Volver al portal Europarl

Choisissez la langue de votre document :

 Índice 
Acta literal de los debates
Jueves 20 de septiembre de 2001 - Bruselas Edición DO
1. Aprobación del Acta de la sesión anterior
 2. Embargo de bienes o de pruebas
 3. Cruce de fronteras exteriores y desarrollo de la cooperación de Schengen
 4. Estatuto de refugiado en los Estados miembros
 5. Bienvenida
 6. Estatuto de refugiado en los Estados miembros (continuación)
 7. VOTACIONES
 8. Bienvenida
 9. VOTACIONES (continuación)
 10. Interrupción del periodo de sesiones


  

PRESIDENCIA DEL SR. FRIEDRICH
Vicepresidente

(Se abre la sesión a las 9.05 horas.)

 
1. Aprobación del Acta de la sesión anterior
MPphoto
 
 

  El Presidente . – El Acta de la sesión de ayer ha sido distribuida.

¿Hay alguna observación?

 
  
MPphoto
 
 

  Santini (PPE-DE). – (IT) Señor Presidente, mi nombre no figura en la lista de asistencia, pero estuve presente como lo demuestran las firmas a todas las reuniones de mi Grupo. Le ruego que tenga a bien subsanar este olvido.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. – Señor Santini, se corregirá esto.

(El Parlamento aprueba el Acta)

*

* *

 
  
MPphoto
 
 

  De Rossa (PSE). – (EN) Señor Presidente, estuve ayer aquí durante todo el debate sobre las declaraciones emitidas por la Comisión y el Consejo en relación con la tragedia de los Estados Unidos. No se mencionó ni una sola vez la crisis a la que se enfrenta la industria de la aviación europea como resultado de esta atrocidad. Es responsabilidad de esta Asamblea dejar claro a la Comisión y al Consejo que es necesario proporcionar ayuda a la industria europea de las líneas aéreas y a la industria de la aviación en general, para que podamos conservar una industria de la aviación europea, especialmente nuestras compañías aéreas. De lo contrario, nos encontraremos en una situación muy seria, especialmente si, como ha sido propuesto, los Estados Unidos proporcionan ayuda a sus compañías aéreas. Es de la mayor importancia que salvemos las decenas de miles de puestos de trabajo que en la actualidad se ven amenazados en la industria de la aviación.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. - Señor De Rossa, tomamos nota de ello. El orden del día del próximo periodo de sesiones parcial será fijado por la Conferencia de Presidentes. Daremos curso a su sugerencia.

 

2. Embargo de bienes o de pruebas
MPphoto
 
 

  El Presidente. – De conformidad con el orden del día se procede al debate del informe (A5-0274/2991) del Sr. Marinho, en nombre de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, de Justicia y de Asuntos Interiores, sobre la Iniciativa de los Gobiernos de la República Francesa, del Reino de Suecia y del Reino de Bélgica encaminada a que el Consejo adopte una decisión marco (5126/2001 – C5-0055/2001 – 2001/0803(CNS)) relativa a la ejecución en la Unión Europea de las resoluciones de embargo preventivo de bienes o de pruebas.

 
  
MPphoto
 
 

  Marinho (PSE), ponente. - (PT) Señor Presidente, este informe va encaminado al reconocimiento por un Estado de decisiones judiciales procedentes de un tribunal de otro Estado miembro que decidan la congelación de bienes o de pruebas en su territorio a fin de garantizar la integridad del proceso judicial aun antes de la fase de juicio. Esa decisión-marco, que es una iniciativa de los Gobiernos de Francia, Suecia y Bélgica, deberá entrar en vigor de aquí al 31 de diciembre de 2002 y aplicarse en todos los Estados miembros sin necesidad de ratificación -¡aspecto muy importante!-, como era, por lo demás, norma general, de los mecanismos sobre el reconocimiento de sentencias penales hasta ahora vigentes. En resumen: se trata de obtener, por efecto automático de una decisión judicial de un Estado miembro, la garantía de que no se perderán, desaparecerán ni serán ocultados a la investigación penal bienes, valores o elementos de prueba esenciales para la persecución y la sanción de un delito que se encuentren en cualquier parte de la Unión Europea. Ese mecanismo de reconocimiento mutuo incide en la propuesta original de decisión sobre delitos de naturaleza transfronteriza, tales como el tráfico de estupefacientes, los fraudes fiscales a presupuestos de la Unión, el blanqueo de los productos del delito, la falsificación del euro y la corrupción y el tráfico de seres humanos.

Ahora bien, la Comisión de Libertades consideró -y acertadamente- que esa tipificación de infracciones reducida a tipos de delitos que tengan que ver particularmente con el funcionamiento del Mercado Interior deja fuera otras infracciones delictivas, muy en particular la que ahora nos preocupa y que tiene que ver con el fenómeno del terrorismo. El nuevo tenor del artículo 2, obtenido, por lo demás, con la preciosa colaboración de nuestra colega Ana Palacio, tal como fue aprobado en la Comisión de Libertades Públicas, se ajusta, a mi juicio, mucho mejor a la eficacia que se pretende de un Espacio de Libertades, Justicia y Seguridad. Se trata de dar fundamento al principio del reconocimiento mutuo que fundamentará la persecución de los delincuentes y sus organizaciones en el marco europeo. Creo que hoy estamos perfectamente avisados sobre su importancia instrumental y por eso mismo pido que este Pleno apruebe la enmienda nº 5, relativa al artículo 2 de la propuesta original de decisión, y que la Comisión y el Consejo la tengan en cuenta, poniendo la actual propuesta de decisión en consonancia con otras que seguirán, sin lugar a dudas, en materia de lucha contra el terrorismo, como ayer anunció aquí el Comisario António Vitorino.

Señor Presidente, esta decisión tiene el alcance que tiene, es una pequeña contribución a la construcción de un espacio judicial común, pero con cosas pequeñas, con pequeñas piedras, es como se ponen los cimientos de un edificio judicial europeo apto para proteger a los ciudadanos. Y de esa forma se lucha contra el vacío jurídico europeo y contra la inercia y la llamada burocracia de las instituciones. Nuestro trabajo consiste en demostrar a los ciudadanos que Europa sirve también para protegerlos, que es posible una orden jurídica europea civil y penal. Para fomentar la ciudadanía, naturalmente, pero también para contrarrestar el delito sin rostro y sin patria que está presente en todas partes. Ni los mayores pesimistas negarán que con esas cosas es como se hace camino. La soberanía aislacionista facilita el delito y da vida a los delincuentes. Por eso, aceleremos a partir de mañana, de mañana exactamente, en el Consejo Europeo extraordinario, la construcción de la Europa de las libertades, es decir, el mayor espacio de democracia, libertad y justicia del mundo.

 
  
MPphoto
 
 

  Ford (PSE). – (EN) Señor Presidente, respaldo lo que ha dicho el ponente, el Sr. Marinho. Los ciertamente trágicos sucesos de la semana pasada resaltan la importancia de la lucha contra el terrorismo y el crimen organizado. La coalición que estamos intentando formar a lo largo de todo el mundo para combatir el terrorismo procura encontrar una solución al problema, pero también existe la cuestión de la prevención en términos de seguridad y diplomacia. También será necesario emprender otros pasos si queremos prevenir que vuelva a cometerse este tipo de crímenes.

La segunda directiva sobre blanqueo de dinero ya se encuentra en el proceso de conciliación y estamos intentando que salga hacia delante. Hemos de reconocer que a escala europea necesitamos una sola demarcación legal. Es ilógico que alguien pueda solicitar asilo de un Estado miembro a otro dentro de la Unión Europea. Para nosotros resulta ilógico que se dé la situación de que no se pueda aplicar el arresto preventivo en toda la Unión Europea. Se ha dado el caso de una persona que huyó al Reino Unido desde Francia y consiguió evitar su extradición a Francia por un delito de terrorismo. De hecho se ha estado enfrentando a los tribunales por un periodo de cinco años.

La serie de informes que tenemos ante nosotros esta mañana pretenden hacer avanzar las cosas. El informe del Sr. Marinho forma parte de la iniciativa de los gobiernos de Francia, Suecia y Bélgica y les felicito a él y a ellos por este informe. Una sentencia judicial debe ser de aplicación automática en toda la Unión. Hemos de tener el reconocimiento recíproco que el Sr. Marinho solicita.

El Sr. Bin Laden dispone de una cuenta bancaria en Londres. Uno espera que este informe facilite que esa cuenta y otras cuentas similares en otros lugares de Europa sean congeladas si ello fuera necesario. En nombre del Partido de los Socialistas Europeos apoyo este informe y las medidas similares que incluyen otros informes que seguirán esta mañana y en las próximas semanas y meses. El mejor homenaje a los inocentes que murieron tan trágicamente la semana pasada es tomar medidas para evitar que ello se repita. Esto constituye una pequeña parte de ese proceso.

 
  
MPphoto
 
 

  Reding, Comisión. - (FR) Señor Presidente, la Comisión se felicita por la iniciativa de Francia, Suecia y Bélgica relativa al reconocimiento mutuo de las decisiones del embargo de bienes o de pruebas. Se trata de la primera propuesta de fondo posterior a la adopción por parte del Consejo y la Comisión del programa de medidas destinadas a aplicar el principio de reconocimiento mutuo de las decisiones en materia penal. Doy las gracias también al ponente, Sr. Marinho. Su informe es excelente y además, tal como él mismo señala, el reconocimiento mutuo será un paso decisivo en la cooperación judicial en materia penal.

Todos ustedes lo saben, la cooperación judicial tradicional es lenta y burocrática, algo absolutamente contrario a los intereses de los ciudadanos, y la actualidad demuestra además la necesidad de una cooperación judicial rápida y eficaz. Puedo apoyar también el planteamiento seguido por el ponente en sus enmiendas, en especial el hecho de que esta iniciativa no sea demasiado ambiciosa. No se aplica más que a una lista muy limitada de infracciones que ya se encuentran armonizadas en el ámbito de la Unión y no incluyen delitos tradicionales como el asesinato, el robo con intimidación o la violación. Además, tampoco incluye los actos terroristas.

Así pues, el ponente propone ampliar el campo de aplicación de la propuesta a cualquier infracción punible con una pena privativa de libertad de una duración mínima de seis meses, y la Comisión está totalmente de acuerdo. La Comisión además trabaja ya a favor de esta extensión ante el Consejo, y se están iniciando las negociaciones. El Parlamento tiene por tanto buenas perspectivas de conseguir que la iniciativa sea más ambiciosa, algo que estará de acuerdo con los objetivos de los Jefes de Estado y de Gobierno que fijaron el principio de reconocimiento mutuo en materia penal en el Consejo Europeo de Tampere. Señor Presidente, en este espíritu soy favorable a la adopción de este informe positivo y ambicioso.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente . – Muchas gracias, señora Comisaria.

El debate queda cerrado.

La votación tendrá lugar hoy a las 11.00 horas.

 

3. Cruce de fronteras exteriores y desarrollo de la cooperación de Schengen
MPphoto
 
 

  El Presidente. – De conformidad con el orden del día se procede al debate del informe (A5-0233/2001) del Sr. Coelho en nombre de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores sobre el cruce de fronteras exteriores y el desarrollo de la cooperación de Schengen (10846/1999 – C5-0042/2000 + (11329/3/1999 – C5-0043/2000) + (SCHAC 2533/1/2000 – C5-0729/2000) + (SEC(2000) 1439 – C5-0730/2000 – 2000/2015/(COS))

 
  
MPphoto
 
 

  Coelho (PPE-DE), ponente. - (PT) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, la cooperación Schengen se inició en 1985 entre cinco Estados miembros. Se pretendía la abolición de las fronteras interiores para permitir la libre circulación de las personas y la adopción de medidas compensatorias, en el ámbito, entre otros, de la cooperación policial, la lucha contra la droga, la extradición y la creación del Sistema de Información de Schengen. Actualmente, todos los Estados miembros forman parte de Schengen, aunque la participación del Reino Unido e Irlanda sea sólo parcial. Y participan también dos Estados que no son miembros: Islandia y Noruega, miembros de la Unión Nórdica de pasaportes. Con el Tratado de Amsterdam, se integró el acervo de Schengen en los Tratados y se procedió a la comunitarización de ciertas materias del tercer pilar al pilar comunitario, como, por ejemplo, los visados, el asilo, la inmigración y la cooperación judicial en materia civil.

Al elaborar este informe, me topé con un conjunto de cuestiones para las que quisiera que se encontraran soluciones lo antes posible.

Primera: la ampliación a los demás Estados miembros. Al aplaudir la ampliación del espacio de Schengen, el Parlamento tiene que lamentar que no se le haya informado suficientemente ni consultado oficialmente sobre la evolución registrada en esa esfera. En cuanto a la participación parcial del Reino Unido e Irlanda, que consideramos un paso positivo, la entendemos como una situación provisional, un paso hacia la plena participación.

Segunda: la falta de transparencia. Sería de esperar que la integración del acervo de Schengen propiciara un aumento considerable de la transparencia. Pero los resultados son decepcionantes. Es decir, que se ha hecho una publicación tardía e incompleta del acervo y, paradójicamente, el Parlamento Europeo recibe hoy menos información sobre el espacio de Schengen que cuando éste tenía características marcadamente intergubernamentales.

Tercera: la integración del acervo en los Tratados. Ésta podría haber permitido un progreso digno de mención, pero tuvo un resultado caótico e incoherente, tal vez en parte por el poder de iniciativa conferido a los Estados miembros. Por otro lado, en vista de la interpretación restrictiva de las disposiciones del Tratado hecha por el Consejo, el Parlamento no ha podido tener, en el ámbito del tercer pilar, una participación más plena en el proceso legislativo.

Cuarta: lo que podríamos llamar la "perversión de Schengen". El apartado 2 del artículo 2 permite a cualquier Estado la reintroducción unilateral de controles en las fronteras interiores por razones de orden público o seguridad nacional. Ya los han puesto en práctica Francia, Bélgica, los Países Bajos, España y más recientemente Italia. No nos oponemos a la existencia de lo que podríamos denominar "válvulas de seguridad". Todos tenemos conciencia, sobre todo en los momentos actuales, de que a más libertad debe corresponder más seguridad. Pero hemos de subrayar que la inexistencia de un marco normativo que explicite en qué condiciones y en qué términos se podría invocar ese artículo constituye la verdadera norma en blanco. Así, teniendo en cuenta el scoreboard, quisiera instar a la Comisión a que presente una propuesta oficial que incluya normas relativas al acuerdo previo del Consejo, a la aprobación por un período limitado, a la exigencia de proporcionalidad y a las condiciones de renovación del período.

Quinta: la cooperación Schengen y la cooperación policial. La cooperación Schengen es independiente de la cooperación policial, pues existe un desarrollo por separado de Europol. Pero, al abordarse aisladamente esos dos conjuntos de normas, a lo que se suma, además, la cuestión de la confidencialidad de los documentos, la esfera de los asuntos penales y la seguridad resulta aún menos transparente y confusa para los ciudadanos. Al formar parte del tercer pilar, los controles parlamentario y judicial de la cooperación reforzada entre los Estados miembros siguen siendo inadecuados y carecen de refuerzo.

Sexta: la ampliación a los países candidatos. Esa ampliación va a modificar considerablemente la configuración de Europa y los nuevos Estados miembros pasarán a ser responsables del control de millares de kilómetros de las nuevas fronteras exteriores de la Unión Europea. El proceso de verificación del cumplimiento de Schengen ha requerido períodos de tiempo considerables en lo relativo a los actuales Estados miembros. Por eso, creo que debería haber dos momentos distintos: el de la aceptación del acervo con la adhesión y el de la posterior aplicación plena del acervo, que entrañe la supresión de las fronteras, cuando las condiciones lo permitan.

Séptima: el SIS. Es la mayor base de datos de Europa: el Sistema de Información de Schengen, la primera experiencia de intercambio en gran escala de datos de carácter delicado en el nivel internacional. Y, en la práctica, se espera que a largo plazo acabe pasando a ser un sistema europeo de información. El SIS no puede seguir gestionado de forma secreta con una base meramente intergubernamental: debería ser gestionado, sí, con una base comunitaria y se debería encomendar su gestión a un organismo autónomo en el que este Parlamento debería desempeñar un papel de control, debería ser financiado con cargo al presupuesto de la Unión Europea y debería preverse un sistema comunitario de información que, aun manteniendo los datos por separado, abarque datos recogidos en virtud de los diversos convenios.

Señor Presidente, quisiera concluir agradeciendo a todos sus Señorías la ayuda que han prestado para la elaboración de este informe y, en particular, al Sr. van Lanker, que ha colaborado en diversas propuestas de transacción.

 
  
MPphoto
 
 

  Hannan (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, el Reino Unido se encuentra marcadamente fuera de las disposiciones del acquis de Schengen. La política de los conservadores británicos respecto de Schengen es, por tanto, más bien parecida a nuestra política respecto del euro. Les deseamos lo mejor lo mejor a nuestros vecinos y aliados pero no nos compete decirles como desarrollar iniciativas a las que nosotros mismos no tenemos ninguna intención de adherirnos. Consecuentemente, como viene siendo tradicional en estas ocasiones, mi partido se abstendrá.

Hay otra cuestión que también se esta convirtiendo en tradicional en estas ocasiones. Ningún informe sobre Schengen se culmina sin la ritual queja sobre la negativa del Reino Unido y la República de Irlanda a formar parte del mismo. De modo que en el informe del Sr. Coelho, que por lo demás es encomiable, tenemos el parágrafo 2 en el que en un tono más bien brusco insta a estos dos estados a abolir sus controles fronterizos.

Este Parlamento ha expresado repetidas veces la opinión, de la que se ha hecho eco el Comisario Vitorino, de que el opt-out del Reino Unido es ilegal bajo la perspectiva del Acta Única Europea. Creo que esto es jurídicamente incorrecto pero este no es mi argumento de hoy. Más bien mi argumento es que al pretender insistentemente desafiar una derogación que en su momento fue comprendida por todas las partes, el Parlamento está actuando de mala fe. Merece la pena recordarlas circunstancias en las que el Acuerdo de Schengen fue incorporado a los Tratados. Esa decisión, como todas las modificaciones de los Tratados, requirió la unanimidad. Sin el consentimiento del Reino Unido, Schengen hubiera tenido que seguir existiendo dentro de un marco jurídico separado.

El Gobierno británico consideró que si otros estados deseaban avanzar utilizando las instituciones y los mecanismos de las Comunidades Europeas, no correspondía al Reino Unido impedírselo. Consecuentemente, permitió que otros estados avanzaran dentro de los Tratados, pero sólo bajo estricta garantía de que los controles fronterizos propios del Reino Unido no se vieran afectados. Esa garantía fue incorporada al Tratado de Amsterdam.

No obstante, en cuanto ha entrado en vigor el Tratado de Amsterdam, la Comisión Europea y el Parlamento han comenzado ha cuestionar el opt-out. No es la primera vez que el Reino Unido ha permitido que otros estados utilicen los procedimientos comunes de los Tratados europeos para que inmediatamente esos estados empiecen a clamar por la inclusión de Gran Bretaña. Tanto en Schengen, como en el capítulo social, como en la Unión Económica y Monetaria, en todos estos casos, Gran Bretaña consintió a una nueva iniciativa de la Unión Europea entendiéndose claramente que no se vería afectada por la misma, con el resultado de que posteriormente su abstención es discutida. Con toda seguridad, para la Unión, éste no es un modo de proceder. Después de todo si los opt-outs ya no son jurídicamente fiables, la única alternativa consiste en hacer un uso más prolífico del veto nacional y sospecho que para la mayoría integracionista de esta Asamblea esto sería aun más objetable de lo que lo es para mí.

 
  
MPphoto
 
 

  Van Lancker (PSE). – (NL) Señor Presidente, Señorías, antes de nada, quisiera felicitar muy sinceramente al colega Sr. Coelho por su excelente informe y agradecerle, en nombre de mi Grupo, la buena colaboración que ha existido. Lo que realmente debía haber sido un debate anual sobre el desarrollo de la cooperación de Schengen, cobra hoy una relevancia mayor, ahora que el Consejo de Ministros de Justicia y Asuntos Interiores debate la adopción de medidas europeas en la lucha contra el terrorismo internacional. Nadie podrá negar que Schengen podría desempeñar un papel a este respecto.

Me estremezco ante el llamamiento realizado por la derecha, tal como sucedió en la sesión de ayer, que aboga por enterrar definitivamente la libre circulación de personas y su llamamiento para que se instale un Estado de Big Brother. En mi Grupo, la discusión sobre Schengen se ha centrado siempre en lograr un equilibrio necesario, pero difícil, entre el derecho a la libre circulación de personas, el respeto a los principios del Estado de Derecho y los derechos humanos y el derecho a la seguridad a través de la cooperación policial y judicial; y quiero que eso siga así.

No obstante, a pesar de que Schengen lleva ya seis años en vigor, en tanto precursor de un espacio de libertad, justicia y derecho, tenemos que constatar, sin embargo, que el informe del Sr. Coelho muestra que muchos puntos flaquean. Quisiera mencionar tres.

En primer lugar, Schengen existe y, sin embargo, debemos constatar que todavía no hay una colaboración policial eficiente, un intercambio eficaz de información que pueda cosechar resultados serios en la lucha contra la criminalidad organizada. El informe anual señala, en efecto, que se da una clara mejoría, pero la pregunta es si la prioridad reside en el lugar adecuado. Por decirlo crudamente: ¿se utiliza realmente el sistema informático de Schengen en la lucha contra la criminalidad internacional y el terrorismo, tal como han sido definidos por la convención de la ONU? ¿No se emplea, sobre todo, como un sistema de información contra la migración no deseada? Permítanme que hoy, con todo lo que aparece ahora, vuelva a formular esta pregunta.

En segundo lugar, Schengen sí es utilizado, por el contrario, en el marco de las manifestaciones que se producen en las cumbres europeas e internacionales. No hay ningún demócrata que tenga algo en contra de que se luche contra los alborotadores que vienen a causar destrozos. No obstante, la forma en que se detiene a los manifestantes pacíficos mediante controles internos e intercambio de información basada en el SIS, va demasiado lejos para todo el que defiende la libertad de opinión.

En tercer lugar, la cooperación policial y el intercambio de información requieren un control adecuado ejercido por la justicia y los parlamentos. En este punto, Schengen se pasa totalmente de la raya. Va tan lejos, incluso, que el Consejo ha decidido no hacer públicos más informes, dado que Schengen, por así decirlo, ahora forma parte del acquis europeo; como si Schengen dejara de existir por ello. Mi Grupo quisiera ver, en cualquier caso, que Schengen se sustituye, en efecto, por normas europeas transparentes y sometidas al control democrático; pero a la espera de que ello suceda, queremos que el Parlamento Europeo, juntamente con los parlamentos nacionales, controlen Schengen.

 
  
MPphoto
 
 

  Boumediene-Thiery (Verts/ALE). - (FR) Señor Presidente, Señorías, nuestro objetivo es desarrollar la Unión como espacio de libertad, seguridad y justicia en el seno del cual se garanticen los derechos de los ciudadanos y esté asegurada la libre circulación de las personas. Pero, desde hace veinte años, los militantes asociativos, al igual que muchos representantes, luchan por una Europa ciudadana, solidaria y abierta no solamente a las mercancías y a los capitales, sino ante todo a las personas.

En un momento dado creímos en la esperanza surgida de Schengen, esperanza que se vio asfixiada con rapidez por la lasitud, la falta de valentía y de un análisis político sereno. Si Schengen representa un avance considerable para Europa gracias a los progresos conseguidos en algunos ámbitos, entre ellos la cooperación policial y judicial, este avance sigue siendo en la actualidad, y no debemos tener miedo de las palabras, cojo y discriminatorio. Aunque el Convenio de Schengen haya entrado plenamente en vigor en algunos países europeos, persisten las desigualdades entre las personas por razones de falta de nacionalidad europea o de carencia de papeles - a pesar de la presencia desde hace bastante tiempo de muchas personas o de la familia en Europa. Muchos países de la Unión no conceden los mismos derechos a todos los que residen en su territorio, aun asumiendo todos ellos las mismas responsabilidades. A ello se añade una política de inmigración y asilo diferente de un país a otro, en los procedimientos, en los controles, en las prácticas policiales represivas que crean situaciones dramáticas desde el punto de vista humano como en este momento en Sangatte, en el norte de Francia. En el seno mismo de Europa, en el Eurotúnel, todos los días miles de hombres, de mujeres y de niños intentan alcanzar el Reino Unido poniendo en peligro sus vidas. Estas personas, mientras esperan a pasar, están concentradas en un centro de acogida en unas condiciones inaceptables desde el punto de vista humano, sólo con el apoyo de las organizaciones humanitarias sin ningún poder ni medios, como la Cruz Roja. Estas prácticas me traen a la memoria recuerdos amargos. En cuanto a los poderes políticos, continúan tratando a los refugiados y a los solicitantes de asilo con frialdad, hipocresía y lasitud. Esto es inaceptable inmediatamente después de la adopción de la Carta de Derechos Fundamentales en la Unión Europea. Imagínense que agentes de policía se han atrevido incluso a disparar con fuego real sobre solicitantes de asilo. Es cierto que no necesitan ustedes imaginarlo, ya que otras policías de Europa lo han hecho. Estos hechos siguen desacreditando a nuestras asambleas ante los miles de ciudadanos que gritan alto a las desigualdades, a la injusticia, alto a una Europa fortaleza.

Por estas razones, votaremos en contra de este informe que olvida todas estas realidades y no aporta ninguna alternativa. Pero en conjunto y, con toda urgencia, hemos de buscar soluciones concretas y justas para todas estas situaciones dramáticas, y principalmente para los sufrimientos de los refugiados de Sangatte, para los gritos de desesperación de todos los que vienen a Europa buscando asilo y auxilio.

 
  
MPphoto
 
 

  Krarup (EDD). – (DA) Los procesos de decisión en estos días tocantes a la policía, al ejército, al derecho penal, a Schengen y al control fronterizo se parecen más bien a una especie de robo de un cadáver político. El informe del día relativo al cruce de las fronteras exteriores y al desarrollo de la cooperación de Schengen y la propuesta del día de ayer de la Comisión son realmente dos aspectos del mismo tema. Lo terrorífico es, como lo expresó ayer muy claramente un catedrático danés de Derecho Penal, que ”la Comisión Europea y otras instituciones emplean meramente los ataques en los EE.UU. como ocasión para promover una amplia armonización, y la armonización significa que las tradiciones nacionales en materia de derecho penal, procesamiento e investigación policial quedan fuera de juego en favor de unas medidas aprobadas más o menos impulsadas por el pánico que refuerzan el control y afectan a las libertades ciudadanas”. Prosigue diciendo: ”Los políticos sienten que deben mostrarse enérgicos, pero no existe ninguna necesidad de armonizar la legislación penal en la UE. En cualquier caso no sufriremos un solo acto terrorista menos por esta razón”. Éste es el mensaje.

El informe del día será rápidamente alcanzado por los acontecimientos que han tenido lugar mucho después de que el informe haya visto la luz del día. La pregunta en cualquier decisión política es si promovemos nuestros objetivos y en segundo lugar si los medios empleados comprometerán estos objetivos. Temo que la respuesta a la primera pregunta sea ”No, no alcanzamos los objetivos declarados” y que la respuesta a la segunda pregunta de si los medios comprometen los objetivos es desgraciadamente –lo muestra la experiencia- ”sí”. Surgen fallos de control y cualquiera al que le apetezca leer el informe del consejo de vigilancia relativo al período 1998-1999 e informes posteriores sobre la falta de control sobre las autoridades Schengen me dará la razón.

 
  
MPphoto
 
 

  Bautista Ojeda (Verts/ALE). - Señor Presidente, señora Comisaria, la inmigración ilegal es un fenómeno cotidiano en todas las fronteras de la Unión Europea, que afecta con particular intensidad y con una enorme dimensión humanitaria, social y económica a ciertas zonas. Permítanme que me centre en estas regiones fronterizas de la Unión que, como Andalucía, viven con mayor crudeza la llegada a diario de decenas de personas.

Andalucía, debido a la proximidad geográfica con el Magreb, está soportando una gran presión inmigratoria sin disponer de los instrumentos adecuados con que hacerle frente. La administración española ha reconocido públicamente que la situación es insostenible y, por otro lado, las relaciones bilaterales con el Magreb y con el reino de Marruecos atraviesan momentos difíciles debido a los problemas pesqueros, de tráfico ilegal de estupefacientes y a los de la propia inmigración ilegal.

Algunos venimos defendiendo desde hace años la necesidad de que, en el marco del Acuerdo de Schengen, se reconozca un estatuto especial a regiones fronterizas como Andalucía, que se dote a estas zonas de la Unión Europea de los instrumentos que le permitan gestionar con una mayor eficacia la llegada de estos inmigrantes. También es necesario que se les confiera la capacidad de proponer al Gobierno central y a la Unión Europea medidas relativas al trabajo, a la residencia y a la necesaria integración social de las personas que llegan en inmigración forzada a través del Estrecho a tierras de acogida como Andalucía.

 
  
MPphoto
 
 

  Reding, Comisión. - (FR) Señor Presidente, en primer lugar, en nombre de la Comisión, le trasmito nuestra felicitación por el trabajo profundo del Parlamento Europeo y de su ponente. Este informe sobre el cruce de fronteras exteriores y desarrollo de la cooperación Schengen afecta a un tema que está en el centro de la creación de un espacio de libertad, de seguridad y de justicia. Efectivamente, Schengen tiene una característica particular. Por una parte, garantiza la libertad de circulación, que es un componente esencial del Tratado y, por otra, hace efectiva la necesidad de acompañar esta libertad con una política sólida y un control coherente de las fronteras exteriores y con otras medidas compensatorias. Pero la integración de Schengen en la Unión ha firmado, de hecho, la muerte de este acuerdo, aunque sigue aún con vida por el carácter simbólico que conlleva el término. Schengen fue concebido como un laboratorio que debía garantizar la puesta en funcionamiento de una obligación de resultados prevista por el Acta Única Europea. Posteriormente, Schengen ha sido evaluado e integrado en la Unión, y poco a poco las disposiciones legislativas de la Comunidad y de la Unión sustituyen y desarrollan el Convenio Schengen y el resto de decisiones correspondientes.

Como ejemplo, la instrucción consular común y el manual común se han convertido en reglamentos, y propuestas nuevas, basadas en el tercer pilar, completan o sustituyen a las disposiciones equivalentes del Convenio que se han orientado hacia ese pilar. Por otra parte, el pasado mes de julio, la Comisión sometió al Consejo y al Parlamento una propuesta que reagrupará en un solo instrumento jurídico a cinco categorías de personas que pueden circular libremente en el interior de un espacio sin control, dando así curso al deseo manifestado por el Parlamento Europeo de reunir todos los elementos fragmentados que rigen la circulación de personas. La Comisión desea presentar así una propuesta relativa al artículo 2 de Schengen, con el fin de circunscribir mejor la cláusula de salvaguarda relativa a la reintroducción de los controles en las fronteras interiores. El trabajo no está terminado, pero el objetivo es llegar a "Amsterdamizar" Schengen en un plazo corto. Por ello, creo que sería problemático y difícil, señor Presidente, iniciar un ejercicio que consistiría en hacer un informe regular sobre Schengen, porque terminaría siendo un informe sobre los diferentes instrumentos que han sustituido o que están en fase de sustitución de Schengen. Pero puedo comprometer a la Comisión, que va a continuar informando al Parlamento con regularidad sobre las evoluciones en este ámbito que por comodidad semántica se llamará ámbito Schengen.

Por otra parte, el Parlamento está informado de la totalidad de actividades legislativas y prácticas por medio del cuadro de control que se inició con posterioridad al Consejo de Tampere y que se actualiza con regularidad. La Comisión ha considerado que la conversión del acervo debía hacerse sobre la base de las necesidades prioritarias que dependen de la evolución, de la situación y de las indicaciones políticas del Consejo y del Parlamento. Entre estas prioridades figuran naturalmente el desarrollo del Sistema de Información Schengen y por supuesto también - y esto les interesará enormemente - las cuestiones relativas a los países candidatos. El ponente hace, por cierto, suyas estas preocupaciones, y la Comisión no puede más que compartirlas.

En lo que respecta al Sistema de Información Schengen, SIS II, quisiera comunicarles algunas informaciones sobre las últimas evoluciones. Saben ustedes que el Consejo "Justicia-Asuntos Interiores" de los días 28 y 29 de mayo no consiguió una unanimidad en favor de una financiación intergubernamental. Se ha concluido por tanto con una financiación sobre el presupuesto comunitario. Por otra parte, la Presidencia belga y Suecia han presentado dos iniciativas, una sobre el primer pilar y otra sobre el tercer pilar, relativas a la concesión a la Comisión, asistida por un comité, de la responsabilidad para que el desarrollo del SIS II, entre 2002 y 2006, se ponga en marcha. El objetivo principal de estas dos propuestas, que actualmente están siendo analizadas por el Consejo, es en primer lugar atribuir una base legal a la financiación de esta fase de desarrollo. Pero, en segundo lugar, deberían presentarse propuestas legislativas sobre los diferentes aspectos esenciales del SIS II, principalmente la cuestión de la gestión y de las funcionalidades. En el marco de sus responsabilidades para con la financiación, la Comisión va a presentar también una comunicación que intentará abarcar diferentes aspectos del SIS II; cuestiones jurídicas, técnicas y financieras, pero también las diferentes etapas preparatorias a considerar, así como el método general a establecer hasta que SIS II quede fijado definitivamente.

Para concluir, señor Presidente, señor ponente, puedo asegurarles que su resolución será tomada en consideración por la Comisión para apreciar los esfuerzos realizados y los que aún quedan por realizar, así como para definir sus prioridades de actuación en el ámbito Schengen.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. – Muchas gracias, señora Comisaria.

El debate queda cerrado.

La votación tendrá lugar hoy a las 11.00 horas.

 

4. Estatuto de refugiado en los Estados miembros
MPphoto
 
 

  El Presidente. – De conformidad con el orden del día se procede al debate del informe (A5-0291/2001) del Sr. Watson en nombre de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, de Justicia y de Asuntos Interiores sobre la propuesta de directiva del Consejo sobre normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los Estados miembros para conceder o retirar el estatuto de refugiado.

 
  
MPphoto
 
 

  Watson (ELDR) ponente. – (EN) Señor Presidente, tengo el honor de que mi nombre esté ligado a este informe aunque la mayor parte del trabajo lo haya realizado mi colega demócratacristiano el Sr. Ingo Schmitt, quien ha conducido este informe en la comisión. Debido al resultado de la votación ha decidido no proseguir en su presentación al Pleno y eso es lo que estoy haciendo yo en nombre de mi comisión.

La Comisión ha propuesto una directiva del Consejo con normas mínimas para los procedimientos de concesión y retirada de la condición de refugiado en los Estados miembros. La Comisión ha presentado propuestas relativas a un cierto número de normas sobre la gestión de las demandas de asilo. Esto constituye un primer paso hacia el sistema común de asilo que la Comisión ha propuesto y que en muchas ocasiones ha respaldado esta Asamblea. Estas normas cubren las dependencias de recepción y detención, el contenido del estatuto de refugiado y el procedimiento de solicitud. Establecen los límites temporales para las solicitudes e introducen normas específicas para gestionar casos inadmisibles.

Tengo el honor de presentar en nombre de la comisión una serie de enmiendas a estas propuestas. Reconocemos que estas enmiendas no son vinculantes pero confiamos en que serán cuidadosamente tenidas en cuenta e incorporadas al diseño de las políticas. Nuestras enmiendas pretenden aclarar y fortalecer la posición de los demandantes de asilo. Nuestro objetivo es asegurar que se respete la Convención de Ginebra y sus protocolos y la Convención Europea de Derechos Humanos cuando se gestionen demandas de asilo. Pretendemos asegurar que a los demandantes de asilo se les conceda el derecho a permanecer en el territorio de un Estado miembro hasta que su demanda haya sido resuelta. Recomendamos que se preste especial atención a los casos de solicitud de mujeres y niños, quienes han sido especialmente vulnerables a los abusos y las agresiones en aquellos países de los que huyen. Queremos mejorar el acceso a la asistencia legal de aquellos que buscan asilo y hacer hincapié en que los demandantes de asilo no deben ser devueltos a lugares en los que es posible que sus vidas corran peligro.

Como norma general, rechazamos o nos resistimos a la práctica de retener a los demandantes de asilo en centros de detención. Personalmente saludo la reciente sentencia de un tribunal del Reino Unido en contra de la práctica del gobierno del Reino Unido de encerrar a los demandantes de asilo en centros de detención, independientemente de lo modernos que sean esos centros. Creemos que los demandantes de asilo, que a menudo han escapado a la peor de las persecuciones en sus países de origen, tienen el derecho a ser tratados con dignidad cuando llegan a nuestras costas. Somos conscientes de las presiones sobre los Estados miembros pero rechazamos la evidente tendencia silenciosa hacia una atenuación de los derechos de los demandantes de asilo.

Creemos que la determinación del estatuto de refugiado debe seguir siendo una cuestión legal y no una cuestión política o de conveniencia política. La salud de una sociedad no se mide únicamente por sus prácticas sino también por la dirección que toman sus pasos y mi comisión considera que la política de la Comisión nos lleva por el camino correcto a pesar de que deseamos una mayor claridad en los derechos de aquellos a los que va dirigida.

No es una cuestión únicamente de nuestras obligaciones legales y humanitarias, sino también una cuestión de sentido común económico y administrativo. Cuantos más demandantes de asilo rechace un gobierno – quizá con la esperanza de granjearse a corto plazo un apoyo popular de la naturaleza más básica – recibirá más demandas, se verá involucrado en más interminables procesos, que afectarán a los bolsillos de los contribuyentes. Nuestras enmiendas persiguen asegurar no sólo la eficacia administrativa sino también un acercamiento humanitario a la situación de aquellos que en nuestro planeta merecen nuestro apoyo y protección. Confío en que la Asamblea siga la pauta marcada por la comisión en este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Duff (ELDR). ponente de opinión de la Comisión de Asuntos Exteriores, Derechos Humanos, Seguridad Común y Política de Defensa. – (EN) Señor Presidente, la Comisión de Asuntos Exteriores saluda los cambios introducidos en comisión en este informe, ya que mientras se desarrolla la política de asilo e inmigración de la UE, resulta fundamental que su impacto en el exterior y, especialmente, en nuestros inmediatos vecinos sea tenido en cuenta en toda su extensión. Estos países, muchos de ellos candidatos a la adhesión, se sitúan en la primera línea del problema de los refugiados. La mayoría de ellos no tienen experiencia en política de refugio y asilo. Todos ellos carecen de los recursos financieros y humanos para gestionar competentemente las demandas para permanecer en los mismos. La Comisión de Asuntos Exteriores también consideró que era relevante introducir una referencia a la Carta de Derechos Fundamentales de la UE, así como a la obligación de respetar todos los compromisos de derecho internacional existentes. Por último también hemos insistido en que los nuevos procedimientos de la UE deben procurar contribuir a la mejora de las relaciones internacionales siendo lo más clara, transparente y expositiva que sea posible, con el fin de facilitar la interpretación de terceros países y sus ciudadanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Schmitt, Ingo (PPE-DE). – (DE) Señor Presidente, señoras y señores, creo que la comisión que ha aprobado por mayoría este informe se encuentra, lamentablemente, en un camino equivocado. Quiero argumentar también esto brevemente. Desde hace aproximadamente un año, cuando se presentó el documento de trabajo de la Comisión sobre este tema, hemos intentado encontrar un compromiso en este tema, tan sensible y difícil. Nos pusimos de acuerdo en dividirlo en tres temas: primero los demandantes de asilo, luego aquellas personas que provisionalmente acuden hacia nosotros desde las regiones de crisis y, finalmente, las personas que de manera consciente desean emigrar a los Estados miembros para conseguir aquí en el futuro su lugar de sustento.

También teníamos claro que, sólo podremos regular de manera apropiada el tercer pilar de la inmigración si aseguramos también que podrá reducirse el número de las solicitudes de asilo injustificadas - quiero evitar conscientemente utilizar palabras ofensivas – o, al menos, que podremos tramitarlas de manera consecuente.

Sabemos, ciertamente, que de todas maneras el 10% o el 15% de las solicitudes que se presentan son realmente solicitudes justificadas en el sentido de la Convención de Ginebra y que son reconocidas como tales. Por esta razón, estimo que la comisión ha cometido dos errores con su mayoría: en primer lugar, porque ha roto el consenso que habíamos intentado lograr con tanto esfuerzo y, en segundo lugar, porque no ha prestado ningún buen servicio a los que realmente tienen derecho, puesto que da idéntico trato, por decirlo así, a los que han viajado de manera injustificada a Alemania o a otros Estados miembros y ha dañado así la imagen del que tiene derecho realmente.

La vía de ampliar los motivos de los refugiados a la persecución por motivos no políticos, la vía de limitar las posibilidades de los Estados miembros, en cualquier caso, de los Estados miembros que han de vivir con los mayores flujos de entrada, de poder recurrir de manera eficaz al mecanismo del país de origen seguro, y también la cuestión de cómo tratar las solicitudes claramente no fundamentadas, todo esto que se contiene en este informe, conduce a que no exista ya un medio verdaderamente eficaz de actuar incluso en el ámbito en el que se presentan en gran número solicitudes injustificadas.

Permítanme hacerles expresamente una vez más un llamamiento. Sé que el tema es difícil. Sé que el tema es delicado. Pero permítannos intentar mantener de manera diferenciada estos pilares comunes que hemos acordado de manera muy consensuada hace un año. Abrigo la esperanza de que los socialdemócratas alemanes, que ciertamente hablan de manera muy diferente en Alemania con el ministro del Interior, modifiquen todavía hoy su conducta de voto. Espero también que encontremos de nuevo una vía que se oriente por el consenso y que logre para el verdaderamente afectado, para el perseguido por razones políticas, incluso en nuestros Estados miembros, una imagen apropiada.

 
  
MPphoto
 
 

  Evans, Robert J.E. (PSE). – (EN) Señor Presidente, quisiera dar las gracias al Sr. Watson en nombre de nuestra comisión por presentar este informe al Pleno. He escuchado atentamente lo que los Sres. Watson y Schmitt acaban de decir. El Sr. Schmitt ha hablado mucho sobre las demandas injustificadas y, desde luego, hemos de estudiar con la atención adecuada todas las demandas. El Sr. Schmitt ha dicho, y coincido de todo corazón con él, que los Estados miembros deben hacer algo más por tratar las causas que originariamente están obligando a la gente a emigrar por toda Europa y el mundo, pero no es sencillo tratar las causas originales en los países de los que provienen muchos demandantes de asilo. El mayor número de demandantes de asilo en Europa proviene de Afganistán, Irán, Sri Lanka y, actualmente, como bien sabemos, no será fácil tratar con rapidez la situación en Afganistán: contemplamos esa situación con cierto pavor.

Más cerca de nuestro ámbito, en la actualidad nos vemos afectados por la ausencia de un sistema común y funcional de asilo para Europa y la promulgación separada de una política común de inmigración, que seguirá posteriormente. Pero en nuestras pantallas de televisión, ciertamente todas las noches en el Reino Unido y Francia, y nuestros colegas españoles sufren un problema similar, podemos comprobar como la ausencia de un sistema adecuado se manifiesta en tragedia. Los demandantes de asilo son gente desesperada que en muchos casos escapan de la guerra, de la violencia y de la tortura. Sí, Sr. Schmitt, algunos de ellos sencillamente escapan de la pobreza, pero no debemos castigarlos por esa razón. Es necesario que les mostremos respeto y asegurarnos que son tratados justamente.

Este informe pide unos elevados estándares para la recepción de demandantes de asilo, que se reconozca que no son criminales mientras se estudia sus casos. Las personas que escapan de las peores situaciones no necesitan ser retenidos en prisiones, centros de detención, y al respecto coincido con el Sr. Watson. Aquellos que están escapando de la guerra y de la tortura no necesitan ser recibidos por alambradas y agentes armados. Necesitan que sus casos sean atendidos adecuadamente, necesitan un sistema justo y necesitan un sistema que sitúe al individuo en el núcleo del proceso. Este informe inicia el camino en esa dirección, pero forma parte de un marco mucho más amplio en el que se trabaja por un sistema común europeo de asilo que discurra junto a un sistema separado de inmigración. Confío en que seamos capaces de aprobar el informe tal y como ha sido enmendado y podamos proseguir con el ingente trabajo que aun queda por hacer en este ámbito.

 
  
  

PRESIDENCIA DE LA SRA. LALUMIÈRE
Vicepresidenta

 

5. Bienvenida
MPphoto
 
 

  La Presidenta. - Señorías, deseo dar la bienvenida a los miembros de una delegación del Congreso Nacional del Pueblo Chino, delegación que acaba de llegar a la tribuna de invitados.

(Aplausos)

Al frente de esta delegación se encuentra la Sra. Li Shu-Zheng, vicepresidenta de la Comisión de Asuntos Exteriores del Congreso Nacional del Pueblo de la República Popular China. La Sra. Li Shu-Zheng está acompañada por siete diputados del Congreso Nacional del Pueblo, así como por varios miembros de alto nivel del departamento de Asuntos Exteriores del Congreso Nacional del Pueblo.

Doy afectuosamente la bienvenida a toda la delegación china, que acaba de participar en el XVIII encuentro interparlamentario entre el Parlamento Europeo y China. Encuentro que se celebró los días 17 y 18 de septiembre de 2001. Ha dado lugar a varias reuniones bilaterales con los Presidentes de los Grupos y de las comisiones, así como a una reunión con su Presidenta, Sra. Fontaine.

Con los años, el diálogo entre el Parlamento Europeo y el Congreso Nacional del Pueblo Chino ha evolucionado e incluye ya un amplio abanico de cuestiones. Deseamos profundizar de forma permanente en este diálogo, así como también reforzar nuestra cooperación con la República Popular China.

 

6. Estatuto de refugiado en los Estados miembros (continuación)
MPphoto
 
 

  Ludford (ELDR). – (EN) Señora Presidenta, el objetivo de este importante informe es crear un sistema de asilo que sea justo: justo para los demandantes de asilo, pero también justo para los contribuyentes. Este informe no versa sobre a quién se debería aceptar como refugiado, y se lo recuerdo al Sr. Schmitt, sino sobre la forma en que se decide qué demandas son válidas.

Es una gran falacia asumir que si se les proporciona menos ayuda a los demandantes de asilo al presentar sus demandas, de alguna forma vayan a desaparecer y costar menos tiempo y dinero. Los gobiernos que buscan titulares populistas acerca del número rechazado de solicitudes de los llamados falsos demandantes de asilo deberían contar la verdad. La verdad es que recortar el presupuesto para las primeras fases del procedimiento acaba por suponer un coste mucho mayor en términos de administración, de tiempo ante los tribunales, de abogados y de coste de la manutención y del alojamiento. Me temo que el Sr. Schmitt no ha entendido esta verdad y de alguna forma ha confundido a los diputados de su grupo. Por consiguiente, apelo a aquellos diputados más moderados del Grupo de los Conservadores/Demócratacristianos para que se unan a la mayoría del Parlamento para fortalecer las garantías del procedimiento de asilo, porque invertir en unas decisiones iniciales de alta calidad, incluyendo elementos tales como la asistencia con intérpretes, el asesoramiento legal, unas entrevistas adecuadas y unos plazos razonables, resulta un buen negocio.

En cuanto a la cuestión del trato justo quisiera destacar en especial el uso del concepto del país tercero seguro. Mi Grupo acepta el uso de este concepto como una pauta, pero ésta debe ser susceptible de ser refutada en el caso individual. Es perfectamente justificable que para un demandante de asilo de, pongamos, Canadá sea más laborioso convencer a las autoridades de que el asilo está justificado en comparación con alguien que provenga, por ejemplo, de Iraq. Pero debe ser posible atender ese caso a través de la evaluación individual, sin existir rechazo general a la demanda.

 
  
MPphoto
 
 

  Lambert (Verts/ALE). – (EN) Señora Presidenta, hemos escuchado profusamente durante los últimos días algunos de los valores que nos son propios, especialmente aquellos de la democracia y la libertad. Quisiera añadir: la humanidad, el respeto por los derechos humanos y la igualdad ante la ley. De modo que, en este contexto, saludo la mayor parte del informe que ha presentado el Sr. Watson. Esa perspectiva, no obstante, también explica por qué mi grupo no va a apoyar las enmiendas propuestas por el Grupo PPE-DE, que rechazamos en comisión y que consideramos que persiguen la restricción de los derechos de los demandantes de asilo.

En especial, saludo algunas de las enmiendas propuestas por la comisión que afirman que el derecho al estatuto de refugiado debe ser más bien reconocido antes que concedido: el estatuto de refugiado es un derecho legal, no el regalo de un régimen benévolo. También saludo el reconocimiento de que existen formas de persecución que no están incluidas en la Convención de Ginebra. En la misma noche de ayer estuvimos debatiendo en esta Asamblea uno de esos casos, el de la mutilación genital femenina. Mi grupo considera que deberíamos desarrollar la Convención de Ginebra y esperamos que, eventualmente, una política común de asilo así lo haga. También saludamos el hecho de que ahora se reconozca la dimensión del género en este informe.

Así mismo saludamos el reconocimiento de la necesidad de que el proceso de entrevista y evaluación en las demandas de asilo se lleven a cabo en la propia lengua del demandante. Esto es fundamental por cuanto el resultado de tales procedimientos puede constituir para el demandante una cuestión de vida o muerte. Cómo podemos esperar que una persona que ha sufrido torturas, humillaciones o degradaciones sexuales vaya a expresarlo en un idioma que simplemente no domina.

Mi grupo, no obstante rechaza el concepto de tercer país seguro. Cuando contemplamos las grandes diferencias que existen entre los Estados miembros respecto de lo que se considera seguro podemos ver los problemas que propicia este concepto, especialmente teniendo en cuenta las nuevas formas de persecución. Como ha dicho la Baronesa Ludford, cada demanda debe ser gestionada teniendo en cuenta sus propias características. Necesitamos unos estándares lo más altos posible, y al respecto este informe ha hecho avances sustanciales.

 
  
MPphoto
 
 

  Frahm (GUE/NGL). – (DA) Señora Presidenta, las imágenes de Afganistán que hemos visto los últimos días nos muestran en gran medida que el problema no desaparece sino que desgraciadamente prosiguen los flujos de refugiados como resultado directo de la política que llevamos a cabo en nuestra parte del mundo. He oído a varios hablar de una política europea común de asilo. Sí, podría ser en efecto una idea muy inteligente, pero quiero decir por mi parte que la condición para que yo la respalde es que sea una buena política. El señor ponente trató originariamente de redactar este informe de tal forma que recortara derechos y posibilidades para los solicitantes de asilo en nuestros países. Lo que al final acordamos en la comisión fue exigir que acabáramos en un línea que estuviera lo más cerca posible del status quo. Me parecería algo positivo que el Parlamento Europeo pudiera ahora enviar una señal clara de que si se va a tener una política europea común de asilo en la UE, ésta no será bajo ninguna circunstancia una política que dé a los solicitantes de asilo peores condiciones que las que hoy tienen en los Estados miembros. Éste espero sinceramente que sea el resultado de la votación que celebraremos esta tarde.

 
  
MPphoto
 
 

  Blokland (EDD). – (NL) Señora Presidenta, Europa corre dos peligros. El primero es la creación de una “fortaleza europea” en la que los extranjeros ya no sean bienvenidos y en la que uno no sienta interés por el resto del mundo. No es deseable, y tampoco está de acuerdo con los compromisos internacionales. Los Estados miembros de Europa deben preocuparse de los refugiados. Y no sólo de los refugiados que están en sus puertas, sino también de los que están en otras partes. Aunque esta propuesta de la Comisión no trata sobre ello, creo, sin embargo, que es necesario que aquí se pida atención para las innumerables personas que viven en campamentos de refugiados. También ellos merecen apoyo y atención, a menudo, mucho más del que reciben ahora. De ahí que el ACNUR deba recibir un fuerte impulso financiero.

Por tanto, no una fortaleza europea, pero también hay otro peligro. Éste consiste en que Europa se convierta en una especie de parque infantil, en el que casi todo el mundo pueda entrar fácilmente para disfrutar de muchas facilidades. Esto tampoco es deseable. Supone una carga demasiado pesada para las posibilidades de los Estados europeos. En este tiempo, en el que muchos encuentran, por lo visto, el dinero y el camino para venir a Europa y pedir asilo, los procedimientos de asilo deben ser ponderados y estrictos. En caso contrario, las diferencias con la vida en los campamentos de refugiados se vuelven incluso más penosas. La propuesta de la Comisión se ha convertido en un documento razonable y realista en el que, en general, se mantiene un buen equilibrio entre la exigencia de ponderación y el Estado de Derecho.

Las enmiendas presentadas por este Parlamento al documento de la Comisión, pierden con demasiada frecuencia, sin embargo, el equilibrio necesario. Por tanto, no puedo apoyar la mayor parte de las mismas.

 
  
MPphoto
 
 

  Berthu (NI). - (FR) Señora Presidenta, la propuesta de directiva relativa al procedimiento de concesión del estatuto de refugiado que, según la definición del Tratado, se considera que debe vincular a los Estados miembros en cuanto a los resultados a alcanzar dejando a las instancias nacionales la competencia de la forma y los medios, es en realidad un texto extremadamente puntilloso. Regula con gran lujo de explicaciones y detalles por ejemplo qué es una demanda de asilo infundada, en el artículo 28, qué es un país tercero seguro, en el artículo 22 y en el Anexo I, o también qué es un país de origen seguro, en el Anexo II. Como si los Estados miembros fueran niños de pecho y como si sus funcionarios no hubieran tratado en toda su vida una solicitud de asilo. Pero lo más extraordinario es que esta propuesta consigue ser al mismo tiempo puntillosa y laxa. Porque no existen apenas disposiciones inspiradas en la preocupación de conceder lo que se llaman garantías de alto nivel para los solicitantes de asilo que son al mismo tiempo, no lo olvidemos, garantías de bajo nivel para los pueblos de los países miembros. Citemos un ejemplo entre muchos: el artículo 25, que establece que si las declaraciones del solicitante no se prueban sino que parecen únicamente verosímiles, debe concedérsele el beneficio de la duda. Se trata de un gesto que puede parecer generoso en principio, y que lo es efectivamente pero que, en el contexto confuso actual, omite los demás intereses en juego y en primer lugar los de los pueblos de Europa.

Por ello pensamos que el texto propuesto hoy no debería ser más que la primera parte de la directiva final. Después de esta primera parte, dedicada a la protección de los solicitantes de asilo, falta por escribir una segunda, dedicada a la protección de los pueblos de Europa que en el mejor de los casos serán los que paguen y en el peor las víctimas ya que, no lo olvidemos tampoco, al menos las tres cuartas partes de las solicitudes de asilo presentadas en la actualidad se consideran finalmente infundadas. Y no nos diga, señora Comisaria, que esos textos llegarán más tarde. Deben presentarse al mismo tiempo para que podamos disponer de una visión global.

Dicho esto, me atrevo apenas a mencionar las enmiendas propuestas en el informe de la comisión competente del Parlamento Europeo. Volveré sobre ello en mi explicación de voto. Digamos únicamente en este momento que son tan extravagantes que han terminado por provocar la dimisión del propio ponente, que ha tenido que ser sustituido “in extremis”. Todos estos textos, la directiva y las enmiendas, nos llevan a recordar, en el contexto de nuestros recientes debates sobre seguridad, que es profundamente malsano autorizar la entrada en nuestros territorios de solicitantes de asilo en un número entre 400.000 y 500.000 por año en la actualidad, de los cuales la mayoría verán denegada su solicitud pero que, al no ser expulsados, vivirán en una semiclandestinidad. Esta población flotante, incontrolada, aumenta de año en año y viene a engrosar las demás fuentes de inmigración clandestina.

Viendo los textos presentados en el día de hoy observamos, señora Presidenta, que las instituciones europeas están aún lejos de poner como prioridad la seguridad de los ciudadanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Fiori (PPE-DE). – (IT) Señora Presidenta, señora Comisaria, estamos llamados a expresarnos sobre un tema que en su especificidad presenta un espectro de acción muy amplio. Es fácil hablar de derecho de asilo sin más haciendo hincapié en la sacralidad del principio, una sacralidad que es mucho más evidente en este delicado momento en que el mundo está trastornado por el dramatismo de los acontecimientos y la solidaridad y la voluntad son los sentimientos a los que todos nosotros, desconcertados, sentimos que queremos apelar para construir sistemas entre seres humanos, mundos y culturas diferentes y mejores. Sin embargo, también es evidente que ahora no podemos alejarnos del objetivo de situaciones y perspectivas concretas estrechamente ligadas a la realidad. En la propuesta de directiva, como nos adelantaba el Sr. Schmitt, hay, en nuestra opinión, unas formulaciones complejas que van en sentido contrario a la dirección que habíamos tomado en el trabajo del año pasado y que, a nuestro modo de ver, plantean serios problemas políticos. ¿Es correcto, por ejemplo, aceptar que un tercer país considerado seguro lo sea siempre e independientemente del hecho concreto que lo vincula a la persona que pide asilo o que una petición, pese a ser manifiestamente infundada, deba dar lugar siempre y en todo caso a un complicado y costoso procedimiento de comprobación? Es obvio que una certeza en este sentido interesa tanto a aquellos que tienen serias razones para pedir protección como al país asilante.

No quisiera alargarme en el concepto jurídico y filosófico de la evidente falta de fundamento, pero en temas nunca como ahora tan delicados como el abordado en el informe Watson, debemos demostrar nuestra voluntad de construir sin contraponer, de ayudar sin reflejos negativos e incluso destructivos para nuestros sistemas sociales. Ahora bien, cuando abordamos las formulaciones sobre la extensión del derecho de asilo, sobre el procedimiento acelerado, sobre el procedimiento de apelación, pienso que, tras un atento análisis, las perplejidades se pueden compartir abundantemente.

 
  
MPphoto
 
 

  Terrón i Cusí (PSE). - Señora Presidenta, no puedo dejar de contestar a las palabras que se han dicho en esta sala en relación con la posición del Grupo del Partido Socialista Europeo sobre esta cuestión.

Hay, señor Schmitt, un absoluto acuerdo en mi Grupo para tratar de forma diferente a los tres grupos distintos de personas que llegan a la Unión. Tanto es así, que nosotros apoyamos, para el primer grupo que usted mencionaba, el informe Wiebenga, a fin de disponer de una normativa de acogida para los refugiados temporales, que vienen de forma masiva huyendo de conflictos, cosa que no hizo el Partido Popular Europeo.

Con relación al asilo y al refugio, nosotros estamos de acuerdo en tratar a los asilados como un grupo de personas que pide protección y que quiere entrar por motivos humanitarios, al igual que las personas que piden reagrupación familiar. El problema, señor Schmitt, es que mi Grupo no puede renunciar, a pesar de lo que usted dice que afirma el Sr. Schily, Ministro de Interior alemán, a la idea de que los refugiados son individuos y que cada uno de los casos debe tratarse de forma individual en función de sus circunstancias personales y no en función de su nacionalidad, del país tercero seguro donde haya ido a parar, etc. Un tercer país puede ser seguro para un individuo y no serlo para otro, y no me hagan poner ejemplos, que siempre son odiosos.

No podemos renunciar a esta idea y además queremos, en el momento en que la Unión Europea se va a dotar de la primera legislación armonizada en materia de refugiados, dar una señal contundente de que estamos a favor de esa legislación común pero no para rebajar los niveles de protección y los derechos de los asilados, materia en la que la Unión Europea ha sido históricamente un ejemplo y ha prestado gran ayuda a organizaciones como ACNUR, entre otras.

En relación con el tema del asilo y la inmigración, no hay duda de que estamos de acuerdo en que los emigrantes no son refugiados. Pero el problema es que no hay coraje para hacer unas leyes de inmigración claras, que permitan entrar legalmente a las personas que nuestra sociedad y nuestro mercado de trabajo absorben, sin que por ello deba hundirse el sistema de asilo, que ha sido la única puerta abierta durante muchos años. En eso estamos absolutamente de acuerdo. Esta es nuestra posición, que me parece muy clara.

 
  
MPphoto
 
 

  Schmidt, Olle (ELDR). (SV) Señora Presidenta, agradezco al presidente de la comisión y a la comisión este excelente informe. Las crecientes oleadas de refugiados de los últimos años demuestran la necesidad de contar con una política de refugiados común, tanto en el seno de la UE como en el ámbito mundial.

Las reacciones, más o menos desesperadas, de los Estados miembros ante los anhelos de la gente de encontrar un lugar de asilo, una nueva vida en Europa, no se concilian con los valores humanistas que representa la UE. Ha habido innumerables tragedias en las fronteras de la Unión: barcos que han naufragado, refugiados que en su desesperación se han escondido en contenedores y refugiados que han intentado alcanzar a nado las costas europeas.

En muchas ocasiones, señora Presidenta, he sentido gran amargura ante propuestas de los países miembros y de la Comisión cuyo objetivo fundamental parecía ser detener, impedir, rechazar y expulsar. Desgraciadamente no se han equivocado los que han dicho que la UE se está transformando en una fortaleza.

Señora Presidenta, en virtud de lo que he señalado, esta propuesta de directiva apunta en la dirección correcta. Se hace hincapié en los derechos individuales y no está dominada por ideas represivas. Si bien es cierto que son necesarias unas normas comunes para regular el asilo en la UE, también es verdad que los Estados miembros necesitan un espacio para aplicar criterios más generosos. Este espacio ha sido garantizado por la comisión. Asimismo, la comisión refuerza los derechos individuales, ajustándose a la Convención de Ginebra, en materias tales como la condición de los menores, las posibilidades de detener a los refugiados, la adecuada formación de los que deciden en materias de refugiados y la fijación de plazos para la tramitación de estos asuntos. Se trata, lisa y llanamente, de aumentar la seguridad jurídica.

Señora Presidenta, me preocupa un poco la futura tramitación en el Consejo. Como dijo Sarah Ludford, tenemos que velar por el cumplimiento de la exigencia de la Convención de Ginebra de que cada refugiado tiene derecho a que se estudie su caso particular.

A mi juicio no existe ningún país seguro. Si los europeos no queremos perder totalmente nuestro prestigio debemos contar con una política de refugiados diferente, que se fundamente en el respeto, en la apertura y en el imperio de la ley. No cabe esperar que países como Nauru asuman responsabilidades con quienes huyen de regímenes bárbaros como el de Afganistán. El humanismo y la solidaridad son hoy, una semana después de los trágicos sucesos de EE.UU., más necesarios que nunca.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylla (GUE/NGL). - (FR) Señora Presidenta, debo saludar la claridad de las propuestas que contiene el informe de nuestro colega, Sr. Watson, relativo a la concesión del estatuto de refugiado. Creo que ha sabido integrar la diversidad de puntos de vista. Para mí, este informe será un complemento al mismo tiempo a la Carta de Derechos Fundamentales y al Convenio de Ginebra. Tal como deseaba la Comisión, creo que disponemos por fin de una buena base de discusión. Todos sabemos que existía una gran disparidad en lo que respecta a la acogida de los refugiados en función de cada país. Sabemos también que las actuaciones eran complejas y difíciles. Este informe permite superarlas un poco. Y mejora igualmente la ayuda y el apoyo que podemos aportar a los refugiados. Estoy también satisfecho de que nuestra comisión haya tomado en consideración las nuevas formas de persecución, ya que es cierto que hace algunas décadas se recibían refugiados chilenos, soviéticos, que huían de las dictaduras, de las persecuciones de sus gobernantes. Ahora bien, en la actualidad existen verdaderas formas de represión que nos obligan a reflexionar de otro modo y a tomar en consideración aunque no sea más que las mutilaciones sexuales y genitales a las mujeres, las nuevas formas de persecución vinculadas a grupos terroristas, integristas, y creo que es eso lo que se ha tomado en consideración.

Iré incluso más lejos, creo que ya es hora de que reflexionemos sobre el asilo sanitario cuando una catástrofe como el sida está asolando un continente, e igualmente que podamos acoger a niños-soldado cuando se encuentran en manos de los traficantes de armas. Creo que es importante también que, en términos de lucha contra las discriminaciones, este informe esté a su altura. Terminaré diciendo que estas últimas semanas, frente a los terribles atentados cometidos la pasada semana en Estados Unidos, el temor de ataques contra los civiles afganos es real. En la actualidad, hay 600 personas en el campo de Sangatte firmemente comprometidas contra el terrorismo. Solicitan que se las acoja. Creo que si se hiciera, este gesto sería una forma de superar toda confusión entre terrorismo e Islam, y estas personas serían también sólidas aliadas en la lucha contra el terrorismo.

Sr. Watson, me permito decirle que se le puede prestar la frase de Camus que decía que su rebelión es también la rebelión de los demás. Gracias por el informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Pirker (PPE-DE). – (DE) Señora Presidenta, señora Comisaria, estimados colegas, la propuesta que ha llegado procedente del Consejo, representa para los refugiados una posibilidad de lograr el reconocimiento del estatuto de refugiado a tenor de la Convención de Ginebra y, en concreto, según criterios unitarios que rigen en toda la Unión. Esta propuesta del Consejo garantiza un procedimiento rápido y seguro para los verdaderos refugiados - éstos son aproximadamente el 10% de todos los que presentan una solicitud de asilo - y garantiza también una denegación rápida. Ésta corresponde aproximadamente al 90% de los que han presentado esta solicitud por motivos diferentes a los verdaderos motivos de refugiado y esto es mejor que esperar todo un año para recibir luego una decisión negativa. Esta propuesta garantiza también el final de la compra del asilo. Pero necesitamos medidas complementarias al efecto. Estas son, por ejemplo, la Convención de Dublín, las regulaciones sobre terceros estados seguros, sobre estados de origen seguros.

Por consiguiente, como Partido Popular Europeo, apoyamos esta propuesta del Consejo. Pero afirmo también claramente, en nombre del PPE, que el derecho de asilo no debe utilizarse indebidamente ahora, a través de las enmiendas y propuestas que se han presentado aquí, para una emigración por cualesquiera motivos. Esto es ignorar la realidad. Debemos aprovechar los instrumentos que nos estamos dando ahora como Europa para la emigración, para el asilo o para la ayuda temporal, cuando nos lleguen refugiados de las regiones en guerra. No debemos establecer medidas que carezcan de realismo. Hay que garantizar para el futuro que el derecho de asilo siga reservado a los perseguidos por motivos políticos y que no se extenderá a grupos que algunos aquí desearían políticamente, pero que en ningún caso responden a las situaciones de hecho contempladas en la Convención de Ginebra.

El objetivo debe ser que podamos garantizar una ayuda óptima y rápida para los verdaderos refugiados y medidas subsiguientes para su integración y que aclaremos a todos los demás que habrá nuevos instrumentos para una inmigración a la Unión Europea por motivos económicos

 
  
MPphoto
 
 

  Ceyhun (PSE). – (DE) Señora Presidenta, señora Comisaria, estimados colegas, precisamente ahora, sobre el trasfondo de los acontecimientos actuales, esta discusión que, en mi opinión, estamos llevando hoy de manera verdaderamente realista, constituye un ejemplo para algunos otros parlamentos. Es muy necesaria, pero precisamente porque es tan necesaria es tan difícil. Lamentablemente, hoy debemos comenzar una vez más a eliminar prejuicios contra las personas que buscan asilo. Estos prejuicios están cargados de temores que en su mayor parte son infundados pero que, no obstante, es preciso tomar en serio. Justamente ahora, creo yo, es muy importante que no sigamos hablando sino que actuemos.

Creo que los que tras los horrorosos acontecimientos recientes han clamado abiertamente por el ejército tienen que admitir realmente que precisamente hoy como políticos y como políticas hemos de asumir y mostrar la responsabilidad de que no estamos en una situación de pánico, sino que somos capaces de actuar también de manera responsable precisamente a causa de esta dificultad con la que hemos de enfrentarnos. Por esta razón – debo aclarar esto a mis colegas del ala conservadora de esta Asamblea - no nos comportamos como si por apreciar al Sr. Schmitt o al Sr. Pirker estuviéramos fundamentalmente de acuerdo con ellos. Por consiguiente, en algunas enmiendas decidiremos una conducta de voto diferente a la de nuestro Grupo. El trasfondo de nuestra conducta es el siguiente: aunque nos alegramos enormemente de que el Grupo Socialista de esta Asamblea intente y haga todo lo posible para que los refugiados disfruten de más protección y tengan mayores derechos, cosa que celebramos, los socialdemócratas alemanes tenemos un problema. No podemos aceptar un acuerdo o una decisión si en nuestro país no es conforme con la Constitución. Es decir, la Constitución alemana no nos permite por el momento aceptar unas 17 de las enmiendas que se han presentado. En consecuencia, en algunas enmiendas a las que me he referido tendremos una conducta de voto diferente a la de nuestro Grupo. Sin embargo, esto no significa que tengamos otros objetivos. Nuestros objetivos son los mismos. Nuestra conducta de hoy será diferente porque tenemos en cuenta también la credibilidad de nuestra política en Alemania. No podemos decepcionar a nuestras electoras y a nuestros electores y aceptar una decisión que luego no sería practicable en absoluto, en Alemania. Por esta razón, votaremos de manera diferente.

 
  
MPphoto
 
 

  Kaufmann (GUE/NGL). – (DE) Señora Presidenta, señora Comisaria, en una situación en la cual los horrorosos acontecimientos de EE.UU. son tomados por algunos como pretexto para crear un ambiente adverso a los solicitantes de asilo, es tanto más importante que la Unión Europea formule una normas mínimas relativas al reconocimiento o a la retirada de la condición de refugiado que estén orientadas por el respeto de los derechos humanos. La propuesta de la Comisión satisface este requisito. Celebro expresamente dos regulaciones que ésta propone.

En el apartado 3 del artículo 3 se hace referencia a la posibilidad de los Estados miembros de extender la concesión de protección no sólo a las personas que puedan invocar la Convención de Ginebra sobre refugiados. De esta suerte podrían encontrar también asilo las personas que buscan refugio de los fundamentalistas violentos – como, por ejemplo, en Argelia - o que son víctimas de violaciones, una exigencia que viene formulando desde hace tiempo el Comisariado de las Naciones Unidas para los Refugiados y que en la actualidad, lamentablemente, no es una práctica común, por ejemplo, en mi país. En el Anexo 1 se mencionan las tres condiciones que han de satisfacerse para que un país sea lo que se denomina un país tercero seguro. Si en el futuro se toma como base esta condición ya no serían posibles en adelante algunas expulsiones de los países de la UE.

Celebro que la propuesta aceptable de la Comisión haya sido mejorada, y no empeorada, en la comisión competente, como preveía el ponente originario, el Sr. Schmitt. Por consiguiente, la directiva que se ha presentado constituye un paso importante hacia una política de asilo más humanitaria en la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Hernández Mollar (PPE-DE). - Señora Presidenta, ésta es la primera de una serie de directivas que tienen que completar la primera parte del calendario destinado a introducir, a más largo plazo, un procedimiento común de asilo y un estatuto uniforme para las personas a las que se concede el asilo. Ese es el espíritu, y la letra también, de los acuerdos de Tampere y del Tratado de Amsterdam, aunque habría que discutir el fundamento jurídico del procedimiento común de asilo y del estatuto. Muy brevemente quisiera señalarle a la Comisión algunas reservas de carácter técnico que se plantean, al hilo de la propuesta de directiva que estamos analizando.

La primera está relacionada con la extensión que se da a las normas mínimas para los procedimientos de asilo. Yo creo que la propuesta es excesivamente reglamentista y que un procedimiento común de asilo nada tiene que ver con un procedimiento único, un mismo procedimiento en todos los Estados. Me temo que es posible que la Comisión haya ido más allá de lo acordado en Tampere.

La segunda reserva se refiere al interés de la Comisión en regular los plazos, porque yo me pregunto: un procedimiento largo ¿es un factor de rechazo para los solicitantes? Eso no quiere decir que estemos a favor de un procedimiento largo. Pero, desde el punto de vista práctico, países europeos con plazos largos -superiores a dos y tres años- tienen cifras elevadas de solicitantes, y países, como por ejemplo España, con plazos mucho más reducidos, conocen estadísticas mucho más modestas. La armonización de plazos resulta aceptable si se debe a una preocupación por la pulcritud jurídica del procedimiento, pero me temo que puede resultar ineficaz e infunde temor por razones tanto legales como materiales o políticas.

La tercera y última reserva es de orden conceptual. Yo creo que las dificultades para homogeneizar las decisiones radican más en la definición de refugiado que en el procedimiento para identificarlo como tal. Conceptos como "país tercero seguro", "persecución de terceros", "persecución en caso de conflicto" o "persecución estatal o no estatal" son ejemplos de algunos de estos problemas. Quizás, como he dicho antes, habría que afrontar precisamente la definición antes que el procedimiento.

 
  
MPphoto
 
 

  Cerdeira Morterero (PSE). - Señora Presidenta, quisiera recordar a la Cámara la importancia de la propuesta que hoy estamos debatiendo por varios motivos.

En primer lugar, creo que debe quedar muy claro que supone un primer paso, en mi opinión muy importante, hacia un sistema común de asilo europeo que, a largo plazo, sea válido para toda la Unión.

En segundo lugar, estimo que no podemos perder de vista en estos momentos que no estamos haciendo otra cosa que cumplir uno de los objetivos acordados en el Consejo Europeo de Tampere, en donde se reafirmó de forma absolutamente incondicional el respeto del derecho de asilo.

Y en tercer lugar, a pesar de las discrepancias sobre algunos puntos concretos de la propuesta que debatimos que pudiera haber entre los Grupos parlamentarios, no olvidemos que, en realidad, estamos dotando a todos los sistemas europeos nacionales de una estructura que pueda funcionar eficientemente de conformidad con la Convención de Ginebra sobre el estatuto del refugiado. Creo que la Unión Europea, desde este Parlamento, no puede mirar hacia otro lado y no poner en práctica los instrumentos que precisamente Europa en este momento está desarrollando. Creo necesario recordar aquí la Carta de los derechos fundamentales que aprobó hace poco tiempo esta misma Cámara y que, si ha de ser tenida en cuenta en esta materia, ha de ser siempre en aras de desarrollar lo que se acordó en la Convención de Ginebra, y nunca de recortarlo. Porque hay una realidad que no podemos olvidar, y es que, a partir de la segunda mitad de 1996, el número de solicitantes de asilo en la Unión Europea ha aumentado de forma considerable, mientras que las resoluciones que reconocen y conceden este derecho han disminuido de una forma muy alarmante.

Por todo eso creo que, con las enmiendas que hemos aprobado en comisión y que hoy sometemos a este Pleno, se ha mejorado de forma sustancial la propuesta que hizo en su día el Consejo y se han puesto de relieve algunas cuestiones muy interesantes, sobre todo las que se refieren a las garantías para el solicitante de asilo, al principio de no devolución y también a unos requisitos mínimos indispensables en todo proceso en el que se tomen las decisiones de reconocimiento de este estatuto, que requieren el estudio de cada caso de forma individual. No pueden resolverse estas solicitudes de forma colectiva. Creo que, a pesar de las discrepancias de la Comisión, habremos dado un gran paso adelante con estas enmiendas, si hoy las aprobamos también en el Pleno.

 
  
MPphoto
 
 

  Santini (PPE-DE). – (IT) Señora Presidenta, lamento tener que empezar diciendo que esta propuesta es profundamente decepcionante por varias razones, del mismo modo que lo es el debate que se ha llevado a cabo hasta ahora, salvo contadas excepciones: un debate en el cual algunos oradores han demostrado que no conocen bien los límites entre humanidad y permisividad de Afganistán, entre controles necesarios y vejaciones inútiles, pero sobre todo en el cual muchos han demostrado que no entienden que las normas jurídicas no se basan en el caucho, o sea, no son elásticas como todos desearíamos, sino que tienen unos puntales, unos fundamentos, más allá de los cuales no se puede ir. Las razones por las cuales esta norma, en mi opinión, debe rechazarse es que no es equilibrada. Favorece de manera incluso demasiado evidente la condición del solicitante de asilo exagerando los valores que acabo de sintetizar y pone a los Estados miembros y a los órganos competentes en condiciones realmente difíciles de cara a una seria valoración de los requisitos de los solicitantes.

Otra razón es que parece que éste sea un texto puramente teórico, totalmente ajeno a la realidad en la que, en cambio, se inserta forzosa e inevitablemente: la realidad cotidiana de los países – no sólo el mío, sino el mío, Italia, en particular – enfrentados a diario al problema de las inmigraciones incontroladas.

Otro motivo para rechazar este tipo de planteamiento es la escasa homogeneidad de evaluación de los Estados en su procedimiento de concesión del estatuto de refugiado. De este modo se pueden registrar casos de flujos secundarios, esto es, que los refugiados entren a través del Estado más permisivo y luego se trasladen, se desplacen a otro Estado más restrictivo por vía interna.

La propuesta demuestra que ni siquiera tiene bien clara la diferencia entre los tres distintos grupos de solicitantes: los perseguidos políticos según la ya mencionada Convención de Ginebra; los refugiados procedentes de territorios que son teatro de conflictos bélicos; los inmigrados por motivos económicos y profesionales. No se puede aceptar que tres clases tan distintas de solicitantes de asilo son tratadas con una normativa idéntica. Además la Comisión parece incluso que quiera agilizar el procedimiento de asilo, de aceptación extendiéndolo también a personas cuyos casos no están contemplados en el espíritu de la Convención de Ginebra, ni en las aperturas del Consejo de Tampere, ni tampoco en las modificaciones incorporadas al Título IV del Tratado de Amsterdam respecto a esta materia.

Lo que convierte en inadecuada la propuesta de la Comisión, así como la propuesta legislativa de la comisión parlamentaria es la escasa correspondencia con la realidad. Se propone una norma de carácter ordinario para una situación de grave emergencia. Vengan a ver lo que desde hace diez años está pasando en las costas italianas; vengan a ver las condiciones en las que se trabaja para acoger a las personas y no para meterlas en la cárcel, y entenderán lo inadecuadas que son estas líneas propuestas.

Aquí, como decía antes, no es necesario confundir humanidad con rigor: ambas cosas pueden ir de acuerdo. Piensen ustedes que cada día en Italia desembarcan de 300 a 400 refugiados, 1.000 sólo en el día de ayer, y entenderán que ciertas prudencias son necesarias, mejor dicho, inevitables. Por lo tanto, no hay que dejarse llevar, Señorías, por tonos lacrimógenos, como he escuchado hace unos momentos. No existen casos de malos tratos, a nadie se le encierra en cárceles provisionales; los refugiados se acogen y alimentan, luego se identifican y clasifican para distinguir entre ellos a los ilegales que son rechazados, de los legales a los que se les ayuda a quedarse, así como para tratar de identificar a los infiltrados del hampa.

Por lo tanto: rigor sí pero no permisividad. Por esto, nuestro Grupo respaldará todas las enmiendas del Sr. Schmitt que están orientadas a restablecer el texto originario del informe, el que prevé normas más justas sobre todo para los Estados miembros que se encuentran en estas difíciles condiciones. En pocas palabras, señor Presidente, Señorías: una vez franqueada la puerta de Italia, gracias a Schengen, encuentran ustedes en su país un poco a todos, legales y no gratos.

 
  
MPphoto
 
 

  La Presidenta. – Para cerrar este debate relativo al informe del Sr. Watson, voy a dar la palabra a la señora Comisaria Reding. Señora Comisaria, me permito señalarle que, en contra de nuestros hábitos, disponemos de un poco de tiempo, de tal modo que si desea utilizarlo será un placer para nosotros.

 
  
MPphoto
 
 

  Reding, Comisión. - (FR) Gracias, señora Presidenta. Efectivamente, oír al Parlamento Europeo que tenemos tiempo para hablar después de haber sido diputada durante diez años es casi un milagro.

Señora Presidenta, señoras, señores, la Comisión se felicita por la profundidad con la que el Parlamento ha examinado esta propuesta. Quisiera decir al Sr. Watson hasta qué punto hemos apreciado su trabajo. Además, las enmiendas, por su número y calidad, van a enriquecer sin duda el debate en un momento crucial de la construcción de una política común en el ámbito del asilo.

Quisiera en primer lugar situar esta propuesta en su conjunto. Efectivamente, el Consejo de Tampere pretendía instaurar un régimen de asilo europeo común y determinó, para hacerlo, un planteamiento en dos tiempos. En primer lugar, la adopción de normas mínimas comunes en las materias enumeradas en el artículo 63 del Tratado, y en segundo lugar la puesta a punto de un procedimiento conjunto y de un estatus uniforme para las personas bajo protección internacional. La realización de la primera fase pretendía que la Comisión adoptara una serie de iniciativas legislativas, lo que se ha hecho por otra parte con la adopción, el pasado 12 de septiembre, de una propuesta de directiva relativa a la determinación del estatus y formas de protección subsidiarias. Por tanto, este ciclo hoy está terminado. Y además, en su comunicación de noviembre de 2000 - este Parlamento, señora, va a pronunciarse sobre esta comunicación el próximo 2 de octubre - la Comisión propuso pasar a la segunda fase según una metodología especial. En esta comunicación desea presentar esta metodología y extraer las enseñanzas de un primer año de trabajos haciendo sugerencias para nuevos avances, todo ello en vísperas del Consejo Europeo de Laeken.

La propuesta que debatimos en el día de hoy es uno de los elementos más importantes y sensibles también de este dispositivo. Se ha preparado básicamente de acuerdo con las enseñanzas extraídas de una amplia consulta partiendo de un documento de trabajo presentado en marzo de 1999. El Parlamento Europeo tuvo ocasión de pronunciarse en junio de 2000 y la Comisión ha tomado ampliamente en consideración sus recomendaciones formuladas entonces.

La resolución del día de hoy, señora Presidenta, se produce en un momento crucial de los trabajos en esta materia. Porque la Presidencia belga, apoyada por la Comisión, desea aprovechar los próximos meses para producir progresos decisivos en materia de asilo. Este expediente, al igual que el de la inmigración en general, debería ser uno de los elementos clave del balance provisional de la puesta en práctica de las decisiones de Tampere y será redactado por el Consejo Europeo a finales de este año. En esta perspectiva, el Consejo de ministros debería mantener próximamente, los días 27 y 28 de septiembre, un primer debate de orientación teniendo como base las cuestiones cuyas respuestas condicionarán el nivel de ambición que tendremos todos en conjunto en esta cuestión. Porque es necesario recordar que el objetivo es, de hecho, aproximar disposiciones nacionales relativas a los procedimientos. Debo añadir que este esfuerzo se ampliará a las otras dos propuestas, a las condiciones de acogida de los solicitantes de asilo y a la determinación del Estado miembro responsable de la valoración de una solicitud de asilo. Los tres textos están además vinculados. Es necesario verlos en conjunto y creo además que este Parlamento lo ha visto siempre de esa forma. Yo alentaría, si me lo permiten, al Parlamento Europeo a emitir lo más rápidamente posible su dictamen sobre esas otras dos iniciativas.

En lo que respecta más en concreto a los procedimientos, no podemos ocultar que las posiciones son muy distantes en lo que se refiere a una serie de puntos importantes. Por otra parte, creo que esto no debe sorprendernos porque esta iniciativa trata muchas cuestiones técnicamente complejas, lo que es aún fácil, pero políticamente sensibles, lo que en el estado actual de nuestras políticas es un verdadero problema. Además, las instancias técnicas del Consejo no han terminado aún la primera lectura. Por tanto, las delegaciones de los Estados miembros no han tenido aún ocasión para manifestarse sobre algunas disposiciones significativas. Ello explica principalmente, señora Presidenta, que sea difícil pronunciarse ahora de manera definitiva sobre sus enmiendas relativas a las tramitaciones del recurso porque seguimos sin disponer del análisis y del examen por parte del Consejo.

Finalmente, los debates en el seno de la Comisión de Libertades Públicas así como el contenido del excelente proyecto de resolución presentado por el Sr. Watson confirman el sentimiento de que en el momento actual existe, lo saben ustedes y se ha visto esta mañana, una clara divergencia entre lo que espera el Parlamento Europeo y la capacidad del Consejo para despejar un acuerdo que deberá ser unánime. La Comisión está un poco entre las dos sillas, por así decir. Pero desea nutrirse de la opinión de ustedes así como de las orientaciones que podrían desprenderse del debate ministerial para preparar posteriormente una propuesta modificada, de forma que se pueda facilitar un posible consenso. En ese contexto parece esencial mantener el equilibrio buscado en la propuesta inicial entre, por una parte, la preocupación por consolidar los derechos del solicitante de asilo, está el respeto necesario por los instrumentos internacionales, muy especialmente del Convenio de Ginebra y, por otra, la búsqueda de un objetivo de eficacia y rapidez en el desarrollo de las tramitaciones así como la realización de un nivel de convergencia que permita prevenir el fenómeno del "asylum shopping". Por ello, y lo repito y quisiera decirlo con toda claridad al ponente del Parlamento, la Comisión ve con mucha simpatía el planteamiento general que se desprende del proyecto de resolución. Pero no le será posible retomar algunas de las sugerencias que tenderían a cuestionar la realización de esta doble finalidad y que cuestionarían, al fin y al cabo, la adopción de un texto en el que nosotros tenemos mucho interés. Por ejemplo, la distinción entre procedimiento normal y procedimiento acelerado, que en realidad se está practicando, al menos virtualmente, en los Estados miembros, es un punto central de esta construcción. La aceptación de enmiendas relativas a plantear la eliminación de esto volvería a comprometer gravemente las posibilidades de adopción de la propuesta. Por el contrario, la Comisión está sin duda dispuesta a tomar en consideración el espíritu o la letra, señor ponente, de algunas enmiendas que pueden perfeccionar la protección del solicitante sin cuestionar la distinción fundamental de la que antes he hablado. En el mismo orden de ideas, la Comisión comparte las preocupaciones traducidas por diferentes enmiendas relativas a mejorar más la calidad de las decisiones, estimulando la situación de los solicitantes y pretendiendo aumentar la eficacia de las instancias nacionales que tratan los procedimientos. Si embargo, la vía legislativa no es necesariamente la más adaptada para alcanzar un objetivo así cuya realización depende con frecuencia del perfeccionamiento y de la convergencia de las prácticas administrativas. Estos estándares se alcanzarán más probablemente mediante la puesta en marcha de otros instrumentos de cooperación, principalmente el método de cooperación abierto del cual la Comisión propondrá que se amplíe al ámbito del asilo en las próximas semanas.

Por otra parte, algunas enmiendas encontrarán mejor su lugar en las resoluciones de ustedes relativas a la comunitarización del Convenio de Dublín y a la definición de la noción de refugiado sobre las cuales ya he llamado la atención hace unos instantes. Habrán de tomarse en consideración otras sugerencias. Así, la Comisión es favorable a un refuerzo del vínculo entre esta directiva y los instrumentos internacionales o europeos en materia de derechos humanos. En particular, la conformidad con la Carta Europea de derechos fundamentales debe afirmarse y garantizarse con claridad. Igualmente, es útil poner a la luz el impacto de la adopción de un texto así en el marco de la ampliación, al igual que su alcance con respecto a una actualización de la agenda de la protección internacional. Estoy pensando sobre todo en el proceso de consulta global iniciado por el Alto Comisariado para los Refugiados con ocasión del 50 aniversario del Convenio de Ginebra.

Finalmente, la Comisión no puede más que manifestar su acuerdo con esta preocupación de ustedes por asegurar un seguimiento más sistemático de la aplicación de esta directiva. Una medida como ésa es por otra parte indispensable para acompañar y acelerar el paso al procedimiento único decidido en Tampere como objetivo único para la Unión Europea.

Señora Presidenta, como conclusión, la Comisión desea reafirmar todo su aprecio por la calidad del proyecto de resolución que se ha sometido en el día de hoy. Comparte su espíritu de forma general. Sin embargo debe informar con claridad al Parlamento acerca de las dificultades en curso. Hemos de tener en cuenta estas limitaciones en la preparación de nuestra propuesta modificada y, por encima de esto, es de esperar que el Consejo Europeo de Laeken dé a la Unión Europea el impulso necesario para concretar finalmente el nivel de ambición declarado en 1999 en Tampere.

 
  
MPphoto
 
 

  La Presidenta. – Gracias, señora Comisaria.

El debate queda cerrado.

La votación tendrá lugar a las 11.00 horas.

(La sesión, interrumpida a las 10.55 horas a la espera del turno de votaciones, se reanuda a las 11.00 horas)

 
  
  

PRESIDENCIA DEL SR. DAVID W. MARTIN
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 
 

  Banotti (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, colegas, quería enviarles un correo electrónico al respecto de esto, pero lamentablemente en la actualidad no puedo mandar correos. Me consta que muchos de ustedes han tenido especiales dificultades con GroupWise. Desde comienzos de la semana pasada han sido resueltos otros problemas informáticos relacionados con el sistema informático central, pero los bloqueos de GroupWise no han sido solucionados aun. Estoy en permanente contacto con el servicio de ayuda LSU-MEP y más tarde, en el día de hoy, espero disponer de una información más concreta sobre la situación. La empresa responsable del servidor ha sido llamada para que ayude a determinar el problema.

También quería haber enviado otro correo electrónico recomendando a sus Señorías estar en el aeropuerto por lo menos con dos horas de antelación al despegue de sus vuelos. Ello es debido a los retrasos provocados por los mayores controles de seguridad.

 
  
MPphoto
 
 

  Lynne (ELDR). – (EN) Lamento tener que volver a intervenir por una cuestión de orden acerca de fumar en el lugar de trabajo. Cuando estaba a punto de intervenir sobre el acoso moral en el trabajo durante la sesión plenaria de ayer noche, la gente que estaba en la cabina situada detrás de mí estaba fumando con la puerta abierta. Tuve un ataque de asma justo en el momento anterior al de mi intervención. Este es un caso de acoso moral en el lugar de trabajo.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. – Tiene usted toda la razón. Independientemente de sus problemas personales de salud, se trata de una cuestión de cortesía. Ni los diputados ni ninguna otra persona debería fumar fuera de las zonas previstas para fumadores.

 

7. VOTACIONES
  

Informe sin debate (A5-0295/2001) de Christos Folias en nombre de la Comisión de Control Presupuestario sobre la propuesta de reglamento del Consejo que modifica el Reglamento (CE) nº 1267/1999, por el que se crea un instrumento de política estructural de preadhesión (COM (2001) 110 - C5-0152/2001 - 2001/0058 (CNS))

Después de la aprobación de la propuesta de la Comisión

 
  
MPphoto
 
 

  Folias (PPE-DE) , ponente. – (EL) Señor Presidente, entiendo que hay una declaración de la Comisión a propósito de mi informe. Desearía escucharla, por favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Reding, Comisión. – (FR) Señor Presidente, el Sr. Barnier se puso ayer en contacto con la Presidenta de la COCOBU para explicarle la posición de la Comisión sobre este tema. Por tanto, puedo asegurarle que, sin recoger las enmiendas propuestas, la Comisión adoptará las medidas necesarias para alcanzar el resultado deseado por el Parlamento, y la Comisión hará, en el momento de la adopción de la modificación del reglamento por el Consejo, una declaración en la que confirmará el refuerzo de las condiciones de lucha contra las irregularidades y el fraude, ya previstas en los convenios de financiación concluidos entre la Comisión y los países beneficiarios, y se comprometerá a mejorar la información al Parlamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Theato (PPE-DE), presidenta de la Comisión de Control Presupuestario. – (DE) Señor Presidente, muchas gracias, señora Comisaria Reding, por esta aclaración. No queremos retrasar el flujo de recursos hacia los países candidatos a la adhesión y, por esa razón, quisiera anunciar aquí, de acuerdo con los colegas de los diferentes Grupos, que bajo estas condiciones que se han expuesto aquí podemos proceder a la votación final.

 
  
  

(El Parlamento aprueba la resolución legislativa)

Informe (A5-0293/2001) de Ria Oomen-Ruijten en nombre de la Delegación del Parlamento en el Comité de Conciliación sobre el texto conjunto de la directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre limitación de emisiones a la atmósfera de determinados agentes contaminantes procedentes de grandes instalaciones de combustión

(C5-0323/2001 - 1998-0225 (COD))

(El Parlamento aprueba el texto conjunto)

 

8. Bienvenida
MPphoto
 
 

  El Presidente. – (EN) Señorías, antes de continuar con las votaciones, tengo el placer de informarles que la Sra. Chantal Campaore, esposa del Presidente de Burkina Fasso y Embajadora de la Organización para la Unidad Africana contra la mutilación genital femenina, y la Sra. Shamin Kahn, Viceministra de Asuntos Sociales de Tanzania, han tomado asiento en la tribuna. Quisiera transmitirles una calurosa bienvenida en nombre de esta Asamblea.

(Vivos aplausos)

 

9. VOTACIONES (continuación)
  

Informe (A5-0292/2001) de Riitta Myller en nombre de la Delegación del parlamento en el Comité de Conciliación sobre el texto conjunto de la directiva del parlamento Europeo y el Consejo relativa a los límites máximos nacionales de emisión de determinados contaminantes atmosféricos.

(C5-0324/2001 - 1999/0067 (COD))

(El Parlamento aprueba el texto conjunto)

Informe (A5-0274/2001) de Luís Marinho en nombre de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos , Justicia y Asuntos Interiores sobre la Iniciativa de los Gobiernos de la República Francesa, del Reino de Suecia y del Reino de Bélgica encaminada a que el Consejo adopte una decisión marco relativa a la ejecución en la Unión Europea de las resoluciones de embargo preventivo de bienes o de pruebas

(5126/2001 - C5-0055/2001 - 2001/0803 (CNS))

(El Parlamento aprueba la resolución)

Informe (A5-0291/2001) de Graham Watson en nombre de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos , Justicia y Asuntos Interiores sobre la propuesta de directiva del Consejo sobre normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los Estados miembros para conceder o retirar el estatuto de refugiado

(COM (2000) 578 - C5-0705/2000 - 2000/0238 (CNS))

(El Parlamento aprueba la resolución legislativa)

Informe (A5-0248/2001) de Sérgio Marques en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo sobre el Informe anual del Fondo de Cohesión 1999 de la Comisión

(COM (2000) 822 - C5-0109/2001 - 2001/2058 (COS)

(El Parlamento aprueba la resolución)

Informe (A5-0247/2001) de Camilo Nogueira Román en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo sobre el Undécimo Informe Anual de los Fondos Estructurales (1999) – Volumen I – Anexo Volumen II

(COM (2000) 698 - C5-0108/2001 - 2001/2057 (COS))

(El Parlamento aprueba la resolución)

Informe (A5-0285/2001) de María Elena Valenciano Martínez-Orozco en nombre de la Comisión de Derechos de las Mujeres y Igualdad de Oportunidades sobre las mutilaciones genitales femeninas

(2001/2035(INI))

(El Parlamento aprueba la resolución)

Informe (A5-0275/2001) de Miet Smet en nombre de la Comisión de derechos de las Mujeres y Igualdad de Oportunidades sobre igual salario a igual trabajo

(2000/2312(INI))

(El Parlamento aprueba la resolución)

Informe (A5-0283/2001) de Jan Andersson en nombre de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales sobre el acoso moral en el lugar de trabajo

(2001/2339(INI))

(El Parlamento aprueba la resolución)

Informe (A5-0233/2001) de Carlos Coelho en nombre de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores son sobre el cruce de fronteras exteriores y el desarrollo de la cooperación de Schengen ((10846/1999 - C5-0042/2000) + (11329/3/1999 - C5-0043/2000) + (SCHAC 2533/1/2000 - C5-0729/2000) + (SEC(2000) 1439 - C5-0730/2000 - 2000/2015(COS)))

(El Parlamento aprueba la resolución)

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. – El turno de votaciones queda cerrado.

EXPLICACIONES DE VOTO

 
  
  

Informe Oomen-Ruijten (A5-0293/2001)

 
  
MPphoto
 
 

  Fatuzzo (PPE-DE). – (IT) Señor Presidente, ¿conoce usted la diferencia que existe entre el anhídrido sulfuroso y el anhídrido sulfúrico? Seguramente sí. Usted sabe que el anhídrido sulfuroso se escribe SO2, mientras que el anhídrido sulfúrico en química se escribe con la fórmula SO4. Seguramente usted lo sabe. Yo no lo sabía y, gracias a esta directiva, he tenido que repasar mis conocimientos de química, algo que encuentro, sin duda, positivo para mí porque, de no haber sido diputado europeo, no habría podido volver a estudiar las fórmulas químicas, tan importantes en esta directiva que ha establecido que se limitarán las emisiones de SO2, es decir, de anhídrido sulfuroso. Naturalmente, he votado a favor en aras del bienestar de todos los pensionistas.

 
  
  

Informe Riitta Myller (A5-0292/2001)

 
  
MPphoto
 
 

  Fatuzzo (PPE-DE). – (IT) Señor Presidente, también esta directiva se refiere a la emisión al aire que respiramos de sustancias químicas dañinas. Quisiera reiterar que, como muchos otros diputados, he votado a favor no sólo porque esto nos permitirá disfrutar en los siglos venideros de un aire menos contaminado y menos dañino para nuestra salud, sino también porque creo que todo el mundo sabe que en Europa se respira un aire más saludable, un aire más puro, un aire menos contaminado, tendremos un mayor número de turistas en Europa que, además de venir a visitar las maravillas de la historia y de la naturaleza que tenemos en toda Europa - por ejemplo, en Escocia, donde vive usted, o en Génova o en Liguria, donde vivo yo – serán mucho más si el aire es más puro.

 
  
  

Informes Oomen-Ruijten y Myller (A5-0293 y 0292/2001)

 
  
MPphoto
 
 

  Bordes, Cauquil y Laguiller (GUE/NGL) , por escrito. – (FR) Hemos votado tanto el informe Oomen-Ruijten como el informe Myller ya que los dos proponen fijar unos topes de emisión para algunos contaminantes atmosféricos. Por limitados que sean los proyectos, representan una pequeña mejora con respecto a la situación actual.

Es necesario constatar sin embargo que, por respeto a los intereses capitalistas y a egoísmos nacionales, que es otra manera de expresarlo, los textos propuestos aplazan la aplicación a 2010. Cuando se pretende velar por los intereses privados, incluso proponiendo medidas de interés público, es siempre este último el que se resiente.

 
  
  

Informe Marinho (A5-0274/2001)

 
  
MPphoto
 
 

  Fatuzzo (PPE-DE). – (IT) Señor Presidente, he votado a favor de esta regulación de la aceptación por cada uno de los Estados miembros de la Unión de la legislación de los demás Estados a través del reconocimiento mutuo de sentencias y decisiones empezando, en virtud de esta directiva, con el embargo de bienes en dinero o con el embargo de pruebas. Señor Presidente, no soy favorable a esta Europa. Yo quisiera un código penal europeo, un código civil europeo, un código de procedimiento civil europeo y un código de procedimiento penal europeo. Creo que el futuro de Europa será tener normas jurídicas iguales en todos los Estados.

 
  
MPphoto
 
 

  Berthu, por escrito. - (FR) Hemos votado a favor del informe Marinho que apoya la iniciativa de Francia, Suecia y Bélgica, con vistas a que el Consejo apruebe una decisión-marco que facilitaría enormemente la cooperación judicial en Europa: se trataría efectivamente de aceptar un reconocimiento mutuo automático de las decisiones judiciales que imponen el embargo de algunos bienes o algunas pruebas, en el marco de investigaciones sobre infracciones definidas. Este método proporciona un medio interesante para intensificar la cooperación respetando los sistemas penales de los diferentes Estados miembros.

Estaríamos incluso por un avance algo más nítido. Según el texto propuesto, el nuevo procedimiento de reconocimiento mutuo se aplicaría a decisiones de embargo en el marco de infracciones muy precisas y enumeradas de forma limitativa: tráfico de estupefacientes, fraude contra los intereses financieros de la Comunidad, blanqueo de productos del crimen, falsificación del euro, corrupción, tráfico de seres humanos. Pero otras infracciones importantes no aparecen en esta lista. Ahora bien, su represión es urgente, como el terrorismo que acabamos de denunciar una vez más en los días pasados. Por ello, los diputados del Movimiento por Francia se han adherido a la enmienda 5 que prevé una definición más general de las infracciones contempladas: todas aquéllas que pueden conducir a una pena privativa de libertad de una duración máxima de al menos seis meses.

Si fuera necesario ir más allá del embargo de bienes o de pruebas, convendría estudiar con más detenimiento un sistema de derecho de salvaguarda utilizable de forma eficaz, pero también rápida, por el Estado miembro destinatario de la solicitud.

 
  
  

Informe Watson (A5-0291/2001)

 
  
MPphoto
 
 

  Schulz (PSE). – (DE) Señor Presidente, en nombre de mis 34 colegas del Partido Socialdemócrata de Alemania quisiera hacer la siguiente explicación de voto sobre el informe Watson, antiguo informe Schmitt: actualmente tenemos en la República Federal la situación de que la cuestión la legislación relativa a la emigración, la legislación relativa al asilo y las cuestiones sobre el derecho de residencia en la República Federal de Alemania son objeto de un debate global. El Gobierno federal, el Bundestag alemán, los estados federados, las comisiones de los partidos, las comisiones suprapartidarias se han confrontado de manera muy intensiva con las cuestiones que, en parte, conciernen también al informe Watson, y nos encontramos ahora en Alemania en una fase de negociaciones legislativas en el Parlamento y entre el Parlamento, el Gobierno y la Cámara de las Regiones. Justamente en esta situación nos vemos confrontados aquí, en el Parlamento, como delegación del SPD, con propuestas de la Comisión, con las opiniones del ponente Sr. Schmitt - ahora Watson -, con propuestas de los diferentes Grupos, las cuales son, en parte, contrarias y, en parte, concordantes con las cosas que estamos discutiendo como socialdemócratas alemanes en el debate político interno.

Por esta razón, en algunos puntos, apartándonos de nuestro propio Grupo, nos hemos abstenido o hemos rechazado las propuestas, de manera que nuestra cercanía al Grupo PPE-DE sólo ocurre en el Acta y será solamente de índole tipográfica, ya que en el aspecto sustantivo somos, por lo general, de otra opinión. Sin embargo, en la votación final, por lealtad a nuestra familia socialdemócrata nos hemos puesto con nuestro Grupo a favor del informe Watson, aunque en algunos puntos teníamos graves reparos precisamente también por la legislación constitucional que teníamos también que hacer valer. Quisiera explicar esto aquí ya que en el momento en que debíamos votar aquí, en el Parlamento, no habíamos concluido aún en nuestra política interna nuestra formación de opinión, de suerte que esto o aquello que aprobemos aquí, tampoco será decisivo para lo que se discute actualmente en nuestro país.

 
  
MPphoto
 
 

  Fatuzzo (PPE-DE). – (IT) Me va a perdonar, señor Presidente, pero, sin ánimo de faltar al respeto al Sr. Watson que tengo en gran estima, me ha venido a la mente Sherlock Holmes y su fiel ayudante Watson. "¡Elemental, querido Watson, elemental!" se me ha ocurrido decir en este momento para decir que es obvio que hay que intervenir para detener la inmigración salvaje y la inmigración ilegal. Lamentablemente, sin embargo, he tenido que votar en contra de esta propuesta. ¿Por qué, señor Presidente? Porque no se han aprobado las excelentes enmiendas de mi amigo, el Sr. Borghezio, que está aquí a mi lado, cuya finalidad era limitar la inmigración para que no pasara lo que a mí me ocurrió en Bruselas donde, en cuanto salí del Parlamento, unos individuos que parecían inmigrados me robaron rápidamente la agenda de diputado europeo que todavía estoy buscando y que no he encontrado hasta la fecha.

 
  
MPphoto
 
 

  Borghezio (TDI). – (IT) Señor Presidente, la institución del asilo político forma parte de la más destacada tradición jurídica de nuestros pueblos, pero el informe Watson, a nuestro modo de ver, comete un gran error, o sea, extender su alcance, ampliarlo a una serie de casos que sobrepasan la naturaleza histórica de esta importante y destacada institución de Derecho público. Mis enmiendas tenían como única finalidad – y le agradezco al Sr. Fatuzzo que lo haya recordado y recalcado – impedir un uso impropio de la institución del asilo, de la institución del refugiado político que puede conducir a favorecer la inmigración ilegal que, como subrayaba otro diputado en el debate de estos días, constituye el caldo de cultivo del terrorismo. En consecuencia, me aprece grave que algunos Grupos políticos que parecen estar orientados a contrarrestar la inmigración ilegal, hayan querido casar mis enmiendas con su voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Berthu (NI), por escrito. - (FR) Tal como podía temerse, el Parlamento Europeo acaba de aprobar la propuesta de directiva presentada por la Comisión sobre la concesión del estatuto de refugiado, de la que denuncié su carácter laxo en el debate previo. Pero además el Parlamento ha encontrado el modo para añadir enmiendas que agravan aún más los defectos de esta directiva y que refuerzan nuestra oposición.

En especial, la propuesta inicial preveía que el recurso contra una decisión de rechazo de la demanda de asilo tiene en principio un efecto suspensivo (el solicitante puede permanecer en el territorio del país concernido esperando la decisión final), pero que los Estados pueden disponer de supuestos de excepción en algunos casos, principalmente cuando la demanda se rechaza como manifiestamente infundada. Ahora bien, el Parlamento Europeo, con la enmienda 85, ha suprimido esta posibilidad de excepción. Sucede que, incluso en el caso de una solicitud manifiestamente infundada, el solicitante podría permanecer en nuestro territorio esperando la decisión final sobre su recurso. Esta intención se ve confirmada por la adopción de la enmienda 5 que pretende crear un "derecho a permanecer en el territorio del país de asilo hasta la adopción de una decisión final". Además, la adopción de la enmienda 96 impide a los Estados miembros sortear este desastre, ya que les impide suprimir la posibilidad de recurso en caso de que la solicitud de asilo haya sido rechazada como manifiestamente infundada.

Todas estas enmiendas son muy graves, ya que contemplan la posibilidad de implantar durante meses a solicitantes de asilo claramente abusivos en espera de una respuesta definitiva que será forzosamente negativa. Pero entre tanto, evidentemente habrán desaparecido en la clandestinidad.

Los que han votado estos textos saben perfectamente lo que hacen. Desean favorecer una inmigración masiva, como prueba el rechazo de la enmienda 126 que decía que una solicitud de asilo es manifiestamente infundada si no se formula más que "por razones económicas o con el único objetivo de escapar de una situación general de pobreza o de un conflicto armado". El mazazo que se ha dado así a nuestros países puede contribuir a desestabilizarlos aún más.

 
  
MPphoto
 
 

  Blak, Lund y Thorning-Schmidt (PSE), por escrito. – (DA) Los socialdemócratas daneses en el Parlamento Europeo hemos votado hoy a favor del informe Watson. Estamos de acuerdo en que la UE debe fijar normas de mínimos para los procedimientos en los Estados miembros de concesión y retirada del estatuto de refugiado. No obstante, tenemos en cuenta que la Directiva está recogida dentro del título IV del Tratado de la UE y no se aplica a Dinamarca, véase el Protocolo sobre la posición de Dinamarca.

 
  
MPphoto
 
 

  Bordes, Cauquil y Laguiller (GUE/NGL) , por escrito. – (FR) Hemos votado a favor de todas las enmiendas que contemplan una ampliación de la protección y de los derechos de los refugiados y también a favor del informe así modificado.

Insistiendo en las “prerrogativas de control de la inmigración y de la entrada en el territorio” de los Estados, nos alzamos sin embargo en contra del paso que les da en la práctica derecho a imponer medidas restrictivas.

 
  
MPphoto
 
 

  McKenna (Verts/ALE), por escrito. – (EN) Las nuevas propuestas para armonizar en toda Europa los procedimientos de asilo son bien recibidas por el Grupo de Los Verdes/ALE, ya que constituye un importante paso hacia delante y muy necesario. Estas propuestas contemplan normas básicas en tres ámbitos fundamentales: la autoridad responsable de determinar la idoneidad de la recepción de demandas de asilo, la institución independiente a la cual los demandantes de asilo pueden recurrir para la reconsideración de su demanda y le procedimiento de apelación. En especial saludamos los plazos establecidos para la gestión de las demandas, que garantizarán que el actual trabajo atrasado existente en muchos Estados miembros se solvente y se instale un procedimiento más justo.

No obstante, hay que recordar que el intento de establecer normas comunes en relación con el país seguro, y el concepto del país de origen seguro, es por lo general, restrictivo y puede ser usado y abusado por los Estados miembros. Me consta que en Irlanda, mi propio país, el gobierno ha firmado acuerdos bilaterales con Rumanía y Nigeria y planea firmar más en el futuro. El objetivo de estos acuerdos es acelerar el procedimiento de deportación y no cumplir con lo que debería hacerse. Estimamos que la evaluación a fondo de cada demanda de asilo y su decisión debe estar basada en cada caso individual. Es fundamental que estos conceptos no se inserten en la directiva puesto que despejarían el camino a abusos de todo tipo, y creo que lo mismo es aplicable a la aceleración de los procedimientos de asilo, lo que también podría disminuir la calidad del procedimiento.

 
  
MPphoto
 
 

  Malmström, Paulsen y Olle Schmidt (ELDR), por escrito. – (SV) Nos preocupa que se esté introduciendo en el ámbito comunitario el concepto de países de origen y terceros países seguros. Potencialmente, en todos los países se pueden violar los derechos humanos y por eso no cabe considerar como seguro a ningún país de manera automática. Todo solicitante de asilo debe tener derecho a que se estudie su caso, independientemente del país de donde provenga.

Este informe da a los países miembros la posibilidad de elegir si quieren o no usar las listas de países seguros. Sin embargo, hay motivos para preocuparse por la evolución del principio de los países seguros en el ámbito comunitario. Es particularmente importante que nos atengamos firmemente al principio de que cada refugiado tiene derecho a un estudio de su caso particular, tal como está contemplado en la Convención de Ginebra.

 
  
MPphoto
 
 

  Souchet (NI), por escrito. - (FR) Después de los atentados de Nueva York y Washington, todas las políticas que tratan de la circulación de personas ya no pueden comprenderse más que concediendo a las consideraciones de seguridad de los ciudadanos una prioridad absoluta. La puesta en práctica de la política de asilo no escapa a este imperativo.

Ahora bien, en este sentido, hoy más aún que ayer, las recomendaciones del informe Watson aparecen como ejemplo de lo que no se debe hacer, porque conseguirían debilitar grave y peligrosamente el nivel de seguridad del que deben disfrutar los ciudadanos de nuestros países.

Multiplicar de forma indefinida las garantías de todo tipo hasta el absurdo, como propone el informe Watson, y las enmiendas que se han adoptado en este Parlamento, en beneficio de los solicitantes de asilo cuya solicitud se ha considerado manifiestamente infundada cuando sabemos que las tres cuartas partes de las solicitudes se encuentran en ese caso, abre la vía, con el pretexto de una actitud de generosidad, a los peores hábitos. El "beneficio de la duda" es una noción difícilmente compatible con la exigencia de seguridad. En un momento en el que lo que se impone es el mayor rigor, este Parlamento se compromete en una lasitud con la cual la inmigración clandestina no puede más que reforzarse y la penetración de las redes terroristas desarrollarse.

¿Por qué entonces todas las propuestas del informe Watson afectan en exclusiva a los solicitantes de asilo y ninguna a la seguridad de los ciudadanos de los países europeos? Una asimetría que se encuentra por cierto también en el proyecto de directiva que en el informe Watson no es aceptable. Debe ser corregida imperativamente para que se puedan respetar al mismo tiempo el derecho legítimo de los verdaderos solicitantes de asilo y la aspiración legítima de los ciudadanos de nuestros países a la seguridad y a la protección.

 
  
  

Informe Marques (A5-0248/2001)

 
  
MPphoto
 
 

  Fatuzzo (PPE-DE). – (IT) Señor Presidente, hace algunos días estaba cenando en una bonita ciudad italiana con una guapa chica rubia, búlgara, por más señas, y para mi asombro de pronto me preguntó: "Pero ¿por qué siguen ustedes dando dinero a través del Fondo de cohesión a Grecia, a España, a Portugal y a Irlanda? Nosotros, los países candidatos, mucho nos tememos que no se hará lo mismo con nosotros que tenemos un producto interior bruto muy pero muy inferior al de estos Estados. Señor Fatuzzo, ¿no podría decir que se empiece a crear desde ahora un fondo de cohesión con los países candidatos que están muy preocupados porque se encontrarán cada más alejados de ustedes?"

Señor Presidente, ¿acaso podía haber rechazado la solicitud de esta bonita chica rubia búlgara? ¿Qué habría hecho usted en mi lugar? Yo he considerado oportuno erigirme en portavoz de su solicitud.

 
  
MPphoto
 
 

  Bonde, Krarup y Sandbæk (EDD), por escrito. – (DA) Hemos votado en contra del informe porque pensamos que no es suficientemente duro en su crítica del Fondo de Cohesión. La introducción de la moneda común en los países receptores Irlanda, Portugal, Grecia y España debería como mínimo dejar en suspenso las actividades del Fondo hasta que los primeros países de la Europa del Este y del Sur se hayan incorporado a la UE. Los recursos han de ser canalizados hacia donde haya más necesidad de ellos – es decir, en los países solicitantes.

Echamos también en falta un análisis más profundo y crítico del cumplimiento de los objetivos del Fondo de Cohesión. Se hace hincapié de manera demasiado parcial en que se han cumplido los códigos de distribución entre los países entre sí y entre los dos ámbitos políticos prioritarios y se hace muy poco hincapié en si realmente se ha hecho buen uso del dinero. No basta sólo con constatar un positivo desarrollo socioeconómico en los países receptores y por esta vía concluir que se ha hecho buen uso de los recursos del Fondo.

 
  
MPphoto
 
 

  Coelho (PPE-DE), por escrito. - (PT) Hay que felicitar al Sr. Sergio Marques por el excelente informe que nos presenta. Es un trabajo notable que subraya algunos aspectos esenciales. Quisiera hacer hincapié en los siguientes:

1. La cohesión es un objetivo de los Tratados que urge materializar

Consagrado en el artículo 2 del Tratado CE como uno de los objetivos esenciales de la Unión, la cohesión económica y social obliga a la reducción de las disparidades existentes entre las diversas regiones y a la prevención de posibles desequilibrios con vistas al fomento del desarrollo armónico de la Comunidad. La realidad demuestra que hay aún mucho que hacer para alcanzar ese objetivo.

2. El Fondo de Cohesión colma una laguna esencial

La cohesión es también fundamental para el progreso de la Unión Económica y Monetaria, lo que entraña una convergencia de las economías de los Estados miembros. Pero, como subraya acertadamente el ponente, el Tratado de Maastricht no previó mecanismo alguno de apoyo y ajuste coyuntural en el marco de la UEM, lo que refuerza la importancia de los Fondos estructurales y en particular del Fondo de Cohesión.

3. El objetivo de la cohesión no acaba con la ampliación

El ponente alerta de que las disparidades entre los actuales Estados miembros pueden llegar a aumentar a consecuencia de las repercusiones y la dinámica de la ampliación. Conviene prevenir y evitar que así sea y responder a las tentaciones de los que, valiéndose de la estadística, se preparan para eliminar el esfuerzo de cohesión dentro de los actuales Quince. El objetivo de la cohesión no sólo no termina con la ampliación, sino que se podría y debería acentuar después. Así, la ampliación será una amenaza enorme para la solidaridad en la Unión, que requiere una preparación cuidadosa y eficiente que tenga en cuenta el conjunto de la Unión y sus especificidades.

 
  
MPphoto
 
 

  Korakas (GUE/NGL), por escrito. – (EL) La tan cacareada cohesión económica y social constituye un intento premeditado de desorientar a los pueblos de Europa y de subordinarlos a la política de servidumbre para con el gran capital.

No se trata ya sólo de nuestra valoración de que en el marco del capitalismo funciona la implacable ley del desarrollo desigual; son la propia realidad y los propios datos de la Comisión en sus informes los que confirman que no podemos hablar de convergencia, sino de divergencia entre los estados miembros de la comunidad, entre las regiones ricas y las regiones pobres, e incluso entre regiones de un mismo estado miembro.

Un ejemplo típico es el de Grecia, donde el PIB de regiones como el Epiro, Lesbos, o el Peloponeso en lugar de aumentar ha disminuido. La renta per cápita en Hamburgo es 4,4 veces superior a la del Epiro, que es la región más pobre de la Unión Europea. En Grecia y Portugal el 22% de la población tiene una renta por debajo del umbral de pobreza.

Las decisiones de la Unión Europea agudizan todavía más las contradicciones sociales y económicas, y se ponen al servicio de las opciones monopolísticas. La propia UEM y el pacto de estabilidad privan a los estados miembros de la posibilidad de ejercer una política monetaria, e imponen la disciplina presupuestaria, con la consiguiente reducción del gasto social y de la inversión pública. Especialmente negativas para las capas populares y para la economía del país son las privatizaciones y, en general, las transformaciones estructurales que se promueven con la liberalización de los mercados y con las reaccionarias decisiones que se adoptan sobre el mercado de trabajo.

La preponderancia de las formas de trabajo atípico, eventual y temporal, el empleo a tiempo parcial, y las transformaciones en los sistemas de seguridad social, en combinación con el proceso de concentración del capital, empeoran la ya insoportable situación actual.

Los cambios estructurales financiados por las partidas comunitarias no se proponen el verdadero desarrollo de cada una de las regiones. No toman en consideración sus peculiaridades y sus ventajas comparativas, sino que son dictados por la exigencia del gran capital de una mayor rentabilidad y al servicio de los objetivos del pacto de estabilidad. Resultado de esta política es que se destinen partidas importantes a intervenciones de imagen, al desmantelamiento de sectores productivos tradicionales, y a la realización de obras de infraestructuras que sirven al capital privado, facilitan la liberalización de los mercados y la actuación sin escrúpulos de los monopolios.

Los trabajadores luchan contra estas opciones y pretensiones políticas de la Unión Europea y contra sus negativas consecuencias, que pagan y seguirán pagando las capas populares más desfavorecidas, los trabajadores y los pensionistas, los agricultores pequeños y medianos y las pequeñas empresas, principalmente en el comercio y en el sector manufacturero.

 
  
MPphoto
 
 

  Krivine y Vachetta (GUE/NGL), por escrito. - (FR) Damos nuestro apoyo a los principios que han presidido la puesta en funcionamiento del Fondo de Cohesión. Al igual que el ponente, pensamos que el tratado de Maastricht "no ha previsto ningún mecanismo de ayuda y ajuste coyuntural en el marco de la Unión económica y monetaria" y que el Pacto de estabilidad y crecimiento "ha llevado en la práctica a limitar las inversiones públicas". Compartimos la idea de que esos fondos tienen utilidad para ordenar el territorio respetando el medio ambiente.

Pero pensamos también que la lógica de esos fondos es contradictoria con la lógica neoliberal de la construcción de Europa. Y está muy bien "comunicar las regiones insulares, enclavadas y periféricas con las regiones centrales", pero sería aún mejor no incrementar este fraccionamiento del espacio mediante la privatización sistemática de los servicios públicos. Desde este punto de vista, el informe no llega muy lejos en su crítica y propone que se puedan hacer compatibles los criterios financieros del euro y del Pacto de estabilidad con las exigencias de un verdadero desarrollo regional. Por ello nos hemos abstenido, para no alimentar una ilusión como ésa.

 
  
  

Informe Nogueira Román /A5-0247/2001)

 
  
MPphoto
 
 

  Fatuzzo (PPE-DE). – (IT) Señor Presidente, también este texto se refiere a las modalidades de gasto de los fondos de que la Unión Europea dispone para mejorar la situación en la que viven los ciudadanos europeos menos afortunados. Respecto a este punto, como representante del Partido de los Pensionistas, quisiera hacer saber a todo el Parlamento que, como usted ve, me está escuchando con mucha atención – me refiero evidentemente a los televisores encendidos en nuestras oficinas – que el Partido de los Pensionistas pide un aumento y un notable incremento de los fondos que la Unión Europea debe tener a su disposición para llevar a cabo sus actividades y su política. Lo que recibimos es muy poco. Es, en mi opinión, una limosna para Europa. Europa, por el contrario, debe disponer de mucho, mucho más para todos los ciudadanos europeos que necesitan ver a esta Europa importante y cercana.

 
  
MPphoto
 
 

  Korakas (GUE/NGL), por escrito. – (EL) El carácter asimétrico del desarrollo capitalista propio de las economías de la Unión Europea queda confirmado por la evolución de la última década, durante la cual se acentuó el desequilibrio entre los países, y entre las zonas más ricas y las menos desarrolladas, incluso en el interior mismo de algunos países miembros de la UE. Lo que tenemos, en lugar de convergencia y cohesión, es una divergencia cada vez más profunda, que incrementa la polarización riqueza-pobreza.

El propio informe reconoce que la UE la Unión Europea «sigue presentando grandes asimetrías regionales en materia de desarrollo económico y social y disparidades entre la periferia (incluidas las regiones ultraperiféricas) y el centro» y que se han «incluso acentuado las asimetrías regionales en algunos Estados miembros». El triángulo dominante (North Yorkshire, el Franco-Condado y Hamburgo) concentra la mitad (47%) de las rentas, mientras que apenas cubre 1/7 de la superficie y 1/3 de la población de la UE, mientras que, por otra parte, el 18% de la población de la Unión tiene una renta inferior al umbral de pobreza.

A eso conducen las estrategias en torno a la «movilidad laboral» que refuerzan la concentración demográfica y la concentración de riqueza en las regiones ricas centrales de la Unión, las formas flexibles de empleo, la privatización sin límites y la subordinación de todas las políticas —nacionales y comunitarias— a la ley del beneficio. En lugar de creación de puestos de trabajo, asistimos a despidos masivos, con el consiguiente aumento espectacular del paro.

El propio informe recoge que el índice de paro en las diez regiones más pobres alcanza el 23%. En los principales países receptores de los Fondos Estructurales, Italia, España y Grecia, la comparación entre el paro oficialmente declarado en el año 1988 y el correspondiente al año 1998 revela un aumento claro, sobre todo en Grecia, donde se pasó del 6,7% en 1988, al 11,7% en 1998; es decir, se incrementó en un 75% aproximadamente.

Estas intervenciones estructurales no han tenido como objetivo el verdadero desarrollo de las regiones, ni han tomado en consideración las peculiaridades de cada una de ellas, sino que se han postrado ante el altar del máximo beneficio para el gran capital. Por un lado, los recursos de las intervenciones estructurales son insuficientes y limitados, y por otro, el 30-40% de la financiación total que fluye a los países miembros más pobres revierte a los países más ricos a través de la compra de know-how o de bienes de capital.

El precio de estas líneas de financiación ha sido el desmantelamiento de sectores productivos tradicionales, los cambios de cultivos, la destrucción de productos agrícolas y el despoblamiento de determinadas zonas.

Las consecuencias las pagan las capas populares más pobres; los beneficios, sin embargo, son para los grandes depredadores monopolistas y para los diversos roedores que viven en su entorno; puesto que los recursos comunitarios son las monedas de plata por la adhesión a la UE, constituyen en cierto modo una forma de indemnización del gran capital por la desaparición de una gran parte del entramado proteccionista a su servicio en el marco del mercado nacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Krivine y Vachetta (GUE/NGL), por escrito. - (FR) El informe constata que los Fondos Estructurales, destinados principalmente a promover el desarrollo regional y la igualdad entre hombres y mujeres, están aún lejos de la verdad. Su insistencia en exigir "la puesta en marcha de una política global a favor de las mujeres" es loable y señala un importante retraso. Consideramos también que "es real el riesgo de ver que los programas de estabilidad económica y presupuestaria tienden a concretarse mediante una reducción de las inversiones públicas, y principalmente de las efectuadas en el sector de las infraestructuras de transporte y del I+D en las regiones menos desarrolladas".

Pero el informe no llega hasta el final de su análisis y no se desmarca suficientemente de los efectos de un collar como ése. Sobre el empleo, por ejemplo, invita a los Estados a "suscribir el proceso de la política de empleo comprometido en Amsterdam" y adopta los "Planes de acción nacionales en favor del empleo" como referencia. Ahora bien, estos últimos sólo hacen que traducir en términos operativos el dogma de la necesaria flexibilidad de los mercados de trabajo y se oponen en la práctica a la lucha contra la precariedad que invoca por cierto el ponente. Como no deseamos avalar una posición así, nos hemos abstenido.

 
  
MPphoto
 
 

  Marques (PPE-DE), por escrito. - (PT) Con el 11º Informe Anual sobre los Fondos estructurales (1999) concluye el período de programación 1994-1999 y, en consecuencia, la vigencia del Plan Delors II, que contribuyó de forma determinante al desarrollo regional tanto desde el punto de vista de las infraestructuras y la producción como desde el de la integración social.

Ahora bien, concluido el período 1994-1999, el 11º Informe atestigua que la situación de la cohesión sigue siendo insatisfactoria. A pesar del esfuerzo presupuestario realizado con el plan de Edimburgo y de los avances logrados, la Unión Europea sigue presentando grandes asimetrías regionales en materia de desarrollo económico y social, pues siguen existiendo en ella asimetrías entre las regiones periféricas (incluidas las regiones ultraperiféricas) y el centro. De modo que la aplicación de los Fondos estructurales no ha sido suficiente para corregir las disparidades en la renta entre los territorios más ricos y los menos desarrollados.

En ese marco, quisiera expresar mi apoyo al texto del Sr. Nogueira Román, subrayando como conclusión que el alejamiento y la insularidad, factores que caracterizan a las regiones ultraperiféricas, pueden ser compensados con el desarrollo de actividades financiadas con cargo a los Fondos estructurales y destinadas a aumentar la competitividad de la cadena de producción, a facilitar el acceso a la información y la integración de esas regiones en el marco de una Unión Europea ampliada. Por eso, ésta deberá reforzar la política actual de cohesión, aún más necesaria para afrontar los imperativos de la ampliación.

 
  
  

Informe Valenciano Martínez-Orozco (A5-0285/2001)

 
  
MPphoto
 
 

  Fatuzzo (PPE-DE). – (IT) Señor Presidente, el informe de la Sra. Valenciano Martínez-Orozco es, y seguramente usted coincidirá conmigo, extraordinariamente importante. Es preciso actuar para que las mujeres – no sólo las mujeres, pero en este caso las mujeres – disfruten de los mismos derechos que los hombres en la sociedad. En alguna parte tienen muchos más derechos – en mi casa, por ejemplo, las mujeres tienen más derechos que los hombres – pero en el resto del mundo, lamentablemente, como en este caso, hay torturas contra las mujeres. Por consiguiente, pido que la Unión Europea deje de dar siquiera una lira de ayuda al desarrollo a esos países que continúan practicando la ablación a las mujeres y que se lleve a cabo realmente una política de ayuda al respeto a los derechos humanos en estos Estados a los que damos nuestro dinero.

 
  
MPphoto
 
 

  Bordes, Cauquil y Laguiller (GUE/NGL), por escrito. - (FR) Sin dar nuestra aprobación a todas las medidas propuestas, hemos votado este informe.

Las mutilaciones genitales femeninas constituyen una barbarie a erradicar por el acto de violencia que implican y por sus consecuencias físicas, pero también por sus motivaciones destinadas a consagrar el mantenimiento de la mujer en una situación de inferioridad.

Aquéllos que invocan en este sentido las tradiciones, la costumbre, la religión o cualquier otra pamplina no hacen otra cosa más que cubrir con el velo de la hipocresía su dimisión ante la barbarie. Aquéllos que se atreven a hablar de derecho a la diferencia cultural muestran solamente su desprecio con respecto a las mujeres en general y a los pueblos cuyas mujeres son víctimas de esta barbarie.

 
  
MPphoto
 
 

  Darras (PSE), por escrito. - (FR) Agradezco a nuestra ponente, la Sra. Elena Valenciano Martínez-Orozco, y a toda la comisión, el trabajo de calidad que nos han ofrecido y la elección del tipo de sociedad valiente que nos proponen para adoptar en el día de hoy.

Efectivamente, porque las mutilaciones genitales femeninas tienen efectos peligrosos para la salud y dejan secuelas serias e irreversibles que provocan en caso de relación sexual, embarazo o parto, complicaciones graves que pueden llevar a la muerte, es por lo que me parece hoy esencial votar a favor de este informe y, por eso mismo, condenar toda mutilación genital femenina cualquiera que sea el grado.

Este informe merece más un voto afirmativo en la medida en que pide al Consejo, a la Comisión y a los Estados miembros que definan toda mutilación genital femenina como un delito y que sancionen penalmente a cualquier residente que la haya cometido y ello incluso si el delito se ha practicado fuera de las fronteras de la UE. Este principio de extraterritorialidad del delito debe ser firmemente apoyado.

Por si aún es necesario mostrar la necesidad de votar un informe así, daré la siguiente razón: el hecho de ser víctimas de tales prácticas, y también el hecho de haber nacido mujer en un lugar en el que se corre el riesgo de sufrir una mutilación genital, deben constituir una razón válida y suficiente para conceder el derecho de asilo de protección humanitaria. Es necesario que, en el marco de la política de asilo y de inmigración prevista en el título IV del Tratado de Amsterdam, la Comisión, el Consejo y los Estados miembros adopten medidas relativas a la concesión de un permiso de residencia a las víctimas de esta práctica y reconozcan el derecho de asilo a mujeres, jóvenes y niñas que puedan sufrir una mutilación genital.

En nombre de la igualdad, de la libertad y de la dignidad a las que todo ser humano tiene derecho me parece, y debe parecernos, ineludible proteger a las mujeres y votar sin dudas a favor de esta propuesta. En ello va nuestra responsabilidad política.

 
  
MPphoto
 
 

  Kirkhope (PPE-DE), por escrito. – (EN) Los conservadores británicos, por supuesto, deploran la práctica de la mutilación genital femenina sin importar donde acaezca, y nos complace constatar que en algunos países ello ya sea ilegal, pero no consideramos que este informe vaya a contribuir a la abolición de esta práctica en su conjunto.

Por esta razón se han abstenido los conservadores, ya que estimamos, desde la perspectiva internacional, que se debería ejercer más presión diplomática contra aquellos países en los que la práctica de la ablación femenina sigue estando permitida, y que la educación a escala mundial y las iniciativas diplomáticas constituirían el mejor medio al que se podría recurrir para abolir esta práctica.

Ciertamente, en cualquier caso, no deseamos una ampliación de la Convención de Ginebra de 1951 respecto de los criterios que establece respecto del asilo, independientemente de lo valiosa que pueda ser la causa.

 
  
MPphoto
 
 

  Sacrédeus (PPE-DE), por escrito. – (SV) He votado a favor de este importante informe que defiende valores humanos únicos, universales e inviolables. Se trata de expresar los valores comunes en que se asienta la colaboración europea.

Las mutilaciones genitales femeninas producen daños irreversibles e incluso la muerte. Independientemente del grado, la mutilación genital femenina es siempre un acto violento. Viola derechos fundamentales de las mujeres y de las niñas, tales como la integridad personal, el derecho a la salud física y psíquica y derechos relacionados con la sexualidad y la reproducción.

Este tipo de mutilaciones jamás puede justificarse por el respeto a una religión como el Islam o por la aplicación de tradiciones culturales o ritos de iniciación. La libertad religiosa y las mutilaciones genitales femeninas son cosas totalmente diferentes.

Las mutilaciones genitales femeninas constituyen un atentado a la integridad de las mujeres y de las menores, garantizada en numerosas convenciones internacionales. Según la legislación penal de los Estados miembros, esta conducta está prohibida y es constitutiva de delito. Además, se opone a los principios de la Carta de Derechos Fundamentales de la UE.

Por eso ha llegado la hora de penalizar toda forma de mutilación genital femenina en los Estados miembros de la Unión – sin importar si la mujer ha dado o no su consentimiento – y que se castigue a los que colaboren, insten, aconsejen o recomienden estas prácticas.

 
  
  

Informe Smet (A5-0275/2001)

 
  
MPphoto
 
 

  Fatuzzo (PPE-DE). – (IT) Señor Presidente, no podía dejar de hablar del informe de la Sra. Smet que reconoce que, respecto a la media de los salarios, las mujeres trabajadoras reciben un salario inferior al de los hombres. ¿Por qué no podía dejar de hablar de él? Porque quiero sostener en este Pleno que, precisamente por este motivo, es justo que en muchos Estados de la Unión Europea las mujeres cobren su pensión cinco años antes que los hombres. Esto ocurre en Italia, en Grecia, en Alemania, en España y en muchos Estados, no en todos. Creo que es justo porque compensa en parte el reducido salario que cobran las mujeres cuando trabajan. Por lo tanto, quisiera que ocurriera lo mismo en todos los quince Estados de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Blak, Lund y Thorning-Schmidt (PSE), por escrito. – (DA) Después de 25 años con la Directiva sobre igualdad de retribución sigue habiendo diferencias entre el salario de hombres y mujeres. Se estima que el 15% de la diferencia retributiva obedece al sexo y no a otros factores como la antigüedad, la responsabilidad directiva, etc. El principio de la igualdad de retribución por un trabajo de igual valor no se ha impuesto todavía. Por ello ha de hacerse un esfuerzo extra para garantizar que sean el trabajo y la función los que decidan cuánto recibe cada uno como salario –no el sexo. Respaldamos el informe, del que pensamos que contiene algunas recomendaciones razonables. Queremos subrayar la necesidad de garantizar una mayor apertura y transparencia con respecto a cómo se fija la retribución si queremos lograr acabar con diferencias retributivas injustas. Queremos asimismo insistir en la importancia de que en cada país se garanticen condiciones convenientes para la participación de las mujeres en el mercado laboral (facilidades para el cuidado de los niños, etc.) si queremos lograr el objetivo de igualdad de retribución por un trabajo de igual valor.

 
  
MPphoto
 
 

  Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - (PT) Como es sabido, a pesar de que en 1951 se inscribió en el Convenio nº 100 de la OIT el principio de igualdad de los salarios para trabajadores de sexo masculino y femenino correspondientes a un trabajo de igual valor y en 1957 en el Tratado de Roma y posteriormente se lo desarrolló y mejoró en otra legislación comunitaria, persisten las discriminaciones, como bien explica el informe Smet, y son del orden de 28% en la media de la Unión Europea. Aun teniendo en cuenta las diferencias estructurales entre hombres y mujeres en el mercado laboral, como la edad, la formación, la profesión y el modelo de carrera, los salarios de las mujeres siguen siendo, por término medio, un 15% inferiores a los de los hombres, lo que sólo se puede explicar por mecanismos de discriminación de valores y resulta inaceptable. Se analizan de forma relativamente profunda el problema de la discriminación salarial de las mujeres, que se mantiene en la práctica, y sus mecanismos, aunque se mantengan muchas deficiencias, en particular en la información estadística de la Unión Europea y de los Estados miembros.

Pero, como dice la ponente, una cosa está clara: sólo se podría reducir la discrepancia salarial mediante una política basada en dos vertientes: procurando mejorar la posición de la mujer en el mercado laboral, por un lado, y, por otro, suprimiendo las discriminaciones en el proceso de fijación de los salarios.

Así, consideramos importante que se conceda toda la prioridad a esa cuestión, incluida la propuesta de la Comisión de lanzar una campaña de ámbito europeo sobre la igualdad de remuneración en 2002. Pero igualmente importante es que se presente también una propuesta de revisión y actualización de la Directiva de 1975 relativa a la igualdad de remuneración.

 
  
MPphoto
 
 

  Lulling (PPE-DE), por escrito. – (DE) Sobre un salario igual por un trabajo igual y de la misma calidad para hombres y mujeres venimos discutiendo ya desde mi temprana juventud y desde entonces ha pasado mucho tiempo. Desde 1955 existe el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo sobre igualdad de remuneración. Desde 1958 tenemos también el artículo 119 del Tratado CEE.

Sin embargo, siempre que se trata de hacer justicia a las mujeres, con independencia de su situación vital, tienen dificultades en llevar a la práctica este principio de la igualdad de salario, no sólo los políticos, sino también los sindicatos que, lamentablemente, todavía hoy siguen siendo dirigidos en gran medida por hombres.

Desde 1975 tenemos la Directiva para la armonización de la legislación de los Estados miembros relativa a la aplicación del principio de igualdad de remuneración para hombres y mujeres. Tenemos programas de acción y una estrategia comunitaria para la equiparación de hombres y mujeres. Tenemos innumerables resoluciones y guías. Tenemos la plataforma de acción de la Conferencia de la ONU sobre la Mujer, de Pekín en 1995. Y ahora tenemos este informe que – dado el hecho de que el diferencial de salarios entre hombres y mujeres en la UE se cifra aún en promedio en casi el 30% - seguramente no es superfluo, pues precisamente en la política de la mujer sabemos que la gota constante horada la piedra.

En 17 considerandos y 19 apartados de esta resolución, que yo apoyo, hemos hecho muchas propuestas buenas, útiles, para mitigar este diferencial de salarios que después de la jubilación de las mujeres se traduce también en pensiones de vejez más bajas, es decir, conduce a una discriminación vitalicia.

Está claro que esto constituye un desafío, sobre todo, para los interlocutores sociales, pero también para la valentía de las mujeres afectadas y de sus representantes, en especial en las organizaciones feministas. En realidad, tenemos, ciertamente, sólidos fundamentos jurídicos para emprender una acción contra la discriminación salarial.

 
  
MPphoto
 
 

  Patakis (GUE/NGL), por escrito. – (EL) La dura realidad de los enormes problemas sociales que flagelan a los trabajadores —hombres y mujeres— no sólo desmiente con los hechos y del modo más crudo todas las proclamas sobre igualdad y bienestar de los ciudadanos, sino que las convierte en pura burla y provocación.

Las primeras víctimas, las víctimas principales de la cruda política del mercado y la competitividad son las mujeres. El paro afecta dramáticamente a las mujeres. A las mujeres se les ofrecen generosamente las formas flexibles de empleo; el resultado para las mujeres es quedar convertidas en mano de obra barata, recibir un salario inferior por el mismo trabajo, tener que hacer frente a más problemas de inseguridad en el empleo y de falta de igualdad de oportunidades para el acceso al mercado de trabajo; seguir ocupando principalmente puestos de trabajo no especializados y de menor categoría, y participar raramente en puestos administrativos de responsabilidad superior en la vida económica, social y política.

Los derechos sociales y las prestaciones sociales sufren serias agresiones que serán incluso más fuertes con los cambios previstos en los sistemas de seguridad y previsión; evolución esta que torna aún más difícil la posición de las mujeres, que tienen que compaginar muchas obligaciones, que tienen que desempeñar dobles y triples papeles.

Igualdad de oportunidades para las mujeres no pueden concebirse en la sociedad de la explotación, en la sociedad del paro y del autoempleo, en una sociedad sin perspectiva social de equidad, sin estado del bienestar.

Es necesario garantizarles a las mujeres iguales oportunidades de acceso, reforzar y ampliar la legislación preventiva relativa a las profesiones insalubres y a la protección de la maternidad; legislar medidas para garantizar el seguro en todas las formas atípicas de trabajo.

Sólo las luchas de los trabajadores pueden conducir a dar al traste con las políticas antipopulares que se promueven, y a la mejora de su situación. Sólo así podrá verdaderamente mejorar también la situación de las mujeres en la sociedad. Y de esas luchas somos solidarios.

 
  
  

Informe Andersson (A5-0283/2001)

 
  
MPphoto
 
 

  Fatuzzo (PPE-DE). – (IT) Señor Presidente, hace algún tiempo me encontré con mi hermano. Tengo un hermano que se llama Edgardo Fatuzzo y vive en Novara, pero, lamentablemente, nos vemos muy poco. La última vez que le vi y supo que soy diputado del Partido de los Pensionistas, elegido por los pensionistas para Bruselas, y que soy secretario nacional de este partido en Italia, me dijo: "Tú que te dedicas a la política, ¿sabes que a nosotros, cuando trabajamos y tenemos más de 50 años, nos dan a entender claramente que no ven la hora de que dejemos nuestros puestos de trabajo y nos hacen sentir que somos una carga? Y esto porque los jóvenes saben más y cobran un salario más bajo y nosotros, en cambio, somos lentos a la hora de adaptarnos a los progresos y cobramos un sueldo más alto".

Pues bien, quisiera que se considerase acoso también el que se practica contra las personas mayores por el simple hecho de que se han vuelto mayores en su puesto de trabajo, un aspecto al que, lamentablemente, no se hace ninguna referencia en este texto.

 
  
MPphoto
 
 

  Bordes, Cauquil y Laguiller (GUE/NGL), por escrito. - (FR) El informe sitúa al mismo nivel lo que llama el acoso "descendente (de un superior a un inferior) o ascendente (de un inferior a un superior), el acoso horizontal entre colegas de mismo nivel o el acoso mixto".

Aún denunciando el acoso, el informe oculta que las relaciones en estos diferentes niveles no son equivalentes. El patrón tiene un poder sobre sus trabajadores que éstos no tienen sobre él.

Los que se encuentran en lo alto de la jerarquía que ha puesto en marcha el patrón tienen derecho a decidir sobre el destino, incluso del empleo, de sus subordinados. La nueva expresión de "acoso en el trabajo" se apoya en las viejas relaciones de explotación.

Nuestra abstención significa que, aun estando de acuerdo con la denuncia, aunque ésta sea extremadamente limitada, no hemos querido avalar sus mentiras por omisión.

 
  
MPphoto
 
 

  Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - (PT) Hemos votado a favor de este informe, porque consideramos que trata de forma correcta el grave problema del acoso moral, incluido el sexual, en el lugar de trabajo.

Como se dice en el informe, según una investigación llevada a cabo por la Fundación de Dublín entre 21.500 trabajadores de la Unión Europea, el 8% de ellos declararon haber sido víctimas de acoso moral en los 12 meses anteriores, lo que, extrapolado al total de los trabajadores, significa que probablemente más de 12 millones de trabajadores son víctimas de esa situación en el conjunto de los 15 Estados miembros, Ahora bien, como advierte el informe, aunque no se conozca la verdadera dimensión de ese fenómeno, constituye un grave problema de la vida laboral, por lo que resulta igualmente cierto que el aumento cada vez mayor de los contratos temporales y de la precariedad laboral, en particular entre las mujeres, agrava las condiciones propicias para la práctica de diferentes formas de asedio.

Por eso, apoyamos las medidas propuestas en el informe para la lucha contra ese fenómeno, incluidas las de prevención, profundización de su conocimiento, intercambio de experiencias positivas y presentación de un Libro Verde, en marzo de 2002, a más tardar, y, a continuación, de un programa de acción en el que figuren medidas en el nivel comunitario contra el acoso moral en el trabajo.

 
  
MPphoto
 
 

  Krivine y Vachetta (GUE/NGL), por escrito. - (FR) El 8% de los trabajadores de la Unión Europea, es decir 12 millones de personas, declara haber sido víctima de acoso moral y sexual en el trabajo. Los efectos son devastadores sobre la salud física y psíquica de aquéllos y aquéllas - ya que son con más frecuencia las mujeres - que lo sufren. Como señala el ponente, estas prácticas son el resultado de la "multiplicación de los contratos de duración determinada y el agravamiento de la precariedad del empleo". Para luchar contra el acoso en el trabajo es importante devolver a cada trabajador una estabilidad en su categoría, unas condiciones de trabajo aceptables y un salario digno. Pero es necesario también que cada trabajador tenga más derechos en las empresas: el derecho a organizarse, el derecho a defenderse y el derecho a disfrutar de servicios sociales (medicina del trabajo, por ejemplo).

Es necesario igualmente que se ponga en marcha de manera uniforme, y se aplique en todos los Estados miembros de la UE, una legislación específica sobre esta cuestión. Actualmente, sólo Francia ha legislado en contra del acoso. Además, es igualmente importante clarificar la responsabilidad del empresario en este ámbito. Este informe va en la buena dirección y ésa es la razón por la cual hemos votado a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Malmström, Paulsen y Olle Schmidt (ELDR), por escrito. (SV) Nos hemos abstenido en la votación del informe de Jan Andersson sobre acoso en los lugares de trabajo.

Tenemos una actitud positiva frente a la Unión Europea. La integración europea permite proponer soluciones a problemas transfronterizos relacionados con el medio ambiente, el comercio, la circulación a través de las fronteras, los derechos humanos y el manejo de conflictos. También creemos en el principio de subsidiariedad, esto es, que las decisiones deben ser adoptadas tan cerca como sea posible de los ciudadanos a quienes van afectar. Por ese motivo impulsamos vivamente la idea de una constitución europea en la que se clarifiquen las responsabilidades. Los ciudadanos deben ver con claridad que la Unión Europea sólo se ocupa de los asuntos que mejor puede resolver, es decir, los de carácter transfronterizo.

El acoso en los lugares de trabajo es obviamente un problema y hay que hacer lo posible para eliminarlo. No obstante, pensamos que el ámbito europeo no es el más adecuado para buscar soluciones a este problema. Para nosotros es importante que la UE se concentre en los asuntos en que realmente puede contribuir con algo valioso. Este asunto no es uno de ellos.

 
  
  

Informe Coelho (A5-0233/2001)

 
  
MPphoto
 
 

  Fatuzzo (PPE-DE). – (IT) Señor Presidente, en el texto del Sr. Coelho se establecen normas sobre el cruce de las fronteras exteriores de la Unión Europea. Ahora bien, debemos recordar que dentro de muy pocos años las fronteras se ampliarán: las fronteras de Europa se desplazarán hacia el Este mucho más allá. Por esto, debemos regular enseguida, y no a partir de 2004, con mayor rigidez el acceso, el cruce de las próximas futuras fronteras que no son las actuales, así como aumentar la posibilidad de desplazarse real y concretamente dentro de nuestros quince Estados miembros. En conclusión: más rigidez en las fronteras exteriores y mayor acceso a las antiguas fronteras que son las fronteras interiores de los Quince y, mañana, de los veintitrés Estados de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Alissandrakis (GUE/NGL), por escrito. – (EL) El informe ofrece en abundancia datos reveladores acerca de cómo ha funcionado en la práctica el Convenio de Schengen en los diez países en los que se aplica plenamente, y viene en gran medida a confirmar nuestros puntos de vista sobre su carácter autoritario, antidemocrático y centralista. Concretamente, reconoce importantes lagunas en materia transparencia y control democrático, incumplimientos incluso de la célebre Carta de los Derechos Fundamentales de la UE, falta de transparencia en el papel de Europol, falta de información del Parlamento Europeo, etcétera. El informe es especialmente revelador también en lo que respecta al Sistema de Información Schengen (es decir, sistema de ficha policial electrónica); resulta que el 89% de los datos personales refieren a personas “no deseadas”. Documentos que deberían ser destruidos se utilizan para completar los archivos policiales, se conservan datos «sobre personas cuya identidad ha sido usurpada sin intentar informar al titular legítimo de la identidad», mientras que “existe una ausencia de criterios claros para la introducción de datos en el sistema, en particular, en relación con extranjeros no deseados”.

En relación con la libre circulación de personas, el informe es crítico con Inglaterra e Irlanda, que mantienen los controles en las fronteras interiores, así como con Francia que ejerce controles sobre los ciudadanos procedentes de los Países Bajos y Bélgica, a causa de la legislación de estos países —especialmente de los Países Bajos— sobre drogas; no dice una palabra, sin embargo, sobre la imposición de controles y la prohibición de entrada en Francia y Suecia a ciudadanos de la UE que se proponían participar en las movilizaciones de Niza y Gotemburgo. Génova, no obstante, ofrece la imagen más ilustrativa de lo que significa Schengen: por una parte, restricciones a la libre circulación con asfixiantes controles policiales y prohibiciones de entrada, y por otro, absoluta, si no abusiva, aplicación de la ficha electrónica y de la colaboración policial (Europolicía).

Todo esto confirma que el Convenio de Schengen es el instrumento que facilita la labor de la eurorepresión, fabricar y perseguir sospechosos, aterrorizar a los movimientos populares. La situación se torna aún más peligrosa tras la caza de brujas decretada por los Estados Unidos, con el beneplácito y apoyo de la UE, con el pretexto de los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre; al objeto, se supone, de hacer frente al «terrorismo», se proponen ahogar cualquier voz que se oponga o simplemente cuestione su antipopular política.

De las propuestas formuladas por el informe, algunas son de carácter tecnocrático (más información al Parlamento Europeo, adopción por el Consejo de un instrumento jurídicamente vinculante en materia de protección de datos personales, reforzamiento del papel de la Autoridad Común de Control). Al mismo tiempo, sin embargo, el informe propone que se establezca un Sistema de Información Comunitario, es decir, un único sistema de red informática para los datos recibidos en el marco de los tres convenios (Schengen, Europol y Customs Use), al servicio de un sistema de ficha policial electrónica aún más eficaz, ¡en nombre siempre de la libertad, la seguridad y la justicia!

Por las razones expuestas los diputados del Partido Comunista de Grecia hemos votado en contra del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Berthu (NI) , por escrito - (FR) Unos días después de los terribles atentados que asolaron Nueva York y Washington, la Presidenta de Eurojust, Sra. Michèle Coninsx, que es también una alta magistrada belga, acaba de hacer unas importantes declaraciones a un gran diario parisino el 14 de septiembre. A la pregunta “¿La nebulosa islamista está fuertemente implantada en Europa?”, la Sra. Coninsx contesta: “Europa puede constituir una base de repliegue logístico para estos terroristas. Las fronteras son, en efecto, relativamente fáciles de cruzar a causa del espacio Schengen”.

Esta constatación de actualidad se suma por desgracia a muchas otras, realizadas en los años anteriores en ámbitos diversos, como el tráfico de drogas, el robo de obras de arte, la inmigración clandestina, la criminalidad organizada... Estamos más que sorprendidos al conocer el informe triunfalista sobre el sistema Schengen que se nos propone en el día de hoy. Por ejemplo, en la introducción del Consejo se lee: “miles de viajeros han cruzado sin obstáculos las fronteras abiertas, sin que la seguridad en el interior del territorio Schengen se haya resentido visiblemente”. Es para preguntarse si el redactor del informe del Consejo no está siendo víctima de alucinaciones.

El informe del Parlamento Europeo, por su parte, no sólo recoge los mismos errores, sino que además exhorta al Reino Unido e Irlanda, invitadas a participar plenamente en Schengen, a suprimir completamente sus controles de personas en las fronteras. Evidentemente, eso sería más práctico para Francia, que vería desaparecer las dramáticas concentraciones de inmigrantes clandestinos que esperan, en el norte del país, poder pasar a Gran Bretaña. Pero eso no resolverá la cuestión de fondo: ¿Cómo han podido cruzar estos clandestinos toda Europa hasta llegar a Calais sin que nadie los haya visto? ¿No existe ahí una responsabilidad aplastante del sistema Schengen?

Al día siguiente de los atentados terroristas en Estados Unidos solicitamos que la Unión Europea revisara todas sus políticas y diera prioridad a la seguridad de los ciudadanos. Ayer oímos en este hemiciclo hermosos discursos en contra del terrorismo, pero comprobamos que hoy se repite sin ningún escrúpulo la deriva habitual.

 
  
MPphoto
 
 

  Bordes, Cauquil y Laguiller (GUE/NGL), por escrito. - (FR) El sistema de Schengen, con el pretexto de la supresión progresiva de los controles en las fronteras interiores de los países concernidos de la Unión Europea, refuerza los controles en las fronteras, incluso de la Unión, y agrava las condiciones de acceso.

Pretendiendo facilitar la circulación de las personas, Schengen la hace más difícil para todos aquéllos que no son originarios de la Unión Europea. Nuestro voto negativo a este informe manifiesta nuestra oposición tanto al espíritu como a la letra del Tratado de Schengen.

La ampliación de la Unión Europea mediante la integración de algunos países del Este europeo hace al Tratado de Schengen aún más chocante, ya que las fronteras Schengen pondrán barreras suplementarias en el interior mismo de las comunidades nacionales que viven en varios países al mismo tiempo.

Finalmente, incluso las débiles ventajas del Tratado, es decir, el fin de los controles en las fronteras interiores del espacio Schengen, son aleatorias, ya que están sometidas a la discreción de los Estados que tienen posibilidad de restablecer los controles.

 
  
MPphoto
 
 

  Krivine y Vachetta (GUE/NGL), por escrito. - (FR) El informe Coelho sobre el desarrollo de la cooperación en el marco de Schengen no nos satisface por varias razones. Proponer hoy un refuerzo de la lógica de Schengen es reforzar la exclusión de todos aquéllos y aquéllas, solicitantes de asilo e inmigrantes, que por razones económicas y/o políticas aspiran a vivir en la Unión Europea. Esta Europa fortaleza es injusta e inhumana como demuestra diariamente el trato que se da a los inmigrantes en los centros de refugiados, en los centros de retención y en otros centros cerrados. Esta Europa de Schengen no es democrática, como señala el ponente al hacer hincapié en "las lagunas que persisten en materia de transparencia y de control democrático". Es necesaria otra política en materia de acogida de los migrantes, básicamente revalorizando a todos los sin papeles y respetando los derechos fundamentales.

Finalmente, ¿qué credibilidad puede tener aún este espacio sin fronteras que permite la libre circulación de los ciudadanos cuando los Estados se han arrogado el derecho de cerrar sus fronteras a manifestantes pacíficos como ocurrió en la cumbre de Niza o de Génova? Es necesario que se reconozca como inalienable el derecho a circular libremente por Europa. Por estas razones, no podemos votar a favor de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Marchiani (UEN), por escrito. - (FR) El artículo 2 del Tratado de la Unión Europea establece como objetivo "mantener y desarrollar la Unión como espacio de libertad, de seguridad y de justicia en el seno del cual se asegure la libre circulación de personas"...

Dicho de otro modo, la libre circulación de los ciudadanos europeos, en la que se resumen frecuentemente con demasiada rapidez los acuerdos de Schengen, no puede entenderse, según esos mismos acuerdos, más que cuando se les garantice la libertad, la seguridad y la justicia.

Ahora bien, la actualidad, con los atentados enloquecidos que acaban de asolar a Estados Unidos, nos devuelve con crueldad a algunas realidades: la teoría de un santuario occidental al abrigo de violencia y en el cual ya no se trataría sólo de conceder derechos sin exigir deberes, y absteniéndose por principio de cualquier medida coercitiva, acaba de quedar reducida a migajas.

Y, sin considerar que nuestra evidente solidaridad con las víctimas y el pueblo americano deba necesariamente empujarnos a participar ciegamente en cualquier cruzada decidida en Washington, resulta evidente que el mismo tipo de amenaza planea sobre nuestras capitales europeas.

Es lo mismo que decir, señor Coelho, teniendo en cuenta el contexto, que su informe nos parece surrealista, ya que desde nuestro punto de vista el restablecimiento de un control en las fronteras no nos ha parecido nunca tan necesario como hoy.

(Intervención recortada en aplicación del artículo 137 del reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. – El turno de votaciones queda cerrado.(1)

 
  

(1) Remisión de los textos aprobados en la Sesión – Calendario de las próximas sesiones: cf. Acta


10. Interrupción del periodo de sesiones
MPphoto
 
 

  El Presidente. – Declaro interrumpido el período de sesiones del Parlamento Europeo.

(Se levanta la sesión a las 12.20 horas)

 
Aviso jurídico - Política de privacidad