu razvoju številnih evropskih držav. In ta Schengen nam propada pred našimi očmi zaradi preprostega razloga – zaradi tega, ker ne uredimo ilegalnih migracij. Zaradi ilegalnih migracij se danes zapirajo meje med državami članicami. In zato smo dolžni narediti vse, da ilegalne migracije zaustavimo. In zato je potrebno storiti tri stvari. Prvič – hitro vračanje vseh tistih, ki so prišli v Evropo ilegalno. Drugič – okrepiti moramo naše zunanje meje. In tretjič – vzpostaviti centre za migracije v tretjih državah izven meja Evropske unije.
Julien Sanchez (PfE). – Monsieur le Président, mes chers collègues, alors que nous débattons aujourd'hui des contrôles aux frontières de l'espace Schengen, nous ne pouvons que constater l'hypocrisie récente des gouvernements de certains pays. En effet, ceux qui n'avaient pas de mots assez durs contre les souverainistes commencent à découvrir petit à petit qu'il faut donc se protéger de l'immigration massive. On a envie de leur demander pourquoi. L'immigration massive n'est-elle donc pas une chance pour leur pays, comme ils nous le disaient jusqu'ici? S'en sont-ils enfin rendu compte, ou font-ils juste semblant d'agir parce que, dans leurs pays, les souverainistes progressent électoralement à des niveaux jamais atteints?
Que de temps perdu en tout cas. Combien de morts et de blessés sur notre sol à cause de politiques sécuritaires et d'immigration laxiste? Si ces dirigeants européens sont réellement sincères, alors ils doivent aussi, par exemple, soutenir le ministre italien Matteo Salvini, poursuivi en justice actuellement pour avoir simplement été un homme d'honneur, en protégeant son peuple comme chacun devrait le faire dans son pays.
Jusqu'ici, la seule frontière que vous avez réussi à faire respecter, elle est ici, dans ce Parlement. C'est la frontière avec le groupe des Patriotes pour l'Europe. Hélas, c'est pourtant le seul groupe que vous devriez écouter, car nous avons les solutions depuis des décennies. Mettez en œuvre nos solutions et regardez l'intérêt des peuples: ça urge.
Γεάδης Γεάδη (ECR). – Δεν έπρεπε να εξετάζουμε την επαναφορά των ελέγχων στα εσωτερικά σύνορα. Έπρεπε να εξετάζουμε την εσφαλμένη μεταναστευτική πολιτική τόσων χρόνων, με αποτέλεσμα να φτάσουμε στο σήμερα, με αποτέλεσμα ολόκληρη η Ευρώπη να κατακλυστεί από λαθρομετανάστες. Να εξετάσουμε τη στάση όλων αυτών που δεν μπορούσαν να αντιληφθούν το πρόβλημα, αλλά με επικίνδυνη εμμονή χαρακτήριζαν με τα χειρότερα επίθετα όποιον τολμούσε να μιλήσει για το πρόβλημα. Τελικά στο παρά πέντε κατανόησαν επιτέλους το πρόβλημα.
Το αφήγημα των ανοιχτών συνόρων καταρρέει σαν χάρτινος πύργος κάτω από το αίτημα των πολιτών που ζητάνε Ευρώπη που θα σέβεται και θα διαφυλάσσει την κρατική κυριαρχία και τις εθνικές ταυτότητες. Κυρία Γιόχανσον, από την Ιταλία και τη Μάλτα μέχρι σκανδιναβικές χώρες, από την Ισπανία και την Πορτογαλία μέχρι την Ελλάδα και την Κύπρο, οι Ευρωπαίοι πολίτες κρούουν τον κώδωνα του κινδύνου, φωνάζοντας ότι δεν αντέχουν άλλο. Ζητούν άμεσα μέτρα που θα αποτρέψουν τη δημογραφική αλλοίωση των εθνών της Ευρώπης. Ας εφαρμόσουμε επιτέλους αυστηρή μεταναστευτική πολιτική και ας στείλουμε ξεκάθαρο μήνυμα ότι δεν θα εισέρχεται κανένας παράνομα στην Ευρώπη.
Estrella Galán (The Left). – Señor presidente, en la década de 1980 fuimos capaces de derribar el muro de Berlín y hoy, precisamente, se vuelven a construir fronteras internas, que son muros para detener a personas. Y lo digo así: a personas, a seres humanos. Con un discurso perverso que vincula la inmigración con la seguridad, no solo se amenaza el espacio Schengen, sino también nuestros valores, nuestra convivencia y el respeto al derecho internacional, incluido el derecho de asilo, que es un derecho sagrado que nos protege a todas y a todos.
No podemos permitir que las fronteras sean lugares de no derechos, de infraderechos, donde se criminaliza a seres humanos. Y vuelvo a decirlo: a seres humanos, que necesitan protección y que llegan a Europa como pueden porque no hay vías legales y seguras, porque no ponemos en marcha este tipo de medidas.
Europa debe elegir ahora entre muros que nos aíslan y nos separan, como quiere la ultraderecha —y ya lo está demostrando hoy en esta Cámara—, o puentes de solidaridad, de cohesión y de convivencia.
(Încheierea intervențiilor la cerere)
Preşedinte. – Tuturor colegilor, este evident o temă foarte sensibilă. Doamnă comisară Johansson, vedeți, vă spun, nu doar ca român, ci ca european, Schengen este important pentru mulți din colegii noștri. Vă dau cuvântul să le răspundeți.
Ylva Johansson, Member of the Commission. – Mr President, the new Eurobarometer that will be published soon shows that more people have heard of Schengen than ever before; more people know what Schengen is than ever before; more people care about Schengen than ever before. Free movement is essential to our citizens and businesses.
The new Eurobarometer also shows that too many of our citizens and businesses have negative experiences with border checks. Internal border controls must be temporary: a measure of last resort.
Thanks to our Schengen reform carried out this mandate, we are now much better placed to deal with internal border checks. As I said, the work of the Schengen Coordinator has been effective: in two years, several Member States lifted controls thanks to these dialogues.
But it's also true that some also introduced new checks. If internal border control checks happen, it has to limit the negative effects of internal border controls as much as possible.
I have, of course, spoken with Germany, and the German minister has assured me that they will do everything to minimise the impact on cross-border traffic and avoid permanent checks as much as possible, using risk assessment and flexible controls instead.
Many have raised a problem with irregular migration, and I'm sure that you also know that this year the irregular arrivals of migrants to the European Union is down 40 % so far this year.
During this debate, I have heard important convergence amongst those that care about Schengen. I listened carefully to Mr Tobé, who stressed that Schengen is essential for freedom, prosperity and security. To Ms Sippel, who said internal border controls is a risk to the freedom of movement that is so important to citizens and businesses. To Mr Oetjen, who said Schengen is one of our biggest achievements in the EU. If internal border controls are needed for a period, they have to be lifted as soon as possible. And Mr Marquardt, who stressed that personnel at internal borders could be better needed at other, external borders.
I also warmly welcome that so many of you have stressed the importance of fully implementing the Migration Pact now. This must now be the priority. I would like to thank you all for this very, very important debate.
Preşedinte. – Mulțumesc, doamnă comisară, și așteptăm să vedem acțiunile Comisiei în ceea ce privește Schengen.
(Dezbaterea s-a încheiat)
Declarații scrise (articolul 178)
Katarína Roth Neveďalová (NI), písomne. – Slobodu cestovať bez hraníc v rámci Európskej únie vníma väčšina občanov ako jednu z najväčších vymožeností a symbolov EÚ. Aj preto považujem za veľmi nešťastnú situáciu, v ktorej sme sa ocitli. Opäť a stále viac zatvárame vnútorné hranice medzi štátmi. Samozrejme, neupieram členským štátom právo a povinnosť chrániť svojich občanov pred hrozbami. Avšak obmedzovanie slobody, hraničné kontroly a vôbec pripustenie diskusie o tom, že by sme tak mohli robiť znova natrvalo, to nemá nič spoločné s Úniou, akú chceme a akú chcú ľudia. V tejto situácii sme sa ocitli vlastnou vinou, keď sme pred 10 rokmi nepristúpili k lepšej ochrane vonkajšej hranice a pustili sme sem veľké množstvo migrantov, o ktorých sme nič nevedeli.
Jedine lepšia ochrana vonkajších hraníc, podpora, aj finančná, Frontexu a spolupráca civilných a ozbrojených zložiek členských štátov môže vyriešiť túto situáciu. Nedovoľme ani diskusiu o zrušení Schengenu.
Georgiana Teodorescu (ECR), în scris. – România îndeplinește de mulți ani condițiile pentru a face parte din Schengen. Nu este nimic interpretabil sau discutabil aici, lucrurile sunt clare. În aceste condiții este umilitor să fim ținuți la ușă, tratați ca niște cetățeni europeni de mâna a doua. Știm că interesele economice guvernează vremurile în care trăim, dar este inacceptabil ca acest fapt să calce în picioare principiile care stau la baza Uniunii Europene. Așadar, neprimirea României, de urgență, în spațiul Schengen calcă în picioare însăși esența, spiritul Uniunii Europene din care facem parte!
Nu cred că este cazul să mai așteptăm alte rânduri de alegeri, altă Comisie, alt pact pentru migrație sau cine știe ce alt motiv pentru a acorda drepturi depline țării mele la spațiul de liberă circulație. Solicit, așadar, completarea agendei Consiliului de Justiție și Afaceri Interne de săptămâna aceasta cu subiectul admiterii totale a României în Schengen și adoptarea de urgență a unei decizii!
Michał Wawrykiewicz (PPE), na piśmie. – Zaufanie, współpraca i solidarność są fundamentami Unii Europejskiej, jednak coraz częściej wydaje się, że te wartości tracą na znaczeniu.
Nie możemy akceptować sytuacji, w której jeden kraj przywraca kontrole na całej swojej granicy, ponieważ nie ufa sąsiadom w kwestii monitorowania przepływu osób. Takie działania, podejmowane bez konsultacji z krajami członkowskim i Komisją Europejską, podważają zasady Schengen i zaufanie między państwami członkowskimi.
Przypomnę, że w odpowiedzi na kryzys migracyjny Niemcy i inne państwa wprowadziły tymczasowe kontrole graniczne, które mimo określonych w rozporządzeniu (UE) 2016/399 ram czasowych nie zostały zniesione. Obecne działania Niemiec rodzą wątpliwości co do ich zgodności z prawem.
Trybunał Sprawiedliwości UE w wyroku z kwietnia 2022 r. orzekł, że przedłużanie kontroli bez nowego zagrożenia jest sprzeczne z prawem. To pokazuje, że długotrwałe kontrole mogą być nielegalne. Apeluję o dialog i skoordynowane działania, aby wspólnie rozwiązywać wyzwania migracyjne, nie naruszając fundamentów Schengen.
14. Η ανάγκη να καταπολεμηθεί το συστημικό πρόβλημα της έμφυλης βίας στην Ευρώπη (συζήτηση)
Preşedinte. – Trecem la următorul punct de pe ordinea de zi care este declarația Comisiei privind necesitatea de a combate problema sistematică a violenței de gen în Europa (2024/2847(RSP)).
Deschidem dezbaterea prin prezența doamnei comisară Helena Dalli. Vă mulțumesc, doamnă comisară, și aceasta este o problemă importantă în toată Europa. Vă invit la pupitru.
Helena Dalli, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, thank you for giving me the opportunity to stress the importance of pursuing the fight against gender-based violence in the EU, a scourge that affects one third of women in the EU.
The Commission emphasised a strong commitment to work towards freedom from gender-based violence in the 2020–2025 Gender Equality Strategy, and thanks to the invaluable support of this House, we took a major step forward in this direction with the adoption of the Directive on combating violence against women and domestic violence. In May, the first ever law in this area was presented.
So the Directive provides a comprehensive set of measures of protection, support and access to justice, applicable to victims wherever they live, travel, work or study, and whichever criminal offence of violence against women or domestic violence they have been subjected to.
The Directive also requires the criminalisation of the most widespread forms of cyber violence in all Member States, which is an urgent issue to address given the exponential spread and dramatic impact of violence online.
Finally, the Directive provides strong preventive measures, including specific measures for the prevention of rape, and the promotion of the central role of consent in sexual relationships.
Another major step forward was the accession of the EU to the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence, which became binding for the EU only one year ago.
These major achievements, however, cannot be the last word we have to say about gender-based violence, of course. We need to tackle the root causes of gender-based violence and create a future where violence is no longer tolerated or normalised. The rise of extreme right-wing parties, attacks against democracy, and gender backlash are daily headlines in our news.
The proposed recast of the child sexual abuse directive is currently under discussion. It includes a definition of rape for children above the age of sexual consent, which relies solely on the absence of consent. As Commissioner Johansson explained last month in the LIBE Committee, this definition clarifies once and for all that consent must be free and voluntary, and cannot be deduced solely by the child's silence or lack of resistance. In the case of children in particular, freezing is an extremely common reaction to sexual assault. It must be clear throughout the EU that freezing can never be taken as consent. I count on this Parliament to defend this approach.
With over 100 million pictures and videos depicting child sexual abuse reported worldwide in 2023 alone, and many more underreported, child sexual abuse is alarmingly pervasive. That is why I hope an agreement will be found between the co-legislators on the proposed regulation on child sexual abuse material.
Also, transforming societal norms is especially important when it comes to children. If they learn from a young age that only yes means yes, it will have a significant positive impact on society's view of sexual interaction.
But, of course, we cannot stop. Fighting gender-based violence is an urgent societal and human-rights issue. This violence threatens our communities, our economies, our democracies, and undermines the values we hold dear: equality, justice and freedom. If more than half of our population live in fear of violence, we are failing as societies. We must come together as a European Union to tackle this crisis head-on.
Again, may I take the opportunity to thank this Parliament for your support in this area of policy, because surely without you, we wouldn't have been able to go as far as we have, even though there's more to do. But together we have achieved quite a bit.
Preşedinte. – Mulțumesc, doamna comisară, și vă mulțumesc pentru cuvintele foarte importante în ceea ce privește combaterea violenței de gen și a celei contra copiilor în Europa și dau cuvântul din partea grupului Partidului Popular European, doamnei Meleti Eleonora.
Ελεονώρα Μελέτη, εξ ονόματος της ομάδας PPE. – Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι. Βρισκόμαστε στη Γαλλία όπου δικάζεται η φρικιαστική υπόθεση βιασμού της Ζιζέλ Πελικό. Γι΄ αυτό επιτρέψτε μου να μιλήσω στα γαλλικά.
Les accusés, son mari et plus de 50 hommes ont violé la victime après que le mari l'a droguée. Plus de 200 viols ont été commis sur une période de dix ans. Les auteurs sont tous accusés de viol car, en plus du matériel visuel trouvé en possession de M. Pelicot, il y a aussi son propre aveu qui confirme les faits. Mais si ces preuves n'existaient pas, la loi laisserait toute latitude à quiconque de contester que Gisèle Pelicot a été violée, parce que la France, parmi d'autres pays, a rejeté la proposition de la Commission européenne et du Parlement européen visant à qualifier de viol tout acte sexuel sans consentement.
Le cas de Gisèle Pelicot justifie la proposition de la Commission européenne que le Parlement européen, et surtout le Parti populaire européen, ont fortement soutenue en soulignant la nécessité d'une définition du viol qui ne laisse à personne la possibilité d'exploiter, d'abuser et de violer les femmes, même par la soumission chimique, comme dans le cas de Gisèle Pelicot et de milliers d'autres femmes à travers l'Europe.
Ο βιασμός, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, θεωρείται από τα πιο ειδεχθή εγκλήματα που αφορούν στις γυναίκες και όπως φαίνεται δεν τελείται πάντα μόνο από αγνώστους, στο σκοτάδι και με την απειλή όπλου. Μια γυναίκα μπορεί να βιαστεί από τον ίδιο της τον άντρα, από άτομα του οικείου περιβάλλοντος, χωρίς απαραίτητα να ασκηθεί βία πάνω της πριν από τον βιασμό της. Κι εφόσον μιλάμε για έμφυλη βία, μην ξεχάσουμε να αναφέρουμε πως η στοχοποίηση του θύματος, η αμφισβήτηση των ισχυρισμών του αλλά και τα κοινωνικά στερεότυπα που θέλουν συχνά το θύμα να προκάλεσε τον βιασμό του, είναι κι αυτά μια μορφή βίας που θα έπρεπε να καταπολεμήσουμε.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση, με τη στήριξη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και των μελών της Επιτροπής για τα Δικαιώματα των Γυναικών, έχει ξεκινήσει έναν πραγματικό αγώνα για την αντιμετώπιση της έμφυλης βίας, χαρίζοντας μας δύο πολύ σημαντικά εργαλεία: τη Σύμβαση της Κωνσταντινούπολης και την πρόσφατη οδηγία για την καταπολέμηση της βίας κατά των γυναικών. Οφείλουμε να τα αξιοποιήσουμε.
Evin Incir, on behalf of the S&D Group. – Mr President, at an early age, we women, when we are girls, learn that we need to struggle hard to protect ourselves against both physical and psychological violence. This applies in times of peace as well as in times of war. The perpetrators are spelled M-E-N: men. When we point this out, remarks from offended men quickly arise, saying, 'not all men'. These voices are becoming increasingly common even here in our Parliament, as the far‑right bench grows. Unfortunately, we are also seeing far‑right women joining the chorus.
No, not all men commit horrific crimes against women. However, nearly all who commit crimes against women are men. Some 22 % of women in the EU have at some point experienced physical or sexual violence from their partner. This means that the most dangerous place for a woman is their home. Some 55 % of women have experienced sexual harassment, and nearly half of these incidents have occurred in their workplaces.
Colleagues, I'm honoured to have had the possibility to lead the effort to establish the EU's first legislation to combat violence against women and domestic violence. However, this legislation is far from sufficient without consent-based rape legislation, because only 'yes' means 'yes'.
And finally, I want to end with thanking Commissioner Dalli for the very important work that you have been doing during the mandate that has passed and the courage that you have shown.
Mathilde Androuët, au nom du groupe PfE. – Monsieur le Président, elles s'appellent Lola, Philippine, Claire, Marion et Mégane. Toutes ont été victimes de violences sexuelles, mais surtout, toutes ont été victimes de notre manque de fermeté à l'égard de l'immigration et ont entraîné avec elles d'autres victimes. Delphine, Blandine et Catherine ont dû enterrer leur enfant, à l'inverse du cycle naturel de la vie.
Aujourd'hui, au nom de la défense des femmes, doit s'ouvrir le procès des politiques d'immigration et de la passoire Schengen. Nous devons cesser d'accueillir tout le monde et surtout n'importe qui. Oui, une part non négligeable des violences sexuelles, et surtout des violences de rue, est commise par des étrangers, pour beaucoup clandestins.
Pourquoi encourager l'immigration de masse quand on voit la surreprésentation des étrangers dans la délinquance sexuelle? Juste pour tirer les salaires de nos ouvriers à la baisse? Quelle civilisation sommes-nous devenus pour abandonner les femmes à de telles considérations matérielles? L'immigration de masse est un fléau pour toutes, autochtones comme immigrées. Sur les chemins de l'exil, 90 % des femmes sont victimes de violences sexuelles. L'immigration n'est une chance pour personne, et surtout pas pour les femmes.
Évidemment, une politique migratoire ferme n'effacera pas les Michel Fourniret ou les Dominique Pelicot, mais elle évitera les prédateurs venus d'ailleurs, dont le nombre n'a de cesse de grossir chez nous. Immigrationnistes, vous êtes coupables devant notre histoire et devant toutes les femmes européennes. Au nom de Lola, Philippine, Claire, Marion, Mégane et leurs mères, sauvons des vies, ayons des frontières.
Abir Al-Sahlani, för Renew gruppen. – Herr talman! Fru kommissionär! I april godkände vi i EU den första lagstiftningen om våld mot kvinnor – först år 2024. Var tredje kvinna i EU har utsatts för fysiskt eller sexuellt våld – var tredje. Vi lyckades dock inte få med en europeisk definition av våldtäkt eller krav på samtycke, någonting som jag och Centerkvinnorna har jobbat outtröttligt för. Könsrelaterat våld är ett systematiskt problem och kräver en systematisk lösning, en lösning där alla kvinnors säkerhet och rättigheter förankras i grundstadgan för våra grundläggande mänskliga rättigheter.
Ändå hålls vi tillbaka av vissa i det här huset, och frågan är hur den största gruppen kommer att förhålla sig, om man väljer att vara en dörrmatta åt högerpopulisterna och släppa in bakåtsträvare i matchen. Vi har en kommission som är på väg in, men vad ser vi? Var är kommissionären för jämställdhet? Det behandlas som någonting som släpar efter. Vi har ett ansvar i denna union och i detta hus att göra bättre ifrån oss för alla EU-medborgare – nu, och det har varit dags väldigt, väldigt länge.
Tack så mycket, Dalli, för allt jobb du har gjort, både för jämställdhet och för personer med funktionsnedsättning. Tack så himla mycket och lycka till i framtiden!
Mélissa Camara, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je voulais vous parler ce soir de ce procès qui se tient à Mazan, en France, de la force de Gisèle, cette femme de 72 ans qui fera face durant quatre mois à 51 de ses agresseurs, après avoir vécu l'enfer pendant près de dix ans. Des hommes âgés de 26 à 73 ans, des pompiers, infirmiers, boulangers, ingénieurs, des voisins, des amis, des collègues, des maris, des pères. Ce que nous montre ce procès, c'est ce que répètent les féministes depuis toujours: les violences sexistes et sexuelles sont le fait de messieurs Tout-le-monde. Des hommes qui sont le pur produit de l'idéologie patriarcale et de la culture du viol. Des hommes qui mettent en doute la notion même du viol, parce que son mari a soi-disant consenti pour elle. Parce que si c'est sa femme, il peut faire ce qu'il veut. Parce qu'il y aurait viol et viol: celui avec l'intention de le commettre et celui sans intention de le commettre.
Ce procès, c'est celui d'un système. Aujourd'hui, je pense à elle. Je pense aussi à Rebecca, à Philippine, à Alicia, à Giulia. De trop nombreuses actualités brutales, d'une violence insoutenable, nous rappelant le besoin impérieux de lutter contre les violences fondées sur le genre, parce que ces violences sont systémiques, parce que le patriarcat détruit, partout dans le monde et sur notre continent aussi. Je salue l'adoption, à la fin du dernier mandat, d'un premier cadre commun européen en matière de sanctions. Mais ces actualités nous rappellent l'importance d'aller plus loin et d'avoir des outils et des définitions claires, notamment en ce qui concerne la définition du viol. Le temps de la domination patriarcale doit être révolu. Alors, aujourd'hui, unissons nos forces pour protéger les victimes et mettre enfin les agresseurs au ban.
Manon Aubry, au nom du groupe The Left. – Monsieur le Président, "trois minutes, ce n'est pas un viol". "Elle faisait semblant de dormir." "Son mari était là, donc elle était consentante." "Vous n'auriez pas des penchants exhibitionnistes?" Ces propos et ces questions des accusés et des avocats au cours du procès de Mazan, Gisèle Pelicot a dû y faire face pendant des heures, après avoir été violée par plus de 51 hommes auxquels son mari l'a livrée en la droguant pendant plus de dix ans. Ils sont pompier, artisan, infirmier, journaliste, bref, des messieurs Tout-le-monde qui se sont servis du corps de Gisèle Pelicot comme un objet.
Ce procès, c'est d'abord et avant tout le miroir grossissant de la culture du viol, présente à tous les étages de notre société et à travers laquelle les hommes s'arrogent un pouvoir sur le corps des femmes. Mais combien de victimes, combien de hashtags, combien d'affaires faudra-t-il pour que nous prenions la mesure de ce qui se joue aujourd'hui dans ce procès?
J'ai envie ici d'hurler ma colère, mais ici, dans cet hémicycle, nous pouvons faire beaucoup plus qu'être en colère. Nous pouvons agir pour relancer le combat sur la définition du viol comme absence de consentement, parce qu'une relation sexuelle sans consentement est un viol, point barre. Pour passer enfin de la culture du viol généralisée à une culture du consentement libre et enthousiaste. Pour que la honte change de camp pour de bon.
Irmhild Boßdorf, im Namen der ESN-Fraktion. – Herr Präsident! Es ist gut, dass das Europäische Parlament beschlossen hat, weitreichende Regeln zu erlassen, um Frauen vor Gewalt zu schützen. Zwangsheiraten und Genitalverstümmelungen sollen künftig als Verbrechen geahndet werden. Der FEMM‑Ausschuss erklärte, Europa solle der erste Kontinent werden, der der Gewalt gegen Frauen ein Ende setzt.
Doch davon sind wir leider weit entfernt. Jährlich werden in Europa über 3000 Frauen getötet, Hunderttausende werden Opfer öffentlicher oder häuslicher Gewalt. Allein in Deutschland hat sich die Zahl der Straftaten gegen die sexuelle Selbstbestimmung seit 2013 verdreifacht. Über 100 Gruppenvergewaltigungen gab es letztes Jahr allein in Berlin. Wir müssen endlich den Mut haben, klar zu benennen, warum diese Straftaten in den letzten Jahren so gestiegen sind. Wir erleben seit 2015 eine unkontrollierte Massenzuwanderung. Den weit überwiegenden Teil machen junge muslimische Männer aus. Wir müssten blind sein, wenn wir diese islamische Massenzuwanderung nicht mit der steigenden Gewalt gegen Frauen assoziierten. Lasst uns das Kind beim Namen nennen. Das ist der erste Schritt, damit Frauen sich in Europa wieder sicher fühlen.
Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE). – Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Kolejny raz spotykamy się w tej Izbie i kolejny raz dyskutujemy nad przeciwdziałaniem problemowi przemocy wobec kobiet. I to jest bardzo smutne, że ten problem dotyka tak wiele europejskich kobiet i dzieci. Ponad 62 miliony kobiet po 15 roku życia doświadczyło przemocy fizycznej lub seksualnej, że o przemocy ekonomicznej nie wspomnę.
Proszę państwa, niestety najnowsze szacunki wskazują, że ponad 2/3 ofiar nie zgłasza tego przestępstwa z powodu strachu, stygmatyzacji lub po prostu z powodu braku wsparcia. Wydaje się, że nierówności ekonomiczne, brak odpowiedniej edukacji oraz niewystarczające wsparcie dla ofiar są kluczowymi problemami. Musimy przyspieszyć nasze działania. Wsparcia wymagają zwłaszcza kobiety na obszarach wiejskich, gdzie tradycyjne role płciowe i zależność ekonomiczna tworzą dodatkowe bariery dla kobiet szukających pomocy.
Walka z przemocą wobec kobiet to nie tylko prawny obowiązek, ale i nasze moralne zobowiązanie. I ja wierzę i chcę wierzyć, że w tej kadencji, Pani Komisarz, uda nam się przyjąć przepisy, które pomagają kobietom oraz piętnują i karzą sprawców, a chronią ofiary.
Joanna Scheuring-Wielgus (S&D). – Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! W całej Europie obserwujemy, jak przemoc ze względu na płeć jest zakorzeniona w systemach, które powinny de facto chronić obywateli. I to zjawisko nie może być ignorowane ani przez nas, ani przez jakiekolwiek instytucje. Dużo tutaj mówimy o tym, że cały czas jest za mało do zrobienia. Cały czas musimy o tym rozmawiać. Szanowni Państwo, my, jako grupa socjalistów i demokratów, przygotowaliśmy w zeszłej kadencji bardzo dobry dokument. To jest zestaw wszystkich prawd na temat praw kobiet, na temat walki z przemocą wobec kobiet. Więc zachęcam wszystkie grupy polityczne, żeby skorzystały z tego dokumentu i żebyśmy wspólnie, razem, ponad podziałami wprowadzili ten dokument w życie. A pani komisarz Dalli chciałabym bardzo podziękować za pracę, którą Pani wykonała, i bardzo żałuję, ale uważam, że cały czas jest możliwość walki o to, abyśmy mieli jednak komisarza tylko i wyłącznie ds. równości, a nie rozmydlali ten temat, skoro on jest dla nas tak bardzo ważny.
Lucia Yar (Renew). – Mr President, A year ago in Slovakia, a mother of two was brutally murdered with a machete by a man who had followed her for two years. Despite filing a criminal complaint, she received no help. Sadly, such cases happen all across Europe. We politicians have a responsibility to act. Back in our capitals, we need to ensure that governments implement the Directive on combating violence against women, push for a common definition of rape, and include gender-based violence among 'Euro crimes'.
As a rapporteur for the Victims' Rights Directive, I'll work tirelessly to ensure that victims get compensation, legal support and psychological help. Most victims of gender-based violence are women, as we've heard and we know, and 1 in 3 have their own experience. While men are often the perpetrators. I am convinced that the majority of men want to protect women's rights and their safety. And without you, fathers, brothers, partners – all our male allies – finding solutions will not be possible.
Benedetta Scuderi (Verts/ALE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, nell'ultimo decennio le violenze sessuali sono aumentate del 105 % e il 90 % delle vittime erano donne. Il 10 % della comunità LGBTQI+ subisce violenza di genere. Le nostre sorelle continuano ad essere uccise.
Dietro questi dati c'è una giovane donna come me che ha paura di camminare da sola. C'è una donna trans che viene discriminata e picchiata soltanto perché trans. C'è l'odio e una forte cultura patriarcale.
Chi nega che questo sia un problema strutturale, chi scredita il femminismo e le sue rivendicazioni, chi colpevolizza le vittime, chi incita all'odio e promuove politiche discriminatorie sta perpetuando queste violenze.
In questo scenario per noi è inaccettabile che la parità di genere sia diventata marginale nel disegno della Commissione. È per questo che questo emiciclo deve garantire diritti e rispetto.
Dobbiamo partire dall'educazione per ridurre le cause fondanti di questa violenza, richiedendo che l'educazione sesso-affettiva sia integrata nei programmi scolastici. Ma dobbiamo anche armonizzare la definizione di stupro, inteso come rapporto sessuale senza consenso, e di femminicidio. Riprendiamoci i nostri corpi, le nostre voci, la nostra libertà.
Irene Montero (The Left). – Señor presidente, colegas, señora comisaria, la vamos a echar mucho de menos, se lo puedo asegurar. El caso de Gisèle Pélicot, a quien aprovecho para dar las gracias, demuestra que las violencias machistas no son casos aislados y que los agresores no son manzanas podridas, sino hombres normales, hijos sanos de una sociedad machista que normaliza e invisibiliza las violencias sexuales. Y por eso la mayoría violaron y ninguno denunció. Vivir vidas libres de violencias machistas es un derecho fundamental de todas las mujeres y es obligación de las instituciones garantizarlo. Las feministas italianas están pidiendo educación sexual frente a los asesinatos machistas. Y tienen razón: la política de prevención es la más importante.
Durante los diez años en que Gisèle Pélicot fue violada, acudió al médico varias veces. La detección precoz debe ser una prioridad. El médico, las escuelas o los trabajos tienen que ser lugares seguros en los que las mujeres puedan pedir ayuda y contar con personal especializado para detectar los signos de violencia y tender la mano a esas mujeres. Y también hay que garantizar la atención integral a todas las víctimas y la reparación.
Europa tiene además que reconocer que, como demuestra el caso Pélicot, lo que define una agresión sexual es exclusivamente la falta de consentimiento. Solo sí es sí. Muchas veces a las feministas nos dicen que vamos demasiado lejos, pero es el machismo el que va demasiado lejos cada día con su violencia. El feminismo lo está cambiando todo porque nos va la vida en ello. Y que viva la lucha de las mujeres.
Muchas gracias por todo, comisaria.
Maria Walsh (PPE). – Mr President, gender equality has been and remains central to my work and I'm honoured to join the Women's Rights and Gender Equality Committee this term. The trailblazers of our last mandate – and I think of Evin and my colleague Frances Fitzgerald – who set a strong foundation with the directive combating violence against women.
But our work continues. Violence against women is a systemic problem that devastates communities, especially in rural areas where silence prevails. With over 30 % of the EU population living in rural regions, and as an MEP representing a majority rural area, this issue is particularly close to my heart.
The reality is stark: 1 in 3 women in our EU today has endured physical or sexual violence. And in our rural communities, women face unique challenges: geographical isolation and limited access to vital resources that can leave them feeling trapped. Organisations like Esker House in Athlone, County Westmeath, are doing critical work creating safe spaces for those in need and we have a responsibility to amplify our support to organisations like Esker House who work so tirelessly.
Gender-based violence is a preventable human rights violation deeply rooted in inequality and underfunded resources. This is unacceptable and we must end it. And if I am allowed, President, I just want to thank, and on record, Commissioner Dalli for your work on LGBTI rights and women's rights and equality overall.
Lina Gálvez (S&D). – Señor presidente, señora comisaria, últimamente escuchamos mucho en este Parlamento acerca de la identificación de la violencia de género con otras culturas distintas a la europea. Y eso ocurre, vergonzosamente, mientras en Francia se desarrolla el juicio del caso Pélicot: ese buen vecino, muy europeo, que durante diez años drogó, violó y ofreció a su mujer a otros hombres para que también la violaran. Hasta cincuenta hombres de un pequeño pueblo de 6 000 habitantes participaron en la fiesta, lo que demuestra la normalización de la cultura de la violación y la impunidad con la que esos hombres actuaron.
Por eso es muy importante lo que hacemos aquí, desde el Parlamento Europeo y también desde la Comisión —aprovecho para darle las gracias a la comisaria Helena Dalli por todo el trabajo que ha hecho esta pasada legislatura—: aprobamos leyes que cambian esas dinámicas culturales de poder de dominación y de explotación. Fue muy importante que aprobáramos la Directiva sobre la violencia de género, que ahora debemos aplicar, y también lo es que la violencia de género sea finalmente considerada un eurodelito y que, en el futuro próximo, tengamos la posibilidad de activar la cláusula para revisar la Directiva y definir finalmente la violación como delito basado en la ausencia de consentimiento. Y, si no, que le pregunten a Gisèle Pélicot.
Rosa Estaràs Ferragut (PPE). – Señor presidente, la violencia contra las mujeres es una violación atroz de los derechos humanos. En el año 2016, en España tuvimos el caso de La Manada. Se rebajó la condena a uno de los miembros de La Manada, de los violadores, a causa de la Ley del «solo sí es sí». También se revictimizó a la víctima, se rebajaron las condenas de 1 233 violadores y pederastas, se dejó que 126 de ellos siguieran en la calle y, el año pasado, 53 mujeres fueron asesinadas. Es un caso claro de lo que no hay que hacer.
El caso Pélicot es el de una mujer que, tras cincuenta años de matrimonio, era drogada por su marido, quien invitaba a más de cincuenta hombres a que la violaran cuando ella estaba inconsciente. También están los casos Catania o Palermo: violaciones grupales a una niña de trece años por siete jóvenes.
Todas estas violaciones, estos atropellos contra la mujer, sacuden la conciencia colectiva y nos obligan a reflexionar sobre la magnitud de la violencia contra las mujeres. La víctima del caso Pélicot ha decidido poner su rostro frente al mundo y lo ha hecho por todas nosotras. Muchas podrán llegar mañana a casa gracias a ella.
Tenemos la Directiva para combatir la violencia contra las mujeres. No pudimos lograr que la violación sin consentimiento fuera eurodelito y eso fue responsabilidad del Gobierno francés, del Grupo Renew, de Macron y del Gobierno socialista alemán.
Espero que después de esto cambien su opinión y, en esta carrera de obstáculos, consigamos que la violación sin consentimiento sea... (el presidente retira la palabra a la oradora).
Matjaž Nemec (S&D). – Gospod predsednik. Spoštovani visoki zbor! V naboru dnevnih novic se danes težko izogneš črnim scenarijem, ki tako ali drugače doletijo ženske. Psihično nasilje, fizično nasilje, izsiljevanje, spolne zlorabe, femicid.
Grozljiva statistika, ki se iz leta v leto nikakor ne izboljšuje. Še več, medijski prostor preplavljajo pretresljive in težko doumljive zgodbe hudih, večletnih zlorab.
Spoštovani! Zvonijo vsi alarmi. Stanje družbe, v kateri živimo, kjer je med ženskami prisoten vsesplošen strah pred fizičnimi in spolnimi napadi v vsakodnevnih situacijah, kjer je ena od treh žensk v Evropi žrtev fizičnega ali spolnega nasilja, kjer vsako leto več kot dva tisoč žensk izgubi življenje zaradi nasilnih partnerjev – takšno stanje, spoštovani – je nedopustno in nevzdržno.
Nujno moramo okrepiti boj za izkoreninjenje nasilja na podlagi spola. Od nove Komisije pričakujem konkretne predloge in aktivno prizadevanje, med drugim za vključitev definicije posilstva, ki temelji na soglasju, v pravo EU, v vseh državah članicah – izgovorov ni – samo ja, pomeni ja. Hvala lepa.
Preşedinte. – Vă mulțumesc, domnule Nemec, și vă felicit că sunteți primul bărbat al acestei discuții! Eu cred că bărbații ar trebui să fie alături de colegele lor, femeile, în această discuție și dacă aș fi fost de cealaltă parte, aș fi contribuit cu siguranță la dezbatere. Doamna Heléne Fritzon.
Heléne Fritzon (S&D). – Herr talman! Kommissionär Dalli. I vårt Europa dödas tusentals kvinnor av sin partner eller före detta partner. Var tredje kvinna i EU har utsatts för våld, och hälften av alla kvinnor har upplevt sexuella trakasserier sedan 15 års ålder. Bakom varje siffra finns en kvinna, en mor, en syster, en flicka, en dotter. Hur många fler kvinnor och flickor ska behöva dö innan vi agerar? Vi kan inte vänta en dag till; våldet måste få ett slut.
Nyligen antog vi ett direktiv för att bekämpa mäns våld mot kvinnor, som förhandlades av min kollega Evin Incir. Nu måste varje medlemsstat ta sitt ansvar. Vi måste gå från ord till handling. Vi har ingen tid att förlora.
Stort tack, Helena Dalli, vår kommissionär för jämställdhet, för allt engagemang som du har visat under de här åren för att vi ska få bort våldet och öka jämställdheten.
Alessandra Moretti (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, proprio questa mattina, in viaggio verso Strasburgo, ho letto la notizia di un uomo che nel Sud Italia ha ucciso la moglie. Non ho fatto nemmeno in tempo ad arrivare qui che sono stata raggiunta da un'altra notizia, questa volta nel Nord Italia, a Genova, riguardante uno stupro avvenuto nel fine settimana.
Le violenze di genere sono tra i pochi reati che continuano ad essere sempre più frequenti in tutta Europa. Alla base c'è una cultura patriarcale che tiene intrappolata metà della popolazione. Questa brutalità, in molti casi, porta alla morte. In altri casi, più subdoli, come la violenza psicologica o finanziaria, priva le donne e le ragazze di libertà fondamentali.
C'è una via, forse la più importante di tutte: si chiama prevenzione, si chiama educazione. Fare in modo che i nostri ragazzi possano vivere in un mondo libero dalla violenza. L'educazione sessuale e affettiva nelle scuole è la chiave affinché i giovani di ogni genere imparino il rispetto del proprio corpo e di quello altrui, imparino ad accettare il "no", a preservare un benessere psicofisico, a vivere una sessualità sana, consapevole, rispettosa.
Poi tocca a noi, colleghi, alla politica. Il reato di stupro deve essere definito in modo chiaro e inequivocabile, mettendo al centro il consenso, che, ricordo, può essere revocato in qualsiasi momento e non può essere pienamente manifestato se la persona non è libera di esprimersi a causa di paura, intimidazione, disabilità e altre circostanze vulnerabili. Si chiama libertà di autodeterminazione e deve valere per tutti, donne comprese.
Intervenții la cerere
Caterina Chinnici (PPE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la violenza di genere, in particolare la violenza contro le donne, continua a rappresentare un grave problema in tutti i paesi dell'Unione. Purtroppo la normativa vigente non riesce a contrastare efficacemente tale allarmante fenomeno, che peraltro, quando esplode tra le mura di casa, si riversa drammaticamente anche sui bambini, innocenti testimoni di gravissimi atti dai quali rimarranno profondamente segnati.
Ringrazio la Commissaria Dalli per il lavoro svolto nella legislatura precedente con l'adozione della prima direttiva sulla lotta alla violenza contro le donne e alla violenza domestica. Ma occorre adesso andare oltre e prevedere una definizione comune di stupro a livello dell'Unione, basata sul consenso, e occorre altresì rafforzare gli strumenti unionali e nazionali volti a prevenire tali reati per realizzare un profondo cambiamento culturale e per scardinare gli stereotipi su cui spesso si fondano tali gravissimi fatti.
Tolleranza zero nell'Unione, quindi, contro ogni forma di violenza perpetrata nei confronti delle donne solo perché donne.
Ana Miranda Paz (Verts/ALE). – Senhora Presidente, hoje as ruas da Galiza estão cheias de uma voz contra o feminicídio que se produziu ontem em Domaio, Moaña. A violência machista, a violência afeta um terço das mulheres europeias. Neste momento, as ruas do meu país estão a dizer «não» à violência para parar o feminicídio.
Trinta e sete mulheres foram assassinadas este ano no Estado espanhol. Uma em cada 200 mulheres é violentada. Violência é muito mais do que a violência exterior, é violência intrafamiliar, para aqueles que falam dos estrangeiros.
Nós, mulheres, não temos de sair com medo às ruas; nós, mulheres, temos de não ter medo nas nossas casas; nós, mulheres, temos de ter apoio público para que esta violência, este feminicídio, não acabe com as nossas vidas.
João Oliveira (The Left). – Senhor Presidente, a violência de género tem de ser erradicada. Trata-se de um flagelo social que atinge de forma dramática as mulheres. Essa realidade está à vista nos dados relativos à violência doméstica. Em Portugal, 49,54 % das vítimas em situação de acolhimento são mulheres e 48,8 % são crianças.
A par da violência doméstica, também a prostituição constitui uma inaceitável forma de violência e exploração, muitas vezes ligada ao tráfico de seres humanos e ao abuso de pessoas em situação de pobreza e vulnerabilidade.
O combate à violência doméstica, à prostituição, à violência sexual e a outras formas de violência sobre as mulheres exige políticas de apoio e proteção às vítimas, mas também de aprofundamento dos direitos sociais e laborais. Políticas centradas em serviços públicos de qualidade e medidas eficazes que resolvam os problemas da pobreza e da exclusão social.
Alvise Pérez (NI). – Señor presidente, nuestro pensamiento con el sufrimiento de todas las mujeres que en algún momento de su vida han tenido que soportar esta violencia que hoy denunciamos aquí. Pero he escuchado a mi compañera de país, Irene Montero, hablar del problema sistemático de la violencia de mujeres, cuando ella ha aprobado como ministra una ley que hasta el momento ha provocado el beneficio de 1 205 criminales sexuales, pedófilos y violadores entre ellos y ha permitido la excarcelación en mi país de 121 criminales sexuales, la inmensísima mayoría de los cuales —como entenderán ustedes— contra las mujeres.
Por eso me gustaría preguntarle, ya que la tarjeta azul no ha sido posible, a la señora Irene Montero si su política de reducción de mujeres maltratadas se basa en matarlas usted misma con sus políticas al liberar a dichos criminales o si es más bien regularizar a millones de africanos para que acaben ellos mismos con ellas. A ver si nos lo puede explicar.
Preşedinte. – Vă atrag atenția că ceea ce ați făcut nu este etic, pentru că colega nu are ocazia să răspundă la catch-the-eye. Catch-the-eye este o secțiune dedicată propriilor opinii și nu acuzelor asupra celorlalți colegi. Vreau să... o mai am pe listă pe doamna Sunčana Glavak. Un minut.
Sunčana Glavak (PPE). – Poštovani predsjedavajući, čini mi se da govorimo o istim stvarima već gotovo pet godina. Prema izvješću Agencije za temeljna prava iz 2022. godine, svaka treća žena u Europskoj uniji doživjela je fizičko ili seksualno nasilje do svoje 15. godine. I da, slažem se s kolegama koji su rekli, često od ljudi koje upravo poznaju, svojih partnera, svojih bliskih članova obitelji ili poznanika.
Ove brojke nisu samo statistika, kolegice i kolege. One predstavljaju živote uništene strahom, traumom i patnjom. Još jednom ću navesti dobar primjer iz zemlje iz koje dolazim, iz Hrvatske. Uvođenjem femicida kao zasebnog kaznenog djela u Kazneni zakon, Hrvatska je napravila važan korak prema borbi protiv nasilja nad ženama. Založite se za to i u svojim zemljama.
Moramo također povećati financiranje preventivnih programa, podržati skloništa i telefonske linije za žrtve te poboljšati suradnju među zemljama da nam ne bi nasilnici odlazili u drugu zemlju Europske unije i tamo pronašli svoj azil.
Za kraj, glavni izazovi – nedostatak prijavljivanja i strah od stigmatizacije, kultura nekažnjavanja i rodni stereotipi te nedovoljna implementacija zakona. Moramo biti učinkovitiji.
(Încheierea intervențiilor la cerere)
Helena Dalli, Member of the Commission. – Mr President, I appreciate that you would have spoken in this debate had you been participating as a Member. I also thank Mr Nemec, Mr Oliviera and Mr Pérez for their contributions, as I also thank all of the women speakers, of course, who have shared their experiences. We all know someone who has been a victim of gender-based violence.
As we come towards the end of this mandate, I have nothing but gratitude to this Parliament, because in this House of European Democracy, what we did, we did together, and with the help of all of you. We've worked with all the political groups, and our aim was one. And the stories that you shared in this House of the experiences in your constituencies were at the heart of our initiatives. That is why I have worked so closely with you: because you are closest to our citizens and listening to Parliament helps us legislate better.
We have set a good foundation here, but as ever, much more needs to be done. And certainly it's not the time to sit on our laurels. We need to work harder and harder. And I am full of hope that, thanks to your passion and thanks to your commitment, we will achieve more for European women and girls in the next five years.
So thank you for this debate, which has once again underlined that gender-based violence continues to be a widespread problem affecting the lives of way too many of our mothers, of our daughters, of our sisters, of our friends, and in horrible ways. So let me reiterate the Commission's strong commitment to work towards freedom from gender-based violence in the 2020-2025 gender equality strategy. Let us together continue to tackle the root causes of gender-based violence and create a future where violence is no longer tolerated or no longer normalised. Fighting gender-based violence is an urgent societal and human rights issue. This violence threatens our societies, our communities, our economies, our democracies, and undermines the values we hold dear: equality, justice and freedom.
Preşedinte. – Mulțumesc tare mult, Helena, și așteptăm să vedem inițiativele și în acest domeniu foarte, foarte important.
(Dezbaterea s-a încheiat)
Declarații scrise (articolul 178)
Έλενα Κουντουρά (The Left), γραπτώς. – Τα τελευταία πέντε χρόνια, μαζί με όλες τις προοδευτικές δυνάμεις στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πετύχαμε σημαντικές νίκες για τη βελτίωση της ευρωπαϊκής νομοθεσίας στην αντιμετώπιση της έμφυλης βίας.
Η προσχώρηση στη Σύμβαση της Κωνσταντινούπολης και η πρώτη οδηγία για την καταπολέμηση της βίας κατά των γυναικών και της ενδοοικογενειακής βίας θέτουν τα νομικά θεμέλια για ένα ασφαλέστερο μέλλον για εκατομμύρια γυναίκες.
Ωστόσο, η πραγματικότητα παραμένει σκληρή για πολλές γυναίκες που συνεχίζουν να βιώνουν τον εφιάλτη της βίας, συχνά χωρίς επαρκή στήριξη και προστασία απ’την Πολιτεία.
Στην Ελλάδα μόνο φέτος διαπράχθηκαν 10 γυναικοκτονίες. Έως τον Ιούλιο καταγράφηκαν 12.456 περιστατικά ενδοοικογενειακής βίας- 70 περίπου συλλήψεις κάθε μέρα!
Στην τρέχουσα θητεία μας ανησυχεί το γεγονός ότι συγχωνεύθηκαν τα χαρτοφυλάκια και δεν υπάρχει πλέον Επίτροπος αποκλειστικά για την Ισότητα, γεγονός που μπορεί να επιφέρει μειωμένη δέσμευση απ’την Επιτροπή με αποτέλεσμα η ισότητα να μην λάβει την αναγκαία προσοχή και πόρους.
Πρέπει άμεσα να ενισχύσουμε την πρόληψη. Να εξασφαλίσουμε την προστασία των θυμάτων, την πρόσβαση τους στη δικαιοσύνη, σε δομές, σε υπηρεσίες υγείας και σε εξειδικευμένη υποστήριξη.
Να αναγνωριστεί νομικά ο όρος γυναικοκτονία και να συμπεριληφθεί η έμφυλη βία ως έγκλημα στο ευρωπαϊκό δίκαιο.
Σ'αυτή τη θητεία οφείλουμε να εξασφαλίσουμε ότι η πρόοδος που έχουμε επιτύχει θα συνεχιστεί και δεν θα καθυστερήσει η επίτευξη μιας δίκαιης, ασφαλούς και ισότιμης κοινωνίας.
Mirosława Nykiel (PPE), na piśmie. – Szanowna Pani Przewodnicząca, organizacje kobiece szacują, że co roku przemocy doświadcza ponad 800 tys. kobiet w Polsce. Skala tego zjawiska niestety wciąż rośnie. Te liczby nie są jedynie zimnymi faktami – za nimi kryją się dramaty, cierpienie, strach, a niekiedy życie stracone na zawsze.
Jako Unia Europejska musimy wspierać wszelkie działania, które przeciwdziałają przemocy wobec kobiet. Musimy intensyfikować nasze wysiłki w zakresie legislacji, edukacji, wsparcia dla ofiar i karania sprawców. Ale przede wszystkim, należy doprowadzić do większej zgłaszalności przypadków przemocy wobec kobiet, która to zgłaszalność nadal jest dramatycznie niska.
Chcę tutaj podkreślić znaczenie kampanii społecznych takich jak 16 dni akcji przemocy ze względu na płeć, które odgrywają kluczową rolę w podnoszeniu świadomości społecznej. Dzięki takim inicjatywom możemy przerwać milczenie wokół przemocy, która często jest ukrywana i bagatelizowana. Ja sama, od wielu lat, patronuję w moim regionie, Województwie Śląskim, wielu wydarzeniom wspierającym kobiety w tym zakresie oraz współorganizuję takie wydarzenia.
Jednak kampanie to nie wszystko. Potrzebujemy spójnych, europejskich rozwiązań prawnych i finansowego wsparcia dla programów przeciwdziałania przemocy. Unia Europejska powinna wzmocnić monitorowanie implementacji Konwencji Stambulskiej oraz wspierać lokalne inicjatywy, które bezpośrednio pomagają kobietom w potrzebie. Aby żadna kobieta w Unii Europejskiej już nigdy nie została pozostawiona bez pomocy.
Nacho Sánchez Amor (S&D), por escrito. – El juicio a Dominique Pelicot y a otros 50 hombres más por drogar a su esposa para violarla durante casi diez años, en pleno siglo XXI en el corazón de Europa, muestra lo extendida que está la cultura de la violación.
Los y las socialistas lideramos el apoyo a una acción europea eficaz para acabar con la violencia de género, como lo hicimos en España con esa Ley de Medidas de Protección Integral contra la Violencia de Género que está cumpliendo veinte años este 2024.
Debemos afrontar la violencia de género de manera integral y homogénea en Europa, más aún cuando las fuerzas negacionistas de extrema derecha la legitiman. Para eso, debemos seguir trabajando para que la violencia de género sea eurodelito y para implementar la Directiva sobre la lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica, así como para que avance el delito de violación basado en la ausencia del consentimiento.
Ελισσάβετ Βόζεμπεργκ-Βρυωνίδη (PPE), γραπτώς. – Κάθε φορά που συζητούμε για την έμφυλη βία στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο καταλήγουμε σε δυσάρεστα συμπεράσματα. Δυστυχώς, πρόκειται για μια παθογένεια που επιμένει στις κοινωνίες μας και απαιτεί την προσοχή μας, ως μία από τις σοβαρότερες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.
Στην Ευρωπαϊκή Ένωση, οι στατιστικές αποκαλύπτουν ότι μία στις τρεις γυναίκες έχει βιώσει κάποια μορφή βίας. Το φαινόμενο μάλιστα στη μετά-COVID εποχή κλιμακώνεται. Η Ευρώπη έχει κρίσιμη ευθύνη να ηγηθεί των προσπαθειών για την εξάλειψη του φαινομένου και είναι επιτακτική ανάγκη όλα τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν πλήρως και να εφαρμόσουν τη Σύμβαση της Κωνσταντινούπολης.
Η έμφυλη βία, που σημαδεύει το παρελθόν και το παρόν μας, δεν πρέπει να καθορίσει και το μέλλον μας. Η ουσιαστική πρόοδος αρχίζει με την εκπαίδευση, που αποτελεί τον ακρογωνιαίο λίθο για την καταπολέμηση της έμφυλης βίας και θα εξοπλίσει τις επόμενες γενιές με τις γνώσεις και τα εργαλεία για να καταπολεμήσουν το επιβλαβές αφήγημα της ανισότητας των φύλων.
Στην Ευρωπαϊκή Ένωση διαθέτουμε τη δύναμη και τη βούληση για να εξαλείψουμε το φαινόμενο, αλλά και τις στατιστικές απεικονίσεις, τις θεωρητικές προσεγγίσεις και τα νομοθετήματα. Αυτό που μένει τώρα είναι να εφαρμοστούν από όλα τα κράτη μέλη συντονισμένα και αποτελεσματικά με την παράλληλη ανταλλαγή των βέλτιστων πρακτικών.
15. Η αντιμετώπιση των ψευδών ειδήσεων, του λαϊκισμού και της παραπληροφόρησης στην ΕΕ - η σημασία της δημόσιας ραδιοτηλεόρασης, της πολυφωνίας των μέσων ενημέρωσης και της ανεξάρτητης δημοσιογραφίας (συζήτηση)
Preşedinte. – Următorul punct pe ordinea de zi este declarația Comisiei „Confruntarea cu știrile false, populismul și dezinformarea în UE - importanța radiodifuziunii publice, a pluralismului mass-mediei și a jurnalismului independent” (2024/2848(RSP)) și din partea Comisiei Europene o avem pe doamna comisară Věra Jourová, care tocmai se instalează. Îi dau câteva secunde.
Věra Jourová, Vice-President of the Commission. – Mr President, honourable Members, every day we see new evidence of foreign information manipulation and interference aiming to attack our democracies. The war of aggression that Russia is waging against Ukraine is also a global information war. And we need to fight back.
Today, we see how this information is spread by some for political gain, playing on the fears of people. We see how lies are amplified through digital platforms and by artificial intelligence. The situation is very serious. This is why over the past years, the European Union has strengthened its protection against those attacks on our democracies and our security. The European Parliament has played an essential role, including via the work of the Special Committee on Foreign Interference in all Democratic Processes in the European Union, including Disinformation – the INGE Committee.
I would like to thank you for your important work and for putting this debate on the agenda today. Fighting disinformation and protecting media freedom are two sides of the same coin. This is at the core of the European democracy action plan that the Commission presented in 2020. The aim of any democracy should be to increase the space for freedom, for information, and decrease the space for manipulation and disinformation. The European democracy action plan put forward a very comprehensive set of initiatives to fight disinformation, strengthen media freedom, and protect free and fair elections. I won't have time now to go through all of those initiatives and how we delivered on them. So let me focus on the key topic for today: the essential role of independent media.
Honourable Members, in the fight against disinformation, journalists have been in the frontline. Journalists provide facts and information that people use to make decisions. Journalists keep power in check. They are watchdogs. They are the fourth estate. They investigate and fight corruption. Sometimes they even risk their lives to inform us and fulfil their essential democratic role. This is why it is our duty of democracies to respect and protect journalists and independent media.
Over the past years, the EU adopted two new laws: the Media Freedom Act and a directive to fight abusive litigation against journalists, the so-called Anti-SLAPP Directive. The Media Freedom Act includes specific safeguards for public service media, as we recognise the essential role that public service media can and should play in democratic societies. For them to do so, their independence should be protected. They cannot be turned into party media and they should have adequate funding to fulfil their public service mission.
We are also monitoring the situation of media freedom in all Member States in our annual rule of law reports, next to the independence of justice systems, constitutional checks and balances and the fight against corruption. We see clearly from the reports that there are threats against media freedom and public service broadcasters in several countries. This is why we are also giving specific recommendations to those Member States, and we are asking them to address negative trends.
Additionally, we also presented a comprehensive set of measures to all Member States to improve the safety of journalists and to address abusive litigation against them. In parallel, we have increased EU funding for the news media sector and also support for journalists in exile working in the EU. Finally, we have embedded media freedom in other key pieces of EU legislation, such as the Digital Services Act and the AI Act. There is still a lot of work ahead with the implementation of these new rules, and this brings me to the future.
In her political guidelines, President von der Leyen committed to increasing support for and protection of independent media and journalists. In her speech here, in this place, in the European Parliament, she raised the importance of a reliable and sustainable financial framework for the information sphere. She also outlined the European Democracy Shield to strengthen our fight against foreign information manipulation and interference.
In the new structure of the Commission presented by the President, she puts an even greater focus on democracy, linking it with security and technology, reflecting the current reality that we live in and that I described earlier. There is also a clear ambition to embed media freedom across all policies, including in our external action. It is crucial to support journalists and independent media in enlargement countries and beyond.
Honourable Members, the Commission is determined to continue the important work we have done together with the European Parliament to protect independent media and thereby also to protect our democracies.
IN THE CHAIR: CHRISTEL SCHALDEMOSE Vice-President
Javier Zarzalejos, en nombre del Grupo PPE. – Señora presidenta, señora vicepresidenta Jourová, ahora resulta que, en uno de los muchos Springfields que hay en Estados Unidos, los inmigrantes se comen a los gatos, a los perros y a las mascotas. También resulta que Putin invade Ucrania porque es el guardián de los valores cristianos frente a la decadente democracia occidental. En esta misma Cámara hemos tenido que recordar la infamia de dos totalitarismos que se pusieron de acuerdo para repartirse Polonia, porque Stalin es un personaje que, con la desinformación rusa, quiere ser rehabilitado y blanqueado.
Y eso por no recordar todo lo que se ha dicho de las vacunas, del COVID, las campañas de difamación y de desprestigio contra los candidatos, los procesos electorales democráticos y las instituciones representativas.
Nuestros sistemas democráticos tienen el reto de sobrevivir en un entorno tóxico en el que la desinformación se beneficia del enorme poder multiplicador de las tecnologías actuales. Lo peor es que las fake news y la desinformación se han convertido también en un negocio que contamina los medios y que ha sido adoptada por muchos Gobiernos como una estrategia de ataque frente a sus adversarios.
Por tanto, tenemos que reivindicar —y estamos plenamente de acuerdo— el papel de aquellos medios de comunicación que se esfuerzan por ofrecer información veraz gracias a su independencia y a la profesionalidad de quienes los hacen y tenemos que denunciar a aquellos Gobiernos que, con el pretexto de luchar contra la desinformación, lo que quieren es establecer formas encubiertas de censura, quieren crear palancas de presión sobre los medios independientes y abusan de los recursos públicos. En este sentido, les anticipo que la legislación que propone el Gobierno de España es extraordinariamente preocupante.
Señores y señoras diputados, la libertad de expresión nos exige muchas cosas. Nos exige escuchar opiniones que consideramos absurdas o puntos de vista con los que estamos en radical desacuerdo. Lo que no nos exige la libertad de expresión es tolerar la mentira, callarnos ante la manipulación ni permitir que los propagadores de bulos, aquí o en Moscú, campen a sus anchas desvirtuando la conversación democrática de toda la sociedad.
Ana Catarina Mendes, em nome do Grupo S&D. – Senhora Presidente, Caros Colegas, Anne Applebaum explicou esta semana, numa entrevista internacional, o perigo das fake news, da desinformação e do controlo das redes sociais de informação por parte de vários líderes mundiais que em comum não têm uma ideologia, mas antes a vontade de permanecer no poder a quase qualquer custo.
É por isso mesmo que sabemos que, nos últimos anos, autores adversários do projeto europeu e da democracia liberal têm utilizado a manipulação de algoritmos para espalhar o caos na Internet e, assim, contaminar as nossas sociedades democráticas. É por isso mesmo que a União Europeia, com o Regulamento sobre a Liberdade dos Meios de Comunicação Social, que entrou em vigor em maio, está de parabéns, mas é preciso trabalharmos mais. É preciso implementar os regulamentos sobre o serviço e o mercado digital e reforçar o relatório anual sobre o Estado de direito, mas é preciso também ter consciência de que a inteligência artificial tem de estar ao serviço das democracias e não como inimiga das democracias.
As sociedades democráticas, fortes e capazes de garantir os direitos, liberdades e garantias de todos nós, fazem-se com uma comunicação social também ela forte, mas é preciso fiscalizar aqueles que todos os dias prejudicam o espaço europeu e o espaço dos direitos, liberdades e garantias.
Ondřej Knotek, za skupinu PfE. – Paní předsedající, co je tohle zase za debatu? Dezinformace, populismus a veřejnoprávní média? To jako tři v jednom? Já nezpochybňuji nutnost čelit dezinformacím, zvláště jsou-li ze zahraničí namířeny proti zájmům občanů. O tom má smysl se bavit. Ale proč do toho taháte populismus? Vždyť vy označujete jako populisty lidi, kteří se na rozdíl od vás nebojí říct pravdu a hájí zájmy občanů. Pro vás jsou populisti ti, kteří odmítají nepromyšlené zelené šílenství. Ti, co chtějí zastavit nebezpečnou islámskou migraci, a ti, co chtějí zachovat národní právo veta a neposilovat dále bruselské úředníky často odtržené od reality.
A veřejnoprávní média? Ano, podtrhněme jejich význam. Koneckonců lidé si přejí, aby byla nestranná. Ale to, že nějaké médium je veřejnoprávní, ještě nemusí nutně garantovat, že prostě bude nestranné. A změny v těchto médiích je třeba posuzovat podle zákonů a ne podle toho, jestli daná vláda, která změny dělá, je více nakloněna Bruselu anebo méně. To by potom bylo pokrytectví. A takto vy si tady uděláte debatu tři v jednom, abyste ty, kteří poukazují na vaši neschopnost hájit zájmy občanů, mohli označit za kolaboranty cizích zemí a za populisty. Vždyť vy už jste skoro stejně zoufalí jako naše česká Fialova vláda. A k pomyslné dokonalosti už vám jenom stačí najmout si nějakého chlápka, který bude řídit, co je dezinformace a co ne, a zkrátka Evropanům s jiným názorem bude říkat, promiňte, paní předsedající, „svině“.
Antonella Sberna, a nome del gruppo ECR. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, la disinformazione è un fenomeno antico che colpisce tutti, indipendentemente dall'orientamento politico. Con l'aumento delle fonti informative e delle piattaforme online, manipolare la verità è diventato più semplice, generando confusione e comportamenti molto rischiosi.
Le autorità europee e nazionali devono adottare un approccio neutrale per contrastare il problema e proteggere la libertà di espressione, un pilastro fondamentale della nostra democrazia. L'uso dell'intelligenza artificiale nella produzione di notizie porta a rischi nuovi e dobbiamo prestare attenzione alle fonti utilizzate.
La legislazione europea fornisce una solida base per azioni mirate e, assieme all'Osservatorio europeo dei media digitali e allo scudo proposto dalla presidente della Commissione, permetterà di monitorare, ci auguriamo meglio, l'ambiente digitale, riducendo l'impatto della disinformazione e limitando le ingerenze straniere.
Dobbiamo però supportare con risorse e regole nuove l'editoria e tutta la filiera editoriale, anche per tenere conto di tutte le trasformazioni tecnologiche intervenute e tutelare opportunamente giornalismo e diritto d'autore.
Laurence Farreng, au nom du groupe Renew. – Madame la Présidente, Madame la Vice-présidente, notre démocratie meurt chaque jour de la désinformation. Oui, il y a des ingérences, il y a des usines à trolls, mais leur carburant, ce sont les algorithmes qui accélèrent la diffusion de contenus mensongers parce qu'ils sont sensationnels, et la sensation fait de l'argent. Nous avons mis les grandes plateformes face à leurs responsabilités avec le DSA et le DMA, mais nous devons encore reprendre le contrôle avec la transparence des algorithmes et la labellisation des contenus générés par l'intelligence artificielle.
Plus que tout, nous devons garantir aux citoyens européens une information libre, pluraliste et indépendante. C'est le préalable à la grande loi sur la liberté des médias. Cet objectif, c'est aussi la mission prioritaire des médias publics, à qui il faut donner les moyens d'exister et d'informer. Ce n'est pas un hasard s'ils sont attaqués partout par l'extrême droite, par Marine Le Pen et le RN, qui veulent les privatiser, mais aussi par l'AfD en Allemagne et le FPÖ en Autriche, qui veulent les déstabiliser. Ce que notre Parlement attend, c'est le bouclier démocratique promis par la présidente de la Commission européenne, mais aussi une véritable stratégie de soutien aux médias qui peut bénéficier à France TV, à Arte, à Radio France, à France Médias Monde, à leurs homologues européens et, in fine, à la démocratie.
Nela Riehl, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, this is true – I saw it on TikTok. Until a few weeks ago, I was working as a teacher back in Germany and that is what my 16-year-old students would tell me on a regular basis. As a teacher it was my job to train young people to recognise and also withstand disinformation. And believe me, that wasn't easy. I was not only confronted with young people telling me that they believed everything they saw on the internet, but also with their parents and that is, in times of hybrid wars, an actual security risk.
A resilient society needs access to free public and factual information. This is our responsibility to our youth. We make sure that independent broadcasting remains available and is not at the whim of political moods in our Member States. If we don't actively protect and also foster the important work of independent journalists in Europe, all 16-year-olds will not be able to access reliable information and that is the future we are facing.
Gaetano Pedulla', a nome del gruppo The Left. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, la manipolazione dell'informazione e la pressione delle fake news sull'opinione pubblica non sono affatto regredite dopo l'ultima direttiva anti-SLAPP e il Media Freedom Act.
Senza tangere il diritto di ciascuno di sostenere quello che vuole, evidentemente c'è un disegno dietro il dilagare di tante bugie, disegno alimentato da forze politiche a cui serve cavalcare la disinformazione e le paure. Un gioco facilitato dalla concentrazione del sistema mediatico, dalle piattaforme social ai grandi poli di tv e giornali.
Diciamolo, almeno qui: in molti paesi europei il pluralismo dell'informazione è oggi una barzelletta e in alcuni Stati, come l'Italia, questa è una barzelletta oscena, visto che il servizio pubblico, chiamato a verificare l'attività del governo, è controllato direttamente dal governo stesso, mentre il maggiore polo televisivo privato fa capo a una famiglia che controlla uno dei principali partiti alla guida del paese.
Un quadro di fronte al quale questo emiciclo può fare solo due cose: sanzionare seriamente oppure rendersi complice. In questo caso, però, poi non si pianga di fronte all'escalation di fake news e disinformazione.
Marc Jongen, im Namen der ESN-Fraktion. – Frau Präsidentin, werte Kollegen! Ich wollte es zuerst gar nicht glauben. Wenn Sie als Abgeordneter hier im EU‑Parlament bestimmte kritische Nachrichtenportale aufzurufen versuchen, dann erscheint ein Hinweis „Zu Ihrem Schutz ist diese Seite gesperrt“. Man behandelt uns hier als unmündige Kinder, Meinungs‑ und Pressefreiheit werden nicht geschützt, sondern mit Füßen getreten.
Genauso werden die europäischen Bürger bevormundet. Unter dem Vorwand, uns vor Fake News zu schützen, zensiert und kriminalisiert die EU unliebsame Meinungen. Eine Pressemeldung der Kommission vom Juni sagt es ganz offen: Angebliche Desinformationskampagnen zur Unterstützung für die Ukraine, zum europäischen Green Deal und zur Migration wolle man vor allem bekämpfen. Heißt im Klartext: Auf diesen hoch umstrittenen Feldern will man Kritik unterdrücken, die Propaganda soll sich ungehindert entfalten können. Fake News und Desinformation im Netz gibt es natürlich zuhauf, aber sie kommen viel zu oft von Regierungsseite und von staatlichen Medien selbst. Sparen Sie sich daher Ihre Selbstgerechtigkeit und Bevormundung und behandeln Sie die europäischen Bürger endlich wie Erwachsene.
Zoltán Tarr (PPE). – Tisztelt Elnök Asszony! Az államilag támogatott félretájékoztatás az EU eszközeivel leleplezhetővé kell váljon. Ilyen eszköz a kezünkben már a SLAPP-ellenes irányelv és a tömegtájékoztatásról szóló európai rendelet is.
A jogszabályok betartása érdekében azonban szükség van arra is, hogy a polgárok éberek és aktívak legyenek. Én egy olyan országból, Magyarországról érkeztem, ahol a jelenlegi kormány nyers erővel és rengeteg pénzzel tökéletesítette a média fölötti súlyos befolyását. Az EU elvárásai ugyanakkor görbe tükröt mutatnak a magyar kormány közmédiájának, amely nemes egyszerűséggel hazudik a közvéleménynek.
Hazánkban a hétvégén közel 25 ezer magyar állampolgár követelte a közmédia pártatlan működését. A kormánymédia több mint 200 napig tudomást sem vett rólunk mint legnagyobb ellenzéki pártról, és a napokban, amikor ez a helyzet tarthatatlanná vált, szándékosan félrevezető képet festett a Tisza Párt álláspontjáról.
Azt gondolom, hogy a jogszabályok betartása mellett oktatnunk kell a fiatalokat és az egész lakosságot, ami nagy kihívás a most felálló Bizottság számára, hogy felkészültek legyenek az ilyen befolyásokkal szemben. Továbbá biztosítanunk kell az újságírók és a szerkesztők szabadságát is, hogy a valódi újságírás értékei szerint cselekedhessenek.
Emma Rafowicz (S&D). – Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, "l'avortement est la première cause de mortalité dans le monde". C'est le mensonge qu'a diffusé la chaîne CNews le 25 février 2024. Une fausse information, une de plus, qui s'inscrit dans une véritable bataille culturelle, orchestrée par l'empire médiatique de Vincent Bolloré en France, au service de l'extrême droite. Des offensives que l'on retrouve ailleurs en Europe, en Hongrie avec Orban, en République tchèque avec Babiš. Allons-nous accepter ces méthodes trumpistes qui salissent le débat démocratique?
Nous l'assumons, lutter contre la concentration des médias, pour la pluralité des expressions, pour un service public de l'audiovisuel fort, pour l'indépendance des journalistes, c'est se battre pour nos démocraties. Cette année, des textes ambitieux ont été portés au sein de l'Union européenne. Mais il faut désormais agir et veiller à l'application de ces textes. Nous sommes à la croisée des chemins: l'Europe sera-t-elle puissante ou servile? La Commission compte-t-elle aller plus loin? Compte-t-elle imposer une transparence totale de l'actionnariat et une base de données européenne unifiée, et réellement sanctionner la désinformation? Protégeons l'Europe et la démocratie, agissons!
Virginie Joron (PfE). – Madame la Présidente, chers collègues, Madame la Commissaire, vous vous souvenez d'une des plus grandes fake news de ces dernières années, durant la crise de la COVID-19, avec «Tous vaccinés, tous protégés»? On a su assez vite que ce n'était pas vrai et c'était interdit de le dire, déclare ce week-end un journaliste de CNews. «Interdit de le dire», carrément.
Les médias sont depuis longtemps sous contrôle, possédés par des milliardaires ou subventionnés par les régimes en place. Mais cela ne vous suffit pas. Vous produisez des fake news, vous censurez à tout va, comme Mark Zuckerberg vient de le signaler, et vous lâchez même Julian Assange, le fondateur de Wikileaks. Et puisque de l'Irak à l'Afghanistan, les guerres s'enchaînent, voici ce qu'il a dit: «Presque chaque guerre qui a débuté au cours des 50 dernières années a été le résultat des mensonges médiatisés. Les médias auraient pu les arrêter. S'ils avaient fait leurs recherches plutôt que de relayer la propagande gouvernementale, ils auraient pu les arrêter. Qu'est-ce que cela veut dire? Cela veut dire que les populations n'aiment pas les guerres. Les populations n'acceptent pas d'entrer en guerre les yeux grands ouverts. Les populations doivent être manipulées pour accepter les guerres. Donc, si nous avions un monde médiatique sain, nous aurions un monde plus pacifique.»
Moi je dirais plutôt qu'avec un monde médiatique sain, il faut surtout un monde politique sain qui respecte, ne vous déplaise, tous les partis politiques, sans inventer des anathèmes nouveaux comme «populisme».
Adam Bielan (ECR). – Madam President, Madam Commissioner, in view of the dramatic events occurring in my country, please allow me to switch to Polish.
Szanowni Państwo, nie możemy w sposób poważny i odpowiedzialny rozmawiać o walce z dezinformacją, populizmem w Unii Europejskiej, w sytuacji gdy w tak dużym państwie członkowskim, jakim jest Polska, mamy do czynienia z systemowym naruszaniem wolności słowa i wolności mediów. Obecny rząd Donalda Tuska siłowo przejął polskie media publiczne, zamieniając je w rządową tubę propagandową. W tym samym czasie te media prywatne, które mają odwagę patrzeć na ręce coraz bardziej autorytarnej władzy, jak na przykład Telewizja Republika, wbrew prawu napotykają trudności w dostępie do informacji oraz możliwości zadawania pytań, a ich dziennikarze są wykluczani z oficjalnych konferencji rządowych.
To właśnie tego typu działania w moim kraju budzą nasze poważne obawy. Zagrażają bowiem standardom pluralizmu medialnego oraz swobodnej debaty publicznej.
Joanna Scheuring-Wielgus (S&D), pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Panie Pośle, Szanowni Państwo! Z wielkim zadziwieniem słucham tego, co Pan mówi, ale też gwoli wyjaśnienia dla wszystkich osób, które tutaj są na sali – Pan należał do partii, która przez 9 lat rządziła i która właśnie zawłaszczyła media. Dokładnie zrobiła to, co Pan teraz próbuje zwalić na rząd, który obecnie rządzi. To Pan stał ramię w ramię z osobami, które manipulowały, które przekazywały fake newsy i dezinformację przez media publiczne, które właśnie zawłaszczyliście i zawłaszczaliście przez ostatnie 9 lat. To Pana władza, Pana koledzy doprowadzili do tego, że było prawie 200 procesów wobec dziennikarzy i redakcji niezależnych mediów. Więc Pan ma czelność mówienia o tym, że teraz coś się zmieniło, że jest gorzej? Jest to nieprawda, więc dlatego o tym mówię tutaj.
Adam Bielan (ECR), odpowiedź na pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Po pierwsze, sprostowanie: Prawo i Sprawiedliwość niestety rządziło jedynie 8 lat, nie 9 lat w Polsce. Po drugie, to, co Pani powiedziała, absolutnie nie kwestionuje tego, co ja powiedziałem wcześniej. Obecny rząd wbrew prawu, siłowo przejął telewizję publiczną. Po raz pierwszy od mrocznych czasów stanu wojennego, który wprowadzili komuniści w 81 roku, zniknął sygnał telewizji publicznej. Jak Pani to wytłumaczy, że telewizja publiczna nie mogła nadawać w Polsce, ponieważ siłowo siepacze obecnego rządu wkroczyli do telewizji publicznej?
Podobnie przejęli radio publiczne oraz Polską Agencję Prasową. Faktem jest również, że te media prywatne, które, jak powiedziałem, mają odwagę patrzeć na ręce władzy, nie są wpuszczane na oficjalne konferencje obecnego rządu. To jest złamanie ustawy o prawie prasowym w Polsce.
Veronika Cifrová Ostrihoňová (Renew). – Vážená pani predsedajúca, „pandémia nebola“, „Európa vymiera kvôli LGBTI“. Tieto nepravdy nešíria anonymní trollovia na internete, ale najvyšší predstavitelia vlády Slovenskej republiky. A nie je to len prípad Slovenska. Podobné vyhlásenia počujeme naprieč celou Európou a v niektorých prípadoch pomáhajú dokonca vyhrať voľby. Na začiatku každého zločinu z nenávisti sú slová. A vlády, ktoré vedome šíria dezinformácie, tým rozdeľujú spoločnosť. Sú z toho dnes možno krátkodobé politické zisky, ale dlhodobo sa z toho budeme ako spoločnosť spamätávať naozaj ťažko. Už túto sobotu si pripomíname útok na LGBTI+ bar Tepláreň v Bratislave, kde nenávisť pripravila o život dvoch mladých ľudí. Šírenie lží o našich LGBTI+ blízkych a priateľoch nepomôže nikomu, no zraní mnohých a mnohé. Žiadna sebavedomá spoločnosť nemôže túto ponuku prijať. Sú to práve nezávislí novinári a novinárky, ktorí sú našou prvou obranou proti klamstvu. Médiá po celej Európe dnes statočne čelia útokom zo strany politikov. A je našou úlohou tu, na tej európskej pôde a na pôde Európskeho parlamentu, podporovať také mediálne prostredie, ktoré slúži pravde a faktom. Také mediálne prostredie, ktoré demokraciu neničí, ale ju pomáha brániť. Ďakujem, pani Jourová, že ste sa o to snažili.
David Cormand (Verts/ALE). – Madame la Présidente, Madame la Commissaire, en mai dernier, ce Parlement votait le règlement européen pour la liberté des médias, mais le travail n'est pas terminé. Les démocraties doivent apprendre à se défendre face à ceux qui veulent les abattre. Or il n'y a pas de démocratie sans une information fiable, et donc une presse indépendante.
Après les mines de charbon tchèque, les ports de Méditerranée ou les concessions africaines, les milliardaires jettent leur dévolu sur les médias. Nous devons préserver la diversité des médias, en empêchant la concentration du secteur aux mains de quelques-uns. Nous devons garantir l'indépendance des rédactions: il faut donner aux journalistes le pouvoir d'agir en leur accordant un droit d'agrément quand se présente un nouvel actionnaire. Il faut assurer leur intégrité physique et la protection de leurs sources et de leurs outils de travail.
Enfin, alors que certains de nos pays s'enfoncent dans l'illibéralisme autoritaire ou encore dans le néolibéralisme austéritaire, je me dois de rappeler ici une évidence: la lutte contre la désinformation passe par un financement pérenne de service public d'information et de médias indépendants.
Alexander Jungbluth (ESN). – Frau Präsidentin, werte Kollegen! Während die EU hier von der Bedeutung von Medienpluralismus und unabhängigem Journalismus spricht, attackiert sie mit ihren Verbündeten, allen voran der deutschen Regierung, ebendies mit aller Macht. Das alternative Medium Compact wurde durch die Innenministerin in Deutschland versucht zu verbieten. In der Antwort auf meine Anfrage an die Kommission, wie dies bewertet wird, geht man nicht einmal auf diese Thematik ein. Der Kommission ist dieser Angriff auf die Pressefreiheit vollkommen egal.
Noch unglaubwürdiger ist die Kommission in puncto Fake News. Infolge des Digital Service Act soll jetzt in Deutschland eine grüne NGO als sogenannter vertrauenswürdiger Hinweisgeber sozialen Medien wie X befehlen, sogar explizit nicht strafbare Inhalte zu löschen. Dank hoher Strafandrohungen werden diese dann folgen müssen. Unter dem Deckmantel des Kampfes gegen Fake News und Desinformation wird Meinungsfreiheit bekämpft und eben nicht geschützt. Das werden wir mit aller Macht bekämpfen.
Alvise Pérez (NI). – Señor presidente, ¿de verdad están ustedes criticando las redes sociales y hablando de bulos, de desinformación y de pluralismo mediático aquí en este Parlamento? Algunos de ustedes, como estoy escuchando en el lado de la izquierda, con autoridad moral. ¿Acaso no se han censurado aquí en esta misma Cámara estudios científicos sobre los efectos secundarios de las vacunas con las que se hacía millonario, por cierto, el marido de la presidente de la Comisión Europea y por lo que ha sido, por cierto, recientemente imputado por corrupción? Estudios científicos —no de TikTok, de lo que algunos se ha reído por ahí, sino con muestra, con diseño, con revisión por pares, transparencia de datos y replicabilidad—, ciencia pura censurada en esta Cámara y censurada en Europa meramente por motivos políticos y económicos, mientras hay miles de afectados, por ejemplo, en mi país, con trombos y con cánceres que son absolutamente ignorados.
Y esto se puede decir aquí porque, en toda otra red social, si lo dices te censuran o, aún peor —y es un tema que tendríamos que empezar a tratar—, te desmonetizan. La desmonetización es otra forma de censura contraria no solo a los derechos fundamentales de la Unión Europea, sino también a los derechos sobre comercio electrónico. Y, pese a ello, ni un solo diputado lo critica aquí jamás.
¿Acaso tampoco se han censurado aquí en Europa medios de comunicación legales únicamente por su país de origen? O ¿cómo hablamos de países, como España o Francia, donde se permiten duopolios masivos como los de Atresmedia y Mediaset o Bouygues y el grupo Vivendi? Nosotros hemos conseguido casi un millón de votos en España y todavía no hemos sido entrevistados por ningún canal de televisión porque no hay libertad de expresión en mi país.
Quizás estas expresiones que verbalizo aquí solo se pueden encontrar en redes sociales y en ningún otro medio.
Lena Düpont (PPE). – Frau Präsidentin! Fake News, Populismus, Desinformation sind zentrale Herausforderungen für demokratische Gesellschaften. Das gilt nicht nur für die EU, aber uns muss klar sein, dass die Auseinandersetzung zwischen Autokratien und Demokratien gerade bei uns stattfindet. Aktuelle Desinformationskampagnen zielen auf zentrale europäische demokratische Werte, produktive Debatten, demokratischer Austausch, die Akzeptanz von Kompromissen, das Vertrauen in Staat und Journalismus sollen und werden untergraben. Mithin zielen sie auf den gesellschaftlichen Zusammenhalt, der gerade jetzt eigentlich so bitter nötig ist.
Die Mechanismen dabei sind immer die gleichen: ein Freund-Feind-Dualismus, ein Oben-gegen-Unten, ein Wir-gegen-Die, eine Täter-Opfer-Umkehr, eine unzulässige Verkürzung – thematisch: Whatever floats the boat. Das Ziel der Akteure dabei ist nicht „Glaube mir“, sondern das Ziel der Akteure dabei ist „Glaube niemandem“. Damit geht es tief an die Vertrauensbasis, den Kitt, den gesellschaftlichen Zusammenhalt dieser Demokratien, dieser Europäischen Union.
Sind wir dem ausgeliefert? Weiß Gott nicht. Medienvielfalt, freier Journalismus – eine starke vierte Gewalt ist ein wesentlicher Grundpfeiler freier und demokratischer Gesellschaften. Journalisten tragen damit – genauso wie im Übrigen alle anderen in dieser Gesellschaft auch – eine enorme Verantwortung für diese unsere Demokratie. Schützen wir sie, stärken wir sie, wo es nötig ist. Gleichzeitig muss uns aber auch klar sein: Auch wir tragen eine Verantwortung. Üben wir als Gesellschaft Resilienz gegenüber Desinformation, gegenüber Populismus. Nicht jede Kritik ist Desinformation, nicht jede Überspitzung ist Populismus. Denn am Ende können Demokratien nur so gut sein wie diejenigen, die sich dafür einsetzen.
Joanna Scheuring-Wielgus (S&D). – Pani Przewodnicząca! Przez osiem lat mogliście Państwo obserwować, jak w Polsce władza niszczyła niezależność mediów i dziennikarzy, jak władza doprowadziła do tego, że Polska stała się liderem tzw. SLAPP-ów, o których mówiła pani przewodnicząca: około 200 takich sytuacji wobec redakcji i wobec dziennikarzy. Telewizja publiczna, która powinna być gwarantem rzetelnej informacji, stała się przykładem manipulacji, dezinformacji i upolitycznienia, co bezpośrednio przyczyniło się do szerzenia fake newsów, wzmacniania populizmu i niszczenia ludzi. I mówię o tym tylko i wyłącznie po to, aby ostrzec całą Unię Europejską, bo w Polsce się to wydarzyło. I to może się wydarzyć wszędzie. Komisja Europejska musi jeszcze silniej i jeszcze bardziej stać na straży pluralizmu medialnego, bo bez niezależnego dziennikarstwa prawda i fakty przestają mieć znaczenie, a miejsce rzetelnej debaty zajmują manipulacje i kłamstwa. Więc naprawdę bardzo jeszcze dużo roboty przed nami, aby taka sytuacja, jak była w Polsce, nigdzie indziej się więcej nie wydarzyła.
Ивайло Вълчев (ECR). – Г-жо Председател, г-жо Комисар, колеги, искам да привлека вниманието Ви към един аспект на дезинформацията и фалшивите новини, за който говорим твърде малко. Фалшиви новини, които са разпространявани от официалните медии и често дори създавани по тяхна поръчка.
Говоря за социологическите проучвания, особено за тези, които се правят и публикуват в седмиците преди избори.
Отдавна не е тайна, че социологически проучвания се правят не за да отразяват мнението на обществото, а за да го формират и манипулират. И ако фалшивите новини могат да бъдат проверени и оборени, то тази официална социология не може.
Обществото няма реални възможности да провери изнасяните данни, които често – поне в моята страна, България – влияят пряко на поведението на избирателите, а това е пряка намеса в демократичния процес.
Г-жо Комисар, зная, че това е трудна борба, но имаме нужда от законодателство, което да приравни тенденциозната социология към разпространяването на фалшиви новини и нейните създатели да носят отговорност за това.
Billy Kelleher (Renew). – Madam President, independent media and journalism is under attack across the globe and, sadly, inside our European Union as well. Over recent years, the ability of journalists and public broadcasters to hold politicians and state institutions to account has been eroded by the actions of certain governments.
This cannot be allowed to continue, Commissioner. An independent, free media is a cornerstone of our democracy in the European Union, and the next Commission must not give an inch to any government that seeks to silence journalism in the European Union. Renew Europe will not tolerate it, nor should anyone else who wishes to defend and support democracy.
Finally, independent, free media requires funding. Our newspapers and radio stations should receive public funding while maintaining strict impartiality to ensure their ability to do their work and to ensure that societies are seen to be open and fair and free.
No fear must be placed on journalists or journalism or the industry, and they should be able to work without fear or favour in holding governments to account and ensuring that we have a free, open, democratic society across the European Union.
Friedrich Pürner (NI). – Frau Präsidentin, Frau Kommissarin! Wir debattieren hier über Fake News und Desinformation. Doch wer entscheidet, was das genau ist? Wer sitzt mit welcher Ausbildung in den Meldestellen und befindet darüber, ob eine Meinungsäußerung nun rechtswidrig ist?
In der Coronazeit wurden viele Aussagen als Desinformation und Fake News abgetan. Diese Aussagen haben sich nun bewahrheitet. Gerade die deutschen öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten haben einige Unwahrheiten behauptet. Beispiele hierfür sind die „Pandemie der Ungeimpften“, Kinder seien Pandemietreiber oder die Impfung schütze.
Ihr Vorhaben ist nichts anderes als die Einführung einer autoritären Führung. Jede Löschung einer Meinungsäußerung ist nichts anderes als Zensur. Was Sie hier vorhaben, ist das Erringen der Deutungshoheit. Demokratie bedeutet Meinungsfreiheit. Werden Meinungsäußerungen oder unliebsame Fakten zensiert, stirbt die Demokratie einen schnellen Tod.
Magdalena Adamowicz (PPE). – Pani Przewodnicząca! Pani Komisarz! Koleżanki i Koledzy! Dziś nie ma większego dla nas zagrożenia niż dezinformacja. Dopóki światowi autokraci wciąż jeszcze boją się posyłać na nas rakiety i bomby, to właśnie dezinformacja jest najbardziej niszczycielską bronią, której przeciw nam coraz odważniej używają. Dezinformacja okrada nas z prawa wolnego wyboru, bo nawet uczciwie policzone głosy nigdy nie będą w pełni demokratycznym wyborem, jeżeli głosujemy na podstawie kłamstw i kampanii dezinformacji.
Kiedy my robimy przerwę w obronie demokracji, wrogowie demokracji pracują bardzo ciężko. Kiedy my nie wydajemy nic na obronę demokracji, wrogowie demokracji wydają miliardy dolarów na dezinformację. Dlatego jeśli mamy bronić demokracji w naszym euroatlantyckim świecie, musimy jak najszybciej połączyć wysiłki. Nikt sam, ani tu w Europie, ani za oceanem, w Stanach Zjednoczonych, tsunami kłamstwa finansowanego przez wrogie reżimy nie powstrzyma.
Pani Komisarz, potrzebujemy przepisów, potrzebujemy funduszy, żeby mieć narzędzia do walczenia z dezinformacją.
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señora presidenta, señora vicepresidenta Jourová, en una sociedad democrática, la libertad de expresión y la libertad de prensa tiene su corolario en el pluralismo informativo. Pero ninguna sociedad democrática puede permitir que el pluralismo informativo quede inane e indefenso frente a la proliferación de bots, troles y pseudomedios que difunden mentiras, difamación, calumnias y odio.
Y, por ello, quienes desde esta tribuna fingen escandalizarse ante la transposición del Reglamento Europeo sobre la Libertad de los Medios de Comunicación de este Parlamento Europeo a los Estados miembros en realidad están ocultando que defienden a esos pseudomedios y a esas mentiras al servicio de sus intereses.
Por eso, el Gobierno de España hace lo correcto promoviendo un Plan de Acción para la Democracia, que introduce transparencia en la financiación de los medios de comunicación y en los sistemas de auditoría y seguimiento de esos medios de comunicación. Y, por supuesto, también cuando defiende que frente a la inteligencia artificial, que atenta contra el derecho a la propia imagen, pueden existir defensas eficientes, además de un derecho de rectificación que restablezca la veracidad cuando se miente deliberadamente en pseudo medios de comunicación.
Guillaume Peltier (ECR). – Madame la Présidente, chaque année, les Français doivent débourser 4 milliards d'euros pour payer les salaires des petits propagandistes de la gauche française. En France, vous devez payer pour écouter France Inter insulter ce que nous sommes: un peuple chrétien, un peuple fier qui ne veut pas être remplacé par un autre. Vous devez payer pour subir les insultes d'une présidente de France Télévisions qui veut faire la peau, professionnellement, aux hommes blancs de plus de 50 ans.
Je veux que la liberté d'information, ce soit aussi la liberté de ne pas être taxé pour financer une idéologie. Que ce soit aussi la liberté de regarder la chaîne que l'on souhaite, sans que l'ARCOM vienne commander nos esprits et nos cœurs. Que ce soit la liberté aussi d'apprécier la force populaire de Cyril Hanouna, le bon sens français de Pascal Praud ou les leçons merveilleuses de Philippe de Villiers. Il n'est pas né celui qui nous fera taire. Brisons nos chaînes et soyons des hommes libres.
Ciaran Mullooly (Renew). – Madam President, never before has it been more important to protect the freedom of the press, at a time when disinformation is rampant. The time is now to call out fake news. And it is also time to stand up for independent journalism and journalism in the field. Tonight I speak to you about somebody who not only stood up for it, but lost their life in the field in independent journalism: Ryan Evans, from Wrexham, the son of an Irish woman, was working in Ukraine with Reuters news agency, when the hotel in which he was staying was hit by a Russian strike. He was 38 years old when he died, leaving his wife Kerry, and four children, his parents, Geraldine and Dave, and a wide circle of family and friends.
Independent journalism beats fake news. Independent journalism in the field must continue. We must support public broadcasting. We must not forget what happened to Ryan. We must remember Ryan and his family, especially next Friday, when they say goodbye to him for the final time.
Peter Agius (PPE). – Kollegi, jiena nemmen li aħna Ewropej mhux għax twelidna f'dal-kontinent. Aħna Ewropej għax nemmnu li l-popli tagħna jikkmandaw il-gvernijiet, mhux bil-kontra. Però hawn min jaħseb jista' jikkontrolla d-demokrazija, jista' jsikket lil min jisfidah.
Jiena ġejt elett minn Malta. Malta, fejn Daphne Caruana Galizia ġiet maqtula minħabba l-korruzzjoni. Qatluha biex jaħbu l-verità. U issa, seba' snin wara dan id-delitt, il-Gvern baqa' għaddej qisu xejn mhu xejn, baqa' jaħdem kif kien.
Saret inkjesta pubblika li qalet iridu jsiru bidliet radikali ġo pajjiżna, iżda ħallewha fuq l-ixkaffa. Però ara ma taħsbux li se jirbħu. L-eredi ta' Daphne, il-ġurnalisti, l-oppożizzjoni, l-attivisti qegħdin lejl u nhar jikxfu l-iskandli ta' korruzzjoni. Qalbiena, jaffrontaw il-poter.
Ejja nsaħħulhom idejhom. Għandna l-Media Freedom Act grazzi għall-Kummissjoni, grazzi għal din il-Kamra. Għandna liġi Ewropea dwar il-korruzzjoni fuq din il-mejda. Ejja naħdmu flimkien biex nużaw din l-għodda kollha biex inċaqalqu l-gvernijiet.
Marcos Ros Sempere (S&D). – Señora presidenta, señora comisaria, la ventana por la que miramos el mundo tiene el cristal empañado. Un movimiento internacional de populismos extremos con grandes poderes económicos que lo financian es el responsable. Han contaminado nuestro cristal con noticias falsas, desinformación y mensajes de odio. Podemos ver el resultado en Austria, en Alemania, en Italia y en toda Europa: partidos de ultraderecha que van contra la esencia misma de la Unión Europea y alcanzan el poder inoculando el virus del odio a los ciudadanos con mentiras. Debemos combatirlo defendiendo el periodismo de calidad. Por ello necesitamos una aplicación rápida y adecuada del Reglamento Europeo sobre la Libertad de los Medios de Comunicación y con fondos suficientes.
La realidad no es como pretenden mostrarla quienes manchan de odio la ventana por la que miramos el mundo. Para conservar nuestra democracia debemos asegurar la existencia de medios libres e independientes. Limpiemos el cristal del odio.
Catch-the-eye procedure
Sunčana Glavak (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, bez dileme, dezinformacije su moćno oružje za političke, ekonomske i društvene ciljeve. Naravno, imaju ozbiljne posljedice na društvenu koheziju. U vremenu rastućeg populizma, dezinformacija i lažnih vijesti, uloga javnih medija i medijskog pluralizma nikada nije bila važnija.
Nekoliko podataka – 88 % građana Europske unije smatra da su lažne vijesti problem u njihovoj zemlji, a 83 % vidi ih kao prijetnju demokraciji. Televizija ostaje najpouzdaniji izvor vijesti za 49 % Europljana, dok samo 14 % vjeruje društvenim mrežama. Međutim, nemojte se zavaravati, šest puta brže lažna će vijest ili dezinformacija doprijeti do 1 500 ljudi na društvenim mrežama nego ona prava na televizijskim ili javnim servisima.
Najviše lažnih vijesti obuhvaća nekoliko ključnih segmenata: politiku, migracije, zdravstvo i sigurnost. I zaključno, da bismo se borili s lažnim vijestima, populizmom i dezinformacijama, moramo dati akterima, a to su javni servisi, puno veću ulogu i, naravno, osigurati neovisnost.
José Cepeda (S&D). – Señora presidenta, señora comisaria, queridos colegas, la desinformación hoy es una realidad que pone en cuestión y pone en riesgo de una forma flagrante nuestras democracias. El Convenio Europeo de Derechos Humanos, en su artículo número 10, habla de la libertad de expresión y la libertad de información y las protege claramente. Esto se desarrolla para que nuestros ciudadanos tengan la capacidad de tomar decisiones y la capacidad de poder elegir en libertad en los procesos democráticos. Según avanzan y se van digitalizando nuestras sociedades, vemos cómo, lamentablemente, frente a esta capacidad de intentar obtener más información y de que nuestros ciudadanos construyan una opinión libre y eficiente, la desinformación, el mal hacer y la mentira se están abriendo camino y están poniendo cada vez más en riesgo nuestras democracias.
Es un trabajo importante que todos los gobiernos, como el de España, tenemos que seguir realizando, porque, si no, lamentablemente nuestras sociedades democráticas europeas cada vez estarán más en riesgo y, esto, no nos lo podemos permitir.
Michael McNamara (Renew). – Madam President, it is indeed important to acknowledge the huge threat to democracy posed by disinformation. But equally, it's important to acknowledge the threat to democracy posed by excessive government control of the media, be it at a European level or at a national level.
Members of the Irish Government acknowledged the dangers of direct exchequer funding, at the discretion of the government, of state broadcasters. Nevertheless, the Irish state broadcaster this year is reliant on exactly that type of funding for 20 % of its funding.
Print journalist Mark Tighe over the weekend unearthed that applicants to another government fund aimed at boosting media coverage of major geopolitical developments and the changing nature of Ireland's role in the world were told there should be more emphasis on the wider topic of climate change and a focus on EU issues, such as the rise of populism and disinformation. Now, colleagues, those of you who agree with that emphasis, and I suspect its many, should consider that there may well be governments in future with an opposite approach. And they will say that the precedent has been set that governments can determine what public media must do in return for funding, even if we agree with that emphasis.
Diana Riba i Giner (Verts/ALE). – Señora presidenta, señora comisaria, durante mucho tiempo se había instalado la idea de que la desinformación era un intento externo de desestabilización. Pero la realidad es más compleja: la información veraz también está siendo atacada desde dentro por quienes buscan socavar la democracia, sembrando dudas y alimentando discursos de odio para imponer valores antidemocráticos.
Esto no es solo un problema de KESMA en Hungría. Vemos ejemplos claros en la Italia de Meloni con la RAI o también en España, donde en Galicia, bajo el Gobierno del PP, se impulsa un anteproyecto de ley para controlar políticamente la Corporación Radio e Televisión de Galicia.
Para todos ellos, este debate es nuestra respuesta. Sepan que nosotras no apartaremos la vista. Trabajamos incansablemente para que el Marco europeo de protección al pluralismo mediático y a los periodistas se cumpla. Este debe ser el compromiso de los grupos parlamentarios democráticos durante esta legislatura. Esta es la primera línea de defensa de la democracia.
Ondřej Dostál (NI). – Madam President, we should be careful when we hear 'disinformation' or 'fake news', because it is usually only a nicer word for censorship. Some politicians just don't like it when people express opinions. Do you remember public TV in times of COVID? We were told that we must close schools and churches. We were told that we must segregate the unvaccinated. We are still being told that buying vaccines from Pfizer was the best idea. Due to suppressing critique, the governments were able to make and keep wrong decisions.
In democracy we cannot have governments or unelected commissioners saying what is right and what is wrong. It is up to the people. Hillary Clinton said recently that social media must be regulated or we will lose total control. This shows what it is really about. It is about control. It is a power grab by failing mainstream parties carrying out an attack on the right to disagree.
(End of catch-the-eye procedure)
Věra Jourová, Vice-President of the Commission. – Madam President, honourable Members, thank you very much for this discussion and also thank you for your cooperation on these topics during the the previous years. I have to say that I felt a big feeling of privilege that I could work on the agenda connected with the values. And for me, one of the values is freedom of speech, but also respect for the evidence-based truth. I worked on this agenda using fully my experience from the communist regime, because I experienced this for half of my life and I know what it is not to have freedom of speech and I know what it is to grow up surrounded by lies and manipulation.
I remember brainwashing made in the Kremlin, the manipulation and pressure on us just to say and to think the official doctrine. And suddenly I see a similar thing, because Russia is still the world champion in creating disinformation and in trying to win the information war in the EU. So it's alarming déjà-vu and I agree with those of you who said that it's not just Russia which is producing the disinformation which has the potential to endanger security and elections in the EU. There are other foreign actors and there are also very agile pupils among the political powers in our European Union.
If somebody wants to understand what is censorship, I recommend to look at how it works in Russia, because there, for what you say, you can appear in jail for 15 years. And in the system which we are introducing, we give everyone a possibility to defend his or her content. In the Digital Services Act, you can find the articles which give the power to appeal against the decisions of the platforms.
This is not how censorship looks like, but maybe in the remaining time I would like to discuss some misunderstandings, which I also felt we have among us, and to remind us of the basic parameters of the system which this Commission introduced.
Indeed, to understand the system, we have to look into what we introduce in the Media Freedom Act, in the Digital Services Act and in the AI Act. The Media Freedom Act, very shortly, I want to dispel the doubt whether we started to regulate the media. No, we are regulating the space for the media and the space which has to guarantee them a free environment to enable them to do freely the job.
I agree with those of you who say that we need a definition of disinformation. We have such a definition. I would like to repeat it. How we understand disinformation, which requires attention and action, is a piece of information which has been produced in a coordinated manner, with the intention to do harm to the society. There must be these two parameters, and usually it's paid by somebody for political or economic gains. So that's the definition.
Another thing which I heard here is that we are censoring opinions. Absolute nonsense, because we strictly differentiate between the facts and opinions. The facts are objective. And it should be for the journalists, for the experts, for people who understand the topic, to bring the evidence and to deliver the facts. Opinions are subjective, protected. I think that we do the right thing following a quote by Voltaire: 'I don't agree with your opinion, but I will do everything to protect your right to say it'.
So this is how we see this – opinions are subjective and they must not be censored. So critical comments, satirical comments, the space for disinformation which needs action is very, very narrow. So no censorship in the system which we have introduced. Nobody has and must have the authoritative power to officially dictate what is a lie and what is truth. So no imposed doctrine. I sharply reject those who say that this is what we have tried to to do.
Vice versa, we want the bottom-up reaction of the society. So again, I have to stress the role of the journalists who can work with the facts and who can offer the people the choice. Either they will continue believing in – sorry, sometimes stupid – conspiracy theories and disinformation and fairy tales produced by, for instance, the Kremlin, or they will reach for the facts.
Ladies and gentlemen, the society which resigns on protecting the evidence-based truth has the destiny to live in lie. And I think that this is exactly what we don't want to see in Europe. Some of you said that words can kill. I have to remind us – especially today is, I think, the moment to say it, we have the first year to commemorate the horrible attack by Hamas on Israeli people – that words also started the Second World War. They they started the Holocaust. The words which started to depict Jews as the people who are public enemies, the words which were left without reaction of the society led to the Holocaust. And we have it here again.
So, especially today, I want to tell you and ask you, this House, to pay attention to these trends. Because again, today we see verbal attacks on Jews which spill over to real life. Again, we see the real violence. Again, we see Stars of David on the houses of Jewish people and all that is always starting by – some might say – innocent words protected by the freedom of speech. So this is also what we we have to pay attention to.
So I want to thank you once again, this House. Many of you personally were strong supporters of what we are doing to protect the freedom of speech, but at the same time to take action against disinformation, which has the potential to destroy our democracy.
President. – Thank you very much, Vice President Jourová. The debate is closed.
Written Statements (Rule 178)
Klára Dobrev (S&D), írásban. – Tisztelt Képviselőtársaim! Napjainkban az álhírek, a dezinformáció és a populizmus által jelentett kihívások egyre riasztóbbá válnak, és ezeket a kihívásokat tovább súlyosbítják a közösségi médiában folyamatosan jelen levő félretájékoztatási törekvések, amelyeket különböző populista erők erősítenek abból a célból, hogy aláássák a közintézményekbe és a sajtóba vetett bizalmat.
Ebben a helyzetben a független újságírás, a médiapluralizmus és a független közszolgálati műsorszolgáltatás jelentik a demokrácia és az alapvető jogok védőbástyáit az Európai Unió országaiban. Ugyanakkor a közmédia aláásására irányuló törekvések egyes országokban - például Magyarországon - komoly veszélyt jelentenek a minőségi, független újságírásra és a független médiára nézve, amelyeknek éppen az lenne a szerepük, hogy a félretájékoztatások korszakában megbízhatóan informálják a nyilvánosságot, biztosítsák a vélemények sokszínűségét a közbeszédben, és hatékony eszközei lehessenek a kormányok és egyéb intézmények elszámoltathatóságának.
E kihívások kezelése érdekében alkotta meg az EU az európai médiaszabadságról szóló törvényt, amelynek célja az újságírók védelme, a médiatulajdoni viszonyok átláthatóságának lehetővé tétele, a közszolgálati médiába való indokolatlan beavatkozás megelőzése, a kiadók és médiaszolgáltatók függetlenségének biztosítása, valamint a médiapluralizmus előmozdítása. Elengedhetetlen tehát, hogy ezt a rendelkezésünkre álló jogszabályi keretet hatékonyan és következetesen alkalmazzuk minden olyan esetben, amikor egy uniós ország kormánya fel akarja számolni az egyes médiumok függetlenségét és a sajtószabadságot. Köszönöm!
Rihards Kols (ECR), in writing. – In today's digital age, we face growing threats from malicious actors manipulating information to undermine democratic institutions, security, and trust. Authoritarian regimes, rogue states, and even non-state actors are exploiting the absence of clear, enforceable rules in cyberspace. To address this, I firmly believe we need an international, binding framework – akin to a Geneva Convention for the digital realm – that holds all actors accountable for their actions online.
While the EU's existing legislative initiatives, such the Digital Services Act, are praiseworthy, they only partially solve the issue. We have to proceed farther. Transparent and legally binding guidelines for behaviour must be established by a worldwide agreement governing cyberspace. States, businesses, and individuals should be held accountable to enforceable laws that stop misinformation campaigns, cyberattacks, and unethical data manipulation.
Information manipulation in the digital domain has been shown to have the ability to influence international peace, sabotage elections, and create rifts in society. We cannot let the internet turn into an unregulated wild west. To preserve fundamental rights and safeguard the integrity of our digital environments, clear regulations are required. It is time for the global community to take immediate action and implement all-encompassing cyber governance.
András Tivadar Kulja (PPE), írásban. – Kiemeltem fontosnak tartom, hogy ma, itt az Európai Parlamentben a média szabadságról vitázunk, ugyanis Európa egyes országaiban olyat tapasztalunk, ami eddig csak diktatúrákban volt elképzelhető. Egyes kormányok már nem csak a médiát, hanem a munkavállalók szólásszabadságát is korlátozni próbálják. Ez történt Magyarországon is, ahol a COVID járvány alatt a kormány olyan új törvényeket hozott, amelyek lehetővé teszik az államigazgatásban dolgozók totális megfigyelését. A járványt felhasználva a magyar kormány az egészségügyi dolgozókra is kiterjesztette a megfigyelést, az egészségügyi dolgozókat új munkaszerződés aláírására kényszerítette, amely magába foglalja a telefonok és számítógépek megfigyeléséhez való hozzájárulást, a nyilatkozati jogot pedig megvonta és központi engedélyhez kötötte. Akik nem írták alá az új szerződést, vagy felszólaltak ellene, azokat pedig a járványhelyzet közepén elbocsátották. Mikor képviselőjelölt lettem nekem sem volt más lehetőségem, mint felmondani, hogy szabadon nyilatkozhassak és itt az Európai Parlamentben is felhívhassam a figyelmet arra, hogy a magyar kormány cselekedetei a XX. század sötét éveit idézik, ennek pedig mihamarabb gátat kell szabnunk.
Csaba Molnár (S&D), írásban. – Tisztelt Elnök Asszony! Tisztelt Képviselőtársaim!
Az elmúlt években az Európai Unióban drámai mértékben megnőtt az álhírek terjesztése és a populizmus. Szomorú példát látunk erre hazámban, Magyarországon, ahol az Orbán-kormány putyini orosz mintára épített fel egy propagandagépezetet és ezt most már nem is tagadják. A napokban bejárta a sajtót, hogy Orbán Viktor sajtófőnöke a 142 milliárd forintból fenntartott MTVA külső munkatársaként van nyilvántartva. A független média folyamatos támadás alatt áll, a kormányhoz közel álló csatornák a hírek több mint 80%-át uralják és a hatalom koncepciós eljárásokban vádol hamisan ellenzéki képviselőket. Ez a helyzet súlyosan veszélyezteti a demokrácia alapjait.
Ezt a jelenséget azonban nemcsak Magyarországon tapasztaljuk. Németországban, Ausztriában és Franciaországban is erősödik a szélsőjobb. A populista erők álhírekkel vezetik félre az embereket, és megosztottságot szítanak a társadalomban.
Mi, szociáldemokraták, kötelességünknek érezzük, hogy megvédjük a szólásszabadságot és a sajtó függetlenségét. A médiapluralizmus a leghatékonyabb fegyverünk az álhírekkel és a populista manipulációval szemben. Egy olyan világban, ahol az álhírek és a populizmus minden eddiginél nagyobb teret nyernek, mi még erősebben kitartunk amellett, hogy Európában mindenkinek, a magyar állampolgároknak is joguk van a szabad és független médiához, és hogy harcolnunk kell azok ellen, akik megpróbálják elhallgattatni az igazságot. Ez közös európai érdekünk.
16. Οι ακραίες δασικές πυρκαγιές στη Νότια Ευρώπη, ιδίως στην Πορτογαλία και στην Ελλάδα, και η ανάγκη η ΕΕ να αναλάβει περαιτέρω δράση για το κλίμα όσον αφορά τον μετριασμό της κλιματικής αλλαγής και την προσαρμογή σε αυτή (συζήτηση)
President. – The next item is the Commission statement on the extreme wildfires in Southern Europe, in particular Portugal and Greece, and the need for further EU climate action on adaptation and mitigation (2024/2861(RSP)).
VORSITZ: SABINE VERHEYEN Vizepräsidentin
Wopke Hoekstra, Member of the Commission. – Madam President and honourable Members, let me start by expressing my deep sympathy to all victims of the recent devastating wildfires in southern Europe, in particular in Portugal, in Greece, but also in Bulgaria, in Cyprus, in Croatia and in many other countries that were affected this year. I'm shocked by the extent of the damages.
The problem, unfortunately, isn't new. Back in 2017, it was the Portuguese Government that reported 5 400 km² of burnt forest, shrubland and agricultural land, and 117 victims of these fires. And of course, we experienced other devastating wildfire seasons in 2022 and in 2023. In 2023 alone, an area around twice the size of Luxembourg was burned in the European Union. And this year we were hit once more.
Now, the increasing frequency of these terrible wildfires is worrying. Climate change basically is a risk multiplier, and these autumn wildfires show that we might very well be the last generation, or one of the last generations, to have enjoyed more predictable, seasonal weather.
As the fastest-warming continent, Europe is unfortunately particularly vulnerable to events driven by extreme weather conditions. That is a reality. That is our reality. But more factors than climate change are at play. Of course, humans play a dominant role in the ignition of wildfires. Inappropriate land use, and forest and vegetation management, in addition to weather conditions, play a crucial role for their progression and their severity. In 2021, the Commission, together with national wildfire experts from basically all over Europe, published a guidance document on land-based wildfire prevention. And this guidance outlines the many existing good practices which should be used more.
But let me come back once more to climate change. In March 2024, the European Climate Risk Assessment identified wildfires as one of the major climate change‑related risks, and we're not yet adequately prepared for these risks. More efforts are needed for their effective prevention and for better preparedness. Space data via the Copernicus system can help map and monitor fire dangers. In our communication 'Managing climate risks – prospecting people and prosperity', we outlined that the proposed European Forest Monitoring Law will actually improve early warning capacities and contribute to more accurate wildfire risk assessments. The communication also announced that the Commission would continue to use the EU Civil Protection Mechanism to promote wildfire risk prevention. In 2022, we fulfilled a promise made by President von der Leyen by doubling our rescue firefighting air fleet to 28 planes and helicopters. However, we still see our resources strained to their limits and the requests for assistance remain at very high numbers.
But let me be clear: what we need above all is more and better investment in increasing wildfire prevention. A core element of this is the appropriate management and, if needed, the transformation of our own landscapes so that they become less inflammable, slow down the advance of fires and become more fire-resilient.
To strengthen risk management and prevention in Europe, President von der Leyen announced that the next college would develop a European climate adaptation plan. In close cooperation with the Member States, we need to step up action to build climate resilience. This builds on our existing efforts. For instance, the 2021-2027 Cohesion Policy supports the prevention and management of fire risk, with more than EUR 2 billion helping reduce the vulnerability of more than 130 million people to wildfire risk. The Commission is also supporting capacity development through the Union Civil Protection Mechanism peer review programme. And beyond these preventative investments, the Union Civil Protection Mechanism and the EU Solidarity Fund can also be mobilised in the event of severe natural disasters.
Now, while prioritising prevention, we must steadily improve our response capacities. Both are needed in combating the impact of wildfires today and, of course, in the future. And how exactly this will be achieved is a task of the future College of Commissioners, and this Parliament will, of course, be involved and informed of all developments in a timely manner.
Madam President, please allow me to conclude. The recent wildfires remind us that only a systemic, integrated approach will allow us to prevent and manage the growing risks. Investing upfront in reducing our vulnerability to climate risks will incur a much lower cost than the sizeable sums required to recover from the climate impacts of droughts or wildfires. We not only need to work on mitigation, but we also need to reinforce our resilience and adaptation to climate change. And this then needs to go hand in hand with ensuring increased competitiveness. And ultimately, that is what is required to ensure that we all have a prosperous, a safe and a secure future.
I thank you for your time and I'm very much looking forward to the interaction.
Lídia Pereira, em nome do Grupo PPE. – Senhora Presidente, é agora, Senhores Deputados: o momento de reparar o telhado é quando o Sol brilha. É agora que temos de trabalhar para que nunca mais tenhamos de lamentar vítimas.
E aqui importa saber duas coisas. A primeira é se a Comissão e o Conselho – que lamento não estar presente neste debate – querem mesmo cortar 155 milhões de euros na proposta de orçamento para o Mecanismo Europeu de Proteção Civil, deixando ainda mais desprotegidas as populações e os seus modos de vida. Dois, é se vão ou não cumprir com a nossa proposta, aqui aprovada nesta Casa, para avançarmos com uma frota conjunta de combate aos incêndios. Temos de garantir as condições económicas de quem vive nestes territórios e ajudar as vítimas dos incêndios, como Portugal está a fazer, apoiando, pela primeira vez, a substituição de equipamentos agrícolas que tenham sido destruídos pelas chamas.
A visão que nos é trazida pela esquerda radical de que a floresta está mais protegida sem a presença humana, sem atividade económica e ao abandono é negligente, é errada e promove os fogos florestais e as tragédias a que assistimos.
Já basta de debates; é preciso fazer. As pessoas estão fartas de esperar, estão cansadas de esperar por respostas e cabe-nos a nós, políticos, cumprir com a vontade dos cidadãos.
É agora.
Sérgio Gonçalves, em nome do Grupo S&D. – Senhora Presidente, Senhor Comissário, cerca de 140 000 hectares de área ardida em Portugal, 8 000 na minha região, a Madeira, 150 casas destruídas, 177 feridos e 9 mortos. Este é o balanço, ainda provisório, da tragédia que assolou Portugal este ano.
Não podemos aceitar estas catástrofes como rotina. Para isso, temos de garantir todo o apoio possível ao combate aos incêndios. Isto passa por reforçar a partilha de recursos entre os Estados-Membros através do Mecanismo de Proteção Civil da União Europeia.
Temos também de apostar fortemente na prevenção, assegurando a limpeza e a gestão dos territórios, e intensificar o combate às alterações climáticas, que agravam esta situação ano após ano. Só com um compromisso político sério e ações coordenadas conseguiremos proteger as nossas comunidades.
Não obstante tudo isto, estas situações vão sempre ocorrer, por isso, temos de assegurar financiamento adequado ao Fundo de Solidariedade da União Europeia e ativá-lo sempre que necessário.
Αφροδίτη Λατινοπούλου, εξ ονόματος της ομάδας PfE. – Κυρία Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι. Από το 2017 έως σήμερα έχει καεί το 37 % των δασών της Αττικής. Μόνο πέρυσι κάηκαν 900.000 στρέμματα στη Δαδιά, στον Έβρο, γεγονός που αποτέλεσε τη μεγαλύτερη ευρωπαϊκή καταστροφή από πυρκαγιά των τελευταίων σαράντα ετών. Εύβοια, Σέρρες, Κόρινθος, Καβάλα, Ρόδος κάηκαν επίσης.
Για όλες τις χώρες του Νότου χρειάζονται τρεις κινήσεις. Πρώτον, είναι επιτακτική η ανάγκη απόκτησης πυροσβεστικών αεροπλάνων σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Σε συνδυασμό με τον στόλο κάθε κράτους, μια κοινή ευρωπαϊκή προσέγγιση θα ήταν πιο αποτελεσματική, οικονομικά αποδοτική και θα ανάγκαζε τις εταιρείες να προτεραιοποιήσουν την κατασκευή πυροσβεστικών αεροσκαφών. Δεύτερον, προτείνω τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού οργανισμού πολιτικής προστασίας με πολλαπλές βάσεις, ο οποίος θα διαθέτει μια μόνιμη δύναμη άμεσης αντίδρασης, έτοιμη να επέμβει όποτε χρειάζεται. Τρίτον, χρειάζονται κονδύλια για την πρόληψη, όπως είναι οι καθαρισμοί δασών, τα επιβραδυντικά υγρά, οι σωστές αναδασώσεις και άλλα.
Καλώ λοιπόν την Ευρωπαϊκή Ένωση να σταθεί δίπλα στις μεσογειακές χώρες, πρωτίστως στην Ελλάδα που έχει δεχθεί το μεγαλύτερο πλήγμα την τελευταία πενταετία, και να βοηθήσει να προστατευτούν έτσι οι ζωές, οι περιουσίες και το περιβάλλον μας.
Ruggero Razza, a nome del gruppo ECR. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, certamente i numeri e le esigenze delle politiche di prevenzione sono indispensabili soprattutto per tutti i paesi del bacino mediterraneo. Ma Lei ha giustamente fatto riferimento agli investimenti che devono crescere e alla necessità di potenziamento della flotta antincendio.
Io non Le nascondo che qualche perplessità esiste. Esiste la perplessità che i 600 milioni messi a disposizione per l'acquisto di dodici Canadair, che dovrebbero forse essere consegnati nel 2027, non siano sufficienti. Ed esiste anche la perplessità che ci si sia rivolti ad una tecnologia fortemente obsoleta rispetto alle esigenze di utilizzo del meccanismo satellitare e dell'intelligenza artificiale.
Allora ben venga, se veramente verrà mantenuta, la scadenza del 2027 per la consegna di questi dodici mezzi che dovranno potenziare la flotta antincendio, ma alla Commissione, all'Europa, tutti gli Stati che vivono una condizione di crescente emergenza, accanto alla questione degli incendi, chiedono qualcosa in più, chiedono un intervento europeo, chiedono progetti europei, chiedono maggiori investimenti, e su questo attendiamo dalla nuova Commissione risposte adeguate.
Ana Vasconcelos, em nome do Grupo Renew. – Senhora Presidente, Caros Colegas, o mais recente episódio de incêndios descontrolados na Europa teve lugar em Portugal no mês passado. Passaram-se sete anos desde a tragédia de Pedrógão Grande, que tanto marcou a nossa nação.
O Partido Socialista saiu do governo este ano. Continuam por cadastrar 78 % das propriedades rurais. Em 2023, reduziu-se o orçamento para a prevenção de incêndios em cerca de 60 milhões de euros.
Não é só depois de as chamas atacarem que é importante reagir ou que é urgente reagir. É urgente que os governos europeus se foquem em prevenir incêndios, combater o abandono de terrenos rurais e aumentar a atividade económica no interior para incentivar a boa gestão do território. São prioridades óbvias.
Uma tragédia é sempre difícil de superar, mais ainda quando sabemos que a podíamos ter evitado.
Maria Ohisalo, Verts/ALE-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, arvoisat kollegat, arvoisa komission jäsen, Etelä-Eurooppaa piinaavat jälleen karmeat metsä- ja maastopalot. Tuhoisat maastopalot, tulvat ja muut sään ääri-ilmiöt yleistyvät ja niiden mittakaavat vain kasvavat ilmastonmuutoksen ja luontokadon edetessä. Meidän on pystyttävä varautumaan näihin haasteisiin entistä paremmin tulevaisuudessa. Tarvitsemme parempaa yhteistyötä EU:n sisällä ja EU:n pelastuspalvelumekanismin vahvistamista.
Kun puhumme maastopaloista, emme voi olla puhumatta metsiemme tilasta. Komission viimeviikkoinen päätös metsäkatoasetuksen voimaantulon lykkääntymisestä oli tätäkin vasten surkea päätös. Kun Euroopassa tuhotaan metsiä, sanotaan, kääntäkää katseet Amazonille, kääntäkää katseet suuriin kysymyksiin. Nyt kun tämä tärkeä metsäkatoasetus on tulossa työkalupakkiin, me emme otakaan sitä käyttöön. Käsittämätön uutinen! Päinvastoin, meidän on entistä tärkeämpää varmistaa metsien tilan kannalta keskeisen EU-lainsäädännön toimeenpano ja meidän on lisättävä kunnianhimoa.
Tarvitsemme myös kattavampaa tietoa metsiemme tilasta voidaksemme suojella metsiämme paremmin. Ennen kaikkea meidän on pystyttävä puuttumaan tuhojen juurisyihin. Meillä ei ole aikaa ottaa takapakkia ilmasto- ja luontotoimissa, emmekä voi lähettää maailmalle sellaista viestiä, ettei EU tulevina vuosina tekisi töitä näiden asioiden eteen. Mikään muu ei ole niin tärkeää kuin elinkelpoinen planeetta. Kun ekosysteemit romahtavat ja ruoan tuotanto sakkaa, metsämme palavat poroksi, pohjavedet pilaantuvat ja lajit ympäriltämme kuolevat, emme voi syödä seteleitä ja juoda arvopapereita. Tarvitsemme toimia nyt.
Catarina Martins, em nome do Grupo The Left. – Senhora Presidente, terra abandonada é terra queimada. Despovoamento, ausência de cadastro, austeridade até na floresta e uma das maiores áreas de eucalipto do mundo fazem de Portugal um barril de pólvora.
Em 2024, voltámos a chorar vítimas mortais, e temos a maior área ardida desde as tragédias de 2017. Quando chega a chuva, quem sofreu o fogo vive no medo do deslizamento de terras, e quem tem a responsabilidade da segurança das populações, como bombeiros ou sapadores, não tem meios nem carreira condigna.
Usar o debate criminal para esconder a falta de investimento e desvalorizar as alterações climáticas é proteger os grandes interesses económicos. Os fogos só atingem esta dimensão porque o território é pasto para qualquer ignição, criminosa, acidental ou natural.
A inação climática da União Europeia e dos Estados-Membros é a maior ameaça à segurança das populações.
Δημήτρης Τσιόδρας (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, δυστυχώς τα φαινόμενα της κλιματικής κρίσης, τα ακραία φαινόμενα τα οποία ζούμε τα τελευταία χρόνια, δεν αποτελούν εξαίρεση. Θα αποτελούν τη νέα κανονικότητα. Στην πατρίδα μου έχουν εκφραστεί και με τη μορφή μεγάλων πυρκαγιών και με τη μορφή πλημμυρών και χρειάζονται δράσεις σε τρία επίπεδα.
Το πρώτο επίπεδο αφορά στην πρόληψη, στο πώς προετοιμαζόμαστε να αντιμετωπίσουμε τέτοια φαινόμενα που θα εμφανίζονται όλο και πιο συχνά. Το δεύτερο επίπεδο αφορά στο τι κάνουμε όταν ξεσπά ένα φαινόμενο, στην πολιτική προστασία. Και εδώ χρειάζεται καλύτερη συνεργασία σε ευρωπαϊκό επίπεδο, προκειμένου να αντιμετωπίζουμε τέτοια φαινόμενα, γιατί κανένα κράτος μόνο του δεν μπορεί να τα αντιμετωπίσει. Το τρίτο έχει να κάνει με το πώς στεκόμαστε δίπλα στους ανθρώπους όταν έχουν υποστεί καταστροφές από τέτοιου είδους φαινόμενα. Και εδώ χρειάζεται να αυξήσουμε τους πόρους του Ταμείου Αλληλεγγύης.
Οι πολίτες της Ευρώπης χρειάζεται να μας βλέπουν δίπλα τους όταν έρχονται αντιμέτωποι με τέτοια φαινόμενα. Είμαστε πρωτοπόροι ως Ευρώπη στην πράσινη μετάβαση. Προκειμένου να αντιμετωπίσουμε τα φαινόμενα που θα συμβούν στο μεταξύ, πρέπει να ανεβάσουμε ταχύτητα. Προφανώς δεν μπορούμε να εξαλείψουμε αυτά τα ακραία φαινόμενα. Μπορούμε όμως να βοηθήσουμε τους ανθρώπους να αντιμετωπίσουν τις συνέπειές τους.
Σάκης Αρναούτογλου (S&D). – Κυρία Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, οι καταστροφικές πυρκαγιές στην Ελλάδα και την Πορτογαλία αποτελούν μια σκληρή υπενθύμιση της αυξανόμενης έντασης και συχνότητας των κλιματικών καταστροφών. Δυστυχώς, για μία ακόμη φορά οι χώρες μας βρέθηκαν απροετοίμαστες.
Στην Ελλάδα, η περίπτωση της Κορίνθου αποτελεί ένα τραγικό παράδειγμα αποτυχίας των κυβερνητικών μηχανισμών. Η ανυπαρξία προληπτικών μέτρων, όπως η σωστή διαχείριση των δασών, και η καθυστέρηση στην άμεση κινητοποίηση συνέβαλαν στη διάσταση αυτής της καταστροφής με περίπου 65.000 στρέμματα καμμένης καμένης γης και δύο ζωές χαμένες. Η κατάσταση αυτή δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να συνεχιστεί.
Είναι πολύ βασικό το εξής: οι πυρκαγιές σε Ελλάδα και Πορτογαλία, με εντελώς διαφορετική διαχείριση των δασών, μας δείχνουν ότι πρέπει να επενδύσουμε περισσότερα στη διαχείρισή τους, στις πυρκαγιές δηλαδή, ειδικά στις μικτές ζώνες δάσους-οικιστικών περιοχών, και να βελτιώσουμε τα συστήματα έγκαιρης προειδοποίησης.
Αυτό λοιπόν είναι ένα κάλεσμα για άμεση και συντονισμένη δράση. Το κόστος της αδράνειας είναι τεράστιο και η Ευρώπη πρέπει να ηγηθεί, δεσμευόμενη σε μια κλιματική χρηματοδότηση που θα στηρίζει τις χώρες που πλήττονται περισσότερο, και κυρίως φυσικά αυτές του Νότου.
Grégory Allione (Renew). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, pas une semaine sans parler de catastrophes naturelles en Europe. Lors de l'ouverture de la séance plénière en septembre, on évoquait les inondations dramatiques en Europe centrale: l'Autriche, la Pologne, la Roumanie, la Slovaquie, l'Italie et la Hongrie étaient sous les eaux, alors que la Grèce subissait l'assaut des flammes. Le Portugal a fait face, cette semaine, à des incendies d'une rare violence pour un mois d'octobre, alors que cette nuit même, le sud de la France est sous la pluie.
Pour rappel, en 2022, l'Agence européenne de l'environnement faisait état d'un triste constat: 145 000 morts et 520 milliards d'euros liés aux conséquences des catastrophes naturelles en Europe. Plus personne n'est à l'abri, c'est une conséquence directe du changement climatique. Le meilleur remède, le meilleur rempart, c'est la solidarité européenne.
La désignation d'une commissaire chargée de la préparation et de la gestion des crises est un signal positif, car la réparation coûte bien plus cher que la préparation et l'anticipation. Il s'agira donc d'avoir une véritable stratégie en la matière. Aujourd'hui, plus de 60 % du budget du mécanisme de protection civile européen provient de NextGenerationEU. La prochaine révision du cadre financier pluriannuel sera, mes chers collègues, déterminante pour sécuriser les capacités d'action de ce mécanisme. Au-delà des mots et des déclarations, il nous faudra des actes.
Michael Bloss (Verts/ALE). – Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Heute diskutieren wir über die Waldbrände in Portugal und Griechenland. In der letzten Plenarwoche haben wir über die Überschwemmungen in halb Europa debattieren müssen. Und es wird leider dadurch klar: Die Klimakrise hat unsere Breitengrade erreicht. Und sie kostet im Hier und Jetzt Menschenleben, sie kostet Menschen ihre Existenz. Und diese Waldbrände, die zeigen eben aufs Neue: Die Klimakrise ist die Wohlstandzerstörungsmaschine unserer Zeit.
Natürlich müssen wir uns anpassen, klar, aber kein Flutpolder der Welt ist tief genug und kein Löschwassertank groß genug, um einer ungezügelten Klimakrise zu trotzen. Wir brauchen echten Klimaschutz, echte Lösungen. Als Europäische Union haben wir schon einiges erreicht: Der Green Deal und der Ausbau von Sonnen- und Windenergie – das sind riesengroße Erfolge. Lassen Sie uns in diesem Haus zeigen, dass wir mehr können, dass wir unser Versprechen einhalten, unsere Bürgerinnen und Bürger und ihre Lebensgrundlage zu schützen.
Νικόλας Φαραντούρης (The Left). – Κυρία Πρόεδρε, οι καταστροφικές πυρκαγιές στη Μεσόγειο και στον νότο της Ευρωπαϊκής Ένωσης είχαν τεράστιες επιπτώσεις, πολύ περισσότερο σε κάποιες από τις χώρες της Μεσογείου και κυρίως στη δική μου χώρα, την Ελλάδα, στην οποία έχουμε μια αρνητική πρωτιά επί συναπτά έτη, που μαρτυρά την αποτυχία του κρατικού μηχανισμού. Απευθύνομαι λοιπόν στην ευρωπαϊκή οικογένειά μας και στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και την καλώ να προχωρήσει γρήγορα στον συντονισμό των μηχανισμών πολιτικής προστασίας, προκειμένου να θεραπευθούν οι ανεπάρκειες των εθνικών συστημάτων πολιτικής προστασίας.
Δεύτερον, είναι απαραίτητη η ταχεία εκταμίευση των κονδυλίων προκειμένου να ανακουφιστούν ψυχές ταλαίπωρες, θύματα και οικογένειες από τις καταστροφικές θεομηνίες. Και τρίτον, και επίσης σημαντικό, καλώ την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να συνεργαστεί, καλώ τις υπηρεσίες της Γενικής Διεύθυνσης Γεωργίας και της Γενικής Διεύθυνσης Περιβάλλοντος να συνεργαστούν, έτσι ώστε να προχωρήσουμε σε αυτό που έχουμε προτείνει και για το οποίο επιμένουμε: έναν τρίτο πυλώνα στην Κοινή Αγροτική Πολιτική, ένα ταμείο που θα μεριμνά για την αποκατάσταση ζημιών στον αγροτικό τομέα από θεομηνίες.
Λευτέρης Νικολάου-Αλαβάνος (NI). – Κυρία Πρόεδρε, με βάση τα επίσημα στοιχεία, σε έναν χρόνο μειώθηκαν οι πυροσβέστες σε δέκα κράτη μέλη, ακόμη και στις χώρες όπου έγιναν μεγάλες καταστροφές από πλημμύρες και πυρκαγιές και χάθηκαν ζωές. Στην Ελλάδα η μείωση ξεπέρασε το 13 %, παρά το γεγονός ότι ακόμη και στην πρωτεύουσα έχει καεί πάνω από το 37 % της δασικής έκτασης και οι κενές θέσεις πυροσβεστών είναι χιλιάδες, ενώ οι δασικές υπηρεσίες απογυμνωμένες.
Η δε κυβέρνηση ομολογεί ότι τα δάση είναι ακαθάριστα για δεκαετίες. Πολυδιαφημίζει δε το λεγόμενο RescEU που ανακυκλώνει από χώρα σε χώρα τη γύμνια προσωπικού και μέσων και μάλιστα κατόπιν εορτής, ενώ προκλητικά πανηγυρίζει για αποζημιώσεις στο 1/25 των καταστροφών, που βεβαίως δεν τις παίρνουν οι πληγέντες.
Αυτή είναι η ευρωενωσιακή στρατηγική «κόστους-οφέλους», που ενώ «θρηνεί» επικαλούμενη την «κλιματική κρίση», θεωρεί ως κόστος αυτό που απαιτεί ο λαός: αναγκαίο ολοκληρωμένο αντιπυρικό σχεδιασμό κάθε χώρας με βάση την πρόληψη, μόνιμο προσωπικό, μέσα και υποδομές στις υπηρεσίες πολιτικής προστασίας, της πυροσβεστικής, των δασικών υπηρεσιών, αξιοποιώντας και τα κονδύλια του Ταμείου Ανάκαμψης, αντί να αξιοποιούνται αυτά για να ταΐζουν τους μεγάλους οικονομικούς ομίλους και να τροφοδοτούν την κερδοφορία τους.
Ana Miguel Pedro (PPE). – Senhora Presidente, este ano, as chamas consumiram mais de 100 000 hectares em Portugal, transformando em cinzas florestas que levam gerações a crescer. Vimos aldeias cercadas pelo fogo, pessoas perderem as suas casas e, tragicamente, vidas que já não podemos devolver. Vimos os nossos bombeiros e militares das Forças Armadas a lutarem contra as chamas, muitas vezes em condições impossíveis, colocando em risco as suas próprias vidas. E, ano após ano, enfrentamos uma temporada de incêndios que começa mais cedo, dura mais tempo e se torna mais devastadora.
Este é um desastre com impacto duradouro no ambiente, na economia e na vida de milhares de portugueses que dependem da terra para sobreviver. Atuar apenas na resposta a catástrofes já não basta. Vivemos num cenário agravado pelas alterações climáticas – verões mais longos, secos e quentes tornam os incêndios mais frequentes e mais devastadores.
A verdade é que a Europa tem os meios, mas falta-nos uma ação coordenada e ambiciosa. Temos de investir fortemente na prevenção. Significa uma gestão sustentável das nossas florestas. Significa uma aposta real em tecnologias de monitorização, como sistemas de deteção precoce. Precisamos de agir mais cedo, de forma mais rápida e eficaz.
Nicolás González Casares (S&D). – Señora presidenta, lamento profundamente las desgracias que han ocurrido en Portugal y Grecia. En Galicia hemos seguido con mucha preocupación lo que les ocurría a nuestros vecinos portugueses, porque nos enfrentamos a condiciones similares. Se ha apostado peligrosamente por un monocultivo forestal. El abandono demográfico y el abandono rural también son factores determinantes. He visto y veo desaparecer bosques biodiversos, tierras de labor y hasta humedales en Galicia. Hemos pasado de 220 000 hectáreas de eucalipto a 450 000 en menos de veinte años. El cambio climático también ha acentuado esta crisis: trae sequías y altas temperaturas. Y ese monocultivo masivo ya no es seguro en algunas zonas. Nuestra adaptación a la crisis climática es incompatible con estas actividades.
Por lo tanto, la Unión Europea debe apostar por la Ley de Restauración de la Naturaleza para recuperar nuestros bosques biodiversos y primigenios. Además, debe evitar que algunos Gobiernos regionales —como el mío— incumplan la Directiva sobre los hábitats. Es un compromiso por la lucha contra el cambio climático, pero también por un entorno más seguro.
Sigrid Friis (Renew). – Fru formand! I går kom jeg hjem fra Portugal. Et dejligt land med en rig natur, men også et land, som det seneste stykke tid har været plaget af voldsomme skovbrande, der har hærget store områder og efterladt den ellers rige natur fuldstændig gold. Og nyhederne er hele tiden fyldt med historier om endnu et land, der bliver ramt af voldsomme skovbrande. Hændelser, som vi normalt omtaler som hundredårshændelser, det er pludselig noget, der sker på månedlig basis. Vi kan ikke lade dette blive den nye normal. Vi kan ikke slukke for nyhederne og håbe på, at det går væk af sig selv, for det gør det ikke. Der er måske nogle af jer, der stadigvæk ikke tror på, at de her klimaforandringer er menneskeskabte, at de ikke er et resultat af generationers rovdrift på vores fælles ressourcer. Men der er ikke andre at skyde skylden på end os selv. Det betyder også, at vi har ansvaret og muligheden for at gøre noget ved det. Det kræver, at vi handler, dropper berøringsangsten, sørger for, at alle brancher bidrager til at løse krisen, ikke lige inden 2030 eller før vi når 2050, men nu i oktober 2024. For klimaforandringerne er den største krise, vi i dette Parlament står overfor.
Marie Toussaint (Verts/ALE). – Madame la Présidente, «Carvalho», je vous demande de bien retenir ce nom, parce qu'en 2018, le Portugais Armando Carvalho portait plainte contre l'inaction climatique de l'Union européenne, dont l'immobilisme en matière de climat avait alimenté les feux qui avaient ravagé ses terres en 2017. Carvalho, c'est aussi le nom portugais de cet arbre, le chêne, très résistant au feu et pourtant remplacé peu à peu à travers l'Europe par des résineux, certes rentables mais aisément inflammables. Nous sommes en 2024 et le Portugal brûle encore. L'action européenne pour le climat est en danger, sous le coup des attaques des droites et tout reste à faire, j'ai bien dit tout, en matière d'adaptation.
Ce soir, j'aimerais avoir un mot pour les territoires ultramarins, en première ligne des impacts du dérèglement climatique. La Guadeloupe et la Martinique font par exemple face à la montée des eaux et à l'érosion côtière. Pas moins de 8 000 habitations y sont directement menacées, la plupart du temps sans titre d'occupation du fait d'une situation post-coloniale, et donc sans aucune protection. Le dérèglement climatique est affaire de solidarité. Il nous faut d'urgence une politique du soin et une politique d'adaptation.
João Oliveira (The Left). – Senhora Presidente, nas últimas duas semanas estivemos em São Pedro do Sul, em Mangualde, na Madeira, em contacto com as populações, os bombeiros, as comunidades que tiveram de enfrentar o drama dos incêndios.
E o que encontrámos foi um país rural que tem sido abandonado ao longo de décadas por sucessivos governos, incluindo os governos apoiados pela senhora deputada Lídia Pereira. Aquilo que encontrámos foram agricultores arruinados pelas políticas da União Europeia, mas também pelas políticas agrícolas dos governos nacionais, incluindo aqueles apoiados pela senhora deputada Lídia Pereira. Encontrámos produtores florestais que, se não plantarem eucaliptos nem pinheiros, não têm como retirar a subsistência da sua atividade agroflorestal. Encontrámos comunidades a quem faltam serviços públicos, encontrámos bombeiros desvalorizados socialmente por sucessivos governos, incluindo aqueles apoiados pela senhora deputada Lídia Pereira.
Neste momento, é urgente que haja fundos para dar a resposta de emergência que se impõe na recuperação de habitações, na recuperação da atividade económica, nos apoios de emergência que é preciso garantir a quem se viu atingido pelos incêndios. Mas é preciso que, daqui para a frente, haja outras políticas que valorizem o mundo rural e permitam a fixação das populações para que o território não esteja sujeito a esta calamidade que são os incêndios.
(O orador aceita responder a uma pergunta «cartão azul»)
Lídia Pereira (PPE), Pergunta segundo o procedimento «cartão azul». – Já que o senhor deputado João Oliveira fez quase de mim a protagonista do seu discurso, eu gostava que dissesse nesta Casa em que é que a União Europeia tem falhado na ação climática.
Nós aprovámos a Lei Europeia do Clima no pico da pandemia, fizemos um conjunto de propostas, trabalhámos em pacotes como o «Fit for 55», para termos um continente europeu pronto para que seja neutro no clima nas emissões em 2050.
Eu gostava que dissesse, nesta Casa, para as pessoas que nos estão a ouvir, em que é que a União Europeia tanto falhou, quando ainda há pouco trouxe a este debate a necessidade de reforçarmos a integração dos meios de combate aos incêndios. Portanto, gostava que dissesse: em termos de políticas climáticas, em que é que a União Europeia falhou?
João Oliveira (The Left), Resposta segundo o procedimento «cartão azul». – Senhora Deputada Lídia Pereira, eu percebo que queira falar de ação climática para não falar de tudo aquilo que, estando por detrás dos incêndios, tem impacto direto nas responsabilidades políticas que tem o seu grupo e que têm os governos que a senhora tem apoiado. A Senhora Deputada quer falar de ação climática para não falar da PAC e da ruína dos pequenos agricultores e da agricultura familiar, que leva ao abandono do mundo rural e à desertificação do território. A Senhora Deputada quer falar da ação climática porque não quer falar de restrições orçamentais, que impedem o investimento nos serviços públicos, na criação de condições para que as populações possam viver no mundo rural e não tenham de abandonar o território. São essas as duras responsabilidades que a Senhora e o seu partido têm e não são apagadas com o discurso da ação climática.
Εμμανουήλ Κεφαλογιάννης (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, η μεγάλη ένταση και συχνότητα των δασικών πυρκαγιών αποτελούν σοβαρή απειλή για τη φυσική κληρονομιά και την οικονομία της Ευρώπης. Μόνο το 2023 πέντε εκατομμύρια στρέμματα καταστράφηκαν από πυρκαγιές σε όλη την Ευρώπη. Στη χώρα μου, την Ελλάδα, οι καταστροφές είναι πρωτοφανείς.
Η κατάσταση αυτή απαιτεί άμεση και συγκεκριμένη αντίδραση. Η σημερινή εναέρια πυροσβεστική δύναμη της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν επαρκεί. Πρέπει να λάβουμε άμεσα μέτρα προς αυτή την κατεύθυνση. Ο προγραμματισμένος αριθμός των δώδεκα νέων αεροσκαφών δεν φαίνεται να αποτελεί έγκαιρη λύση για την παρούσα κρίση. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή πρέπει να απλοποιήσει τις διαδικασίες για να αποκτήσει η Ευρώπη αυτά τα μέσα, διασφαλίζοντας παράλληλα την τήρηση της ασφάλειας των πτητικών μέσων και τη διαφάνεια.
Spontane Wortmeldungen
Tiago Moreira de Sá (PfE). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, hoje não falamos apenas de chamas vorazes ou de ventos ferozes; falamos de coragem. Falamos dos homens e mulheres que, de rosto erguido e coração firme, enfrentam o inferno com uma determinação inquebrantável: os bombeiros portugueses.
Ano após ano, quando o país sucumbe às labaredas, são eles que, sem hesitar, correm para o perigo. São eles que, com as mãos calejadas e os corpos exaustos, enfrentam o que para muitos seria impossível. E fazem-no não por reconhecimento, não por glória, mas pelo dever profundo de proteger o que é nosso, as nossas florestas, as nossas casas, as nossas vidas.
Há poucos dias, assistimos a uma manifestação histórica de bombeiros em frente ao Parlamento português, um grito de socorro de uma classe que, apesar de ser socialmente heroica, é politicamente esquecida. Enquanto o Estado os abandona às florestas abandonadas, estes heróis continuam a sua luta. Lutam contra a ação das chamas e contra a inação dos políticos. Não são apenas combatentes do fogo; são guardiães da esperança em cada árvore e cada vida que salvam.
Bombeiros portugueses, muito obrigado. Não vos falharemos.
Γεάδης Γεάδη (ECR). – Κυρία Πρόεδρε, αν καταστραφεί η γη μας, θα χαθεί και η ανθρώπινη ύπαρξη. Γι' αυτό οφείλουμε να αντιμετωπίζουμε τις προκλήσεις και τις καταστροφές ενωμένοι σαν μια γροθιά. Ενωμένοι μπορούμε να κάνουμε τα πάντα. Γι' αυτό επιβάλλεται πανευρωπαϊκά οικονομική ενίσχυση των πληγέντων, δημιουργία ισχυρού πανευρωπαϊκού πυροσβεστικού σώματος και συνεργασία των κρατών μελών, καθώς και αυστηροποίηση των ποινών σε περιπτώσεις κακόβουλων πυρκαγιών.
Τέλος, οφείλουμε να δώσουμε τα συγχαρητήριά μας στους αφανείς ήρωες, τους πυροσβέστες, τους νοσοκόμους, τους αστυνομικούς, τους στρατιωτικούς, τους πιλότους αλλά και τους εθελοντές, που με τόλμη και αυταπάρνηση τρέχουν στο κάλεσμα της πατρίδας τους. Ως άτομο που συμμετείχε πολλές φορές εθελοντικά σε κατασβέσεις πυρκαγιών απευθύνω κάλεσμα να αξιοποιηθούν παραγωγικά επιτέλους οι εθελοντές από τις κρατικές υπηρεσίες για καλύτερο συντονισμό.
Jutta Paulus (Verts/ALE). – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen, liebe Kollegen! Wenn man wissen möchte, an welchem Stand der Klimadebatte wir uns hier in Europa befinden, ist es ganz interessant, dieser Debatte zuzuhören. Wir haben – das ist richtig gesagt worden – in der letzten Legislatur einiges erreicht im Bereich Klimaschutz. Aber bei der Klimaanpassung, da hapert es noch.
Jetzt hat die Kommission gesagt: Na gut, wir machen einen climate adaptation plan, also einen Klimaanpassungsplan. Aber wenn ich mir so die Vorschläge anhöre, die hier zum Besten gegeben wurden, wie man denn am besten Waldbrände verhindern soll, dann glaube ich, es sollte doch eher ein Klimaanpassungsgesetz sein. Denn wenn diese Vorschläge umgesetzt werden, sehe ich nicht, wie uns das in Zukunft weiter helfen könnte.
Denn es geht ja darum, dass wir die Wälder eben nicht mehr so intensiv bewirtschaften, dass wir keine standortfremden Baumarten anpflanzen. Gerade in Portugal ist es ja durchaus von Bedeutung, dass dort so viele Eukalyptusbäume stehen, die nun mal für Waldbrände sorgen. Das heißt, wenn wir diese Bewirtschaftung weiter intensivieren, dann können wir noch so viel Klimaschutz machen, dann werden uns diese Naturkatastrophen immer weiter heimsuchen.
Έλενα Κουντουρά (The Left). – Κυρία Πρόεδρε, οι καταστροφικές πυρκαγιές στον ευρωπαϊκό Νότο και ιδιαίτερα στην Ελλάδα, την πατρίδα μου, αλλά και οι φονικές πλημμύρες στην Ευρώπη, επιβεβαιώνουν με τον πιο σκληρό τρόπο ότι δεν είμαστε έτοιμοι να αντιμετωπίσουμε την κλιματική κρίση. Στην Ελλάδα, σχεδόν δύο μήνες μετά την ολέθρια πυρκαγιά του Αυγούστου στην Αττική, οι φωτιές την προηγούμενη εβδομάδα στην Πελοπόννησο, συγκεκριμένα στην Κορινθία, στοίχισαν τη ζωή σε δύο ανθρώπους και στην Ηλεία άφησαν πίσω τους ανυπολόγιστες ζημιές. Δεκάδες χιλιάδες στρέμματα αγροτικής και δασικής γης κάηκαν και περιουσίες χάθηκαν. Η ελληνική κυβέρνηση και ο κρατικός μηχανισμός για μία ακόμα φορά δεν κατάφεραν να αντεπεξέλθουν.
Είναι άμεση η ανάγκη νέων ευρωπαϊκών παρεμβάσεων, ώστε να αποτρέψουμε ανάλογες μελλοντικές καταστροφές με την ενίσχυση του Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Πολιτικής Προστασίας για πιο άμεση ανταπόκριση, με καλύτερο συντονισμό μεταξύ των κρατών μελών και με νέα ευρωπαϊκά χρηματοδοτικά εργαλεία, επενδύοντας σε υποδομές, εξοπλισμό, ανθρώπινο δυναμικό και πιο ισχυρούς μηχανισμούς πρόληψης και αντιμετώπισης των πυρκαγιών.
(Ende der spontanen Wortmeldungen)
Wopke Hoekstra, Member of the Commission. – Madam President, many thanks to the honourable Members for all the valuable points they have made. If there's one thing that unites all the contributions, it is the tremendous sense of urgency that everyone in this room feels and, unfortunately, so many of our citizens feel all across the Union, but of course in particular in the regions most affected by the devastation.
Secondly, as most have argued, an integrated policy approach, even though that might be difficult, is something that we very much need. That means that we indeed need to make sure that we link the various aspects much more closely together. Yes, we already have an EU Toolkit to prevent wildfires and to slow down and combat progression of wildfires, but there's more that we could and should do.
Let me also say that I encourage our own Member States to use the policy tools that we already have to their full potential to prevent crises, to manage risks and minimise the potential damage for devastating wildfires.
Third, let me once again underline the tremendous importance, and many have mentioned that in this room as well, that we need to do more on mitigation, but we also need to do more on adaptation. That is the only way to make sure we make progress, full well knowing that unfortunately it will get worse before it gets better.
Finally, many of the speakers have also alluded to the money that is involved. To the question whether this will cost more money, most likely it will. Because we all see that, unfortunately, the pattern that we have been facing in the last couple of years only goes in one direction and that is up. Will that potentially have repercussions for the next MFF? That could very well be. But in my view, it is most timely to discuss that when we discuss the budget at large in roughly a year from now.
Madam President, once again, thank you very much, and also many thanks to all the Members of Parliament here being present and having been speaking.
Die Präsidentin. – Die Aussprache ist geschlossen.
17. Κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης: ενίσχυση προς την Ιταλία, τη Σλοβενία, την Αυστρία, την Ελλάδα και τη Γαλλία έπειτα από φυσικές καταστροφές που σημειώθηκαν το 2023 (σύντομη παρουσίαση)
Die Präsidentin. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die kurze Darstellung des Berichts von Georgios Aftias im Namen des Haushaltsausschusses über die Inanspruchnahme des Solidaritätsfonds der Europäischen Union zur Leistung von Hilfe für Italien, Slowenien, Österreich, Griechenland und Frankreich im Zusammenhang mit sechs Naturkatastrophen im Jahr 2023 (COM(2024)0325 – C10-0088/2024 – 2024/0212(BUD)) (A10-0002/2024).
Γεώργιος Αυτιάς, εισηγητής. – Κυρία Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, το θέμα είναι πάρα πολύ σοβαρό. Κύριε Επίτροπε, σας ευχαριστώ θερμά γιατί μου δώσατε τη δυνατότητα η έκθεση που παρουσιάζουμε σήμερα να έχει εγκριθεί με ενισχυμένη πλειοψηφία από την Επιτροπή Προϋπολογισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Και αυτό δείχνει ευθύνη. Δίνει έναν βηματισμό αποτελεσματικότητας από πλευράς όλων, όλων των κομμάτων, από όλες τις πτέρυγες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Επίσης, ήρθε η ώρα για την άμεση χρηματοδότηση όλων των χωρών που επλήγησαν από τέτοιου είδους καταστροφές. Και πρέπει, κύριε Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, να το δούμε συνολικά. Οι συνέπειες της κλιματικής αλλαγής είναι απρόβλεπτες, είναι ανυπολόγιστες, είναι τεράστιες και δεν γνωρίζουν σύνορα. Και σε αυτό το πλαίσιο θα πρέπει να κινηθούμε.
Οφείλουμε να αξιοποιήσουμε τα κονδύλια του Ταμείου Αλληλεγγύης, του Ταμείου Περιφερειακής Ανάπτυξης, και αυτά τα χρήματα δεν πρέπει να συμψηφίζονται. Χαίρομαι ιδιαίτερα που η πρόταση αυτή που κάναμε υιοθετήθηκε από όλα τα κόμματα. Είναι η μεγάλη στιγμή όλων των κομμάτων της Ευρώπης να πούμε το εξής: να πούμε «όχι» σε αυτές τις καταστροφές. Επίσης, οι αποζημιώσεις πρέπει να καταβάλλονται γρήγορα και άμεσα. Είναι κάτι το οποίο ζητάμε όλοι, γιατί η καταστροφή δεν έχει χρώμα. Η καταστροφή, όταν χτυπάει την πόρτα κάθε χώρας, έχει ιδιαίτερη σημασία να αγκαλιάζεται από όλους.
Κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, ο προϋπολογισμός του Ευρωπαϊκού Ταμείου Αλληλεγγύης και το αποθεματικό θα πρέπει να αυξηθούν άμεσα, και μάλιστα ταχύτατα. Κύριε Επίτροπε, νομίζω ότι προς αυτή την κατεύθυνση συμφωνούμε όλοι. Οι Ευρωπαίοι πολίτες, και η πατρίδα μου, η Ελλάδα, περιμένουν πάρα πολλά από εμάς και αυτό θα κάνουμε, γιατί η πατρίδα μου έχει υποστεί μεγάλες καταστροφές. Και προς αυτή την κατεύθυνση θα λειτουργήσουμε όλοι.
Γι’ αυτό πρωταρχικός στόχος όλων μας είναι οι πληγείσες περιοχές να ζήσουν μια ανακούφιση και οι Ευρωπαίοι πολίτες να αισθανθούν ότι έχουν δίπλα τους μια πραγματική βοήθεια. Η καταστροφή δεν σηκώνει μικροπρέπειες πολιτικές, αλλά ζητάει ευθύνη. Προς αυτή την κατεύθυνση θα λειτουργήσουμε όλοι. Κύριε Επίτροπε, σας ευχαριστώ θερμά που με ακούσατε. Ευχαριστώ, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, και ελπίζω ότι αυτή τη φορά όλοι μαζί θα προχωρήσουμε πάνω από κόμματα και με οδηγό την ευθύνη.
Spontane Wortmeldungen
Νικόλας Φαραντούρης (The Left). – Κυρία Πρόεδρε, στηρίζουμε απερίφραστα τις χώρες που επλήγησαν από τις καταστροφικές θεομηνίες και στηρίζουμε την ενεργοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης. Ζητούμε, ωστόσο, να ληφθούν υπόψη οι καταστροφές σε σχέση με τις πενιχρές πιστώσεις που έχουμε για την αποκατάστασή τους και βεβαίως να επιταχυνθούν οι διαδικασίες εκταμίευσης.
(Ende der spontanen Wortmeldungen)
Wopke Hoekstra, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, it is an honour here to speak on behalf of Commissioner Ferreira. Solidarity is a core value upon which our Union is built and, as part of benefiting from EU membership, also comes the responsibility to face challenges truly together. The European Union Solidarity Fund was created to exactly do so, to provide EU solidarity by contributing to post-disaster relief in Member States and accession countries confronted with natural disasters.
Unfortunately, 2023 was another year of extreme climate events and floods in many regions of Europe. And unfortunately, this trend continues, as we recently saw, with severe flooding in Central and Eastern Europe and wildfires, as we've just discussed, across many Mediterranean countries.
And as my dear colleague, Commissioner Lenarčič, remarked in this House on 18 September, unfortunately this is no longer an anomaly. It is rather the consequence of climate change. And we now need to proactively invest, to build resilience and to prepare for further crises.
However, we must not forget those who have already been affected by disasters and that is why the Commission proposed a package for financial support under the EU Solidarity Fund, following six requests from five Member States. This mobilisation was proposed by the Commission on 27 August, was adopted by the Council and the BUDG Committee on 23 September and is, if I'm correctly informed, before the plenary of tomorrow.
And I would like to thank everyone involved for the tireless work to disburse the funds available and swiftly help the people in the affected regions. And in my view, that truly is a testimony and a testament to solidarity.
In terms of aid, and bear with me because I'll be specific, the agreed package is allocated as follows: for Italy EUR 379 million following the flood damages to the Emilia-Romagna region in May 2023 and an additional EUR 68 million for the Tuscany region following the floods in October and November of 2023; for Slovenia EUR 428 million; and for Austria EUR 5 million to address the consequences of the floods in August of 2023; for Greece EUR 101 million to support recovery efforts following the floods in September 2023; and EUR 47 million for France for flood damages caused to the Hauts-de-France region in November 2023.
If you add it all up, in total, the proposed EU Solidarity Fund aid to be mobilised amounts to over EUR 1 billion, with a total of EUR 232 million of advances already paid. And this funding is therefore already making a positive difference in these countries and in these specific regions.
Now, the Commission is satisfied, of course, with these concrete expressions of EU solidarity with those severely affected by all of these natural disasters. But I'm saying so full well knowing that this will certainly not make up for the devastation that has been caused. Not only will the Fund hopefully help the affected regions in their recovery, but it supports initiatives to rebuild and prepare for the future, safeguarding both our people and their prosperity.
Die Präsidentin. – Damit ist dieser Tagesordnungspunkt geschlossen.
Die Abstimmung findet morgen statt.
Schriftliche Erklärungen (Artikel 178)
Μαρία Ζαχαρία (NI), γραπτώς. – Στηρίζουμε και απαιτούμε την παροχή βοήθειας σε χώρες που υποφέρουν από φυσικές καταστροφές. Θεωρούμε, ωστόσο, ως απαραίτητο συστατικό η έκφραση αλληλεγγύης να μην είναι μόνο προσχηματική. Τα ποσά που εγκρίνονται θα πρέπει να καλύπτουν ουσιαστικές ανάγκες και όχι απλά για να διατυμπανίζουμε στην ΕΕ ότι διαθέτουμε Ταμείο Αλληλεγγύης.
Στην περίπτωση της Ελλάδας, τα 100 εκατομμύρια είναι ψίχουλα μπροστά στη βιβλική καταστροφή που συνέβη και τα 2,5 δισεκατομμύρια ζημιές. Όλα αυτά χωρίς να λαμβάνουμε υπόψη την πλήρη καταστροφή των υποδομών που θέτουν τους πολίτες μπροστά σε διλήμματα για το αν αξίζει να παραμένουν στην περιοχή τους ή να μεταναστεύσουν αλλού.
Επιπρόσθετα, είναι απαραίτητο να λαμβάνεται υπόψη η οικονομική κατάσταση και οι δυνατότητες του κάθε κράτους μέλους. Η Ελλάδα είναι καταχρεωμένη και υπό εποπτεία. Οι προβλέψεις λένε ότι στο τέλος του 2024 το χρέος της χώρας θα είναι στο 153,7 % του ΑΕΠ. Άρα η αλληλεγγύη προς την Ελλάδα χρειάζεται να είναι έμπρακτή και να ανταποκρίνεται στις πραγματικές ανάγκες που υπάρχουν.
Χρειάζεται, λοιπόν, να αναθεωρήσουμε τους κανόνες του Ταμείου, αυξάνοντας τα ποσοστά των 2,5 % και 6 %, και να λαμβάνονται υπόψη οι οικονομικές δυνατότητες του κάθε κράτους μέλους. Γιατί η έκφραση αλληλεγγύης θα πρέπει να είναι ουσιαστική και να βελτιώνει στην πράξη τη ζωή των ανθρώπων.
18. Παρεμβάσεις ενός λεπτού επί σημαντικών πολιτικών θεμάτων
Die Präsidentin. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgen die Ausführungen von einer Minute zu Themen von politischer Bedeutung.
Ich möchte Sie darauf hinweisen, dass Sie die Ausführungen von einer Minute von Ihrem Platz aus machen können. Sie können vom Platz aus das Wort ergreifen, und bitte halten Sie sich auch an die Regel, dass Ausführungen von einer Minute nur zu Themen stattfinden dürfen, die nicht auf der Tagesordnung dieser Tagung stehen.
Matej Tonin (PPE). – Gospa predsednica. Migracije so problem na številnih področjih. In danes bi se rad dotaknil tako imenovanega avstralskega modela. Stvari bomo lahko v Evropski uniji obrnili, če bomo podali jasno sporočilo, da se ilegalno v Evropsko unijo enostavno ne da priti. In če boš prišel, boš enostavno striktno vrnjen nazaj. Če to dela Avstralija, ne vidim razloga, zakaj tega ne bi mogla storiti tudi Evropska unija.
Seveda Evropska unija ni otok tako kot Avstralija, ampak na drugi strani imamo migrante, ki bodo naše institucije vsaj nekajkrat potrebovali. To je, ko se bodo morda želeli pozdraviti v naših zdravstvenih sistemih, ko bodo želeli socialno podporo ali pomoč, ali tretjič, ko se bodo želeli zaposliti. In pri teh treh elementih bo Evropska unija zelo enostavno lahko ugotavljala njihov status. In ko bo ta status ugotovljen, da je ilegalen, potem seveda ni druge, kot da jih striktno vračamo nazaj v njihove domovine.
In tukaj je ključno sporočilo. Sporočilo je potrebno obrniti.
Цветелина Пенкова (S&D). – Г-жо Председател, г-н Комисар, колеги, през следващите пет години енергетиката ще се превърне в още по-ключова за нашето бъдеще. От това дали ще успеем да намалим сметките на промишлеността и домакинствата, ще зависи дали ще си възвърнем доверието на европейските граждани.
Докладът на Марио Драги за конкурентоспособността на европейската икономика изтъква именно това. Високите цени на електроенергията са основната пречка пред индустриалния подем на нашия континент.
Ако Европейската комисия е наистина сериозна в желанието си за реиндустриализация, основен фокус трябва да е намаляването на цените на електроенергията. На предстоящите изслушвания на еврокомисарите те трябва да отговорят именно на този въпрос – как ще намалим сметките. Защото това е въпросът, който най-често ни задаваха и по време на предизборната кампания.
Ние сме длъжни да предоставим решения. Трябва да инвестираме в чисти базови енергийни мощности като ядрената енергетика и трябва да направим всичко по силите си, за да осигурим предвидимост за залежите във въглищната енергетика. Нужен е ясен европейски план за развитие на енергетиката, план с цели и с целенасочено финансиране, за да гарантираме бъдещето на Европа.
Marie Dauchy (PfE). – Madame la Présidente, en ce début de mandat, il serait tentant de tourner la page du passé et de prétendre repartir de zéro. Cependant, je vous rappelle les engagements pris à la fin de la précédente mandature concernant les financements européens versés à des organisations islamistes comme Islamic Relief, qui a reçu plus de 40 millions d'euros de fonds européens à travers Erasmus+. 40 millions d'euros de l'argent des contribuables pour une organisation qui a transféré des millions de dollars au Hamas. Et comme si cela ne suffisait pas, cette même organisation entretient, selon le gouvernement allemand, des liens très forts avec les Frères musulmans.
Vous aviez promis une enquête via l'Agence nationale allemande. A-t-elle été menée? Les citoyens européens ont le droit de savoir si leur argent finance l'islamisme, qui attaque leurs valeurs et leur sécurité. Aucun centime de l'argent des Européens ne doit servir à financer les ennemis de nos nations. Nous exigeons des réponses claires et des actions immédiates.
Die Präsidentin. – Ich möchte noch mal darauf hinweisen, dass wir nur zu Punkten hier Reden von einer Minute zulassen können, zu denen es keine Debatte und keine Aussprache in der Plenarsitzungswoche gibt. Zu diesem Punkt gibt es bereits eine Aussprache.
Ana Miranda Paz (Verts/ALE). – Señora presidenta, me dirijo a la Comisión Europea para trasladarles lo que el pueblo saharaui está celebrando, que es la victoria el otro día en el Tribunal Europeo de Justicia en tres acuerdos por los que el pueblo saharaui lleva muchos años peleando, que tienen que ver con la legalidad, la justicia y el hecho de poder acceder a sus propios recursos naturales, terrestres, pesqueros y haliéuticos. Y, por eso, en los campamentos de refugiados y también en los territorios ocupados están celebrando esta victoria.
Pero ahora la Comisión Europea tiene que mojarse y los Estados miembros también tienen que hacerlo. Tienen que hacer las cosas bien después de años pensando para que no saliesen adelante de manera alguna estos acuerdos, como sería la legalidad internacional. Ahora la Comisión y el Consejo tendrán que definirse para acordar primero devolución al Frente Polisario de lo no recibido, porque hay un acuerdo con Marruecos que en estos momentos sería ilegal. En segundo lugar, tendrán que crear un grupo de trabajo del Sahara Occidental dentro de la propia Comisión Europea y aplicar la sentencia. Es lo que se espera.
Anthony Smith (The Left). – Madame la Présidente, chers collègues, le 18 septembre dernier, je me suis rendu au centre pénitentiaire de Mulhouse, où j'ai pu échanger avec Christian Tein, le président du Front de libération nationale kanak et socialiste de Kanaky-Nouvelle-Calédonie. Son nom ne vous est peut-être pas connu et je suis extrêmement fier de pouvoir le prononcer dans cette assemblée. La Nouvelle-Calédonie est toujours inscrite aujourd'hui sur la liste des territoires considérés comme non décolonisés par l'ONU.
Le 13 mai dernier, l'État colonial français a tenté un coup de force en proposant le dégel du corps électoral, brisant avec brutalité les accords de Nouméa de 1998. La contestation sociale en Kanaky a permis d'obtenir l'abandon de cette réforme. Mais le bilan est lourd: des centaines de blessés et treize morts. L'État français a fait le choix de la répression et a déporté en France, à plus de 17 000 kilomètres de chez eux, plusieurs militants kanak. La France doit libérer les prisonniers politiques kanak. Seul le respect du processus d'autodétermination permettra la souveraineté des peuples et la construction de la paix de demain.
Φρέντης Μπελέρης (PPE). – (αρχή παρέμβασης εκτός μικροφώνου) ... Ενδεικτικά, το 2070 η Ευρώπη θα αντιπροσωπεύει μόλις το 4 % του παγκόσμιου πληθυσμού. Αναγνωρίζουμε όλοι το κοινό μας πρόβλημα. Τώρα είναι η ώρα να βρούμε κοινές λύσεις. Λύσεις που θα αποκτούν άμεση εφαρμογή στην καθημερινότητά μας και οι οποίες θα έχουν ως πυξίδα την κοινωνική συνοχή. Λύσεις που θα στηρίζουν τα νέα ζευγάρια, εξασφαλίζοντας την αναγκαία ισορροπία μεταξύ εργασιακής και προσωπικής ζωής.
Τέτοιες πολιτικές έχει προωθήσει η ελληνική κυβέρνηση με τα προγράμματα ευνοϊκών στεγαστικών δανείων «Σπίτι 1» και «Σπίτι 2», αλλά και με την παρουσίαση του πρώτου εθνικού σχεδίου δράσης για το δημογραφικό με ορίζοντα δεκαετίας. Σε αυτό το μονοπάτι μακροπρόθεσμου στρατηγικού σχεδιασμού πρέπει να βαδίζουν όλες οι ευρωπαϊκές κοινωνίες.
Αυτή την ευθύνη έχουμε και ως μέλη της επιτροπής REGI. Να αναλάβουμε πρωτοβουλίες με στόχο την ενίσχυση της ασημένιας οικονομίας και της περιφερειακής ανάπτυξης, ώστε να ξαναδώσουμε ζωή στην ήπειρό μας στο σύνολό της. Κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, τώρα πρέπει να δράσουμε για να μην αφήσουμε την Ευρώπη μας να σβήσει.
Christine Anderson (ESN). – Frau Präsidentin! Die AfD erzielte bei den Wahlen in Ostdeutschland Werte von über 30 %. In Thüringen wurde sie sogar mit großem Abstand Wahlsieger. Statt nun den Wählerwillen zu respektieren, werden parlamentarische Geschäftsordnungen geändert und im Bundestag gar ein Antrag auf ein Verbot der AfD gestellt – all dies unter der dreisten Behauptung, man verteidige die Demokratie.
Wer so handelt, hat keine Angst um die Demokratie, er hat Angst vor der Demokratie. In einer Demokratie werden Parteien, mit deren Politik der Bürger nicht einverstanden ist, abgewählt. Statt dass die abgestraften Parteien nun in sich gehen und ihre verheerende Politik ändern, stampfen sie – trotzigen Kindern gleich – mit dem Fuß auf und plärren: „Das gildet aber nicht!“ Wenn in Ungarn ein links-grüner Schauspieler in einem Theater seine gewünschte Rolle nicht bekommt, schreit man hier im EU-Parlament: „Unterdrückung der Opposition!“ Ihr ohrenbetäubendes Schweigen zur tatsächlichen Unterdrückung der Opposition in Deutschland ist entlarvend. Sie wollen Demokraten sein? Heuchler sind sie – allesamt!
Diana Iovanovici Şoşoacă (NI). – Doamna președintă, vreau să vă aduc la cunoștință un caz extrem de grav care se întâmplă de trei zile în România. Sunt președinta partidului S.O.S România și, conform sondajelor reale, dețineam primul loc pentru președinția României, care va avea loc pe 24 noiembrie.
Curtea Constituțională, pentru prima dată în istorie, mi-a anulat candidatura la președinția României nu pe motive de constituționalitate, pentru că erau îndeplinite toate formele, ci pentru faptul că am luptat împotriva vaccinării obligatorii, pentru că am luptat împotriva botniței din pandemie, pentru că am fost amendată de un polițist că am depășit viteza, deși sunt în proces cu acel polițist, pentru că am făcut declarații politice în Parlamentul României ca senator, încălcându-se articolul 72 din Constituția României și articolul 9 și 10 CEDO, prin care declarațiile politice ale unui parlamentar au imunitate.
Nu putem să fim condamnați pentru așa ceva. Nu am fost judecată, nu am fost citată, nu am avut dreptul la apărare și am fost judecată pe articole din ziar. Vă rog să luați act că în România statul...
(Președinta a retras cuvântul vorbitoarei)
Victor Negrescu (S&D). – Doamna președintă, președintele Franței, Emmanuel Macron, a afirmat recent că Uniunea Europeană riscă să dispară. Poate că are dreptate, însă ce uită să spună este că motivul pentru care Europa a rămas în urmă este pentru că Uniunea Europeană a virat complet la dreapta politicii, uitând conceptul de solidaritate și nevoia de dialog. Europa cu mai multe viteze reprezintă doar întruchiparea unui mesaj antieuropean menit să ne separe, deși proiectul european există pentru a ne uni.
Ultimul barometru european arată că 70 % dintre cetățenii europeni cred în Uniunea Europeană, în rolul său esențial pentru pace, securitate și dezvoltare. Este timpul ca liderii politici să se ridice la nivelul așteptărilor și să acționeze, dotând Uniunea Europeană de capacitatea de a acționa direct pentru creșterea nivelului de trai, crearea de locuri de muncă bine plătite și îmbunătățirea serviciilor din domeniul educației și sănătății.
Soluția pentru o Europă mai bună este o Europă unită, bazată pe respect reciproc.
Anna Bryłka (NI). – Pani Przewodnicząca! Niedawno prezydent Emmanuel Macron przyznał, że Unia Europejska może umrzeć. To reakcja na opublikowany niedawno raport Draghiego o kondycji europejskiej gospodarki. Wiedza o głębokim kryzysie Unii staje się coraz bardziej widoczna. Europa istotnie będzie przegrywać z Azją i Stanami Zjednoczonymi, ale to wy – chadecy, socjaliści, zieloni i liberałowie – wy jesteście tego przyczyną. To wasze nieudolne rządy, szkodliwe regulacje, fanatyzm ideologiczny są odpowiedzialne za wyższe ceny prądu dla Europejczyków. To wy wypychacie przemysł z Unii Europejskiej. To wy walczycie z rolnikami. To wasza polityka doprowadza do zubożenia społeczeństw i gospodarczej agonii naszych państw. W imię swojej klimatycznej religii tworzycie z Europy skansen. Jeśli chcecie, żeby Europa była zdolna do konkurencji, to po prostu musicie odejść! Prawica narodowa jest gotowa do tego, żeby z dnia na dzień skończyć z Europejskim Zielonym Ładem, żeby wspierać przemysł i rolnictwo oraz odbudować gospodarkę. Możemy przywrócić normalność, tylko wy musicie odejść.
Kris Van Dijck (ECR). – Voorzitter, collega‘s, ik richt mij in het bijzonder tot de Commissie.
Het vinden van een onuitputtelijke, natuurvriendelijke energiebron is volgens mij de grote uitdaging voor de mensheid.
De JET-reactor, de Joint European Torus in het Britse Culham, gestart als een Europees project, is van groot belang voor de ontwikkeling van kernfusie. Dat experiment is hoopgevend. Het is echter zo dat het Verenigd Koninkrijk na de Brexit eigenaar geworden is van de JET-reactor en onlangs besliste om die stop te zetten. Zo dreigen heel wat knowhow en heel wat investeringen verloren te gaan. Bovendien dreigen we essentiële kennis te verliezen die nodig is voor het nieuwe project dat we binnen Europa kennen als het ITER-project in Cadarache.
Hierbij wens ik expliciet de Commissie op te roepen om dringend in overleg te gaan met het Verenigd Koninkrijk om ervoor te zorgen dat het JET-project niet stopgezet wordt.
Barry Cowen (Renew). – Madam President, it highlights a critical issue. If subsidies diminish, so too do sales. This underscores the affordability challenge many households face in transitioning to sustainable heating technologies like heat pumps. For some families, the financial burden of moving from outdated kerosene boilers to heat pumps is too great. However, these households can still contribute to our green goals by switching from such fuels to hydrotreated vegetable oil, which must be recognised, for example, as a sustainable heating fuel. It is recognised as a sustainable transport fuel in several European countries and a sustainable heating fuel in the likes of the UK and France.
In Ireland, even though we have a Green environment minister, he won't recognise HVO as a sustainable fuel – figure that one out. It can and should be recognised as a sustainable fuel for households across the EU.
I urge this Commission to champion HVO as an affordable, low-carbon alternative to fossil fuels. Promoting its adoption can enable households reliant on kerosene oil to transition with minimal financial strain, while reducing carbon emissions by up to 90 % over a 10‑year period. By advancing this solution, we can strengthen our commitment to a greener future while supporting families in their journey towards affordable decarbonisation.
Vicent Marzà Ibáñez (Verts/ALE). – Señora presidenta, la Directiva europea sobre fuentes de energía renovables insta a los Estados a ordenar su implantación, sin impactos significativos en el medio ambiente, priorizando tejados y zonas ya degradadas y excluyendo los espacios protegidos específicamente como los Natura 2000. Nada que ver con la realidad.
España —el Gobierno de España— está vulnerando sistemáticamente esta Directiva europea al servicio de las grandes empresas. De hecho, en el Maestrazgo, en Els Ports, un fondo de inversión danés prevé instalar más de sesenta aerogeneradores en zonas Natura 2000 y zonas ZEPA. Hablamos de megatorres eléctricas instaladas en edificios, en zonas y en masías donde viven personas desde hace siglos. Se trata de un megaproyecto que está vulnerando de forma flagrante esta Directiva y que tiene irregularidades administrativas que ya han denunciado plataformas como No a la MAT o Paisajes de Teruel.
Señorías, Els Ports y el Maestrazgo son nuestras casas, es nuestra vida, es nuestro territorio. ¿Hasta cuándo va Europa a seguir mirando hacia otro lado mientras se destruye el mundo rural a favor de las grandes empresas? ¿Hasta cuándo y para cuándo vamos a conseguir una transición energética justa y de verdad sostenible?
Carola Rackete (The Left). – Madam President, nations are meeting in Colombia to discuss how to stop the destruction of ecosystems, the loss of biodiversity and the pollution of land, air and water.
The EU Commission is proposing a financial market to trade biodiversity credits and certificates, and they will be used for offsetting. But all of us know that carbon offsets haven't worked at all. They're rubbish. They're greenwashing in 90 % of all cases. So why on earth would we introduce a biodiversity offsetting market? What is the point of saying one koala is equivalent to fifteen hamsters or four flamingos and possibly the tail of an elephant? Is it to confuse everyone and prevent meaningful, rapid action? Or is it to make bankers more money?
What we need is a binding limit on nature destruction, not greenwashing.
Luis-Vicențiu Lazarus (NI). – Doamna președintă, aș vrea să vă atrag atenția asupra unor situații care trec pe lângă noi și noi nu le vedem. De 20 de ani se vorbește despre terorism, dar nu se rezolvă această problemă. Totuși, statele s-au întors împotriva noastră, a cetățenilor și ne-au interzis să mai deținem cash în cantități considerabile sau să facem operațiuni cu cash, să le facem numai prin bancă. Apoi discutăm despre fake news și despre faptul că s-ar putea ca în viitor să restrângem dreptul la opinie.
Mai departe, colega noastră, aici de față, nu are dreptul să candideze, oameni buni, la președinția României. Este incredibil așa ceva! O altă colegă spunea că, după ce a câștigat alegerile, urmează ca partidul să fie trecut în ilegalitate. Unde ne îndreptăm? O să ne îndreptăm, restricționând toate aceste drepturi, către un lagăr de concentrare pe care îl vom numi pretențios „oraș de 15 minute”, unde nu vom mai avea niciun drept, nici de a fi ales, nici de a avea posibilitatea să ne exprimăm într-un fel sau altul, nici de a deține bani cash?
André Rodrigues (S&D). – Senhora Presidente, trago hoje a esta Casa os relatos preocupantes sobre as propostas que a Comissão Europeia tem em desenvolvimento quanto ao futuro Orçamento da União. A ser verdade o que tem sido amplamente noticiado, a proposta da Comissão para o Quadro Financeiro Plurianual para pós-2027 pode ser radical, inflexível, centralista e inaceitável.
No horizonte, está a exclusão das regiões da Europa na participação e decisão das escolhas que mais influenciam o futuro dos seus territórios e das suas populações, mercê da concentração da gestão de todos os fundos e programas entre Bruxelas e os governos dos Estados-Membros. Esta é uma opção errada e perigosa. Errada porque a política de coesão e a gestão partilhada são uma história de sucesso na União, e perigosa para os objetivos de promoção da coesão económica, social e territorial conforme inscrita nos Tratados, mas também porque aumentará divisionismos e ressentimentos.
Que estejamos todos alerta em defesa de uma União inclusiva e descentralizada.
Julien Leonardelli (PfE). – Madame la Présidente, je voudrais saluer ici le courage et le dévouement d'hommes et de femmes pompiers volontaires qui, dans nos territoires français, consacrent du temps et de l'énergie au service des autres, souvent en complément de leur activité professionnelle principale. Votre directive européenne sur le temps de travail met directement en danger le statut de sapeurs-pompiers volontaires, alors même que le volontariat représente près de 80 % des effectifs en France. Vouloir ainsi comptabiliser les temps de présence et des astreintes comme du temps de travail à part entière, c'est menacer l'équilibre de notre modèle français de sécurité civile, qui est pourtant l'un des plus efficaces d'Europe, avec une capacité d'intervention toutes les sept secondes.
Cette directive démontre une nouvelle fois la déconnexion la plus totale des technocrates enfermés dans leurs bureaux de verre de Bruxelles. Comment pourrait-on imposer une telle aberration aux peuples d'Europe? Tous ces gens-là feraient mieux de redescendre de temps en temps sur terre.
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señora presidenta, Comisión Europea, el pasado 28 de septiembre tuvo lugar en aguas de El Hierro (Canarias, Unión Europea) una tragedia. Mientras Salvamento Marítimo realizaba el rescate de una embarcación repleta de migrantes, la embarcación volcó y, en escasos minutos frenéticos, apenas unos pocos operarios consiguieron salvar a veintisiete personas y rescatar nueve cadáveres. Pero, de acuerdo con todos los testimonios, otras sesenta y tres personas se hundieron en la oscuridad del fondo del mar.
Se trata de la ruta más mortífera de migración a la Unión Europea, que es la ruta atlántica, vía Canarias, y que tiene su expresión más dramática en menores no acompañados que en estos momentos saturan la capacidad de acogida de la Comunidad Autónoma de Canarias. Hemos puesto en pie el Pacto sobre Migración y Asilo, con una solidaridad significativa en regiones de frontera, pero eso no exime de la solidaridad de las comunidades autónomas, gobernadas por el Partido Popular en España en su mayoría, de prestar también un apoyo en la redistribución de esos menores no acompañados por el conjunto de España.
Porque, sí, la solidaridad de la Unión Europea es absolutamente prioritaria, pero la solidaridad de las comunidades autónomas con Canarias en España es imperiosa e inaplazable, como lo es también la reforma legal que lo permita.
Fabrice Leggeri (PfE). – Madame la Présidente, il y a quelques jours, en France, une jeune femme nommée Philippine a été sauvagement agressée et tuée par un ressortissant marocain. Il était condamné pour viol et visé par une décision d'expulsion. Des drames semblables, il s'en produit chaque semaine en France et dans beaucoup de pays européens. Je dénonce ici la culture du laxisme qui désarme nos législations nationales et européennes. Ce laxisme est le résultat d'une idéologie infiltrée dans les institutions de l'Union européenne et qui donne toujours plus de droits aux migrants, au mépris du droit des Français et des autres Européens de vivre en sécurité chez eux, protégés par des frontières.
Cette idéologie promeut la préférence pour les étrangers et sa propagande prétend qu'il est interdit d'interdire les franchissements illégaux de nos frontières. Cette idéologie affaiblit notre capacité à renvoyer les clandestins dans leur pays. Pour préparer les expulsions d'étrangers, la rétention administrative était autrefois la règle. Mais depuis des années, le lobbying des ONG pro-migrants et de certains groupes politiques a fait de la rétention une exception. Alors, il faut agir vite et exiger que les règles européennes pour expulser les étrangers illégaux soient plus sévères.
Ивайло Вълчев (ECR). – Г-жо Председател, Зелената сделка изисква страните членки да намалят своите емисии с 55% спрямо нивата си от 1990 г., но емисиите на България тогава са били 105 милиона тона, а сега са 43 милиона тона. И въпреки това български политици като бившият премиер Кирил Петков и бившият министър на финансите Асен Василев, чиято основна цел е да изглеждат добре в очите на Брюксел и не ги е грижа за българската енергетика, продължават да настояват за затваряне на българските въглищни централи.
Такова решение ще намали емисиите само с 0.02% на европейско ниво, но затова пък ще остави без работа 30 000 души, а цената на енергията в една от най-бедните европейски страни ще скочи драстично. Ние няма как да допуснем това и искаме незабавно преизчисляване на емисиите и изваждане на българските топлоелектрически централи от това задължение. Живата българска енергетика е необходимо условие за това Европа да бъде енергийно независима и от Азия, и от Америка.
Elena Yoncheva (Renew). – Madam President, today I want to address a critical issue: the need to uphold international law standards for children in the Middle East. International law is a moral compass guiding our responsibility to protect the most vulnerable: the children. Many of these children are caught up in war.
During my visit to Yemen two weeks ago, I witnessed the struggle faced by its people. Children urgently need our support in medicine and education. And we need to give them hope. Over 2 million children in Yemen suffer from malnutrition. More than 2.5 million are out of school. Similarly, the children in Gaza have limited access to healthcare and no access to education today.
The European Union has a moral obligation to act. Our goal should be to promote peace through open dialogue and engagement with all parties involved.
Nicolae Ştefănuță (Verts/ALE). – Doamnă președintă, ai 24 de ore să devii mai productivă sau îți dai demisia! Acesta este nivelul de presiune la care sunt supuși tinerii din România, așa cum arată un caz recent de la compania Atos. Și cu toate acestea, pentru ce? Bonusuri pentru șefi, burnout, epuizare și chiar uneori moarte pentru angajați. Iar aceste cazuri nu sunt izolate, nevoile angajaților sunt ignorate. Așa ne dorim să își înceapă ei carierele, tinerii, cu ore suplimentare neplătite, concedieri abuzive, întârzieri salariale și stagii neplătite? Așa-i văd statul și angajatorii, ca pe niște piese ce pot fi ușor înlocuite, aruncate, ignorate.
Atunci de ce aveți curajul să-i numim leneși sau ignoranți pe tinerii care nu mai acceptă așa ceva? Ei caută un loc sigur, care să îi respecte, și nu îl găsesc.
Angajații nu sunt doar niște active în companie. Ei sunt în primul rând oameni.
Margarita de la Pisa Carrión (PfE). – Señora presidente, señorías, el pasado jueves, la CUP registró en Cataluña una proposición de ley sobre la efectividad del derecho al aborto que propone eliminar los plazos —es decir, que se pueda abortar en cualquier momento—, permitir que niñas de doce años puedan abortar sin consentimiento de sus padres y prohibir la objeción de conciencia de médicos y enfermeros.
Desgraciadamente, la línea seguida el pasado mandato en esta casa ya está inspirando iniciativas como esta. ¿Se dan cuenta de lo que significa en la práctica eliminar los plazos? ¿Cuántos de ustedes tendrían la sangre fría de acabar con la vida de un niño el día antes de nacer? No sé si soy ingenua, pero no les creo capaces. Sin embargo, esa es la pura realidad que se esconde detrás de palabras bonitas y supuestos derechos de la mujer. No son derechos. Son una trampa que nos deja totalmente desprotegidas hasta hacernos rechazar a quienes más amamos: nuestros hijos.
Les pido, por favor, que reflexionen. Tenemos ahora la oportunidad de cambiar el rumbo. Las mujeres somos fuentes de amor y vida para nuestra sociedad. Ofrezcamos alternativas que permitan tener un horizonte de esperanza.
Michael McNamara (Renew). – (Start of speech off mic) … like the need to regulate disciplinary procedures for medical professionals at a European level. The procedures for recognising qualifications are already recognised at a European level. Obviously there's a considerable amount of transfer of medical professionals between European countries, and that is beneficial for both medical professionals, but also, perhaps more importantly, for our populations.
However, procedures are not regulated – disciplinary procedures. In Ireland, the length of time it takes for fitness-to-practise procedures and complaints made against doctors has increased twofold in the past five years. It takes a number of years in some instances. That means that doctors have this black mark hanging over them for long periods of time, waiting to clear their name. In some instances, doctors who are unfit to practise are allowed to practise for long periods of time in others.
Either way, it is a barrier to free movement of doctors, and it is something that needs to be regulated at an EU level, where Member States such as Ireland are failing to regulate it properly nationally.
Илхан Кючюк (Renew). – Г-жо Председател, Атамана, Галата, Шарана, Памперса, Трите хикса – това не са имена на анимационни герои, нито пък суперзвезди от холивудската индустрия, а купувачи на гласове, които са в готовност да направят най-широкомащабната акция за купуване на гласове в моята страна България. Разбира се акцията е последвана и от други неща, а има и своята предистория като уволнения на хора, като наказание на тези, които се определят като непослушни. И ако си задавате въпроса защо се цели това, има една единствена цел – да презареди още веднъж властта на Делян Пеевски, за да може да управлява институциите в страната, за да може да се възползва безконтролно от демократичните механизми на страната.
Това не е правовата държава, за която аз съм си мечтал. Това не е правовата държава, за която мнозина са си дали живота, за да бъдем част от това демократично пространство. Имаме необходимост от защита, но преди това имаме нужда от това да обединим усилия, за да изградим този демократичен имунитет в България. Ние ще го направим със силния глас на 27 октомври на българските граждани. Но молбата ми към европейските институции е да направят така, че това явление да получи своето политическо отражение.
President. – That concludes the one‑minute speeches. Thank you, Commissioner, for spending the whole time with us here. It's not usual for everyone, but thank you very much for being here.