5. Justering av protokollet från föregående sammanträde
Talmannen. – Protokollet från gårdagens sammanträde har delats ut.
Finns det några synpunkter?
Gorostiaga Atxalandabaso (NI). – (EN) Herr talman! I protokollet, under punkt 2, kan ni läsa, i slutet, efter det att parlamentet iakttar en tyst minut till minne av dem som har dött: "Talare: Gorostiaga Atxalandabaso" Det sägs faktiskt inte vad jag sade. Men om ni tittar i det fullständiga förhandlingsreferatet, kan ni se att det finns ett mycket allvarligt fel, som skulle kunna vilseleda folk. I det fullständiga förhandlingsreferatet står det, i slutet av mitt anförande: "ETA:s handlingar är ett rättfärdigt uttryck för kampen för erkännande"... och så vidare. Mina ord var: "ETA:s handlingar är ett ursinnigt uttryck för kampen för erkännande av någonting ganska elementärt." Rätten att leva som bask.
Ni förstår att det rör sig om en mycket betydande skillnad. Jag skulle vilja att det rättas till. Jag skulle vilja be om att det ombesörjs, för om ni läser den spanska pressen i dag, har alla tagit dessa ord för de riktiga. Det grundar sig åtminstone på en hänvisning, men sedan har vissa massmedier i Spanien, medan jag citerade Hegel, skrivit Nietzsche, och det är alls inget sammanträffande.
Jag är rädd att det finns personer som vill lägga ord i min mun som jag inte har sagt. Det är det som jag protesterar mot. Jag skulle vilja att texten i det fullständiga förhandlingsreferatet rättas till. Att skriva i protokollet att jag talade är inte tillräckligt. Ni måste få med andemeningen i det som jag sade i går.
Talmannen. – HerrGorostiaga! Om ni är av uppfattningen att era ord inte har blivit korrekt återgivna så har ni härmed möjlighet att påpeka detta. Även detta hamnar i det fullständiga förhandlingsreferatet. Vi kommer naturligtvis att utreda hur saker och ting har gått till. Jag har nu kännedom om saken.