President. – The first item is the debate on the statement by the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy on the toppling of the Syrian regime, its geopolitical implications and the humanitarian situation in the region (2024/2985(RSP)).
Welcome, Ms Kallas, to this House. I wish the best for the next five years and it is my pleasure to give you the floor.
Kaja Kallas, Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, honourable Members, it's really a pleasure to be here to see the plenary from this side. It is with a sense of cautious optimism that I address you today as we witness a historic turning point in Syria. The fall of the Assad regime marks the beginning of a new chapter for the Syrian people and the broader Middle East.
First, I would like to take a moment to reaffirm that the EU's approach to Syria all these 14 years has been both principled and firm, and has proven the right one. We remain true to our values we hold dear: freedom, human rights, inclusiveness, respect for minorities and accountability. We stood with the Syrian people in Syria and the diaspora, organising each year an international conference for the future of Syria. The EU and its Member States mobilise more than EUR 33.3 billion in humanitarian development, economic and stabilisation assistance, providing support to both Syrians inside the country and in the region, as well as outside.
Assad had proven time and again that there would never be a peaceful, united and stable Syria, nor regional stability under his rule. And his allies – especially Russia and Iran – had used Syria to advance their destabilising strategies, hurtful for our key interests. Now there is a historic window of opportunity, and we Europeans need to act decisively and cohesively, also with our key partners.
I was in Aqaba on Saturday for the international meeting convened by Jordan – important because it included the key regional actors, the neighbours of Syria, as well as the UN, United States and the European Union. We agreed on principles which are very important to the Syrian people and to all of us: stability, sovereignty, territorial integrity of Syria, Syrian-led and Syrian-owned inclusive political process, with the support of the United Nations, government respectful of all components of society, build-up of institutions, but also the fight against Daesh and the destruction of chemical weapons, and finally, accountability for the crimes committed by the Assad regime and others.
Yesterday, EU foreign ministers endorsed these key principles and supported my proposal to swiftly design a new approach to Syria. We are already stepping up humanitarian assistance to meet emerging needs. We have a key interest in the success of the Syrian transition. We need to adapt our early recovery parameters to the new political reality, with a view to eventual reconstruction; to start reflecting on a possible revision of our sanctions regime, in order to support Syria's path to recovery while keeping our leverage; and to further support accountability efforts at this crucial juncture, in order to lay the foundations for transitional justice and reconciliation. This approach is driven by two objectives: early engagement and prudence.
Finally, we must see how the EU, and especially this House, can support the democratic aspirations of Syria. Earlier this year, in May, over 600 Syrian civil society representatives met in the European Parliament in Brussels for the Syria conference. For the eighth year in a row, Brussels was the only place in the world where Syrians from across the country and the diaspora were able to come together, and reflect on concrete issues and how to build a better future.
Now, six months later, this future of peace, freedom and dignity is closer than ever for all communities, for all people – men, women and children. It is for the Syrians to build, but the EU has much more it can do for its aspirations. This Parliament has very much to offer. I have instructed my services to start thinking about what the ninth Brussels Conference on the future of Syria and the region could look like – this time in a new Syria. I look forward also to the European Parliament's contribution.
In conclusion, this is a critical moment for Syria and for the international community. The European Union has been consistent in its tireless efforts in supporting the Syrian people, and we must continue to do so. Together, we can help shape a future for peace, security and justice to prevail for Syria and its people.
Michael Gahler, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Vizepräsidentin und Hohe Vertreterin! Zunächst auch von meiner Seite, auch im Namen der EVP, alles Gute für die neue Funktion! Sie werden bei den großen Fragen, wo wir hier einen breiten Konsens haben, auch unsere Unterstützung haben.
Ich denke, wir haben hier eine Situation, wo wir wirklich gemeinsam mit den Syrern erleichtert sein können, dass das Ende eines der brutalsten Regime, die die Welt gesehen hat, erreicht worden ist. Es ist auch festzustellen, dass es eine strategische Niederlage für Russland und den Iran ist: diese spezifische Terrorachse in Syrien, wo wir gesehen haben, dass die russische Luftwaffe in den vergangenen Jahren dort die Städte zusammengebombt hat, so als Auftakt und Test für das, was später in der Ukraine gefolgt ist.
Ich stimme Ihnen zu, was Sie als Aufgaben jetzt dargestellt haben. Es ist auch gut, dass heute zum Beispiel die Kommissionspräsidentin in Ankara ist, um mit einem der major players in der Region – mit der Türkei – zu vereinbaren, wie es jetzt in der Zusammenarbeit weitergehen soll. Ich erwarte von der Türkei, dass sie auf diese neue Entwicklung nicht mit Bomben antwortet. Ich glaube, dass die syrischen Kurden nicht die Absicht haben, als Rückzugsraum für die PKK zu arbeiten, sondern die haben sich dort sehr gut organisiert, und das sollten wir anerkennen und den syrischen Kurden auch ermöglichen, ihren Beitrag zur Stabilisierung dort zu leisten.
Jetzt ist die Zeit schon vorbei, es gäbe noch viel mehr zu sagen.
Γιάννης Μανιάτης, εξ ονόματος της ομάδας S&D. – Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, την περασμένη εβδομάδα η ξαφνική πτώση του Άσαντ, ενός δικτάτορα που αιματοκύλισε τη Συρία, ξάφνιασε τους πάντες και γέμισε ελπίδα τους Σύρiους πολίτες. Σε λιγότερο από δύο εβδομάδες η Χαγιάτ Ταχρίρ και ο ηγέτης της Αλ Γκολάνι βρέθηκαν να ελέγχουν τη Δαμασκό και την πλειοψηφία της χώρας.
Όμως κανείς αυτή τη στιγμή δεν μπορεί να είναι σίγουρος ότι η αλλαγή αυτού του καθεστώτος θα οδηγήσει πράγματι σε μια δημοκρατική, συμπεριληπτική και ανοικτή Συρία και όχι στην αντικατάσταση ενός αιμοσταγούς καθεστώτος από ένα καινούργιο. Το τζιχαντιστικό παρελθόν της Χαγιάτ Ταχρίρ και οι προηγούμενες σχέσεις της με την Αλ Κάιντα και το Ισλαμικό Κράτος, που οδήγησαν στην καταχώρισή τους στη λίστα των τρομοκρατικών οργανώσεων, δεν αφήνουν κανένα περιθώριο εφησυχασμού.
Ήδη τα πρώτα δείγματα είναι πολύ ανησυχητικά, με τη νέα μεταβατική κυβέρνηση να απέχει πολύ από το να είναι συμπεριληπτική. Δεν πρέπει να αφήσουμε τη Συρία να μετεξελιχθεί σε ένα δεύτερο Αφγανιστάν στα παράλια της Μεσογείου, ούτε να επιτρέψουμε την επανεμφάνιση του Ισλαμικού Κράτους. Πρέπει να προστατεύσουμε την πλούσια θρησκευτική παράδοση της Συρίας, συμπεριλαμβανομένων ασφαλώς και των χριστιανικών πληθυσμών.
Επίσης, πρέπει να διασφαλίσουμε ότι όλες οι εθνικές μειονότητες, όπως οι Κούρδοι, θα συμμετέχουν ισότιμα στην προετοιμασία της επόμενης μέρας. Οι επιθέσεις του Εθνικού Συριακού Στρατού που στηρίζεται από την Τουρκία, κατά των Κούρδων της Συρίας, που συνέβαλαν αποφασιστικά στην καταπολέμηση του Ισλαμικού Κράτους είναι απαράδεκτες και πρέπει να σταματήσουν άμεσα.
Είναι ορατός ο κίνδυνος οι εμφύλιες διαμάχες να ξαναξεκινήσουν με απρόβλεπτες συνέπειες. Ο πολυετής εμφύλιος έχει αφήσει μια κατεστραμμένη χώρα. Η Ευρωπαϊκή Ένωση όχι μόνο έχει συμφέρον αλλά και καθήκον να είναι ουσιαστικά παρούσα στην περιοχή, να διαμορφώσει τις εξελίξεις και να συμμετάσχει στους σχεδιασμούς για την υλοποίηση της επόμενης μέρας. Η Ανατολική Μεσόγειος είναι η γειτονιά μας, είναι το σπίτι μας και δεν μπορούμε να το αφήσουμε σε άλλες δυνάμεις.
Jordan Bardella, au nom du groupe PfE. – Monsieur le Président, un dictateur sanguinaire est tombé; les héritiers de Daech et d’Al-Qaïda l’ont emporté. Si la chute de la dynastie Assad ouvre un nouveau chapitre de l’histoire du pays, la Syrie d’Al-Joulani risque d’être aussi sombre. Ces djihadistes seraient devenus des combattants de la liberté, si l’on en croit les commentaires ébahis de certaines chancelleries occidentales, mais le sort du peuple syrien semble hélas s’inscrire dans le chaos, la terreur, la répression des minorités religieuses, à commencer par celle des chrétiens, avec, bien sûr, une instabilité qui persiste, encore et toujours, aux portes de l’Europe.
L’islamisme, si tant est qu’il faille le rappeler dans cet hémicycle, est un monstre qui n’a de cesse de prospérer en Afrique, au Moyen-Orient et en Europe, où, de la Seine-Saint-Denis à Molenbeek en passant par Rotterdam, il installe chaque jour davantage ses réseaux, ses militants et ses relais. L’Europe, coupable d’aveuglement et de naïveté face aux assauts islamistes des dernières décennies, ne peut rester les bras croisés face à un conflit aux conséquences directes sur son destin.
Si un régime islamiste parvenait durablement au pouvoir en Syrie, une nouvelle crise migratoire pourrait surgir et, avec elle, le risque d’attentats sur le sol européen, qui n’en serait que décuplé. Face au péril djihadiste, la priorité de l’Europe, celle de nos États, reste la protection de nos compatriotes. La suspension du traitement des demandes d’asile, la liberté accordée aux États concernant le retour des ressortissants syriens et le renforcement des frontières extérieures de l’Europe sont des leviers d’action parfaitement vitaux pour y parvenir. Il en va de notre sécurité, de celle de nos compatriotes et de celle de nos États-nations.
Adam Bielan, on behalf of the ECR Group. – Mr President, first of all, let me express deepest condolences to the Syrian people, who lost hundreds of thousands of lives during the 13 years of destructive tyranny and bloody retaliation that followed the Arab Spring, orchestrated by Putin's puppet, Bashar al-Assad.
It is a euphemism to say that the change of regime is already having massive repercussions in the region. Russia's and Iran's failed states are suffering a strategic defeat, and other regional and global players are already playing their next hands.
Europe must stand prepared to support Syrians in their pursuit of political transition. This includes robust humanitarian assistance, the promotion of inclusive dialogue among all legitimate stakeholders, and the reinforcement of accountability measures for war crimes.
In parallel, we must support the new Syrian Government capacity building, ensuring that the population can safely remain in their homeland and preventing any further destabilisation in the country.
Last but not least, we cannot forget about Christians who can be in danger right now.
Nathalie Loiseau, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, Madame la Haute-Représentante, Bachar el-Assad est tombé. Le message est fort et il vaut pour tous les dictateurs: aucun n’est éternel. Il vaut aussi pour tous les régimes qui s’appuient sur une alliance avec la Russie. Vladimir Poutine n’est pas un allié fiable. Bachar el-Assad est tombé, et on est saisis d’effroi à la vue des prisonniers libérés de ces mouroirs. Nous savions, mais aujourd’hui, nous voyons ce qu’était la barbarie du régime de Bachar el-Assad. Tous ceux – y compris ici, y compris du Rassemblement national – qui ont serré la main du boucher de Damas, nous font honte.
Une nouvelle Syrie est en train de naître. L’espérance se mêle à l’incertitude. Que des rebelles islamistes aient pris Damas inquiète légitimement, notamment les chrétiens de Syrie. Toutes les composantes de la nation syrienne doivent trouver leur place dans la nouvelle Syrie. Que la Turquie s’arroge des pans entiers du pays et bombarde les Kurdes menace la lutte que ces derniers mènent avec nous contre Daech. La lutte contre le terrorisme doit impérativement se poursuivre.
Nous devons engager cette nouvelle Syrie, être prêts à revoir les sanctions et à aider à sa reconstruction en rappelant nos priorités: lutte contre le terrorisme, destruction des armes chimiques, respect des pays voisins, fin de l’alliance avec la Russie, protection des minorités, place des femmes. À ces conditions, la naissance d’une nouvelle Syrie peut être une bonne nouvelle pour le Proche-Orient.
Hannah Neumann, on behalf of the Verts/ALE Group. – (The speaker starts her speech in a non-UE language)
'Get out, Bashar!' That's what Syrians shouted in 2014 and now he is a refugee in Moscow. No one knows exactly what this new time will bring for Syria, but for the first time in decades, my Syrian friends have hope – hope to rebuild their country – and I want the European Union to support them with humanitarian aid, with their fight against impunity and with crystal clear political signals that Europe will support all those committed to a Syrian aid process in the spirit of Resolution 2254.
And when we talk to HTS, the message needs to be crystal clear. It's not about protecting women and minorities. It's about building a government where they sit at the table like everyone else. And to get there, dear colleagues, we also need to revisit our debates on asylum, Mr Bardella.
While Syrians celebrated the end of Assad's reign, while families were searching in Syria's ruins for their loved ones, some in here had no other thought than how fast can we get rid of Syrians? But, colleagues, can we please remember that Syrians are human beings like you and me? Would you uproot your family right now to bring them to an unstable, violent country? Or would you want to go first and just assess the situation? That's exactly what Syrians want to do and it's in our interest to let them.
To build a democratic Syria, we need those that fled Assad on the ground. To rebuild Syria, we need entrepreneurs to invest and travel to the countries and forced returns, dear colleagues, will not happen for another year or two at least. So why don't we let Syrians travel to Syria to sort things out and upon return, decide with their families on the best way to go ahead?
Our current asylum rules prevent them to do exactly this. This is why we need temporary exceptions in our interests and in theirs.
Dear colleagues, I refuse to give up the hope for a democratic Syria just because some in here fuel toxic asylum debates. Let's stand with Syrians to rebuild the country that heals its wounds and is a free country for everyone.
Martin Schirdewan, im Namen der Fraktion The Left. – Herr Präsident, Hohe Vertreterin! Die Freude über den Sturz Assads und seine feige Flucht in den Schoß seines Kriegskumpels Putin haben wir in den letzten Tagen millionenfach auf den Straßen in Syrien, aber auch in Europa gespürt, doch die Zukunft Syriens ist offen. Der neue Anführer al-Dschaulani ist ein mit 10 Millionen Dollar Kopfgeld gesuchter Islamist. Seine Miliz, die HTS, wird als Terrororganisation von der UNO gelistet. Und es ist pure rassistische Heuchelei, jetzt darüber zu reden, wie man schnellstmöglich die vor 14 endlosen Jahren Bürgerkrieg geflohenen Syrer zurück ins Ungewisse verschickt. Deutschland hat eine Million syrische Kriegsflüchtlinge aufgenommen. Viele arbeiten in systemrelevanten Jobs wie dem Gesundheits- und dem Verkehrssektor. Deutschland braucht diese Arbeitskräfte. Es braucht aber auch diese Menschen, die für viele zu Nachbarn und Freunden geworden sind.
Die Zeiten, in denen die EU im Nahen Osten eine politische Rolle spielte, sind längst vorbei. Und auch heute ist wieder eine unerträgliche Doppelmoral zum Vorschein gekommen: Das Schweigen der Kommission gegenüber dem seit Jahren anhaltenden völkerrechtswidrigen Krieg der Türkei gegen Kurdistan ist ohrenbetäubend, und ebenso bei der Verletzung des Waffenstillstandsabkommens und der völkerrechtswidrigen Besetzung weiterer syrischer Gebiete durch Israel. Diktator Erdoğan, der ungeniert von seinem großosmanischen Reich träumt, arbeitet mit islamistischen Milizen zusammen, die Frauen und Kinder versklaven und in ihrem Vernichtungswunsch gegenüber Kurden und Jesiden in nichts dem IS nachstehen. Und so oft, wie man Sie in den letzten Jahren „Slawa Ukrajini“ hat hören sagen, so oft habe ich mir gewünscht, Sie hätten nur einmal „Bijî Rojava“ gesagt. Die Kurden haben den IS besiegt – ihnen sollte unsere Dankbarkeit gehören. Die Türkei muss ihren Krieg gegen Kurdistan sofort einstellen.
Die EU muss jetzt die demokratisch-autonome Administration in Nord- und Ostsyrien anerkennen und bilaterale diplomatische Beziehungen zu ihr aufnehmen – das wäre glaubwürdige europäische Außenpolitik. Und wir brauchen jetzt das geschlossene Signal der EU zur Anerkennung eines palästinensischen Staates. Denn der Schlüssel zur Befriedung des Nahen Ostens liegt in der Lösung der Palästinenserfrage.
Israel muss den Krieg in Gaza und das Sterben und Leiden der palästinensischen Zivilbevölkerung sofort beenden und das humanitäre Völkerrecht einhalten. Die israelischen Geiseln müssen von der Hamas freigelassen werden. Ein sicheres und souveränes Israel braucht ein sicheres und souveränes Palästina an seiner Seite, sonst wird diese Region niemals zur Ruhe kommen.
Milan Uhrík, za skupinu ESN. – Vážený pán predsedajúci, pred malou chvíľou som videl šokujúce zábery z Nemecka, kde tisíce sýrskych imigrantov pochodovali cez vianočné trhy a vykrikovali tam Allah Akbar. Ešte raz. Tisíce sýrskych migrantov cez vianočné trhy plné pekných stánkov, vianočných stromčekov, rodičov a detí tešiacich sa na Vianoce. A ja sa vás pýtam, či je toto tá Európa, ktorú chcete, aby sa proste ľudia báli ísť na vianočné trhy? Ale teraz je šanca na zmenu. Hovoríte, že v Sýrii nastupuje demokratická vláda. V poriadku, skúsme to. Je najvyšší čas. Tak ako Európska únia pomáhala tým imigrantom vstupovať na územie Európskej únie, pomôcť im zabezpečiť návrat domov. Všetkým tým mládencom, ktorí vykrikujú v európskych mestách. Všetkým tým imigrantom, ktorí nechali svoje ženy a deti vo vojne a ušli do Európy. Pomôcť vrátiť sa naspäť. Urobme ešte raz dobrý skutok a pomôžme ich odpratať preč z Európy.
Ingeborg Ter Laak (PPE). – Voorzitter, collega’s, commissaris, wij kunnen ons geen voorstelling maken van de gruwelijkheden die in Syrië hebben plaatsgevonden. Meer dan vijftig jaar dictatorschap en er blijft een zwaar getraumatiseerd land achter, dat nog steeds zeer verdeeld is. De minderheid heeft jarenlang over de meerderheid geregeerd. Dit brengt veel onzekerheid en onvoorspelbaarheid met zich mee.
Wij weten niet hoe het nieuwe regime zich zal gaan ontwikkelen, maar we moeten hoopvol zijn en het een kans geven om deze rechtvaardige staat te ontwikkelen. Voor het nieuwe Syrië moet er een grondwet komen die de verschillende Syriërs rechten geeft: vrouwen en etnische en religieuze minderheden.
De Europese Unie moet zich inzetten om op basis van een rechtsstaat deze steun te bieden. Onderdeel hiervan zou moeten zijn om de diplomatieke banden aan te halen, zoals Frankrijk op dit moment doet om de ambassades in Syrië op termijn te heropenen. Dit is het moment waarop Europa er bovenop moet zitten. Zeker nu al die verschillende landen met minder goede intenties zich in het conflict mengen. Nu is de tijd voor verandering. Wij moeten als Europa diplomatieke banden aanhalen, zorgen voor stabiliteit in de regio en daar waar dat nodig is ondersteuning bieden.
Marco Tarquinio (S&D). – Signor Presidente, signora Alta rappresentante, onorevoli colleghi, il brutale regime di Assad è passato e questo già basta per sperare.
Tuttavia il cammino verso la pacificazione, la sicurezza e la democrazia in Siria è ancora ripido, incerto e lungo, come Lei ha detto. Per questo, qui e ora serve un forte impegno politico e diplomatico dell'UE: vanno esercitate pressioni con tutti gli strumenti a nostra disposizione sul governo di transizione, affinché venga avviato, garantito e rispettato un processo democratico basato sul rispetto dello Stato di diritto, sull'eguaglianza tra donne e uomini e sull'affermazione dei diritti fondamentali di tutto quel popolo mosaico – arabi, curdi, turcomanni, circassi, armeni, musulmani, sunniti, sciiti, alawiti, drusi e cristiani.
E, se veramente crediamo nell'importanza del coinvolgimento di tutto il popolo nel processo di transizione in una Siria che non resti a pezzi, non possiamo che rimanere attoniti per le dichiarazioni e le azioni di alcuni Stati membri. Rigettare le richieste di asilo siriane è oggi follia: la Siria non è un paese sicuro e in pace.
C'è piuttosto la necessità urgente di un aumento degli aiuti umanitari, perché la situazione di persone e comunità è drammatica e dovremmo saggiamente darci quadri normativi innovativi e flessibili in materia di asilo, che permettano ai siriani oggi accolti nell'UE di poter tornare nella terra d'origine per contribuire al processo di transizione, senza però rischiare di perdere lo status di rifugiati.
Infine, giustamente, si parla tanto dell'influenza russa e iraniana sulla Siria di Assad. Sì, certe catene devono sparire. Conto che Lei sarà in grado di ricordare anche agli alleati d'Occidente, Turchia e Israele, che il diritto internazionale non può mai fare eccezioni.
Che l'UE sia all'altezza di queste sfide!
António Tânger Corrêa (PfE). – Senhor Presidente, Senhora Comissária e Vice-Presidente da Comissão, uma mensagem que eu gostava de lhe passar, Senhora Comissária, é que não vai ter um trabalho fácil nesta fase da Síria.
Um terrorista será sempre um terrorista. Alguém que esteve em Abu Ghraib nunca mais se esquece na vida. O que é que eu quero dizer com isto? Quero dizer que quem tomou o poder na Síria, neste momento, foram movimentos terroristas e mercenários a soldo de vários países.
Em termos de geoestratégia, temos uma Turquia que, neste momento, já atua no terreno, temos Israel que ocupou uma buffer zone para a proteger, temos outras forças — não pensem que o Irão perdeu nesta troca, porque isto foi o resultado de um acordo —, temos a Irmandade Muçulmana por trás das forças terroristas que fizeram um deal em Doha. Portanto, vamos ter um assunto extremamente complicado e vai ser muito difícil levar a ajuda humanitária a quem precisa. Pode ter a certeza disso, porque eles não vão deixar.
E, já agora, gostava de dizer o seguinte: se a União Europeia, de uma vez por todas, neste assunto, não pegar nas rédeas do problema e se não avançar, nunca mais avançará, porque perderá, completamente, a sua face e vai ser uma União Europeia enfraquecida que, daqui para a frente, vai tentar lidar com os assuntos que se lhe põem.
Portanto, Senhora Comissária, eu gostava que, em vez de ficarmos como aquela música sempre paroles, paroles, passássemos à ação e transformássemos a União Europeia num parceiro de confiança, num parceiro atuante.
Alberico Gambino (ECR). – Signor Presidente, signora Vicepresidente – auguri per il Suo nuovo incarico – onorevoli colleghi, la caduta del regime di Assad rappresenta un momento storico cruciale non solo per la Siria, ma per l'intero scenario geopolitico del Medio Oriente.
L'Europa ha la responsabilità di guidare questa transizione, evitando gli errori compiuti in passato sia in Iraq che in Libia, dove la mancanza di una strategia chiara ha lasciato quei paesi nel caos.
Oggi è fondamentale ricordare che la stabilità della Siria dipende anche dalla regione circostante, in particolare dalla Giordania, che sta già affrontando le conseguenze di questa crisi.
La recente dichiarazione della Presidente von der Leyen, che ha espresso il pieno sostegno dell'Unione europea alla Giordania, è un segno tangibile di come l'Europa intende lavorare a stretto contatto con i paesi limitrofi alla Siria per garantire una transizione politica ordinata, in linea con i principi della risoluzione 2254 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Una Siria instabile è una bomba a orologeria non soltanto per il rischio concreto di esplosione della migrazione, ma soprattutto per le infiltrazioni di gruppi terroristici in Europa e non solo.
L'Unione europea deve garantire, con fermezza, la fornitura di supporto umanitario e la ricostruzione di infrastrutture vitali attraverso la Giordania. Sono convinto che con questa Commissione e con questo Parlamento si potrà lavorare affinché questa transizione possa avvenire nel modo più democratico possibile.
Hilde Vautmans (Renew). – Mr President, colleagues, the West has failed to prevent the Syrian tragedy. The West has failed to protect itself and create security for the Europeans. Since the outbreak of the Arab Spring, neither we nor the Americans have done anything substantial to support the Syrian people or to oust Bashar al-Assad. The horrifying images of the Sednaya prison will remain etched in everyone's memory. We must not make the same mistake again and show some backbone. What we do or fail to do can make an enormous difference – the difference between stability or chaos; the difference between Syrian refugees returning home or even more Syrian refugees coming to Europe.
My proposal is that you do two very concrete actions. One, engage in dialogue with the new power brokers, no hesitation, at the highest level, Kaja. Not like the Council said. Do it at your level. Only political pressure can prevent them to radicalise. And secondly, organise a global donor conference for the reconstruction of Syria. Take the lead. Because, let's be honest, we did nothing when the Syrian revolution broke out on 15 March 2011. We did nothing to support the democratic opposition. We left the field to ISIS, Iran and Russia, to murderers and terrorists. Do the opposite of what the Orbán regime is asking you, and you will be on the right side of history.
(The speaker agreed to take a blue-card question)
Petras Gražulis (ESN), pakėlus mėlynąją kortelę pateiktas klausimas. – Gerbiama pranešėja, ką tik jūs pasakėte, kad Europa mažai padarė, kad būtų nuverstas Assadas. Bet dabar, kada Assadą nuvertė, kažkodėl Izraelis, Amerikos pajėgos ir Europos pajėgos pradėjo bombarduoti kiekvieną dieną Izraelį. Ar čia pagalba dabar tiems, kurie atėjo naujai į valdžią ir nuvertė Izraelį... Assadą? Žūsta žmonės, vaikai, infrastruktūra griaunama ir Europa tyli. Kaip vertinate šitą situaciją?
Hilde Vautmans (Renew), blue-card answer. – Well, honestly, I think you didn't listen to my speech – because that was exactly what I'm saying. Europe cannot wait. We have to take the lead. We have to engage with the new people who are in power there and talk to them at the highest political level.
Mounir Satouri (Verts/ALE). – Monsieur le Président, Madame la Haute-Représentante, un envoyé spécial et 160 millions d’euros d’aides européennes, c’est bien, mais cela reste insuffisant vis-à-vis de la situation de chaos qui règne en Syrie. On parle d’un pays meurtri par un demi-siècle d’oppression. On parle d’un peuple contraint à l’exil pour échapper à l’arbitraire, à la torture et à la mort. On parle de crimes contre l’humanité qu’il est impératif de documenter pour établir la vérité et savoir à qui en incombe la responsabilité.
J’invite le pouvoir syrien à faire appel à la justice internationale pour collecter et préserver les preuves. La justice est un prérequis à la paix. C’est aujourd’hui qu’il faut lui garantir les conditions de s’exercer demain, dans une Syrie libre et démocratique. Il faut donner toutes ses chances à la transition démocratique et rétablir les relations diplomatiques dès que possible. Notre soutien doit être exigeant en matière de respect des droits de l’homme, et en particulier en matière de respect des droits des femmes et des minorités.
J’ai une pensée particulière pour la communauté kurde, dont le rôle a été déterminant dans la lutte contre l’État islamique. Nous devons protéger le peuple kurde des velléités turques. Nous devons également protéger la souveraineté syrienne des velléités israéliennes. Enfin, nous devons protéger les Syriennes et les Syriens qui sont réfugiés sur nos territoires des velléités de l’extrême droite.
Marc Botenga (The Left). – Monsieur le Président, Madame Kallas, vous qui, après la chute du régime d’Assad et en tant que nouvelle ministre des affaires étrangères de l’Union européenne, condamnez – à raison – la présence russe en Syrie, vous ne condamnez en revanche pas la présence américaine ou la présence israélienne – bizarrement. Vous parlez de Syrie libre, mais vous acceptez que vos alliés israéliens, américains, etc. occupent illégalement une partie du pays. Comment construire un pays libre sous occupation? Vous parlez de Syrie indépendante, mais vous acceptez que les Américains contrôlent le pétrole et que les Israéliens détruisent l’armée. Comment construire un pays indépendant sans armée ni pétrole? Vous dites vouloir aider les Syriens, mais, depuis une décennie, l’Union européenne détruit l’économie de la Syrie par des sanctions.
Alors, Madame Kallas, aujourd’hui les actes parlent plus clairement que les paroles. Il faut le dire: l’Europe, à l’heure actuelle, n’est pas en train d’œuvrer pour une Syrie forte et indépendante, mais pour un pays faible, divisé, prêt à être exploité sans merci par nos multinationales – comme tant d’autres pays dans la région, d’ailleurs.
Pétrole, gaz, géopolitique: l’Europe, aujourd’hui, ne défend que les intérêts de ses multinationales, et tout le reste – le discours concernant le droit international, etc. – est clairement pour la galerie.
Alexander Sell (ESN). – Herr Präsident! Deutschlands Innenministerin ist besorgt, nach dem Sturz von Assad könnten Islamisten einreisen. Aber: Nancy Faeser sorgt sich nicht um die Einreise von Islamisten nach Deutschland – ihre Sorge gilt der Sicherheit in Syrien. Denn über eine Million Syrer sind nach Deutschland geflüchtet, darunter zahlreiche Islamisten und Kriegsverbrecher.
Im September begann in München der Prozess gegen drei Syrer, Kämpfer für den Islamischen Staat. In Hamburg steht ein Syrer wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit vor Gericht und in Frankfurt einer, der Jesidinnen vergewaltigt und versklavt hat. Dazu kommen über 100 000 Straftaten im vergangenen Jahr, von Syrern begangen, in Deutschland, von Menschen, die von uns ein Haus, eine ärztliche Versorgung und Bürgergeld bekommen.
Die deutsche Innenministerin sorgt sich jetzt, dass diese Kriminellen nach Syrien zurückkehren könnten. Mich besorgt eher, dass noch mehr von denen zu uns kommen nach Deutschland, ins All-inclusive-Resort für Terroristen und Kriegsverbrecher aus aller Welt.
Deshalb müssen wir jetzt realistisch sein: Erstens: Grenzen schließen; zweitens: abschieben; drittens: keinen Cent für das neue Regime in Damaskus.
Grzegorz Braun (NI). – Mr President, Laudetur Jesus Christus. God bless everybody, Syrians and all the others. The question is: who's next? Who's next that you are going to nominate for a bad guy? Somebody to be erased, delegitimised. Somebody that you want to help rob, kill. Who's next?
Because as long as I'm listening to your debates here, each and every time you nominate somebody. You nominate Russia, obviously, China, North Korea, Iran, Syria, Georgia, Moldova, Romania. These are the countries that you don't like.
You want to take Europe to war. All along you were being grotesque with your war mongering. Now you are being more and more dangerous: more and more dangerous to the people of Europe and to the people of the world.
So who's next, Madam Commissioner, that you are going to nominate?
David McAllister (PPE). – Mr President, thank you for giving me the floor. Madam High Representative / Vice-President, great to see you here sitting in the plenary.
As we have heard this morning, the reaction to the fall of Bashar al-Assad has been relief, also at yesterday's Foreign Affairs Council, and rightly so.
This dictator and his regime are responsible for the deaths of hundreds of thousands of people, far more than ISIS and all other so-called rebels combined. And indeed, the fall of Mr Assad represents a significant loss for Iran. Assad Syria was, alongside Hezbollah, a key component of Iran's so-called axis of resistance. Through Assad, it was the Mullah regime that was able to project its power across the Middle East.
And the same far-reaching consequences apply for Mr Putin. Beyond the blow to this 'axis of terror', as my colleague Michael Gahler just named it, let us not underestimate the enormous new challenges the transition carries within Syria. The rebels are led by the jihadist militia HTS, which is an extremist group that has its origins in the Islamic State and was allied with al-Qaeda.
Mr al-Jolani is now confronted with the enormous task of bringing peace to Syria in an inclusive process that respects the voices of all religious and ethnic minorities, whether it be Alawites, Christians, Druze, Shiites or Kurds.
Relief and concern are not a contradiction, but rather the foundation for a reasonable policy towards the realities and uncertainties of the entire region. There is also room for hope. The European Union should not allow a vacuum in Syria. Let us engage and try to stabilise the country and constructively reach out to other powers which have sway in the country. Madam Kallas, I am glad to see you are already working exactly to this end.
Leire Pajín (S&D). – Señor presidente, bienvenida, señora Kallas. «Queremos volver, pero tenemos miedo. Y la cuestión es volver a dónde». Estas son las palabras de Shadia, una mujer siria que, junto a su esposo y dos hijas con discapacidad, huyó de Homs hace cinco años debido a la brutal dictadura en su país. Hoy Shadia y su familia se encuentran en un campamento de refugiados del Líbano, al igual que millones de sirios en la región. En la región: conviene subrayarlo también hoy aquí ante quienes, una vez más, aprovechan este debate para intentar sembrar el odio en nuestras sociedades. ¿Dónde queda su humanidad?
Porque la situación humanitaria que vive la población siria es una de las crisis más graves de nuestro tiempo. Más de trece millones de personas han sido desplazadas. Más del 90 % de la población siria necesita asistencia humanitaria urgente. Y, en un contexto de crisis como el que vivimos, la Unión Europea debe actuar de manera decidida con un aumento urgente de la ayuda humanitaria, sin tener tentaciones de reducir cuantitativamente esa ayuda.
Es positivo el compromiso que hemos visto hoy aquí, así como el anuncio de la Unión Europea de estos días. Pero no es suficiente. Tenemos que mantenerlo y sostenerlo en el tiempo. No podemos permitir que la Unión Europea y la comunidad internacional se olviden otra vez del pueblo sirio dentro de unas semanas o de unos meses. La Unión debe trabajar con todas las partes y garantizar un Estado y garantizar un futuro, también el acceso a ayuda humanitaria, al pueblo sirio.
Es verdad, como decía la presidenta de la Comisión, que se abre un tiempo de esperanza, pero eso dependerá de si nosotros estamos a la altura. Debemos poner al pueblo sirio en el centro de nuestra acción y humanizar esta crisis: dejar de hablar de números y empezar a hablar de personas.
(La oradora acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul»)
Sebastian Tynkkynen (ECR), sinisen kortin kysymys. – Arvoisa edustaja, kun sota alkoi ja ihmisiä lähti pakenemaan, niin puhuttiin siitä, että heille pitää tarjota suojaa niin kauan kuin nämä olosuhteet vallitsevat. Ja nyt sen jälkeen kun tämä al-Assadin hallinto on kaatunut, niin varmasti moni ajattelee perustellusti niin, että nyt nimenomaan olisi oikea aika sitten palata kotiin.
Te sen sijaan puhuitte siitä, että täällä käytetään tilannetta hyväksi vihapuheen edistämiseen. Minun mielestäni tämä on ihan realistista puhetta. Oletteko sitä mieltä, että Syyriaa voidaan rakentaa Syyrian ulkopuolelta? Itse ajattelen niin, että syyrialaiset, jotka palaavat Syyriaan, he voivat lähteä rakentamaan maata sisäpuolelta, että heitä tarvitaan rakentamaan Syyriaa.
Leire Pajín (S&D), respuesta de «tarjeta azul». – Lo que yo defiendo, señoría, hoy, entonces y siempre, es el acceso a la ayuda humanitaria en igualdad de condiciones de todos los seres humanos. Lo que yo defiendo es la necesidad de dejar de sembrar el odio cada vez que existe un conflicto y de dejar de utilizar las tragedias humanas para sembrar el odio en nuestras sociedades, como ustedes hacen una y otra vez. Dejen ya de aprovecharse de las situaciones realmente devastadoras de los demás. Debemos ser solidarios. Debemos construir una nueva esperanza para el pueblo sirio. Debemos garantizar la ayuda humanitaria y, lo que es más importante, debemos garantizar un futuro de esperanza para el pueblo sirio.
Jean-Paul Garraud (PfE). – Monsieur le Président, Madame la Haute-Représentante, la chute de la dictature de Bachar el-Assad aurait pu incarner un formidable espoir pour le peuple syrien, mais elle risque de l’entraîner dans un chaos encore plus profond. La fin du régime brutal qui a opprimé les Syriens pendant des années a laissé la place aux milices djihadistes, synonymes de terreur et d’obscurantisme. Comment ne pas être horrifié face à une telle situation? Ces hommes, ces femmes, ces enfants, ces minorités religieuses – notamment chrétiennes – voient leur avenir terriblement s’assombrir. La Syrie, terre de richesses culturelles et historiques, devient un champ de ruines, où l’instabilité et le désordre règnent.
Mais il faut voir avec quelle légèreté, avec quel aveuglement certaines chancelleries occidentales – dont le Quai d’Orsay, en France – se sont empressées de saluer la victoire des rebelles – ainsi nommés –, alors qu’il s’agit d’islamistes, et que l’islamisme modéré n’existe pas. Les exemples passés de l’Iran, de l’Iraq ou encore de la Libye auraient dû inviter à plus de retenue et à moins de naïveté.
Attention, par ailleurs, aux conséquences pour l’Europe! De tels bouleversements provoquent des flux migratoires de masse. La violence et le chaos ne doivent pas être importés sur notre sol. L’Union européenne se doit de réagir avec lucidité et fermeté, tout d’abord en protégeant nos frontières extérieures, et ensuite en revenant sur le pacte migratoire européen, qui veut obliger à une répartition automatique d’une immigration de masse. C’est un devoir envers nos peuples, une garantie de sécurité face aux menaces, mais c’est aussi un appel à agir, à soutenir les forces qui combattent l’islamisme et à protéger les communautés persécutées. Il faut enfin que toute demande d’asile soit traitée à l’extérieur de l’Union européenne. C’est là une obligation sécuritaire minimale dans le contexte international de grande instabilité que le monde connaît.
Γεάδης Γεάδη (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, η κατάσταση στη Συρία είναι χαοτική, αφού μοιάζει με ένα κατακερματισμένο τοπίο. Ως εκ τούτου, κυρία Επίτροπε, δεν σηκώνει ούτε αισιοδοξία ούτε εφησυχασμό. Μην ξεχνάτε ότι μπορεί να έπεσε ένα δικτατορικό καθεστώς και στη θέση του να έχουμε ένα άλλο δικτατορικό καθεστώς που είναι βαθιά εξτρεμιστικό, ακραία ισλαμικό.
Η σημερινή, όπως αποκαλείται, μεταβατική κυβέρνηση του HTS, να θυμίσω ότι βρίσκεται από το 2014 στη λίστα των τρομοκρατικών οργανώσεων του State Department. Το γεγονός όμως ότι είδαμε σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες από την πρώτη στιγμή να ανεμίζουν σημαίες του Ελεύθερου Συριακού Στρατού, που έχει άρρηκτους δεσμούς με το Ισλαμικό Κράτος, είναι κάτι που προκαλεί ανησυχίες. Πόσο μάλλον για την Κύπρο, αφού πίσω από το νέο καθεστώς βρίσκεται η Τουρκία, που αποδεδειγμένα εργαλειοποιεί το μεταναστευτικό με σκοπό να αλλοιώσει πληθυσμιακά το νησί μας.
Κρούω τον κώδωνα του κινδύνου. Αφού οι ανησυχίες τόσων Σύριων που βρίσκονται στην Ευρώπη έπαψαν να υπάρχουν, έφτασε η ώρα να επιστρέψουν στη χώρα τους. Ας είμαστε προμηθείς και όχι επιμηθείς. Ας αποτρέψουμε την παράνομη μετανάστευση να λειτουργήσει ως πέμπτη φάλαγγα μέσα στις ευρωπαϊκές μας πατρίδες.
Marie-Agnes Strack-Zimmermann (Renew). – Herr Präsident! Hohe Vertreterin, es ist mir eine Freude, Sie heute hier zu sehen. Es gibt auch noch einen Moment des Glücks, als wir gehört haben, dass Assad endlich verschwunden ist. Möge er in Moskau sein Glück finden. Meine Damen und Herren, es gehört aber auch zur Wahrheit dazu, zu reflektieren, was Europa in den letzten Jahren gemacht hat, dass überhaupt ein solches Vakuum entstehen konnte und Russland dort eindringen und so brutal Assad unterstützen konnte – wir kennen ja das Schema Russlands auch in der Ukraine.
Es ist eine Chance, die Europa jetzt hat, nämlich auch in Syrien mit Stabilität zu schaffen, weil Stabilität in Syrien auch ein Schutz für Europa ist. Und wir werden sehen, ob die Islamisten wirklich die Zukunft Syriens sind und nicht wie in Afghanistan hohle Worte – und dann unterdrücken sie die Menschen dort weiterhin.
Ja, Europa kann präsent sein, wirtschaftlich, humanitär, auch diplomatisch. Und es können auch die Syrer, die in Europa bereits ihre Heimat und ihre Existenz aufgebaut haben, Brücke und Unterstützer sein. Wichtig aber ist: Europa, die europäische Fahne muss präsent sein, und ich bin sicher, Hohe Vertreterin, dass Sie die Richtige sind, die eben das Bild Europas letztlich auch zeichnen kann.
(Die Rednerin ist damit einverstanden, auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ zu antworten.)
Özlem Demirel (The Left), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Danke schön, Frau Strack-Zimmermann, dass Sie die Nachfrage erlauben.
Ich würde sagen, die vom Krieg gebeutelten Völker Syriens haben die Sehnsucht nach Freiheit, Gleichheit, Demokratie, Frieden und Gerechtigkeit. Es ist so, dass in Syrien seit Jahrzehnten nicht nur Großmächte wie Russland oder die USA wüten, sondern akut auch Israel bombardiert und die Türkei die Dschihadisten vorschickt gegen die progressiven Kräfte in Rojava, gegen die Kurden.
Die Bundesrepublik Deutschland ist das Land in Europa – vor allen Dingen auch mit einer Beteiligung Ihrer Partei in der Regierung –, das seit Monaten ausnahmslos Waffen liefert an Israel und auch stolz darauf ist; und sie ist das Land, das im Oktober noch mal Waffenlieferungen in Höhe von 250 Millionen Euro hingelegt hat.
Frau Strack-Zimmermann, wie wollen Sie so zu einem nachhaltigen Frieden beitragen? Mit Waffen in die Region bestimmt nicht, oder?
Marie-Agnes Strack-Zimmermann (Renew), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Vielen Dank, Herr Präsident! Sie redet immer lange, ohne eine Frage zu stellen – das kennen wir schon. Insofern kann ich Ihnen nur sagen: Die Lage ist extrem komplex und deswegen muss Europa genau die Rolle finden, die es eben jahrelang nicht ausgefüllt hat. Und dazu gehören alle Beteiligten, die an einen Tisch gesetzt werden müssen.
Und einen letzten Satz, weil Sie es ja gerade wieder nicht lassen konnten, den Bogen zu Israel zu schlagen: Israel wurde jahrzehntelang bombardiert von Syrien, und Israel hat jetzt dafür gesorgt, dass die Giftgasdepots zerstört worden sind und die Luftwaffe dort, damit eben nicht Islamisten in die Hände dessen kommen, was Assad gemacht hat, nämlich Menschen umzubringen.
Ich bin optimistisch, dass Frau Kallas die Richtige ist, um sich mit denen an einen Tisch zu setzen, die wir brauchen, und um eben dort für Frieden zu sorgen. Und da sind wir einer Meinung: Die Menschen brauchen Sicherheit, sie brauchen Frieden und sie brauchen die Chance, die wir hier in Europa haben, in Frieden und Freiheit zu leben – egal welche Religion, egal welche Ethnie.
Tineke Strik (Verts/ALE). – Mr President, High Representative, welcome.
After 50 years of repression, escalated in a 13-year-long brutal war, the Assad regime has fallen.
Finally, Syrian citizens have a chance at building a safe and free country. The EU must do everything in its power to help make that really happen and also to hold the Assad regime accountable.
But we are still far from true celebration. Look at the unstable situation, the unlawful attacks by regional actors and the level of destruction. Yet, EU countries who often take years to decide on asylum claims now rush to premature decisions, freezing asylum examinations and even announcing deportations of Syrians.
This is harming Syrian people, who cannot return in safety now and are still entitled to protection. But it also sends a dangerous signal to neighbouring countries like Türkiye and Lebanon. A sudden, massive return now can only further destabilise the country.
So, what the Syrians need is full support, safety and protection wherever they are. They have suffered enough.
Γιώργος Γεωργίου (The Left). – Κύριε Πρόεδρε, κύρια Kallas, έπεσε λοιπόν ο Άσαντ, ο δικτάτορας, και άρχισαν τα πανηγύρια, σαν εκείνα που γίνονταν για το Ιράκ και τη Λιβύη. Είδαμε βέβαια τι άνοιξη έφερε για τους λαούς της.
Και τώρα ήρθαν ποιοι; Οι μέχρι χτες τρομοκράτες, επικηρυγμένοι τζιχαντιστές, αιμοσταγείς δολοφόνοι, που τώρα και εσείς τους βαφτίζετε ως απελευθερωτές και αξιότιμους συνομιλητές. Πόση υποκρισία! Για χρόνια καταλυόταν η εδαφική κυριαρχία της Συρίας και η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν μιλούσε. Δεν ήταν βέβαια, βλέπετε, Ουκρανία.
Το σενάριο είναι εφιαλτικό. Η Συρία απειλείται με διαμελισμό. Μοιράζουν τα ιμάτιά της, τα κομμάτια της οι Ρώσοι και οι Αμερικάνοι. Εισβάλλουν και καταλαμβάνουν περιοχές οι Τούρκοι, που χτυπούν ανελέητα τους Κούρδους. Ο ποινικός υπόδικος Νετανιάχου προβαίνει σε παράνομους εποικισμούς στο Γκολάν για να φτιάξει το μεγάλο Ισραήλ. Σας υπενθυμίζω, μήπως και το ξεχάσατε, ότι συνεχίζεται η γενοκτονία στη Γάζα.
Η Ευρώπη ως συνήθως απούσα. Κάντε το ελάχιστο. Διασφαλίστε την εδαφική ακεραιότητα και ενότητα της Συρίας. Αφήστε τον βασανισμένο συριακό λαό να αποφασίσει ελεύθερα για το μέλλον του.
Petar Volgin (ESN). – Господин Председател, yважаеми колеги, не знам дали сте забелязали, ама държавата Сирия умря. На нейно място има врящ казан, където бълбукат войнствени джихадисти, кюрди, друзи и всякакви агенти на чужди интереси. Тази взривоопасна смес бе забъркана от Съединените щати, Турция, Израел, Великобритания.
Изобщо всеки път, когато някоя цивилизована държава реши да оправя нецивилизовани според нея държави, настава тотален разпад и загиват много хора. Преди 20 години Съединените щати обещаха да демократизират Ирак, а вместо това акушираха създаването на Ислямска държава. После Западът реши да демократизира Либия, а вместо това отвори пътя към Европа на стотици хиляди нелегални имигранти.
Днес същите тези западни цивилизатори взеха един джихадист Мохамед ал Джолани, свалиха му чаршафосаните дрехи, подстригаха му брадата и го обявиха за либералната Майка Тереза. И ни убеждават колко цивилизован бил станал.
Някога Съединените щати по същия бащински начин се държаха с Осама бин Ладен, защото бяха сигурни, че той винаги ще изпълнява техните нареждания. Всички знаем до какво доведе това тогава. Едва ли днес ще бъде по различно.
Massimiliano Salini (PPE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la voce che si alza da questo Parlamento è una voce legittimamente desiderosa e sognante dello Stato di diritto anche in Siria, ma la marcia – lo sappiamo – è estremamente complessa.
Abbiamo di fronte a noi divisioni enormi all'interno di quel paese e un'enorme divisione anche tra tutti coloro che al di fuori di quel paese hanno scelto i propri interlocutori, dentro l'enorme spaccatura sociale.
Anche questo dibattito ha dimostrato divisioni – ognuno si sceglie il proprio alleato preferito. Sarà una marcia molto difficile, cara Vicepresidente.
Vi è un particolare tipo di rischio: due attori, nello scenario siriano, si sono confrontati dividendosi, ovvero Russia e Turchia. Tra questi due attori c'è una differenza: la Russia non è nostro alleato e ha invaso recentemente un paese non europeo; la Turchia è nostro alleato nella NATO e ha invaso un paese europeo, come Cipro.
Allora dobbiamo decidere con chi stare per trovare la pace in Siria, capendo che Russia e Turchia, divise su tutto, hanno spesso un argomento su cui si uniscono: fare danni all'Europa. Questo sarà il punto di lavoro più rischioso per noi.
Francisco Assis (S&D). – Senhor Presidente, Senhora Comissária e Vice-Presidente, Caras e Caros colegas, as imagens que nos chegaram da prisão de Saydnaya são a representação do mal absoluto de que os seres humanos são por vezes capazes.
Infelizmente, ao mal absoluto não sucede necessariamente o bem. E a realidade síria é demasiado complexa e dolorosa para que possamos olhar para o futuro com otimismo. Olhemos, contudo, com alguma esperança.
Há, agora, um caminho que claramente se bifurca. Num caminho que nós desejaríamos — altamente improvável —, que seria o que levaria a um regime tolerante e multiétnico. E naquele que nós não queremos — mas que, infelizmente, é possível —, que conduziria à instauração de uma violenta teocracia repressiva.
A primeira questão é a de sabermos até que ponto o povo sírio poderá escolher livremente o seu caminho e até que ponto, infelizmente, não serão outros povos e outros Estados a escolher em vez do povo sírio, e este a ser um mero joguete no tabuleiro geopolítico da região.
Neste momento, conhecemos algumas declarações dos rebeldes que tomaram o poder. Essas declarações apontam para uma pacificação da Síria, para uma transição organizada, mas devem ser questionadas. E nós temos a obrigação de o fazer. Devemos perguntar-lhes se vão, ou não, respeitar as minorias étnicas e religiosas e procurar uma coexistência harmoniosa. Se vão, ou não, responsabilizar penalmente os criminosos de guerra, nomeadamente aqueles que usaram armas químicas contra civis indefesos.
Ao mesmo tempo, a União Europeia deve negociar, desde já, corredores humanitários para ajudar a população necessitada.
E não nos esqueçamos de uma coisa: a Síria está destruída e uma das nossas primeiras funções é apoiar fortemente a Síria no seu processo de reconstrução.
Tom Vandendriessche (PfE). – Voorzitter, collega’s, Syrië heeft dringend nood aan zijn dokters en ingenieurs die de voorbije jaren naar Europa kwamen. Asielrecht mag immers nooit een migratiekanaal zijn dat leidt naar een permanent verblijf. Het is en blijft een tijdelijke maatregel voor mensen in nood. Daarbij hoort de duidelijke afspraak terug te keren naar huis zodra de situatie opgeklaard is.
Voor de Syrische asielzoekers is dat moment nu aangebroken. De nieuwe Syrische regering vraagt zelf ook dat die asielzoekers terugkeren. Ze zijn immers noodzakelijk om hun land weer op te bouwen. Tienduizenden vluchtelingen die opgevangen werden in de regio van herkomst doen dat ook en keren nu al spontaan terug. Zij die naar Europa kwamen, blijken echter door onze sociale systemen minder geneigd hetzelfde te doen. Deze asielzoekers moeten goed begrijpen wat hun rol is in de heropbouw van Syrië. Die is essentieel. Terugkeer is niet alleen onze verwachting. Het is vooral hun morele plicht.
Daarom moeten we alle lopende asielaanvragen, gezinsherenigingen en naturalisatieprocedures onmiddellijk opschorten. De bestaande asielzoekers moeten we voorbereiden op en ondersteunen bij hun terugkeer. Remigratie is verplicht, verwacht en noodzakelijk. Geen discussies, geen excuses, geen uitzonderingen.
Sebastian Tynkkynen (ECR). – Mr President, after years of war in Syria, Assad's criminal regime collapsed in just 11 days.
The years have been devastating. Since the start of the civil war, around 4.5 million Syrians have fled to Europe. We have witnessed a massive wave of people making their way to this continent, but now we are in a new situation. Many European countries have already ceased processing asylum applications from Syrians. Some are offering money to Syrian refugees to encourage voluntary returns.
Times are changing. Syria might not be any more a country to flee from. When this is confirmed, what's next? It is time for returns. I encourage you, Syrians in Europe: return with pride and build a brighter tomorrow for your own country.
Dan Barna (Renew). – Domnule președinte, căderea regimului Assad în Siria reprezintă un moment extrem de important pentru țară și regiune. Victimelor dictaturii sale brutale le recunoaștem suferința imensă pe care au îndurat-o. Eu însumi sunt născut în vremurile unei dictaturi și respect și admir îndârjirea poporului sirian în fața unor greutăți imposibil de imaginat pentru toți aceia care au avut norocul să trăiască doar în democrație.
Cu toate acestea, în timp ce ne aflăm la această răscruce, trebuie să recunoaștem că astăzi viitorul Siriei rămâne foarte fragil, mai ales că exemplele oarecum similare din regiune nu sunt tocmai încurajatoare. Sfârșitul tiraniei este doar primul pas pe un drum lung către o pace și o și stabilitate atât de dorite și așteptate. Uniunea Europeană are astăzi un rol crucial de jucat în acest proces. Trebuie să ne angajăm într-o diplomație regională inteligentă, promovând dialogul și cooperarea între statele vecine pentru a sprijini reconstrucția Siriei.
Angajamentul nostru de a oferi ajutor umanitar și de a reconstrui infrastructura țării este obligatoriu. Sunt nu puține exemple din istoria recentă care ne arată cât de important este să prevenim o alunecare a Siriei înapoi în haos. Împreună putem ajuta la construirea unei societăți fondate pe justiție, democrație și drepturile omului, chiar dacă aceste cuvinte par astăzi utopice. Este primul test al noii diplomații europene și am încredere că împreună putem fi uniți în eforturile noastre pentru a sprijini poporul sirian.
Isabella Lövin (Verts/ALE). – Herr talman! Efter familjen al-Assads järngrepp i 50 år har regimen äntligen fallit. En stor glädje för världens syrier, men också en stor oro. Sedan inbördeskriget bröt ut har syrier tagit skydd i Europa. Många är nu etablerade här sedan nästan 15 år. Man har jobb, barn som går i skolan, vänner, en trygg vardag.
Att lämna det livet för en osäker framtid i ett land där islamister kan ta över makten är för många otänkbart. Samtidigt finns det de som vill tillbaka för att bygga upp landet och demokratin, som under många år bott i Europa och förstått och upplevt vad det innebär att leva i frihet och som skulle kunna bidra till detsamma i Syrien.
Vi Gröna vill därför att de syriska flyktingar som nu åker tillbaka till Syrien inte ska bli av med sina uppehållstillstånd i Europa, så att de törs ta steget att bidra, även om läget i dag är osäkert. EU har chansen att bidra till en stark demokratirörelse i Syrien nu. Pengar kan också stärka landet, men det är människor som bygger demokrati. Ge människor den trygghet de behöver.
Li Andersson (The Left). – Arvoisa puhemies, diktaattori al-Assadin kaatuminen on iloinen ja helpottava uutinen kaikille syyrialaisille ja koko maailmalle. Syyrian tulevaisuus herättää kuitenkin edelleen suurta huolta. Hayat Tahrir al-Shamin sitoutuminen esimerkiksi naisten oikeuksiin ja moniääniseen demokratiaan ovat vielä isoja kysymysmerkkejä.
Turkki ja Israel käyttävät nyt tilannetta hyväkseen laittomiin aluevalloituksiin. Turkki iskee kurdeja vastaan Rojavan itsehallinnollisella alueella ja aseistaa islamistiryhmittymiä tähän tarkoitukseen. EU:n tulee painostaa näitä maita välittömästi lopettamaan laittomuudet Syyriassa. Kun EU nyt ilmeisesti on muodostamassa virallisia yhteyksiä Syyrian uuteen hallintoon, on ehdoksi asetettava Rojavan itsehallinnon tunnustaminen. Kun Syyrian tulevaisuudesta keskustellaan, tulee kurdien olla mukana osapuolena niin kansallisesti kuin kansainvälisesti. Kansainvälinen yhteisö ei saa eikä voi kääntää selkänsä kurdeille, jotka ovat sinnikkäästi ja suurin uhrauksin taistelleet alueella tasa-arvon puolesta Isisin terrorismia vastaan.
Tomasz Froelich (ESN). – Herr Präsident! Die Ära Assad ist beendet. Ein Grund zur Freude? Das wird sich erst zeigen – Zweifel sind angebracht. Neuer starker Mann in Damaskus ist Muhammad al-Dschaulani, islamistischer Terrorist und Hoffnungsträger progressiver Globalisten zugleich. Schon hierin zeigt sich der moralische Bankrott westlicher Eliten. Man jubelt dem neuen Herrscher zu, auf den man zuvor noch 10 Millionen US-Dollar Kopfgeld ausgesetzt hat.
Was erwartet uns in Syrien? Im besten Fall ein streng religiöses, sunnitisches, aber stabiles Regime. Im schlimmsten Fall ein zweites Libyen mit endlosem Bürgerkrieg – ich befürchte Letzteres. Ein Albtraum, insbesondere für unsere christlichen Glaubensbrüder in der Levante. Was das für uns bedeutet? Noch mehr Massenmigration. Das alte Spiel: Europa hat nichts zu melden, Europa ist geopolitisch impotent, Europa darf aber die Folgen fremder Konflikte ausbaden – das ist eine Katastrophe.
Deshalb: Wer wegen Assad zu uns geflohen ist – abschieben. Eure Heimat braucht euch beim Wiederaufbau. Wer nun aus Syrien zu uns kommen möchte – abweisen. Unser Boot ist voll, wir schaffen das nicht! Ansonsten haben wir bald syrischen Bürgerkrieg – nur eben mitten in Europa.
Κώστας Παπαδάκης (NI). – Κύριε Πρόεδρε, η ιμπεριαλιστική επέμβαση και ο προωθούμενος διαμελισμός ενός ανεξάρτητου κράτους, της Συρίας, έχουν δρομολογηθεί στη Μέση Ανατολή από τις Ηνωμένες Πολιτείες, την Ευρωπαϊκή Ένωση, το ΝΑΤΟ, την Τουρκία και το Ισραήλ. Αποτελούν συνέχεια της γενοκτονίας του παλαιστινιακού λαού από το κράτος-κατακτητή Ισραήλ, των επιθέσεων κατά του λαού του Λιβάνου, των απειλών σε βάρος του Ιράν.
Οι ΗΠΑ, η Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως και η ελληνική κυβέρνηση, μαζί και όλα τα αστικά κόμματα στην Ελλάδα, χαιρέτισαν την κατάληψη της Συρίας από τους τζιχαντιστές, βαφτίζοντάς τους αντάρτες και εγγυητές της δημοκρατικής μετάβασης. Εμείς, παρά τις χαώδεις διαφορές μας με το αντιλαϊκό καπιταλιστικό καθεστώς του Άσαντ, καταδικάσαμε από την πρώτη στιγμή και την επέμβαση και τον αναθεωρητισμό.
Εσείς σκίζετε τα ιμάτιά σας μόνο για τον αναθεωρητισμό της καπιταλιστικής Ρωσίας, ενώ κάνετε τα στραβά μάτια όταν πρόκειται για τις Ηνωμένες Πολιτείες, την Τουρκία και το Ισραήλ που έχουν εισβάλει στη Συρία, και όχι μια φορά. Αλληλεγγύη στον λαό της Συρίας και τους λαούς της Μέσης Ανατολής. Απεμπλοκή και πάλη ενάντια στο σύστημα των ιμπεριαλιστικών επεμβάσεων, των πολέμων και της εκμετάλλευσης.
Nicolás Pascual de la Parte (PPE). – Señor presidente, señora alta representante, solamente podemos felicitarnos por la caída de un autócrata y de un dictador como Bashar al-Asad, que sometió a su pueblo a una tiranía con crímenes, con torturas, con desplazados y, por tanto, la primera idea sería la de felicitarnos todos los demócratas europeos. La segunda es que, precisamente ahora, estamos asistiendo a una redefinición del mapa geopolítico y geoestratégico de Oriente Medio.
En Oriente Medio nada de lo que parece es verdad y nada de lo que es verdad es lo que parece. Las alianzas de amigos de hoy son alianzas de enemigos mañana. Por tanto, la situación es fluida porque, además, muchas potencias mundiales tienen intereses claros en la zona.
La Unión Europea, ante este signo de interrogación y de incertidumbre que se nos abre después de la caída de Bashar al-Asad, con unos líderes que proceden del islamismo salafista con récords de violación de los derechos humanos, hemos de tener mucho cuidado y extremar la prudencia a la hora de acercarnos ahora mismo a la situación. Hemos de exigir, como ha dicho la alta representante, la integridad territorial de Siria y el respeto de los derechos humanos, así como garantizar la independencia y la soberanía territorial e intentar ayudar a los desplazados y a los que más sufren, aumentando por parte de la Unión Europea nuestra ayuda humanitaria. Lo que no podemos hacer es abrir un debate a las veinticuatro horas de que caiga Asad sobre cómo retornar los refugiados a Siria. Eso no es precisamente lo que debemos hacer los europeos. Por tanto, debemos ayudar a una transición hacia un régimen democrático que integre a las minorías religiosas y raciales y ayudar en lo que se pueda de momento, a la espera de ulteriores acontecimientos.
Cecilia Strada (S&D). – Signor Presidente, signora Alta rappresentante, onorevoli colleghi, non sappiamo ancora cosa succederà in Siria dopo la caduta del sanguinario Assad, ma conosciamo già la portata della crisi che era in corso.
Un paese devastato che deve essere ricostruito. 16 milioni di persone – per due terzi bambini – che hanno bisogno di assistenza umanitaria. Un mosaico di minoranze etniche e religiose che chiedono autonomia e rispetto, come i curdi che, dopo averci aiutato a combattere lo Stato Islamico, adesso rischiano di diventare il nuovo bersaglio incrociato della Turchia e delle formazioni radicali.
Dall'inizio della guerra civile metà della popolazione siriana è stata sradicata dalla propria casa, con 7 milioni di sfollati interni e 6 milioni di persone rifugiate o richiedenti asilo all'estero. Tutte in Europa? Decisamente no.
Tre quarti dei rifugiati sono nei paesi confinanti con la Siria, 3 milioni solo in Turchia. Negli ultimi mesi mezzo milione di siriani sono stati costretti a rientrare dal Libano in fuga dalle bombe, una crisi nella crisi.
In Europa, stando all'Agenzia dell'Unione europea per l'asilo, a settembre di quest'anno le domande di asilo dei siriani non arrivavano a 180 000.
Ora, non sappiamo cosa succederà ma alcuni paesi europei hanno già deciso cosa fare: Italia, Germania, Norvegia e Svezia sospendono la valutazione delle richieste di asilo, l'Austria già pensa ai rimpatri.
D'altronde la sospensione del diritto di asilo pare essere una tendenza popolare presso le capitali europee, a partire da Varsavia che si appresta ad assumere la presidenza del Consiglio, e con l'avallo neanche troppo nascosto della Commissione europea, stando a quanto scritto nell'ultima, preoccupante comunicazione che sdogana il ricorso a "misure che possono comportare gravi interferenze con i diritti fondamentali".
Non sappiamo come evolverà la situazione in Siria, ma questo sappiamo: che, oggi come ieri, è il momento di proteggere la popolazione siriana, non quello di cacciarla o di lasciarla sola.
Petra Steger (PfE). – Herr Präsident, sehr geehrte Damen und Herren! Das Assad-Regime ist gefallen und damit ist die Zeit reif – die Zeit ist reif für rund 100 000 syrische Asylanten in Österreich und rund eine Million in ganz Europa, die Koffer zu packen und wieder nach Hause zu fahren, und zwar jetzt.
Denn wenn ich mir anschaue, wie innerhalb kürzester Zeit in Wien vor dem Parlament 30 000 Syrer aufmarschiert sind oder am Stuttgarter Weihnachtsmarkt zigtausende Syrer islamistische Parolen gebrüllt und zu Gewalt aufgerufen haben, dann sollten sie besser früher als später das Land wieder verlassen. Das ist ein gewaltiges Sicherheitsrisiko, vor dem Sie nicht länger in Europa die Augen verschließen dürfen.
Asyl ist individueller Schutz auf Zeit vor Verfolgung. Assad ist Geschichte – und damit auch jegliche Grundlage für einen Schutzstatus. Es ist den Bürgern in Europa keinen Tag länger zuzumuten, diese Menschen mit ihrem Steuergeld weiter zu finanzieren. Ich kann es als Österreicherin nur als absolute Schande bezeichnen, dass ausgerechnet ein Österreicher, der neue EU-Kommissar Brunner, von einer Abschiebung abratet. Noch dazu, wo seine eigene Partei, die ÖVP, diese Abschiebungen sogar verlangt hat und nicht nur einmal einen restriktiven Asylkurs versprochen hat. Doppelzüngigkeit, Heuchelei und EVP-Showpolitik, wie wir sie nur allzu gut kennen.
Wir Patrioten sagen klar: Es ist an der Zeit zu handeln. Das Gebot der Stunde heißt jetzt Rückführungen und Remigration. Schützen Sie endlich Europa!
Jaak Madison (ECR). – Austatud istungi juhataja! Õnneks proua Kallasega saab eesti keeles rääkida, nii et saate kõik kuulata meie ilusamat emakeelt. Esiteks, meil on ju kõigil hea meel, et Assadi režiim on kukkunud ja selles pole kahtlustki. Probleem on muidugi selles, et uus režiim ei pruugi olla inimsõbralikum, demokraatlikum, armsam, toredam ja lillelisem. Ja nii nagu proua Kallas ütles väliskomisjoni istungil, et ajalooliselt pole see äärmusislamistlik liikumine olnud the most peaceful one. No see oli veel hästi öeldud. Aga okei, vaatame tulevikku. Ma saan aru, et te räägite demokraatiast, ehitame üles Süüria. Sõnades me teeme suuri tegusid, kuigi iga ühiskond ju valib ise oma tee. Ja lõpuks see progress võtab aega ja see on nende tee valida, kuidas oma elu elada. Aga mind huvitavad pigem konkreetsed sammud. Et kuigi me räägime sellest, et tuleb Süüria üles ehitada, toetada, aidata ja nii edasi, siis mida me teeme juhul, näiteks, kui uus äärmusislamistlik režiim hakkab tapma kristlasi? Mis me päriselt teeme? Me räägime küll sõnades, et me toetame ja oleme solidaarsed, aga mida me teeme? Teine asi, mis me teeme siis, kui näiteks miljon süürlast hakkab põgenema Süüriast, kuna see uus režiim ei ole väga ilus ja tore. Kas me kaitseme välispiiri rohkem? Kas me allume Türgi väljapressimistele nagu 2016, makstes kuus miljardit eurot selleks, et ta oma piiri kinni hoiaks? Ehk mis oleks päris plaan B-C-D, kui asi ei lähe nii ilusti nagu me siin saalis mugavalt täna räägime?
Malik Azmani (Renew). – Voorzitter, de val van het Assad-regime brengt zowel opluchting als onzekerheid voor Syriërs. De grote vraag is: komt Syrië opnieuw in een periode van instabiliteit of is dit het begin van wederopbouw en stabiliteit en met perspectief voor gevluchte Syriërs om ook veilig terug te keren?
Het nieuwe Syrië heeft één voordeel: het kan zich losmaken van de invloed van Iran en Rusland, die alles deden om Assad aan de macht te houden en hun invloed in de regio te versterken. Vorige week riep de Europese Unie op tot een vreedzame machtsoverdracht. Terecht, maar ondertussen zitten landen als Turkije, Israël, het VK en de VS niet stil en voert ook Rusland weer gesprekken met de rebellen die het regime omverwierpen. Landen als Rusland of Iran mogen de toekomst van Syrië niet bepalen.
De EU moet daarom ook haar verantwoordelijkheid nemen om ook zelf in gesprek te gaan en dialoog te voeren met Syrië, zodat de periode van wederopbouw kan beginnen. Niet alleen voor de veiligheid en stabiliteit van Syrië, niet alleen voor de veiligheid en stabiliteit van de regio, maar ook voor de veiligheid en stabiliteit van Europa.
Leoluca Orlando (Verts/ALE). – Signor Presidente, signora Alta rappresentante, onorevoli colleghi, l'improvviso e pacifico crollo di un regime dittatoriale pluridecennale in Siria è ancora una volta effetto dell'intervento di potenze straniere.
Occorre che l'Unione europea presti finalmente attenzione alla società civile in Siria e alla società civile della diaspora per sollecitare Ahmad al-Sharaa verso una transizione democratica, che garantisca i diritti di donne e minoranze, chiedendo in particolare alla Turchia, che ha assunto un ruolo rilevante in questa fase, di cessare gli attacchi alla comunità curda in terra siriana.
A questo punto è urgente un'azione congiunta di Commissione e Parlamento europeo, di ascolto e di presenza sul territorio, per mettere in sicurezza e coinvolgere la società civile come unica garanzia di un percorso democratico.
È necessaria anche la massima attenzione per i diritti dei rifugiati siriani in Europa, evitando una sospensione di garanzia. Si dia esecuzione alla tabella di marcia indicata dalla risoluzione 2254 delle Nazioni Unite affinché, finalmente, il popolo siriano possa essere chiamato a decidere il proprio destino.
La Siria cessi di essere uno spazio di contrasti e di prove muscolari che nulla hanno a che vedere con i diritti del popolo siriano.
Rima Hassan (The Left). – Monsieur le Président, le 8 décembre 2024 a marqué la fin du règne de la famille des Assad. Du rapport César aux récentes images de réfugiés syriens qui, pour la première fois, songent à rentrer, nous continuons à être témoins de l’ampleur des tortures et autres traitements inhumains et dégradants perpétrés sous Bachar el-Assad.
La révolution syrienne a été confisquée à son peuple tant par les puissances régionales que par les puissances occidentales. Le territoire syrien a été le terrain d’affrontements, de velléités hégémoniques et d’interventionnisme. Nous nous devons de soutenir aujourd’hui le peuple syrien dans son aspiration à la liberté, à la dignité et à la justice. Avec la diversité des identités et des confessions qui le composent, il saura s’unir pour son avenir, là où beaucoup cherchent à le diviser.
Mais comment cet avenir peut-il se dessiner sereinement avec un voisin israélien qui a déjà bombardé le sol syrien à 600 reprises et qui continue son expansion du «Grand Israël»? Comment cet avenir peut-il voir le jour quand les États parties au conflit songent d’abord à leurs intérêts? Comment songer à cet avenir quand plusieurs pays occidentaux se sont empressés de mettre sur pied ce qui est leur priorité: préparer le rapatriement des réfugiés syriens?
Tous œuvrent dans l’indignité, un seul héros demeure: le peuple. C’est à lui que reviennent nos amours et nos honneurs.
Ruth Firmenich (NI). – Herr Präsident! Die Berichte aus Syrien sind alarmierend. Der Al-Qaida-Ableger HTS hat mit anderen islamistischen Terrorgruppen die Macht übernommen. Minderheiten werden schon jetzt drangsaliert, die Scharia droht. Doch Brüssel betrachtet die Neuaufteilung des Nahen Ostens, die auch mithilfe von Islamisten durchgesetzt werden soll, mit Sympathie. Das ist unerträglich und entlarvend zugleich. Schließlich hören wir auch ständig von der Hohen Vertreterin, wie wichtig das Völkerrecht sei. Aber das gilt nie für NATO-Staaten oder Verbündete des Westens.
Denn gleichzeitig bombardiert die in Teilen rechtsextreme Regierung Israels Syrien und besetzt syrische Gebiete entlang der Grenze zum Libanon und zu Jordanien. Und NATO-Mitglied Türkei greift mit islamistischen SNA-Milizen die Kurden an, ohne dass dies auch nur Konsequenzen für den EU-Beitrittsstatus der Türkei hat. Die EU, die ständig von der europäischen Wertegemeinschaft spricht, ist einfach nur unglaubwürdig. Die Außenpolitik der EU verkommt so zur blutigen Farce.
Sebastião Bugalho (PPE). – Senhor Presidente, Senhora Vice-Presidente, este Parlamento e esta União são muitas vezes acusados de não valerem mais do que palavras.
Desde o minuto em que Bashar al-Assad caiu que provámos o oposto, nos contactos com os parceiros da região, na procura de estabilidade, com ideais de um multilateralismo realista que não abdica de defender direitos.
A Europa é o maior doador humanitário do mundo do povo sírio e, hoje, o povo sírio tem direito a mais do que esperança. Tem direito a um futuro que não signifique continuar à espera. Estar ao seu lado não é apenas a opção correta do ponto de vista moral ou geopolítico. É a opção correta para a nossa segurança também enquanto europeus.
Uma escalada de instabilidade na região sacrificaria mais uma geração que não encontrou paz na sua terra e também colocaria em causa a nossa segurança enquanto europeus. Como o primeiro Conselho presidido pela Alta Representante concluiu ontem: a crise no Médio Oriente aumenta a radicalização e a ameaça global do terrorismo.
A violência que cruza a região tem vítimas todos os dias e este Parlamento está ao lado delas, todos os dias. Mas seria um ato de ingenuidade pensar que essa violência não tem o potencial para voltar a ser uma ameaça de escala global, incluindo a vidas europeias. E este Parlamento também tem de estar atento a isso.
Na política internacional, a resposta certa não se encontra na letra de uma conhecida música:
To speak words of wisdom is not to let it be.
Raphaël Glucksmann (S&D). – Monsieur le Président, Madame la Haute Représentante, chers collègues, à Alep, Hama, Homs ou Damas, les Syriens célèbrent la fin d’une longue nuit de sang et de larmes, une nuit de cendres et de mort. Alors oui, l’avenir est incertain, et je partage certaines des inquiétudes qui se sont exprimées ici. Mais soyons honnêtes, chers collègues, qui écoutait les Syriens lorsqu’ils crevaient sous les bombes de Poutine ou dans les geôles d’Assad? Nous étions à peine quelques centaines, voire quelques dizaines, même, dans des manifestations de plus en plus clairsemées, à essayer de les soutenir.
Dans nos chancelleries, les tenants de la normalisation avec le régime gagnaient du terrain. Dans notre débat public, l’extrême droite niait méthodiquement la parole des victimes et se prenait en selfie avec leurs bourreaux. Elle était rejointe dans l’abjection par une certaine gauche, relayant servilement la propagande du tyran par antiaméricanisme forcené. Tout fut fait pour invisibiliser les révolutionnaires syriens.
Alors moi, j’aimerais ici faire entendre leur voix à travers les mots que vous adresse Firas Kontar, inlassable militant de la révolution syrienne: «Depuis 2011, devant l’immensité des crimes commis par Assad, Poutine et les milices iraniennes, nous avons été abandonnés. Les démocraties, malgré leurs discours, n’ont offert qu’un soutien symbolique face à une barbarie sans limite. Aujourd’hui, après la chute du régime, ne nous laissez pas seuls. Le pays est dévasté. Nos orphelins se comptent par centaines de milliers, et nous ne cessons de découvrir des fosses communes. Nous allons passer nos prochaines années à exhumer les corps des 100 000 Syriens disparus dans les geôles d’Assad. Vous ne pouvez pas, une fois de plus, nous abandonner face aux défis qui nous attendent. Les Syriens ont besoin d’un soutien massif pour reconstruire leur pays et panser les plaies immenses laissées parmi nous. Soyez là cette fois!»
Chers collègues, cet appel doit être entendu. Nous n’avons pas été là pour aider les Syriens dans la guerre qui était menée contre eux, nous avons le devoir de l’être dans la paix qu’ils doivent désormais construire.
Pierre-Romain Thionnet (PfE). – Monsieur le Président, l’horreur et la noirceur du régime el-Assad laissent place à la joie de foules syriennes bigarrées. Sur le visage des enfants, le sourire est large, là où, treize ans plus tôt, la répression débutait par leur affreuse mutilation. Comment ne pas souhaiter à ce pays, à ces minorités ethniques et religieuses, à ces populations qui composent la longue mémoire méditerranéenne, l’harmonie et une paix durable?
Écartés du grand jeu syrien, les Européens ne peuvent, il est vrai, compter que sur leurs espérances. Mais, pour se donner l’impression d’exister, certains ont cru que la chute du régime honni était un peu aussi la victoire de leurs idéaux. Je m’inquiète sincèrement de la résilience de notre continent face aux menaces qui nous entourent et qui nous pénètrent lorsque je vois que, pour vous rassurer, il suffit qu’un djihadiste se coupe quelques poils de barbe et prononce le mot «inclusivité».
Il est possible, bien sûr, que la Syrie nouvelle donne des signes d’ouverture, et peut-être même faut-il l’encourager. Mais, de grâce, que votre émotion n’entame pas votre lucidité. Vers l’Orient compliqué beaucoup volent avec des idées généreuses, mais, une fois leurs désirs assouvis, c’est un Orient dévasté qu’ils laissent derrière eux. Et bien souvent, pour pleurer, il ne reste alors plus que les yeux des autres.
Assita Kanko (ECR). – Mr President, Madam High Representative, we all agree that Assad was bad news. Bad news for Europe, and certainly bad news for the people in Syria and in the region.
We should all know that the HTS is no better news. Not for us and not for them.
The fall of Assad means less fuel for Hamas and Hezbollah, less power for Iran, a new balance with Russia in the region and an opportunity for something else.
That good news is only one side of the coin, because the tyrant is replaced by Islamist jihadists. That remains a threat. So, while we can indeed rejoice in the fall of Assad, we cannot see any promising future for Syria, and even less so for women, Christians, religious minorities and Kurds today. We must be vigilant.
How will you navigate between optimism and realism in this situation? How will you work with our transatlantic allies?
The danger of European jihadists who went to fight us always try to come back to Europe. For that, we must protect our borders and be clear: they must stay there.
Madam Kallas, your Christmas menu doesn't look very good. When we look at the situation in Ukraine, the crisis in the Middle East and the situation in Africa, you really have a lot on your plate. But in this Parliament, we stand ready to work for you, for security and for a better future.
Bernard Guetta (Renew). – Monsieur le Président, ce n’est malheureusement pas impossible: peut-être les nouveaux dirigeants syriens finiront-ils par établir des geôles et par tenter d’imposer le voile, mais en quoi serait-ce une certitude? Pourquoi devrions-nous exclure qu’ils veuillent reconstruire leur pays plutôt que de le replonger dans le sang? Pourquoi devrions-nous supposer qu’ils aspireraient à imposer à Damas la théocratie qui s’effondre à Téhéran?
Ce nouveau pouvoir, qui ouvre les portes des prisons, les Syriens et les Syriennes le soutiennent car sa victoire a sonné la fin de l’état de barbarie. Rien n’est exclu, mais, pour l’heure, c’est de joie que la Syrie pleure. Nous constatons que Vladimir Poutine n’est pas invincible, et la suspicion que suscite cette libération vise avant tout à faire oublier l’alliance qui avait uni le Kremlin, la théocratie iranienne et les extrêmes droites européennes à ce clan d’assassins, de voleurs et de tortionnaires.
Jaume Asens Llodrà (Verts/ALE). – Señor presidente, en Siria con la caída de la tiranía se ha hecho realidad aquel sueño que latía en los corazones de quienes se movilizaron en nombre de la libertad durante la Primavera Árabe, una ola democrática que llegó a Túnez, Egipto, Libia…, pero también a Europa, a España, cuando muchos de nosotros nos movilizamos en el mismo año durante el 15M. Veinticuatro años después, tras miles de desplazados, de muertos, de torturados o desaparecidos, se abre —es cierto, señora Kallas— una etapa de esperanza, pero también de incertidumbre, llena de riesgos.
¿Qué podemos hacer desde Europa? En primer lugar, no dar la espalda a los refugiados sirios, como propone la derecha o la extrema derecha. En segundo lugar, exigir a los islamistas respeto por los derechos de las mujeres y las minorías, pero, también, a Turquía respeto por el pueblo kurdo. Y en último lugar, dejar de colaborar con los delirios expansionistas de Netanyahu: «Hay que expandirse hasta Damasco», han dicho en su Gobierno, tras seiscientos bombardeos y un plan atroz para llenar de colonos el sur del país.
El futuro de Siria lo debe escribir su pueblo. No podemos ahogar los sueños de libertad de toda una generación y, por tanto, debemos respetar su integridad territorial, y eso también es responsabilidad nuestra, porque este continente, Europa, está dando apoyo a Netanyahu.
Christophe Gomart (PPE). – Monsieur le Président, Madame la Haute Représentante, chers collègues, les conséquences de la chute du régime de Bachar el-Assad sont géopolitiques, mais elles sont aussi humaines, avec un vrai risque de voir ce pays continuer de se fragmenter: les Alaouites à l’Ouest avec les Russes, l’Armée syrienne libre au Nord, les Kurdes au Nord-Est, les Druzes au sud, le HTC au centre, les chrétiens dans les grandes villes, sans oublier les combattants de Daech répartis dans ce pays.
Derrière une apparence de transition calme, le pays reste plongé dans le chaos. Les tensions sont omniprésentes, Israël poursuit ses raids sur les bases militaires de l’ancienne armée syrienne, les milices kurdes et pro-turques se combattent dans le Nord, les assassinats se poursuivent, les pillages sont en cours, sans oublier les Américains qui frappent les bases de Daech.
Je le répète: ne soyons pas naïfs et, surtout, restons prudents: le HTC ne nous a donné aucune preuve de son éloignement du terrorisme islamiste, dont il est issu. La Turquie étend son influence, et on voit où peut mener cette résurgence impérialiste – il suffit d’en parler à nos amis chypriotes. Dans ce pays divisé, les Kurdes, les chrétiens et les femmes seront, croyez-moi, les principales victimes d’un régime qui ne dit pas encore son nom. Au-delà de l’envoi d’un représentant de l’Union européenne, il est indispensable de déployer une mission d’observateurs et, surtout, de maintenir les sanctions contre ce pays tant que l’on n’a pas une vision plus juste de ce qui s’y passe.
IN THE CHAIR: JAVI LÓPEZ Vice-President
Evin Incir (S&D). – Mr President, Madam High Representative, colleagues, at last, the brutal regime of Assad has been consigned to the dustbin of history, and the dream of democracy that sparked the 2011 revolution is emerging. For a democratic Syria to thrive, it must embrace diversity and equality, accommodating the hope of all its people – whether it is Arabs, Kurds, Christians, Sunni, Shia, women or men.
And foreign powers like Turkey and Israel must cease their unlawful actions that violate Syria's sovereignty and territorial integrity. International law must apply equally to all. I urge the EU to raise its voice against this violation, particularly as the upcoming US under Trump may disregard established global rules in this process.
As we speak right now, Turkey, alongside its SNA terrorist allies, is attempting to invade the Kurdish city of Kobane – a site pivotal in defeating ISIS. The international community's understanding of the situation in Syria is being tested right now. It is unacceptable for a NATO member and an EU candidate to engage in such behaviour. A united front from the EU and NATO can send a clear message to Turkey about the limits of tolerance.
To avoid missteps, the EU must support democratic allies, particularly the Kurdish-led Autonomous Administration of North and East Syria, which has fought for freedom and played a crucial role in combating ISIS.
High Representative Kallas, Syria stands at a crossroads. Dialogue among all factions – especially democratic ones – is essential, and Turkey and Israel must halt any violation of Syria's sovereignty and territorial integrity.
György Hölvényi (PfE). – Mr President, dear High Representative, dear colleagues, something great has happened in Syria. However, many experiences, personal meetings on the spot with Syrians warn me: caution.
What is next? We must have a clear picture. Any decision influences millions – whether they return or leave the country. No room for false promises.
Return of Syrians to their homeland is essential for all. But the country is in ruins and the leadership – we will say – is more than uncertain. The EU needs to be aware what is its own capacity to do and what not to do. Concrete. It is essential to have a dedicated summit to take a general overview of realistic possibilities.
Currently, we have pressing humanitarian appeals to answer. The EU sanctions on Syria cannot any more be the barrier of delivering aid. Guarantees are needed for the Christians as well as Kurds, and others will enjoy the full freedom of existence.
Dear colleagues, we have to stand up for the rights of Christians, Kurds and other minorities. It is not a religious but a humanitarian rights question. Respect of the rights of all parts of the Syrian society is absolutely key. As soon as the conditions are there, dialogue is needed together with the regional actors for reconstruction. There is no return otherwise.
Charlie Weimers (ECR). – Mr President, High Representative Kallas, a million came from Syria to Europe. Now the regime has fallen and countries want to return migrants there. But their hands are tied by the EU court, which is legislating from the bench, overruling democracy. The EU court makes it virtually impossible to send back migrants. They require the entire country to be safe: no degrading treatment, no risk of suffering serious harm. Colleagues, do we meet these conditions ourselves? Sweden, with its bombings, shootings and humiliation crime by migrant gangs sure doesn't. Take back control! Member States must change the legal framework. If left-wing governments block reform don't be surprised if Member States start ignoring the EU court.
Lucia Yar (Renew). – Mr President, Madam Vice-President, dear colleagues, the fall of Assad's regime not only shows that the oppressed do not give in to the lack of freedom – in Syria, in Ukraine, anywhere. It has also delivered a significant blow to Russia and Iran and, within two weeks, reshaped the dynamics in the region.
However, this is no guarantee of stability. As we know, the direction of HTS remains uncertain and the EU needs to stay vigilant. Madam Kallas certainly knows. It must lead with principles, values, but also pragmatism – including insisting on closing Russian bases.
The EU should explore diplomatic channels, but must urge the new leadership to prioritise security, the base of all negotiations, and then build upon it – upholding the minority rights, gender equality and freedom of belief.
Because this is more than geopolitics. Syrians deserve freedom. They deserve stability and a chance to rebuild their own country without fear and oppression. A stable and free Syria is the goal for Europe as well.
Željana Zovko (PPE). – Mr President, Madam Vice-President, despite the joy that can be expressed in celebrating the toppling of barbaric and cruel regime, the current situation in Syria gives us no reason to rejoice. Indeed, we should refrain from giving benefits of doubt to the individuals that have overthrown the Assad regime. A lot of them are war criminals and represent a major threat to minorities, especially Christians, Jews and Yazidis.
There should be no whitewashing, and we should not suddenly change our stance only because the Assad regime fell. Radicalism will not be solved with radicalism. The current promises made by the rebels towards minorities will not be kept for long. The meeting of the new minister for religious affairs in Syria with Christian leaders to promise them protection should not divert our attention.
Many years ago in Bosnia, Ottomans came and gave them the same permit. And then in the meantime, they were burning churches, expelling people. And this is what is happening in Bosnia and Herzegovina with Christians, let alone in Syria. So don't be naive.
Finally, appoint somebody in the External Action Service and in the Commission, who will be a fully-fledged Commissioner or a representative who will go and protect Christian minorities wherever they live and not make just some symbolic role in the External Action Service. We have to take care of the religious minorities, or we cannot be fully responsible for what is going on in the Middle East.
Tobias Cremer (S&D). – Mr President, dear colleagues, dear High Representative Kaja Kallas, the fall of Bashar al-Assad was one of those rare occasions of unexpected good news these days. Good news because nobody will miss this bloody dictator, and good news because his fate sends a clear message to despots all around the world that suppressing your own people while relying on Vladimir Putin will lend you nowhere but in Russian exile.
But there is a problem with this unexpected good news, namely, that it was exactly that: unexpected. Once again, like in Afghanistan, we found ourselves fully taken by surprise, fully unprepared to deal with the situation. We are lacking the presence on the ground, we are lacking the local expertise, we are lacking diplomatic contacts. And yet what do we hear from the Commission? Rumours about cutting down funding to the European External Action Service, cutting down on our diplomatic muscle. I am sorry, but that is like a milk farmer selling all his cows to make space for more milk. What we need is more diplomatic muscle, more diplomatic presence on the ground, not less. We need more EEAS also to support you in your task over the next years. I am a big fan of of good news, but I do not want it to come unexpectedly ever again.
Anna Maria Cisint (PfE). – Signor Presidente, signora Alta rappresentante, onorevoli colleghi, la sovversione da parte dei gruppi jihadisti del regime brutale e dittatoriale di Assad rappresenta un ulteriore aggravamento delle già precarie condizioni della polveriera mediorientale.
E, ancora, l'Europa rischia di perdere la propria anima. Gli jihadisti hanno conquistato la Siria imponendo il loro progetto di dominio islamista, ma non illudiamoci che questo rimanga confinato laggiù: l'obiettivo che ha l'Islam è espandersi, infiltrarsi, colpire e sottomettere.
L'islamizzazione non è un rischio lontano, purtroppo. È già tra noi e si sta importando – si è già importato – un modello culturale che non solo è incompatibile con le nostre radici cristiane, ma minaccia anche la nostra sicurezza e la nostra identità.
Vogliamo un'Europa libera o sottomessa alla sharia? Dobbiamo scegliere ora, con forza e coraggio.
Stop all'immigrazione incontrollata; sì alla difesa dei confini e alla tutela della nostra civiltà, perché non c'è futuro senza identità.
Alexandr Vondra (ECR). – Mr President, let me start by commending the High Representative's statement calling for stability and territorial integrity in Syria. Indeed, it is in our interest to see a stable Syrian Government that brings an end to the civil war and halts the migration wave to Europe.
While the EU – I would say rightly – is not engaged militarily in Syria, our diplomacy must work to prevent the new government from forming alliances with the Iranian regime. Iran, along with its proxies, is becoming notably weaker, which is a positive development for the region. And for the Syrian Government to distance itself from any collaboration with terrorist organisations would be a critical test to achieving a stable Middle East.
Finally, religious and ethnic minorities in the region, like Yazidis, Kurds and Syriacs, have faced terrible persecution in the past. The EU must therefore ensure that any serious recognition of the new Syrian Government is contingent upon rigorous respect for the rights and protection of those minorities.
Engin Eroglu (Renew). – Herr Präsident, sehr geehrte Frau Vizepräsidentin und Außenbeauftragte der Europäischen Union! Eine gute Nachricht für die Europäische Union, dass Syrien befreit worden ist von einem mörderischen Diktator und wahrscheinlich dem größten Drogenproduzenten und Drogenhändler, den die Region da unten jemals gesehen hat.
Nun gilt es aber, die guten Nachrichten auch weiterzuführen. Heute Morgen haben wir gehört, dass die Milizen aufgelöst werden sollen und in die syrische Armee übertragen werden sollen. Ein richtiges und wichtiges Zeichen der Milizenführer, dass sie zeigen, dass sie das, was sie sagen, auch machen wollen. In unserer Sprache sollten wir uns aber nicht in diesen Links-Rechts-Koordinaten bewegen, sondern sollten ganz klar festsetzen, was wir in Europa möchten.
Wir Europäer müssen den Syrern jetzt helfen – ganz klar –, die medizinische Versorgung vor Ort wiederaufzubauen, die Schulen vor Ort wiederaufzubauen, die Landwirtschaft vor Ort wiederaufzubauen, und aber auch Syrien dabei helfen, seine eigene Armee wiederaufzubauen, damit sie ihre eigenen Grenzen verteidigen können. Dann können wir noch unsere Polizeibeamten runterschicken zum Aufbau eines Rechtsstaates.
Das muss unsere Sprache sein, und wir müssen aufhören mit dieser Schwarz-Weiß-Malerei, die wir im Parlament heute gehört haben.
Antonio López-Istúriz White (PPE). – Señor presidente, trece años de guerra civil y cincuenta de un régimen sangriento tocan a su fin, pero todavía no. Vamos a ver qué es lo que pasa en Siria con el nuevo Gobierno y la nueva situación creada. Comprenderán que tenga mis sospechas y mis dudas sobre los grupos rebeldes que forman parte de este nuevo Gobierno.
También el origen de este problema somos los europeos y nadie ha hablado de ello. A principios del siglo XX nosotros trazamos las líneas que separaron a los kurdos y a muchas minorías. El gran problema de esta zona sensible del planeta lo creamos nosotros. Por eso, la verdad es que me reconfortó ver a la alta representante sentada con los ministros de los países árabes, mandando representación diplomática a Damasco. Por primera vez, yo creo que estamos presentes en las decisiones. Parece que por fin estamos a la altura de los acontecimientos y que los europeos asumimos la responsabilidad que tenemos desde hace casi dos siglos sobre todo esto.
Mientras tanto, en este Parlamento, lamentablemente, tenemos a los de siempre: a la extrema derecha hablando de la inmigración, tal y cual, desde el minuto uno y a la extrema izquierda hablando de Israel. Oigan, ¿pueden dejar ya sus obsesiones? ¿No ven que Israel se está defendiendo, igual que está defendiendo a Europa de estos grupos rebeldes, que aquello es el lejano Oeste y que alguien tiene que poner orden en el sur de Siria? Es que son una cosa incomprensible estas obsesiones. Son ridículas, de verdad.
Vamos a hablar de soluciones. Necesitan soluciones. Siria las necesita y los europeos tenemos que estar ahí por ellos, por esos millones de personas de los que ni la extrema izquierda ni la derecha hablan, que están sufriendo tortura y persecución.
(El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul»)
Γεάδης Γεάδη (ECR), ερώτηση με γαλάζια κάρτα. – Κύριε Πρόεδρε, κύριε συνάδελφε, δεν είναι «εμμονές» για παράνομους μετανάστες. Άλλωστε μία βόλτα από την Κύπρο θα σας πείσει για το τι συμβαίνει πραγματικά στο νησί. Υπάρχει ένα τεράστιο πρόβλημα. Ο ξεσηκωμός εκατοντάδων Σύριων με σημαίες του Ελεύθερου Συριακού Στρατού σε όλες τις πόλεις της Κύπρου θα πείσει και τον πιο δύσπιστο. Άρα μία βόλτα στην Κύπρο μπορεί να σας πείσει για το πραγματικό πρόβλημα.
Antonio López-Istúriz White (PPE), respuesta de «tarjeta azul». – Sin quitarle ni un ápice de importancia al problema que usted está mencionando. Lo que yo digo es que la prioridad es solucionar el problema en Siria para que eso no vuelva a ocurrir y para que usted no tenga que malgastar el tiempo con estos asuntos, y para solucionar el problema de la emigración. Y lo que tiene que hacer es hablar de lo que está sucediendo en Siria y de lo que está sufriendo la población. Por eso tuvieron que salir, por esos trece años de guerra civil, por esas torturas y esas persecuciones.
Y de eso es de lo que deberíamos estar hablando. Y así no deberíamos estar hablando del problema de la emigración.
Elio Di Rupo (S&D). – Monsieur le Président, Madame Kallas, vous avez certainement vu les images bouleversantes de CNN où la journaliste Clarissa Ward pénètre dans une prison de Bachar el-Assad. Elle libère un prisonnier enfermé dans l’obscurité totale depuis trois mois. Cet homme, d’abord visiblement effrayé, finit par comprendre, en redécouvrant la lumière du jour, qu’il recouvrait en réalité la liberté.
Malgré la fuite du tyran, on l’a dit, rien n’est encore réglé en Syrie. Mais une chose est certaine: nous, les Européens, avons grand intérêt à accompagner la transition. Il est crucial de neutraliser Daech, de garantir une inclusion juste et stable pour tous – en ce compris, bien sûr, les minorités ethniques et religieuses –, d’accorder les vraies libertés aux femmes et, quoi qu’en disent les sceptiques, d’ouvrir un dialogue constructif avec Ahmed el-Charaa et son Premier ministre. C’est notre intérêt, c’est celui du monde libre; c’est un nouveau défi pour la paix; c’est une obligation pour nous et une lourde mission pour vous, Madame la Haute Représentante.
András László (PfE). – In Syria, the forces of the Assad regime have been defeated. He himself fled the country. Nonetheless, the situation is fragile. The outcome of the power struggle is unpredictable and we must be prepared for every scenario.
In this situation, the EU has three main interests and responsibilities. First, I ask the European Commission and the External Action Service to keep a very close and direct line of communication with the leaders of the Christian community. They may become a target very quickly and very easily. If they are targeted, they can only count on Western help and we need to stand ready.
Second, aid sent to Syria should not end up in the hands of radical groups. It would be indefensible towards European citizens if we helped the consolidation of yet another oppressive regime.
And third, our aid should aim to create the circumstances that make the swift and safe return of refugees possible.
Bert-Jan Ruissen (ECR). – Voorzitter, collega’s, wat gunnen we het veelgeplaagde volk van Syrië een hoopvolle toekomst. De grote vraag is echter: gaan de nieuwe machthebbers daarvoor zorgen?
De rebellen van HTS beloven dan wel de rechten van minderheden te zullen beschermen, maar tegelijkertijd willen ze ook de sharia invoeren. Zeer tegenstrijdig allemaal en moeilijk met elkaar te verzoenen. De sharia kent doorgaans immers weinig genade voor andersdenkenden.
De christenen in Syrië zijn daarom bang, heel erg bang. De situatie is zeker voor hen uiterst onzeker. De zorg voor minderheden moet dan ook de hoogste prioriteit krijgen in onze bejegening van de machthebbers. Ik ben blij dat de hoge vertegenwoordiger daar inderdaad ook oog voor heeft. Hoop voor Syrië is er alleen als er ruimte blijft voor de kerk om de blijde boodschap te blijven uitdragen. De boodschap van kerst, namelijk dat God zijn zoon zond naar de aarde tot vergeving van de zonden.
Barry Andrews (Renew). – Mr President, Madam Kallas and colleagues, I am just so pleased that Assad is gone.
I campaigned against the policy of normalisation. Just last July, eight EU Member States proposed that we would reopen the Syrian embassy in Brussels. That initiative now looks embarrassing. But at its core was the mistake of trying to put EU migration management policy ahead of what might be in the interests of the wider Syrian people.
The reality is that we turned our back on the Syrian opposition. We turned our back on those who fought for justice and against impunity. We turned our back on those who are haunted by the gulags and the prisons and the torture centres.
Now, for once, we have an opportunity to invest in reconciliation, in reconstruction of this wonderful country. For the first time, we have an opportunity to really prioritise the interests of the people of Syria in all their diversity.
A lot of analysis has focused on Iraq and Syria, but the better example is Sudan. There was a change of leadership there in 2019 and we failed to invest in reconciliation, the growth of democracy, in development. We turned our back on Syrians before. Let us not repeat that mistake.
Reinhold Lopatka (PPE). – Mr President, it is positive to see the end of this brutal terror regime in Syria. Now we must support Syrians in an orderly transition to a stable, functioning and democratic state. We must maintain continuous dialogue and keep the channels of communication open with the provisional government. Therefore, it was absolutely the right step of the new High Representative, Kaja Kallas, to send a high-ranking diplomat immediately to Damascus. We can assist in the rebuilding of institutions and democratic state structures, and we need there an inclusive government and a peaceful transition in order to support the rebuilding of society and the economy, and to reunite families and communities. We must encourage and assist Syrians in Europe to return to their homeland. 98 000 of them are in Austria. The majority are young men – they are needed in their country to rebuild the society and the economy.
Marta Temido (S&D). – Senhor Presidente, Caros Colegas, Senhora Alta Representante, depois de mais de 50 anos de controlo pela família Assad, a Síria inundou-se de esperança com o fim de um regime que usou armas químicas contra o seu próprio povo.
Gostaria de dizer que não existe qualquer «mas» para o fim de uma ditadura cruel. Contudo, o colapso do regime às mãos do movimento HTS, proscrito pelas Nações Unidas, também causa preocupações.
A Síria tem um novo governo de transição, mas sabemos que os riscos de violência permanecem: os movimentos oposicionistas estão desunidos, as minorias étnicas e religiosas são vulneráveis e Israel reforçou a sua presença militar nos montes Golã, a Turquia procura vantagens no Curdistão.
Os sírios deslocados no país ou na diáspora aspiram pelo regresso em paz. Mas não é possível pensar que tal aconteça no curto prazo ou por via da suspensão do direito de asilo. Há mais de um milhão de sírios na União Europeia. No meu país também há alguns, designadamente aqueles que o Presidente da República Sampaio levou através da Plataforma Global para Estudantes Sírios, em 2014.
Todos sabemos que o povo sírio viveu sob o terror durante décadas, mas a queda do regime de Assad não o libertou por si só. Os que ficaram no país, como os que os que se refugiaram pelo mundo aspiram por justiça pelos crimes cometidos, por proteção de direitos humanos, pela reforma do governo e das instituições, em suma, por um processo de paz inclusivo. E, sem eles, este tempo não será senão uma falsa esperança.
Alexandre Varaut (PfE). – Monsieur le Président, le renversement du régime syrien a plongé la région dans le chaos. Une milice dirigée par un ancien de Daech et d’Al-Qaïda s’est imposée dans le vide. Les minorités religieuses, et particulièrement les chrétiens, pourraient être victimes d’un véritable nettoyage sous l’œil, je le crains, indifférent de la communauté internationale. Ce chaos ne s’arrête pas là. Il annonce une nouvelle vague migratoire, que l’Europe, déjà fragilisée, ne pourra pas supporter.
Tout à l’heure, vous nous avez accusés, chers collègues, d’être obsédés par l’immigration plutôt que de nous occuper des Syriens. L’immigration, en effet, obsède les peuples, et doit donc nous obséder. Le sort des Syriens me touche, l’avenir de la Syrie me concerne, mais je suis élu pour défendre les Français et les Européens. Ankara est prêt à manipuler ce nouveau pouvoir, que les Turcs ont largement contribué à mettre en place, et à instrumentaliser une fois de plus les flux migratoires, avec leur cortège de menaces et de violences.
Nous devons protéger nos populations, renforcer nos frontières et sauver les minorités persécutées avant qu’il ne soit trop tard. Alors, en conclusion, j’aimerais savoir quel est le plan de l’Union européenne, puisqu’elle s’arroge désormais des compétences élargies en matière de politique étrangère? Vous nous avez entendus, nous vous écoutons.
Joachim Stanisław Brudziński (ECR). – Pani Komisarz! Szanowni Państwo! Zdecydowana większość moich przedmówców wyrażała swoje zadowolenie i radość z upadku reżimu Asada w Syrii. Oczywiście każdy upadek krwawego dyktatora powinien przynieść ulgę i radość. Ale czy w tym wypadku tego, co obserwujemy dzisiaj w Damaszku, w Aleppo, w innych miastach i regionach Syrii, rzeczywiście Syryjczycy i my w Europie powinniśmy czuć ulgę i radość?
Posłużę się tutaj słowami jednego z kapłanów kościołów chrześcijańskich, księdza melchickiego, który mówił, że uczucia towarzyszące dzisiaj chrześcijanom w Syrii to radość i strach. Radość, że nadchodzi coś nowego. Strach przed chaosem. Przed wojną chrześcijanie, którzy – przypomnijmy – są tam od czasów świętego Pawła, stanowili 7% ogółu mieszkańców. Ogółem było ich około półtora miliona. Dziś pozostało ich raptem 300 tysięcy. Oby upadek Asada nie był początkiem końca chrześcijaństwa w Syrii.
I oby ta naiwność, która również wybrzmiewa tutaj w wystąpieniach przedstawicieli lewej strony, naiwność, która towarzyszyła tym wszystkim, kiedy była arabska wiosna, że oto zawita demokracja do państw Bliskiego Wschodu i północnej Afryki, nie skutkowała tym, że chrześcijaństwo zniknie z Syrii, a my będziemy mieli islamistów, którzy maszerują na bożonarodzeniowych jarmarkach i krzyczą o prawie do szariatu tutaj w Europie.
Wouter Beke (PPE). – Voorzitter, mevrouw de hoge commissaris, u was één week in functie en alvast één autoritair regime is gevallen. We kunnen alleen maar blij zijn met de val van Assad. Wie twijfelt of dat we daar blij mee moeten zijn, moet maar eens kijken naar de beelden van de Sednayagevangenis of luisteren naar de getuigenissen. Een menselijke gevangenis, een menselijk slachthuis, het slachthuis van Assad.
Dit is een nieuwe kans. Ja, het is misschien ook een nieuwe bedreiging want we moeten zorgen dat het niet wordt zoals Irak na de val van Saddam Hussein. Of Libië na de val van Kadhafi, of het nieuwe Afghanistan.
Dat wil zeggen dat Europa en dat u, mevrouw, in eerste instantie, de leiding moet nemen. Zorgen dat regimes zoals Turkije, Iran en Rusland niet van het vacuüm gebruik maken om hun invloed uit te breiden. We hebben nood aan een plan voor Syrië, maar ook met Syrië. Er zijn 13 tot 15 miljoen Syriërs in de diaspora. Zij kijken ook met grote bekommernis naar dat land. Europa moet zorgen voor stabiliteit en moet met hen in dialoog gaan. Niet door hen vandaag terug te sturen, maar wel door samen een toekomstplan uit te denken. Daarvoor rekenen we op u, mevrouw!
Costas Mavrides (S&D). – Mr President, the toppling of the brutal Assad regime is a historical opportunity for peace and stability in Syria and beyond. But what are our clear priorities with overwhelming consensus of this House? First, the protection of minorities, ethnic and religious, particularly Christians and Kurds. Second, jihadists cannot be our partners: to nominate a wanted terrorist as a moderate political opposition can not fool EU citizens, neither this House.
Regarding Turkey – High Representative, after meeting recently with the Turkish Foreign Minister, you nominated Turkey as a strategic partner. This is wrong, but fortunately there is time to reconsider. In our campaign against the Islamic State and jihadists, Kurds were our brave partner while Turkish intelligence and Fidan's orders supplied arms and logistics to the jihadists. The Erdoğan regime – the occupier of EU territory in Cyprus – is connected with terrorist organisations in the areas: from Hamas to Muslim Brotherhood, from Libya to Syria, while now the attack on Kurds in Kobani is imminent.
High Representative – silence is not just morally wrong, but a tragic geopolitical mistake.
Alessandro Ciriani (ECR). – Signor Presidente, signora Alta rappresentante, onorevoli colleghi, il regime di Assad in Siria è crollato cogliendo di sorpresa tutte le principali potenze mondiali. Lo stesso può dirsi per l'attacco terroristico di Hamas.
Questo pone il grave interrogativo, in quadranti globali instabili, sull'efficienza dei servizi di intelligence e di quelli diplomatici.
Assad era un dittatore spietato – su questo non c'è dubbio – ma ritengo che l'Europa debba guardare con maggior distacco a quanto sta accadendo, prima di celebrare una sorta di svolta pluralista: prudenza per i ruoli e l'atteggiamento spregiudicato della Turchia; prudenza perché l'indebolimento di Putin e il suo ritiro dalla Siria potrebbero comportare un ripiegamento verso la Libia, trovandoci la flotta russa davanti al canale di Sicilia; prudenza perché l'anima di al‑Jolani è impastata di pensiero jihadista e perché le fazioni in campo potrebbero portare a una lotta di tutti contro tutti e a un conseguente terremoto migratorio.
La sospensione temporanea delle richieste di asilo per i cittadini siriani, adottata da molti paesi, riflette l'urgenza di affrontare le sfide in modo responsabile e coordinato. Se la speranza è che la volontà di iniziare un percorso virtuoso in Siria sia sincera, la sua ricostruzione richiede il rispetto della sua integrità territoriale, della sua sovranità e della sua indipendenza.
Ma il nostro aiuto deve pretendere il rifiuto di ogni estremismo, il rispetto del diritto internazionale e delle rappresentanze diplomatiche e la tutela delle minoranze.
Davor Ivo Stier (PPE). – Poštovani predsjedavajući, pad Asadovog režima je u geopolitičkom smislu snažan udarac Iranu. Naravno da je Rusija također strateški oslabljena. Hoće li ona ostati prisutna u Siriji? To prvenstveno ovisi o razgovorima s novim vlastima, ali i o razgovorima između Putina i Erdoğana. Turska je u ovoj situaciji očito najveći dobitnik i vidimo, kao što je bilo i na Južnom Kavkazu, sada i u Siriji, povlačenje Rusije ostavlja jedan vakuum koji onda popunjava Erdoğanova Turska.
Trump je najavio da se Amerika neće snažnije angažirati. U tom kontekstu Izrael poduzima sve što smatra potrebnim da bi zaštitio svoju sigurnost. Europska unija također mora voditi računa i pozdravljam novi pristup Europske unije koji predvodi Visoka predstavnica, koji je i pragmatičan, ali vodi računa o našim vrijednostima i interesima. To mora biti, naravno, i zaštita kršćana, ali prvenstveno i zaštita sigurnosti europskih građana i Europske unije.
Hana Jalloul Muro (S&D). – Señor presidente, estamos siendo testigos de un acontecimiento histórico: la cruel dictadura de los Al‑Asad, especialmente ahora de Bashar al‑Asad, que ha reprimido a los sirios durante cincuenta y cuatro años, ha llegado a su fin. La autocracia de Bashar al‑Asad ha dejado un dolor irreparable en miles de personas torturadas, aisladas, huidas y maltratadas, cuyo único delito fue creer que una Siria era diferente era posible. La expresión de cientos de personas liberadas de las cárceles debe ser el recuerdo intolerable para cualquier país del mundo: Siria merece ver nacer las flores que se sembraron durante la Primavera Árabe y que fueron oprimidas.
Nos enfrentamos a la primera resolución sobre la región desde que comenzó esta legislatura y les pido, señorías, que estemos a la altura de este proceso: les pido unidad, responsabilidad y precisión en los datos y los hechos. Debemos reivindicar la integridad territorial en Siria: la ocupación de los Altos del Golán por parte de Israel es de nuevo una vulneración del derecho internacional que pone en peligro la situación en la región, pero entendemos que se retirarán más adelante, que es una cuestión de seguridad, y creemos que cuando haya estabilidad todo va a mejorar. Debemos reivindicar la voz y el papel del pueblo sirio en esta transición y su derecho a decidir: hay que respetar su independencia para alcanzar un sistema democrático que va a tomar su tiempo. Debemos reivindicar la vida digna de las personas desde la empatía, y no desde los decretos exprés para las solicitudes de asilo que se han hecho en algunos países europeos, porque este es un mal mensaje.
Quiero reivindicar que es de justicia recordar que la represión no distinguió entre etnias, minorías o religiones, por eso hay que proteger a las minorías, a las mayorías y a las mujeres, tema muy importante. Este Parlamento no debe ser selectivo y no hay que invisibilizar a gran parte de la oposición que también son fuerzas seculares: no todos son islamistas radicales, y hay que conocer cómo funciona la oposición. Esperamos que haya un Gobierno inclusivo, que es lo más importante, y que cuente también con las mujeres.
Tenemos una oportunidad única para el cambio de la nación: Kaja Kallas está haciendo muchos movimientos diplomáticos que son positivos para el papel que el Parlamento Europeo y la Unión Europea deben desempeñar en Oriente Próximo.
Mika Aaltola (PPE). – Arvoisa puhemies, korkea edustaja Kallas, Syyrian kansa on kärsinyt al-Assadin hirmuhallinnosta jo vuosikymmeniä. Miljoonat ovat paenneet, satojatuhansia on tapettu. Nyt meidän on aika antaa syyrialaisten ratkaista asiansa ja samalla vaikuttaa aktiivisesti siihen, että maahan syntyy mahdollisimman laaja hallinto.
Haaste on suuri. Valta jaetaan uusiksi, syntyy helposti reviiriin ja valta-asemaan liittyviä verisiä selvittelyjä. Selkeää on, että ulkopuoliset tahot, jotka tukivat al-Assadin hallintoa, kuten Venäjä ja Iran, ovat paljastuneet heikoiksi. Niillä on intresseissä sotkea tulevia tapahtumia. Turkilla on tapahtumissa iso rooli, samoin Israelilla, joka tuhosi Hizbollahin.
Tapahtumien ei olisi pitänyt tulla yllätyksenä. Toivoa on EU:n syytä tukea. Mutta mikä on varmaa, on se, että Syyria säilyy geostrategisen paineen alla vielä vuosia.
Λουκάς Φουρλάς (PPE). – Kύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, η κατάσταση που έχει δημιουργηθεί στη Συρία δεν είναι απλώς ένα ζήτημα γεωπολιτικής αναταραχής, αλλά πρόκειται για μια ανθρωπιστική τραγωδία με ανυπολόγιστες συνέπειες. Εκατομμύρια άνθρωποι έχουν εκτοπιστεί, χιλιάδες έχουν χάσει τη ζωή τους, ενώ εικόνες καταυλισμών προσφύγων και εκτελέσεων μέσα στη μέση του δρόμου αποτελούν ντροπή για όλους μας.
Τα παράλια της Συρίας απέχουν μόνο 100 ναυτικά μίλια από τη χώρα μου, την Κύπρο, το εγγύτερο ευρωπαϊκό σημείο στη φλεγόμενη περιοχή. Χαιρετίσαμε την πτώση του Άσαντ ως Ευρώπη. Δεν είπαμε όμως πώς προστατεύουμε τις χιλιάδες των χριστιανών, αλλά και άλλων θρησκευτικών ομάδων, που όπως βλέπουμε από τις εικόνες που φτάνουν από την περιοχή, όχι μόνο κινδυνεύουν, αλλά γίνονται και στόχος.
Οι Ηνωμένες Πολιτείες, η Ρωσία, η Τουρκία, το Ισραήλ, το Ιράν είναι οι παίκτες σε ένα τεράστιο και επικίνδυνο γεωπολιτικό παιχνίδι, στο οποίο η Ευρώπη οφείλει να είναι παρούσα. Οφείλουμε, κυρία Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, να αναλάβουμε ηγετικό ρόλο. Επιβάλλεται να υπάρξει ενιαία και ριζική αντιμετώπιση της κρίσης από ευρωπαϊκής πλευράς. Σε αυτή την προσπάθεια σας, κυρία Επίτροπε, θα μας βρείτε όλους δίπλα σας. Και μια συμβουλή, αν μου επιτρέπετε. Μην εμπιστεύεστε πολύ τον Ερντογάν και την Τουρκία. Κατέχουν ευρωπαϊκό έδαφος.
Seán Kelly (PPE). – A Uachtaráin, dear Commissioner, the Assad dictatorship was one of the most vicious and most brutal regimes the world has experienced over the last 50 years. Now, as the country is still reeling from the events that have taken place there, the stories of the cruelty that Assad and his father imposed on their own people, come to light.
The international community should reflect on their actions in Sudan, where limited support for the civilian government played a role in the country's descent into civil war. A vacuum of power now exists in Syria, where the different rebel factions may want to grab as much land and power as they can.
It is the time for the UN, the EU and the Arab League to step up and assist the Syrian state in actualising a peaceful transition with fair and free elections, where all minorities and religions can be equal.
I urge our European partners to demonstrate dignity and compassion towards Syrian refugees. There is still a long journey ahead for Syria, but a great step forward has been taken by the ending of the Russian-backed Assad's reign of terror.
Lukas Mandl (PPE). – Herr Präsident! Liebe Kolleginnen und Kollegen, Hohe Außenbeauftragte und Außenkommissarin Kaja Kallas, herzlich willkommen im Europäischen Parlament! Ich freue mich auf die Zusammenarbeit, und die ist dringend und wichtig.
Die innenpolitische Dimension Europas mit den vielen Flüchtlingen in europäischen Städten und in allen Mitgliedstaaten und die geopolitische Situation mit Syrien hängen zusammen. Ich war in Syrien vor zwei Jahren; ich habe mehrere Teile des Landes besucht. Es war damals schon klar: Die weit überwiegende Anzahl an Flüchtlingen in aller Welt will nach Hause zurückkehren, hat aber Angst, weil so viele verschiedene bewaffnete Gruppen aufeinander losgehen, weil man nicht sicher sein kann, ob der eine Nachbar oder der andere Nachbar möglicherweise aggressiv wird. Noch weniger weiß man das über die Nachbarsiedlung, und so weiter und so fort.
Aber eine Neubewertung der Flüchtlingssituation ist selbstverständlich wichtig. Der österreichische Regierungschef, der österreichische Innenminister haben das angeregt. Andere Mitgliedstaaten sind gefolgt. Was Syrien betrifft, ist jetzt ein Islamismus an der Macht, der einen Diktator, einen brutalen Diktator ersetzt. Aber ob dieser Islamismus übergeht in eine Demokratie, das bleibt offen, und das müssen wir nach Kräften unterstützen, um den Boden aufzubereiten für die Rückkehr von Flüchtlingen.
Erst in der Vorwoche sagte ein Vertreter des Kofi-Annan-Instituts im Europäischen Parlament: Es ist auch eine Verantwortung, jene heimkehren zu lassen, die am Wiederaufbau Syriens demokratisch und rechtsstaatlich mitwirken könnten.
Hildegard Bentele (PPE). – Mr President, dear Vice-President Kallas, many important and true things have already been said by my colleagues, and I would like, therefore, to concentrate on a topic which was maybe not yet highlighted that much in the debate.
I was very pleased to hear that you proposed to the Council to convene an Association Council meeting with Israel. This shows that you are focusing rather on dialogue with Israel and not on ousting Israel, which was lately the very wrong policy of your predecessor.
For me, it is shocking to see that the relations between an EU Member State, like Ireland, and Israel can deteriorate to such a point that an ambassador is being recalled.
It is high time that the EU sets straight its position towards the only stable democracy in the region, and to motivate Israel to play a constructive role in the upcoming process, helping to establish the new political authorities in Syria. In this regard, I also very much welcome your announcement to restart the high-level dialogue with the Palestinian Authority.
There is currently a big opportunity for the EU in the Middle East to become more than just a donor of humanitarian aid, for example, an enabler for institution and democracy-building.
I am strongly convinced that parliamentarian engagement and diplomacy can be beneficial to your efforts. Also, as a former German diplomat, I am very much looking forward to a close cooperation with you in the next five years.
Matej Tonin (PPE). – Mr President, Madam Commissioner, no dictator is eternal. A dictator who killed and gassed his own people ran away like a big coward. This is the true face of dictators, they take care only of themselves and they destroy the country. Islamists are clearly taking over Syria – the experience of Afghanistan teaches that we should never, ever trust the words of the Islamists. We will judge them by their actions.
So there are three possibilities. First, further fighting and fragmentation as in Libya. Second, one dictator is replaced by another as in Iraq. Or, we finally get a new and inclusive Syria. I expect from the EU to tie all our financial and diplomatic assistance to the new Syrian authorities strictly to the fulfilment of our core values. This is: to resolve conflicts through dialogue, to establish institutions of state, and to protect religious minorities, especially Christians. The real strength of authorities is not in the number of guns, but in the sincere support of the people.
Tomislav Sokol (PPE). – Poštovani predsjedavajući, sirijski režim urušio se brže nego što je bilo tko očekivao. Međutim, sama činjenica da se netko borio protiv Asada ne znači da je taj netko demokrat, uključiv i zaštitnik ljudskih prava. Najjača grupa koja je preuzela vlast u Damasku je HTS, koji se prije svega može opisati kao ekstremno islamistički, a predvodi je čovjek koji je zbog terorizma pet godina proveo u zatvoru. Ako tome dodamo činjenicu da je od milijun i pol prijeratnih kršćana u Siriji danas ostalo njih manje od 300 000, da su progonima bili izvrgnuti upravo od strane islamističkih pobunjeničkih grupacija, jasno je da nije vrijeme za euforiju.
EU se treba što aktivnije uključiti u sirijsku krizu i iskoristiti sve metode pritiska na novu vlast, ali i njene zaštitnike u Ankari, da se zaštite životi pravih kršćana, kao i svih drugih manjina u Siriji. Naravno, ukoliko nova vlada na djelima pokaže da se želi ponašati normalno i civilizirano, treba se osigurati što brži povratak sirijskih izbjeglica koje su trenutno u Europi kako bi mogli ponovno izgraditi svoju zemlju.
Catch-the-eye procedure
Milan Zver (PPE). – Gospod predsednik! S padcem Al Asada se je zgodil pozitivni geostrateški premik v regiji. Konec koncev je s tem konec represije nad Sirijci, konec organske navezave med iranskim režimom in Hezbolahom, na neki način poraz Rusije in Irana v regiji, in načrt uničenja Izraela je sedaj manj verjeten.
Torej, kaj pa je potrebno storiti s strani Evropske unije? Najprej je potrebno izključiti iz obnove vpliv držav, ki so Sirijo pripeljale v to pozicijo, v kateri je sedaj, in vključiti v tranzicijo vse demokratične sile, vključno z Evropsko unijo in pa ZDA.
In seveda, drugič, moramo narediti vse, da preprečimo tako imenovani afganistanski vzorec, in zaradi tega se mora Evropska unija bistveno širše vključiti v obnovo te države. Gospa Kallas, v vas polagamo velike upe, da boste Evropsko unijo na vašem področju ponovno umestili v prvo ligo svetovnih odločevalcev.
Thijs Reuten (S&D). – Mr President, High Representative Kallas, welcome.
Listening to the whole debate, I must say one thing: I am disgusted by the way some people here talk about people. It is dehumanising. I want to have it noted that from the far right the word deportations has been used several times, and I do not want to normalise that.
We will only get one chance to get this right. The fall of the Assad regime is not a guarantee for stability, in particular because Türkiye and Israel are vigorously pushing their own agendas.
So, how to convert this situation into an opportunity? Adding to the useful ideas that have been raised by my colleagues, I want to say to the High Representative to consider investing in our very diverse and knowledgeable Syrian communities in our societies. They are very knowledgeable and they can be of help. Also promote and support initiatives to transitional justice, offer direct and indirect peacebuilding and dialogue, and work on the protection of minorities, in particular the Kurds in the north.
Katrin Langensiepen (Verts/ALE). – Herr Präsident! Ich werfe eine Zahl in den Raum: 54. Und ich werfe eine weitere Zahl in den Raum: 48.
54 Jahre Assad-Diktatur: der Vater Assad und Baschar al-Assad, sein Sohn. Keine 48 Stunden nach dem Sturz, den die syrische Bevölkerung selbst hervorgerufen hat – ohne Blutvergießen, möchte ich mal erwähnen –, ist es nicht möglich gewesen, sofort nach Abschiebungen zu schreien.
Ich habe diese Debatte verfolgt, mir geht es genauso wie meinem S&D-Kollegen Thijs: Es widert mich an, wie unmenschlich man über die Menschen spricht. Angeblich, als hätten sie keinen eigenen freien Willen, als sei es schon gottgegeben, dass sie natürlich automatisch ins Chaos stürzen müssen, als ob es in der Vergangenheit keine Bürgerrechtsbewegungen gegeben hätte, keine Oppositionsbewegung gegeben hätte in Washington, in Paris, in Berlin.
Die Menschen sind da! Es gibt einen Demokratieplan, und da rufe ich Sie auf, Frau Kallas: Nehmen Sie Kontakt zu den neuen Bewegungen, den alten, erfahrenen Aktivistinnen auf und sprechen Sie mit den Menschen! Sie sind es nämlich leid, dass über ihre Köpfe entschieden wird. Sie sind es nämlich leid, dass man weiß, was gut oder was schlecht für sie ist, für die Männer, für die Frauen, für die minorities. Das ist mein Appell an Sie, Frau Kallas.
Ondřej Dostál (NI). – Pane předsedající, vážení kolegové, jako občan země, která od časů Československa podporovala Sýrii v jejím rozvoji, musím vyjádřit lítost nad jejím osudem. Syrský režim za obou Asadů určitě nebyl ideální, ale byl alespoň sekulární, zajišťoval určitou stabilitu a fungování země. Ještě v roce 2009 chválil Mezinárodní měnový fond Sýrii za růst HDP, klesající vládní dluh a snahu o reformy. Vměšování ze strany velmocí, podpora džihádistů, snaha o převraty a drtivé sankce uvedly zemi do katastrofy. Statisíce lidí zemřely, miliony musely uprchnout. Hospodářství bylo zničeno. A nyní si mocnosti jako Izrael nebo Turecko udělaly ze syrské suverenity a státních hranic trhací kalendář. Co jsme to Sýrii udělali? Když říkám my, myslím tím jak Evropskou unii, tak členské státy NATO. I my máme podíl na válce, bídě a úpadku Sýrie, ale i rozvrácení dalších států v regionu. Nebude divu, pokud nás tam lidé budou nenávidět. Paní Kallasová, pojďme raději pomáhat, pojďme méně škodit! Nepodporujeme převraty, nepodporujeme terorismus! Podporujme mír!
(End of catch-the-eye procedure)
Kaja Kallas, Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Dear President, honourable Members, thank you for this debate. I think it was very, very useful.
And it is true, and I agree with you, that we cannot leave a vacuum in Syria and we have to avoid the mistakes that we did with Libya, with Afghanistan, and we have to be also there.
The future of the country must be Syrian-led and Syrian-owned and reflect the Syrian people in all their diversity. Yes, we know that Syria is very diverse and I agree with those that we don't talk about protection of minorities, but we talk about inclusivity of the government that, you know, all the groups that you also mentioned in the plenary would be sitting around that table.
I agree with those who said that the European Union must be present, and we have already started to have a process to engage cautiously with Damascus, pushing for an inclusive and tolerant approach. I see we have a chance here to really impact the region and we need to follow closely the next steps in the short term.
And I have asked the head of delegation to go to Damascus yesterday to have a constructive first contact with the new leadership and various other groups, also civil society. And we are ready to reopen our delegation, which is the European Embassy, and we want this to be fully operational again. I think this is a very important step that we will reopen the delegation in Syria to have – like many of you said – really constructive engagement and to have the input and information on the ground as well.
In parallel, the EU remains the biggest donor of humanitarian aid to the Syrian people and we stand with the Syrian people through this transition, as we did during Assad's brutal rule. Like I've said, Syria faces a positive but uncertain future and we have to work together with regional actors. That's why meeting with the Arab countries, the United Nations, the United States, but also Türkiye, and having the same principles in mind, is extremely important to deliver the same messages also to the new leadership what we want to see.
So, thank you very much for this debate and we will continue to cooperate also with the European Parliament.
President. – The debate is closed.
The motions for resolutions will be tabled later.
The vote will take place at a later part-session.
Written Statements (Rule 178)
Maria Grapini (S&D), în scris. – Pacea trebuie să fie cuvântul care construiește relațiile între state și care stă la baza diplomatiei. După conflictul din Ucraina, Fâșia Gaza și, iată, și în Siria, apare o răsturnare de guvern. Din păcate, fuga dictatorului din Siria nu garantează instalarea unei conduceri democratice în țară, iar pericolul ca populația siriană să fie afectată de deciziile noii puteri încă persistă. Pentru UE este important să încerce să se implice diplomatic în gestionarea crizei și să acorde sprijin umanitar.
Responsabilitatea liderilor mondiali – ONU, SUA, UE – este de a găsi soluții pentru înghețarea conflictelor și războaielor, pentru a preveni uciderea oamenilor nevinovați.
Doamnă Înalt Reprezentant al Uniunii Europene, ați preluat acest mandat într-o perioadă geopolitică dificilă, dar sper că UE se va poziționa de parte Pacii.