12. Konwencja ramowa ONZ w sprawie zmian klimatycznych (UNFCC)
El Presidente. De conformidad con el orden del día, se procede al debate sobre la Declaración de la Comisión acerca del resultado de la décima Conferencia de las Partes organizada en Buenos Aires por la Convención marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
Δήμας,Επιτροπή. Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμες κυρίες και αξιότιμοι κύριοι βουλευτές, κατ' αρχήν θα ήθελα να πω ότι συμμερίζομαι απόλυτα όσα είπε ο Πρόεδρος για την πρωτοφανή καταστροφή στη Νοτιοανατολική Ασία και να συγχαρώ το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για την άμεση ανταπόκριση στο θέμα των κεφαλαίων, τα οποία η Ευρωπαϊκή Ένωση θα διαθέσει σχετικά.
Πρέπει να πω ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση όχι μόνο ήταν γενναιόδωρη αλλά ανταποκρίθηκε με ταχύτητα και αποτελεσματικότητα σε αυτή τη πρωτοφανή τραγωδία. Η κινητοποίηση ήταν άμεση. Την επόμενη της καταστροφής ημέρα, εμπειρογνώμονες από την ανθρωπιστική βοήθεια, το ΕCΗΟ, και την Επιτροπή Πολιτικής Προστασίας ήσαν στη Σρι Λάνκα και στη Ταϊλάνδη και βοήθησαν στο συντονισμό, στον εντοπισμό των προβλημάτων, στην εκτίμηση και αξιολόγηση των ζημιών και στην ανάγκη για ορισμένες προσφορές καθώς και στον καλύτερο συντονισμό αυτών των προσφορών. Αναμφίβολα θα παραμείνουν για πολύ καιρό εκεί, διότι η προσπάθεια είναι ακόμη μεγαλύτερη για την αποκατάσταση και την ανασυγκρότηση της περιοχής, η δε συμπαράσταση της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να είναι συνεχής.
Θα ήθελα πρώτα-πρώτα να ευχαριστήσω, κύριε Πρόεδρε, για την ευκαιρία που μου δίδετε να συζητήσω μαζί σας απόψε τα αποτελέσματα της 10ης Διάσκεψης των Συμβαλλομένων Μερών στη Σύμβαση Πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για την Αλλαγή του Κλίματος, η οποία έλαβε χώρα στο Μπουένος Άιρες τον περασμένο μήνα. Πρέπει κατ' αρχάς να πω ότι συμμετείχαν ο Πρόεδρος της Επιτροπής Περιβάλλοντος κ. Florenz και 7 άλλοι βουλευτές, η συμμετοχή των οποίων ήταν πάρα πολύ σημαντική. Μας στήριξαν, μας βοήθησαν, μας συμβούλευσαν κατά τη διάρκεια της διαπραγμάτευσης μέχρι την τελευταία στιγμή, μπορώ να πω. Την τελευταία ημέρα ιδίως είχαμε συνεχή επαφή κατά τη διάρκεια των πολύ σκληρών διαπραγματεύσεων που έλαβαν χώρα εκεί. Πρέπει να πω ότι τα αποτελέσματα δεν ήταν θεαματικά. Ήσαν όμως καλύτερα από αυτά που περιμέναμε, ιδίως από τα αποτελέσματα που περιμέναμε πριν από την επικύρωση του Πρωτοκόλλου του Κιότο από τη Ρωσία, δηλαδή πριν να βεβαιωθούμε ότι το Πρωτόκολλο του Κιότο θα τεθεί σε ισχύ. Έτσι λοιπόν μπορούμε να πούμε ότι συνολικά τα αποτελέσματα ήταν θετικά. Μπορώ μάλιστα να αναφέρω ορισμένα σημεία από τα οποία φαίνεται αυτό.
Το πρώτο και ίσως το σημαντικότερο από όλα ήταν η συζήτηση για το τι θα γίνει μετά το Κιότο, η οποία, σύμφωνα με το Πρωτόκολλο του Κιότο, πρέπει να ξεκινήσει το 2005. Στο θέμα αυτό συναντήσαμε πολύ μεγάλη αντίδραση· οι Ηνωμένες Πολιτείες και ορισμένες αναπτυσσόμενες χώρες δεν ήθέλαν να συζητήσουν καν· για την ακρίβεια δεν ήθελαν να συζητήσουν ούτε για το θέμα της ενδεχόμενης έναρξης συζητήσεων το 2005. Μετά από πολύ σκληρές διαπραγματεύσεις, όπως είπα και προηγουμένως, καταφέραμε να συμφωνήσουμε, μετά από πρόταση που έκανε ο πρεσβευτής της Αργεντινής κ. Estrada, ότι το Μάιο θα γίνει ένα σεμινάριο με δύο ουσιαστικά θέματα· το ένα θα αφορά την παρούσα κατάσταση και το δεύτερο -το οποίο εμείς επιμέναμε να μπει- τις μελλοντικές εξελίξεις. Είναι ένα πρώτο βήμα, θα έλεγα διστακτικό, αλλά εν πάση περιπτώσει, ένα πρώτο βήμα για τη διαπραγμάτευση, για τη συζήτηση του τι θα γίνει μετά το 2012 σχετικά με τις επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος. Στη διαπραγμάτευση αυτή πρέπει να πω ότι είχαμε συμμάχους, πράγμα που αποτελεί σημαντική εξέλιξη, πολλές αναπτυσσόμενες χώρες, όπως η Βραζιλία, η Νότια Αφρική και πολλές χώρες της Αφρικής, οι οποίες προηγουμένως ήσαν διστακτικές, αυτή τη φορά όμως συμπαραστάθηκαν στην προσπάθεια που κάναμε, ώστε να πετύχουμε την έναρξη των συζητήσεων.
Άλλο σημείο που είναι πολύ σημαντικό είναι η συμφωνία για ένα πενταετές πρόγραμμα προσαρμογής των αναπτυσσομένων χωρών στις ανάγκες της αλλαγής του κλίματος. Εδώ, μπορώ να πω, είχαμε σημαντική συμπαράσταση από τις χώρες αυτές, οι οποίες εξάλλου θα ωφεληθούν από αυτό το πρόγραμμα.
Τρίτο σημαντικό σημείο ήταν ορισμένες διευκρινίσεις που έγιναν για το μηχανισμό της καθαρής ανάπτυξης. Είναι ένας από τους μηχανισμούς που προβλέπονται από το Πρωτόκολλο του Κιότο, ο οποίος αποκτά μεγαλύτερη σημασία με την έναρξη της εφαρμογής του Πρωτοκόλλου και με τη λειτουργία του συστήματος εμπορίας του διοξειδίου του άνθρακα στην Ευρωπαϊκή Ένωση, πρόκειται δε να έχουμε πολλές αιτήσεις στο Εκτελεστικό Γραφείο που είναι στη Βόννη για εγκρίσεις και ως εκ τούτου χρειαζόταν ενίσχυση. Πρέπει να γίνει πιο διαφανής· χρειάζονται κεφάλαια για να μπορέσει να λειτουργήσει αποτελεσματικά και να συμβάλει και αυτός στη λειτουργία των μηχανισμών του Κιότο.
Άλλο θέμα το οποίο σχετίζεται με το μηχανισμό καθαρής ανάπτυξης είναι το Σύστημα Εγγραφής, το οποίο χρειάζεται για να μπορέσει να λειτουργήσει όλο το σύστημα της εμπορίας που προβλέπεται, αλλά και άλλα τεχνικά θέματα, τα οποία είναι πολύ σημαντικά μεν αλλά δεν προβάλλονται τόσο. Όλα αυτά συζητήθηκαν και καταλήξαμε σε λύσεις και συμφωνίες.
Νομίζω ότι ήταν σημαντική η παρουσίαση εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης του συστήματος εμπορίας του διοξειδίου του άνθρακα, το οποίο εν τω μεταξύ έχει αρχίσει να λειτουργεί και επισήμως από την 1η Ιανουαρίου. Η παρουσίαση αυτή έδειξε και κατοχύρωσε κατά ένα τρόπο τον ηγετικό ρόλο που παίζει η Ευρωπαϊκή Ένωση στο θέμα της αλλαγής του κλίματος, είχε δε προκαλέσει πολύ μεγάλο ενδιαφέρον. Είχαμε υπουργούς σχεδόν από όλες τις χώρες που παρακολούθησαν τη συζήτηση για την εμπορία και στη συνέχεια είχαμε παρά πολλές διμερείς συναντήσεις με χώρες οι οποίες εκδήλωσαν ενδιαφέρον για να συνεργαστούν, όπως είναι η Νορβηγία -χώρα η οποία έχει ένα σύστημα εμπορίας που λειτουργεί από την 1η Ιανουαρίου- η Ιαπωνία, ο Καναδάς· ακόμη και από τις Ηνωμένες Πολιτείες υπήρχε ενδιαφέρον, αλλά δεν μπορούν να συμμετάσχουν διότι δεν έχουν υπογράψει το Πρωτόκολλο του Κιότο. Το σύστημα αυτό περιορίζεται μόνο μεταξύ των χωρών που έχουν υπογράψει το Πρωτόκολλο του Κιότο.
Τέλος, θα ήθελα να πω ότι σημαντικότατο ήταν το ότι αναπτύξαμε σχέσεις με τις διμερείς επαφές που είχαμε και εμείς και τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, είτε με αντίστοιχους βουλευτές των εθνικών κοινοβουλίων είτε με άλλες αντιπροσωπείες, πράγμα που μας δίνει τη δυνατότητα να μπορέσουμε να πείσουμε τις χώρες οι οποίες είναι απαραίτητο να συνεργαστούν μαζί μας για να προωθήσουμε τους επιθυμητούς στόχους για τη μετά το 2012 εποχή, και ιδιαίτερα τις Ηνωμένες Πολιτείες, την Κίνα, την Ινδία, χώρες με τις οποίες πρέπει οπωσδήποτε να βρούμε ένα τρόπο συνεννοήσεως.
Τελειώνοντας, η συζήτηση που είχαμε στο Μπουένος Άιρες και τα αποτελέσματά της, τα οποία συνολικά είναι θετικά, μας έδωσαν την ευκαιρία να τονώσουμε το διάλογο και μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση για το τι θα γίνει μετά το 2012. Έχουμε δύο ευκαιρίες: Η μία ήταν το Συμβούλιο Υπουργών που έγινε στις 20 Δεκεμβρίου και στο οποίο επαναδιατυπώθηκε η δέσμευση της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το ότι η συνολική θερμοκρασία του πλανήτη δεν θα αυξηθεί τα επόμενα χρόνια περισσότερο από 2 βαθμούς Κελσίου καθώς επίσης και η ανάγκη να υπάρξουν στόχοι-ποσοστά για την αύξηση των εκπομπών του διοξειδίου του άνθρακα και των άλλων αερίων του θερμοκηπίου. Η δεύτερη είναι το εαρινό Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο οποίο θα υπάρξει η συμβολή της Επιτροπής με δύο έγγραφα: μία έκθεση εργασίας σχετικά με το κόστος και τα οφέλη από την ανάληψη δράσης ή τη μη ανάληψη δράσης στα θέματα της αλλαγής του κλίματος και μια ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την εκτίμηση των στρατηγικών που απαιτούνται για την περίοδο μετά το 2012 και το τι θα κάνουμε μέχρι τότε. Βεβαίως περιμένουμε και τη συμβολή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά.
Θα ήθελα να πω ότι τα αποτελέσματα του Μπουένος Άιρες, που δεν είχαν τόσο καλή κάλυψη από τον Τύπο και τα μέσα ενημέρωσης, είναι καλύτερα απ' ό,τι παρουσιάστηκαν στα μέσα ενημέρωσης. Επαναλαμβάνω ότι δεν ήταν αυτά που επιθυμούσαμε αλλά ήταν καλύτερα από αυτά που προσδοκούσαμε πριν πάμε εκεί, ως εκ τούτου μπορούμε να πούμε ότι συνολικά τα αποτελέσματα ήταν θετικά.
Florenz (PPE-DE), im Namen der Fraktion.– Herr Präsident, Herr Kommissar! Ich kann gerne das unterstützen, was Sie, Herr Kommissar, gerade ausgeführt haben. Ich glaube, dass wir in der Summe aller Dinge eine erfolgreiche Konferenz hatten, wenn auch vielleicht die Zahlen und das Ziel nicht ganz erreicht worden sind. Ich möchte mich an dieser Stelle noch einmal ausdrücklich beim niederländischen Ratspräsidenten bedanken, der diese drei unterschiedlichen Institutionen in Europa mit Hilfe Ihrer Aktivitäten, Herr Kommissar, wirklich zu einem Team zusammengeschweißt hat, mit dem Ergebnis, dass Europa neben dem Euro in Zukunft auch in der Umwelt- und Klimapolitik auf weltweiter Ebene eine gewichtige Rolle spielen kann. Ich glaube, wir sind nicht nur tonangebend in dieser Frage, sondern wir haben auch einen Lenkungseffekt. Unser Ziel ist es, das wir über die Wege, wie wir Ziele erreichen, in Europa - wie auch in der Welt - mitentscheiden wollen.
Die Umweltagentur in Kopenhagen hat vor einigen Wochen noch eindeutig gesagt, dass wir mit unseren Instrumenten auf dem richtigen Weg sind, und Sie haben ja gerade die Implementierung angesprochen. Deswegen war es folgerichtig, dass unsere drei Institutionen in Buenos Aires Einfluss genommen haben auf die Frage: Was geschieht denn nach 2012? Denn das ist die erste Dekade von Kyoto und unsere Industrie braucht kalkulierbare Daten, um auch nach 2012 eine Rechtsgrundlage für ihre Anlagen zu haben. Deswegen ist es wichtig, dass wir auch hier weitere Schritte setzen, um die Ziele, die wir uns vorgenommen haben, zu erreichen.
Natürlich ist das nicht nur Aufgabe der europäischen und der weltweiten Industrie, sondern wir müssen auch den Mut fassen und den Bereich Verkehr und Transport sowie auch den Hausbrand mit einbeziehen. Ich weiß, dass das politisch alles sehr schwer zu verkraften ist, aber wenn in Zukunft nur die Industrie die Ziele von Kyoto umsetzen soll, dann wird das für die Industrie in Europa, aber auch weltweit, sehr teuer. Wir brauchen noch andere Schultern, die diese Lasten mittragen müssen.
Deswegen ist es richtig, Herr Kommissar, wenn Sie die Energiesparmaßnahmen in Europa erwähnen. Es ist richtig, wenn Sie zu einer besseren Energieeffizienz kommen wollen, und wir müssen natürlich auch erneuerbare Energien mit Augenmaß fördern. Das ist ganz in meinem Sinne, und ich hoffe, dass wir in dieser Sache weiter kommen.
Natürlich gab es auch dunklere Stunden in Buenos Aires, und als bekennender Amerikafreund hat es mir wehgetan, dass die Amerikaner in dieser Frage wirklich destruktiv waren. Ich war da sehr enttäuscht. Aber es gibt auch Hoffnung. Nicht so sehr von Seiten der amerikanischen Regierung, aber immerhin in zehn Bundesländern der Vereinigten Staaten, die sich auf den Weg gemacht haben, eine Greenhouse-Initiative vorbei an der Washington-Politik zu betreiben, wobei sich hier, z. B. an der Grenze zu Kanada, wirklich hoffnungsvolle Entwicklungen abzeichnen. Ich gehe sogar so weit zu sagen, dass Europa im Bereich der Verkehrspolitik von diesen Ländern, z. B. von Kalifornien, lernen kann. Ich glaube, die Demokratie von unten wird auch in den Vereinigten Staaten dazu führen, dass in diesen Bereich Bewegung kommt, und das kann ich nur unterstützen.
Von dieser Stelle nochmals herzlichen Dank an Herrn Dimas und den Ratspräsidenten, Herrn Van Geel; Sie haben das europäische Gewicht in die Waagschale geworfen. Dass der Zeiger der Waagschale nicht so ausgeschlagen hat, wie wir wollten, war dann nicht unser Problem. Aber wir kämpfen weiter, weil wir davon überzeugt sind, dass wir auf dem richtigen Feld ackern. Ich bin nun einmal Landwirt und deswegen werde ich dieses Beispiel gerne benutzen.
Herr Präsident, ich danke Ihnen für Ihre Geduld.
PRÉSIDENCE DE M. ONESTA Vice-président
Corbey (PSE), namens de fractie.– Voorzitter, ik begin ook graag met een woord van dank aan de heer Florenz voor zijn voorzitterschap van de delegatie, aan de heer Dimas en aan het Nederlands voorzitterschap voor de prettige samenwerking.
Collega's, ik begin bij de noordpool. De opwarming verloopt daar sneller dan verwacht: gletsjers smelten, permafrost ontdooit, de boomgrens schuift op,... De bevolking van de noordpoolgebieden is nu gedwongen haar leefwijze aan te passen aan de opwarming. De samenlevingen in de noordpoolgebieden beleven op kleine schaal wat de wereld als geheel te zien zal krijgen. Wij staan voor de tweeledige taak om ons aan te passen aan de klimaatverandering en tegelijkertijd de klimaatverandering zo beperkt mogelijk te houden.
Tegenover deze enorme uitdaging is de uitkomst van de klimaatconferentie in Buenos Aires bijzonder teleurstellend. Natuurlijk is het goed dat het Kyoto-proces door een seminar nog net op de rails kon worden gehouden. Natuurlijk is het goed dat de Europese Unie haar zin heeft gekregen, en dat op dit seminar ook naar de toekomst kan worden gekeken, maar het is allemaal wel beschamend mager.
Wij moeten ook vaststellen dat de EU steeds meer geïsoleerd is geraakt. Natuurlijk, een aantal Amerikaanse staten is bereid werk te maken van het terugdringen van de uitstoot van broeikasgassen en er is inderdaad belangstelling voor ons systeem van verhandelbare emissierechten. En inderdaad, wetenschappers die de invloed van de mens op het klimaat ontkennen, zijn nauwelijks nog te vinden. Wij moeten onze zegeningen tellen, maar de kern van Buenos Aires is dat de urgentie die in Europa wordt gevoeld, niet in andere delen van de wereld wordt gedeeld. Hoe komt dat? Is het een gebrek aan verantwoordelijkheidsbesef bij de Amerikaanse regering? Is het een gebrek aan inzicht bij de rest van de wereld of is het een gebrek aan diplomatieke vaardigheden bij ons? Hebben wij een gebrek aan overtuigingskracht?
Wij moeten helaas vaststellen dat de EU niet de uitstraling had die nodig was. Bindende doelstellingen na 2012 zijn nastrevenswaardig, maar ze zijn helaas een Europees stokpaardje geworden. De EU zal zich zeer goed op het seminar in het voorjaar moeten voorbereiden. Er zijn praktische voorstellen nodig en dat vraagt leiderschap en overtuigingskracht, maar vooral ook moed. Het is zaak om snel met goede, productieve en onderbouwde voorstellen op tafel te komen. De EU zal ook open moeten staan voor de benadering in andere landen. Ik zie tenminste drie uitwegen die wij allemaal moeten verkennen.
Ten eerste, meer werk maken van aanpassing en hulp voor aanpassing, zeker voor ontwikkelingslanden. De bijdragen van Afrikaanse en Midden-Amerikaanse delegaties in Buenos Aires begonnen allemaal met vermeldingen van onaangename klimaatveranderingen. Aanpassing is niet eenvoudig, maar mag zeker niet worden beperkt tot hulp bij grote rampen. Aanpassing van de leefwijze is ingrijpend en daarvoor moeten geloofwaardige programma's worden opgezet.
Ten tweede, de technologieoverdracht. Wij moeten onze ideologische reserves tegenover het clean development-mechanisme laten varen en juist voluit investeren in de overdracht van technologie.
Ten derde, we zullen veel minder moeten focussen op een nationale aanpak, de doelstellingen per land. Wij moeten juist veel meer de nadruk leggen op sectorale doelstellingen. In de gesprekken die wij als parlementaire delegatie hebben gevoerd, kwam de sectorale aanpak als een begaanbare weg naar voren. Wij zullen met de staal-, de cement- en de papierindustrie aan tafel moeten. De concurrentie in deze sectoren is wereldwijd en wereldwijde doelstellingen die uitgaan van de best toepasbare techniek liggen dan voor de hand. De WTO kan hierin een rol spelen.
Davies (ALDE), on behalf of the Group.– Mr President, if the results of the Conference of Parties in Buenos Aires are better than expected, the Commission's expectations must have been very low when they started out. The Commissioner has now been baptised into the hard world of climate change negotiations. I hope it has given him a taste for resolving the problems and bringing the world together behind a common purpose.
The people of Carlisle are today having to cope with the worst floods on record, an unparalleled deluge of rain having fallen in recent days. I hope that the House will join me in paying tribute to the emergency services, the voluntary organisations and many individuals for the work that they have undertaken in trying to alleviate the situation and, in particular, for their efforts in helping the elderly and others in greatest difficulty.
It is not possible to declare with certainty that these floods are an indication of global warming, but extreme weather events have been highlighted as one of the consequences of climate change. Events in Carlisle are one reason why it is so important that the EU should continue to lead the world in developing policies to combat the effects of global warming.
The British Government has declared in recent weeks that it is determined to ensure that the issue of climate change is high on its agenda when it assumes the presidency, so it is frankly astonishing that the same government is putting at risk the successful launch of the Emissions Trading Scheme, Europe's most important measures to reduce emissions of global warming gases.
The UK's national allocation plan was submitted by its government and approved by the Commission last July. Three months later, Britain was back with a revised plan that calls for bigger and more generous allowances, far larger than those demanded by any other government. It is threatening legal action if the plans are not approved. That seems an extraordinary demonstration of either incompetence or bad faith. It makes the fine words of the British Government sound very hollow.
Before the Commissioner finishes this debate, I should like him to tell the House just what the current situation is. As things stand, is the UK in the Emissions Trading Scheme or not? Do your legal offices, Commissioner, tell you that the UK has a real case, or does final approval of the Emissions Trading Scheme allocations rest with the Commission, as the directive says? Do the current position and the delays incurred present real problems for the success of the Emissions Trading Scheme in the long term?
I hope that the Commissioner will be able to respond to these points. I hope he understands that he will not be condemned by all UK representatives if he takes a very firm stand on this issue.
Frassoni (Verts/ALE).– Mr President, COP 10 marked the 10th anniversary of the entry into force of the Framework Convention on Climate Change and was the first COP held in the certainty that the Kyoto Protocol would enter into force. This meeting was described by one observer as 'talking about talking about the future'.
We cannot hide the very apparent difficulties of starting a discussion on the post-2012 period. This does not surprise us because the Council also failed to agree on the numbers to be given, and it is always difficult to talk about the future when the present situation is still so unsatisfactory, as it is today.
COP 10 also provided a forum for hundreds of side events, press conferences, meetings, NGOs and stakeholders, something that we consider to be important because, if the Kyoto Protocol is to become real, we need much more than governments to implement it.
I would like to underline two results of COP 10. The first is the perfectly apparent and open obstruction by the US. Commissioner, you have not spoken about that, but I think you should. You should also tell us what you are going to do about it. This was not merely a major disappointment; it was a major obstacle, a change of strategy. The US is no longer saying that it will not sign but equally will not hinder. On the contrary, it is going to hinder. It is hindering and will continue to do so in the future.
Commissioner, we should like to know your feelings on the view that the EU must be prepared to move along negotiation of the Kyoto Protocol framework without the US asking for the exclusion of those countries which are not signatories to the protocol. This is something we have to start talking about.
The second issue, as already mentioned, is the decision to convene a seminar of government experts. The mandate is very weak, as many people have already mentioned, but if there is a political will, it will be possible and we can start a serious discussion – with those who want it – on post-2012 commitments.
What do we expect from the Commission and the Council? We believe that they should prepare for the meeting in Bonn in May by setting out a global proposal on future climate policy which is consistent with the EU's commitment to keeping global warming to a maximum of +2°C, compared with pre-industrialised levels, and to having global emissions peaking within the next two decades.
Secondly, the EU Troika must engage in a serious diplomatic effort to bring on board and take into account the legitimate concerns of developing countries. There should be no illusion here. Unless serious resources are given over to adaptation measures, we will not have the developing countries on board, and we want them to fight alongside us.
Thirdly, the EU must redouble efforts to meet Kyoto and beyond. Obviously, if our own Member States are unable to respect the Kyoto Protocol today, then we will not be credible in the future.
Signor Commissario, lei ha tralasciato un altro elemento, che mi sembra invece importante sottolineare in questo dibattito: l'atteggiamento del Ministro italiano Matteoli, che si è dissociato dal resto della delegazione europea. Credo che a tale riguardo lei non debba essere diplomatico, noi tutti siamo legati alla posizione europea, mentre il Ministro Matteoli - in maniera sbagliata e assolutamente inopportuna - se ne è dissociato, creando grande imbarazzo a lei e al resto della delegazione europea. La ragione di quanto accaduto è molto semplice: il Ministro Matteoli e il suo governo non credono nella reale priorità di agire attraverso il protocollo di Kyoto per limitare gli effetti dei cambiamenti climatici, né oggi né dopo il 2012.
La Commissione, il Consiglio e questo Parlamento devono cominciare a pensare a come convincere gli Stati europei che oggi non rispettano il protocollo di Kyoto ad imboccare la strada giusta.
Musacchio (GUE/NGL), a nome del gruppo.– Signor presidente, anche il recente terribile maremoto ci mostra come la relazione con la natura sia fondamentale per garantire la vita e la civiltà. Le alterazioni climatiche stanno mettendo a rischio proprio questo, pertanto la riduzione la drastica delle emissioni di CO2 diventa una priorità assoluta, un elemento che dovrebbe sovraintendere tutte le scelte economiche e sociali.
L'Europa si è impegnata a favore degli impegni di Kyoto e sul dopo Kyoto e ciò rimarca ancora di più la grave responsabilità del governo degli Stati Uniti, che invece si contrappone anche alla ratifica di Kyoto e ad affrontare il dopo Kyoto come doveva avvenire a Buenos Aires. Anche l'Europa, dobbiamo dircelo, è ancora lontana dal fare fino in fondo la propria parte: ha lasciato che Kyoto fosse stravolta con l'introduzione della compravendita delle quote di emissione, soprattutto è ancora lontana dal praticare concretamente gli obiettivi di riduzione delle emissioni, che infatti crescono ancora e in alcuni paesi, come l'Italia, di molto.
È indispensabile per noi riflettere sui motivi perché ciò avviene. In realtà si è affidata la realizzazione degli obiettivi di Kyoto a meri meccanismi di mercato. Fin qui non hanno funzionato, mentre con la globalizzazione liberista si sono moltiplicati i fattori distorsivi: produzioni che si spostano verso paesi dove le regole ambientali sono più deboli e dunque aumentando le emissioni, i paesi ricchi che sprecano più energia nei trasporti e negli usi civili, privatizzazione e liberalizzazione dell'energia che, invece che produrre risparmio e fonti pulite, sta mettendo in concorrenza fonti tradizionali inquinanti.
Se si vuole, come si deve, applicare concretamente Kyoto e andare oltre, occorre ben altro: dobbiamo convogliare tutti gli sforzi in termini di ricerca scientifica, di politica energetica, infrastrutturali, in modo mirato al conseguimento di questo obiettivo, con un grande piano strategico, articolato, finanziato adeguatamente e democraticamente partecipato.
Qualcosa che va ben oltre le vecchie ed obsolete formule del mercato e che rappresenta invece la vera sfida del futuro sostenibile: una nuova economia sociale e ambientale, strutturalmente democratica, solidale verso tutto il mondo. Tutto ciò è ancora più evidente e ineludibile se pensiamo che Kyoto è solo il primo piccolissimo passo. A Buenos Aires il governo USA ha impedito che si parlasse che di ciò che invece bisogna fare sul dopo Kyoto: cioè su un cambiamento epocale necessario. Devo dire anch'io che il governo italiano si è accodato a questa posizione reazionaria.
Ecco, questa è la vera missione per un'altra Europa, che sia capace in questa direzione di parlare a tutto il mondo e soprattutto agire concretamente per un altro scenario rispetto a quello in cui purtroppo viviamo.
Blokland (IND/DEM), namens de fractie.– Voorzitter, dit Parlement heeft in de afgelopen jaren veel debatten gevoerd over de noodzaak van het klimaatbeleid. Volgende maand zal het Protocol van Kyoto daadwerkelijk in werking treden en daarom is het goed om eens terug te kijken op wat we in de afgelopen jaren besloten hebben. Het valt mij op dat klimaatbeleid minder in de belangstelling staat. Het wordt steeds moeilijker om een meerderheid te krijgen voor noodzakelijke maatregelen. De oorzaak hiervan is volgens mij dat we weinig merken van klimaatverandering en dat de negatieve gevolgen het sterkst zullen optreden in ver weg gelegen landen. Ook wordt gedacht dat terugdringing van de uitstoot van broeikasgassen economische groei gaat kosten.
Voorzitter, ik wil de leden graag wijzen op een onderzoek van het IIASA, het internationaal instituut voor toegepaste systeemanalyse uit het Oostenrijkse Laxenburg. De wetenschappers die hierbij betrokken waren, hebben aangetoond dat klimaatbeleid veel goedkoper kan, op voorwaarde dat het beleid voor de verbetering van de luchtkwaliteit wordt gekoppeld aan het klimaatbeleid. De nettokosten worden daarmee enorm gereduceerd, maar dan moeten we ook naar de regulering van andere gassen dan alleen CO2 kijken. Een effectief beleid hoeft dus niet duur te zijn.
Voorzitter, ik wil van deze gelegenheid tevens gebruik maken om de Commissie te wijzen op problemen met het systeem van emissiehandel. In de lidstaten is de richtlijn sterk verschillend geïnterpreteerd, waardoor grote problemen dreigen te ontstaan. Zo is in een aantal landen de chemische industrie buiten de toepassing van de richtlijn gebleven. Dit was voor andere lidstaten een reden om ook daar de chemische industrie buiten toepassing te laten om concurrentievervalsing te voorkomen.
Daarnaast zijn boetes die bedrijven krijgen bij het overschrijden van hun emissie-quotum in bepaalde lidstaten aftrekbaar van de belasting. Ook hier is geen gelijk speelveld op de interne markt. Graag zou ik van Commissaris Dimas horen of hij hiervan op de hoogte is en of er een wijziging van de richtlijn kan worden voorgesteld die deze mogelijkheden blokkeert. Daarnaast is er in een aantal lidstaten sprake van staatssteun aan de industrie. In mijn eigen lidstaat, Nederland, is door een nationale overheid 600 miljoen euro uitgegeven om emissierechten aan te kopen in het buitenland, waardoor de industrie een geringere reductie heeft gekregen. Graag zou ik op dit punt ook van de Commissaris willen weten hoe hij er tegenaan kijkt.
Voorzitter, bij de behandeling van de richtlijn zijn twee amendementen van mij in dit Huis aangenomen die deze problemen hadden moeten voorkomen. Ik moet nu constateren dat de problemen toch zijn ontstaan. Ons klimaatbeleid moet tot doel hebben dat de kwaliteit van ons leefmilieu verbetert, dat hebben we afgesproken en daar moeten we ons dan ook aan houden. Wij zijn geen eigenaar van de aarde, maar slechts tijdelijke gebruikers.
Aylward (UEN), on behalf of the Group.– Mr President, I welcome the fact that the Kyoto Protocol will enter into force on 16 February, with 132 countries having ratified the provisions of the agreement. The recent ratification of Kyoto by the Russian Government means that it will now have legal standing. Under this agreement, the European Union is committed to reducing greenhouse gas emissions by 8%, as compared to 1990 levels, by the year 2012. I welcome the enactment of the EU Emissions Trading Directive that will help to ensure that the European Union complies with the serious international obligations under the Kyoto Accord.
The one disappointing fact is that some countries, including Australia and America, have not signed up to the provisions of this agreement. America is responsible, as we all know, for over 24% of all greenhouse gas emissions on an annual basis. The effectiveness of Kyoto is diluted because America is not a signatory to the accord. However, it is not a complete tale of doom and gloom from America on this political issue. California – the largest state in America in population terms – has already enacted the Pavley tax, which is designed to reduce the use of greenhouse gases by 22% in that state by 2012. I am glad to see that it is being followed by other states. At present 19 American states are pursuing this initiative designed to reduce greenhouse gas emissions. It is clear that more and more American businesses and citizens are becoming positively disposed to tackling climate change.
The European Union must use every diplomatic avenue open to it to coax and persuade the American Government to introduce measures to reduce greenhouse gas emissions. This can and should be done through the structures of transatlantic summits between America and the European Union. We need a coordinated international approach to tackle climate change. The Kyoto Protocol is the only current international framework available within which the countries that have ratified it can coordinate their approach to this issue.
The British Government will assume the presidency of the European Union later this year and, as a very firm ally of the present American Administration, I would hope that it will be in a very strong diplomatic position to coax the American Government to move forward on this matter in a more constructive way.
Gollnisch (NI).– Monsieur le Président, mes chers collègues, s'agissant du réchauffement climatique, sujet sur lequel l'ignorance va de pair avec des jugements très tranchés, je me bornerai à quelques questions.
Première question: y atil vraiment réchauffement important et durable? Cela semble maintenant solidement établi, notamment grâce aux mesures effectuées sur les masses océaniques ou sur les grands glaciers.
Deuxième question: ce réchauffement n'atil que des effets négatifs? Ce n'est pas nécessairement le cas, en Sibérie, par exemple, où la taïga et la toundra pourraient laisser place à d'autres paysages, mais il en va différemment, certes, des progrès terribles de la désertification en Afrique ou des catastrophes météorologiques du type El Niño.
Troisième question: si l'on décide de lutter contre ce phénomène, estil certain qu'il soit dû essentiellement à l'activité humaine? Il y a eu des réchauffements et des glaciations quatre fois au moins au cours du quaternaire, qui ne pouvaient être imputés à l'homme.
Quatrième question: si le réchauffement est bien dû aux rejets dans l'atmosphère de gaz à effet de serre tels que le gaz carbonique, issus de la combustion par l'homme des sources d'énergie organiques fossiles, des mesures s'imposent assurément, mais estil utile que l'Europe occidentale fasse un effort au prix de sa propre compétitivité, alors que d'autres puissances, comme les ÉtatsUnis et la Chine, respectivement premier et deuxième pollueurs mondiaux, s'en lavent les mains, compromettant à coup sûr le succès de l'opération, ceci malgré les informations encourageantes venant de certains États américains que vient de nous donner l'orateur précédent?
Enfin, cinquième et dernière question: la reforestation systématique, l'utilisation d'énergies renouvelables ou nouvelles doivent sans aucun doute être encouragées. Mais il faut être réaliste, il faudra beaucoup de temps avant qu'elles suffisent aux besoins. En attendant, ne devraiton donc pas, même d'un point de vue écologique, s'interroger sur la diversification des sources d'énergie et notamment le recours au nucléaire? Le Front national français, il y a vingtcinq ans, a été la première force politique à attirer légitimement l'attention sur les risques de l'énergie nucléaire, prédiction hélas vérifiée par la catastrophe de Tchernobyl. Mais la science progresse et la technologie peut évoluer: la fusion utiliserait la matière sans laisser les déchets, durablement dangereux, des procédés actuels. Et en attendant que l'on progresse dans cette voie, même dans le procédé de fission, il peut exister des éléments, comme le thorium, qui présentent moins de risques que ceux que l'on connaît aujourd'hui. C'est sans aucun doute dans cette voie que la science peut s'engager: il y faut un effort considérable et il faut qu'il soit libre de tout dogmatisme.
Doyle (PPE-DE).– Mr President, the use of the word 'success' in this context depends on one's expectations; it means different things to different people. To me, if we exclude the interactions and discussions that took place in the margins in Buenos Aires, it is difficult to use the word 'success'. The success I found in Buenos Aires was in discussing with other colleagues – particularly the huge numbers of representatives from political and corporate America and other American bodies – how much support we have on the ground, both in the United States and in Australia, as distinct from the Bush Administration's position and, indeed, the Australian Premier's position on the Kyoto Protocol and climate change. That is the sense of success I brought back from Buenos Aires. There is huge and growing support from nine or ten different states in America, and even from some of the energy and fuel corporations and corporate America generally. That support continues to grow.
I also measure success by the progress made by China and in the attitude of the Chinese authorities – China being a developing state with huge demographic challenges. There is also the change in attitude of Brazil which is coming the road with us. That is how I measure the real success of Buenos Aires, as an indicator of the progress that has been made since previous COPs I attended.
To confuse us even further, this was COP 10, and next year we have COP 11. We have the special meeting to continue discussions; we are not allowed to call it post-Kyoto or post-2012, but we cannot ignore that it is going to be out there in the realm of debate. Also next year, we have MOP 1, to further confuse the uninitiated! I think that means the meeting of the parties who ratified Kyoto, as distinct from the Conference of the Parties who all signed the original agreement. They are two different, if similar, groups of meetings that, presumably, will go hand in hand. Maybe the Commissioner will tell us more about it.
I would like to thank Mr Florenz for his leadership of the parliamentary delegation. And thank you, Commissioner, for including the Parliament's Members. I would still like to see greater structure around Parliament's involvement in various COPs, particularly at the MOP 1 stage. I hope you found our contribution rewarding and of some use. I would love to see it structured even more, although I know there is some reticence at Council level about that. But it is a suggestion that urgently needs to be taken seriously at that level.
We cannot afford not to succeed. The Kyoto Protocol is the only game in town. An even greater emphasis on cost-benefit reports and transparent pricing of the environmental consequences of climate change and global warming will help to convince those markets still doubting the economic significance of Kyoto. It will show that any short-term inconveniences and costs will be more than compensated for by the medium- to long-term gain for the developed as well as the developing countries.
Tarand (PSE). Kaks viimast nädalat on maailma enim mõjutanud Kagu-Aasia katastroof. Tsunamil ning kliima muutumisel ei ole muidugi ühist põhjust. Seda juhul, kui me ei mõõda aega miljonite aastatega ning ei räägi mandrite triivist, mille tagajärgedest üks on maavärisemine ja teine kliima muutumine. Miljonite aastate pikkune ajavahemik on aga inimesele tajumatu ja seepärast poliitikule kasutu kõneaine. Aasta 2004 tõi endaga hulganisti uusi tõendeid kiirenevast kliima soojenemisest. Nimetan siin vaid Gröönimaa liustiku arvatust jõulisemat sulamist, mis tõstab ookeani pinda kokku seitse meetrit. Möödunud septembris pühendas peaminister Tony Blair ühe oma kõne kliima muutusele, kus ta teatas, et aastaks 2100 on ookeani tõus 88 cm, mis praeguse seisu järgi tähendab ohtu sajale miljonile inimesele. See on hoopis teine suurusjärk kui hiljutise tsunami ohvrite puhul. Kuid teine on ka ettevalmistusaeg, mis meile jäänud on – kahe tunni asemel on meil veel peaaegu sajand, kuid üle 10 % ajast arvestades Rio konverentsist on ka juba kaotatud ja mitte kõige efektiivsemal moel.
Tunnistan, et olin Rio konverentsi osavõtja ja enne seda oma eelmises elus rekontstrueerisin ajaloolise klimatoloogina Tallinna sadama külmumiste rea alates aastast 1500. Tallinn asub Läänemere tundlikus kohas, kus merel on igal talvel ees Hamletlik küsimus: "Olla või mitte olla – jääs?" 16.–20. sajandini oli täiesti jäävabu talvi 6–8 sajandi kohta. 20. sajandil, peamiselt alates selle 70-ndatest aastatest, oli jäävabu talvi 16 ning uuel millenniumil on olnud viiest aastast neli. On paradoksaalselt kurb, et majas, kus avaneb suurepärane vaade Tallinna lahele, istub järjestikku juba mitu Eesti valitsust, kes seda olulist kliima muutuse indikaatorit ei märka või ei oska sellest mingeid energiapoliitilisi järeldusi teha. Riigi energiakompanii juhtimisel, keda omakorda juhib kujutlus USA nafta- ja söemonopolidest, aetakse seni nagu 50 aastat tagasi olnud industrialismi kõrgperioodi poliitikat. Elektritootmist subsideeritakse moel, mis vee kulutamises tõstab Eesti koos niisutuspõllundusega kõrberiikidega maailma esiritta. Kui arvestada, et Tallinna lennujaamas maksab joogivesi 3 eurot liiter, subsideeritakse elektri tootmist Eestis umbes 3 miljardi euro väärtuses aastas. Samal ajal sörgib Eesti taastuvenergia kasutuselevõtus Euroopa Liidu riikide sabas, hoolimata nii biokütuste kui tuuleenergia kõrgest potentsiaalist. Mida ma sellega öelda soovin? Soovin öelda, et tunnustades Buenos Airese COP-10 saavutusi ning Euroopa Liidu juhtivat osa globaalse kliimamuutuse tõrjel on aeg Euroopa Komisjoni ja parlamendi ühispingutustega karmistada võtteid mahajäänud liikmesriikide energiapoliitika muutmiseks kasutades ka mõjutamisstruktuurifonde.
Schlyter (Verts/ALE). Herr talman! Samtidigt som vi nu diskuterar Kyoto förbereder sig de små önationerna för sin konferens om klimatproblemen som bortglömt sker på andra sidan jorden, trots att de hotas av landsförvisning av hela sitt folk på grund av förstörd miljö.
15 stora isberg flyter upp till Nya Zeeland. Vintrarna är 40 dagar kortare i min hemstad än när jag var liten. Nästan alla glaciärer smälter bort. Fler stormar blåser upp, något som visade sig över norra Europa senast i helgen. Det går inte att blunda längre för effekterna. Även om varje storm och skada inte kan skyllas på klimatförändring är en ökad frekvens en säker konsekvens av människans brist på ansvar.
EU måste nu fokusera på de problem som finns i dagens värld. Vi kan inte nöja oss med seminarier och siffermål, utan måste ta rejäla krafttag i lagbeslut som får konkret effekt. Låt oss då visa vägen. Kommissionen, endast ni har rätten att lägga fram förslag om höjd minimiskatt på fossila bränslen. Inför koldioxidavgift på flygningar inom EU, ni behöver inte vänta. Inför dessutom en klimatavgift på import från iländer som inte uppfyller Kyotomålen. Då blir det nog fart på Bush-regimen, speciellt om progressiva delstater får undantag.
Men Kyoto är inte nog, vi behöver inte vänta till 2012 för att inse det. Redan nu måste vi göra upp en handlingsplan för utsläppsminskning på minst 30 procent till år 2020. Vi vet redan att det är det minsta vi kan göra för framtida generationers behov av råvaror och fattiga länders behov av råvaror och stabilt klimat.
McDonald (GUE/NGL).–(The speaker spoke in Irish)
I want to take this opportunity to welcome the Buenos Aires Conference on Climate Change as a serious endeavour in tackling global warming. The United Nations Framework Convention on Climate Change remains the cornerstone of the international response to environmental changes. I speak in support of the resolution and wish to commend the role that the European Union has played and continues to play in bringing progressive responses to combating climate change.
I would like specifically to express my concern that the United States – the world's largest carbon dioxide emitter – was not prepared to discuss further approaches to reducing climate change, although it is heartening to note that a number of individual states in the US have been involved in various climate change initiatives. However, the failure of the US to sign up to Kyoto is actively undermining that agreement. The Kyoto Agreement is one to which we must collectively add our full support. It is a small yet significant step in the right direction. However, in the longer term, if we are to successfully wrestle with the issue of climate change then a much greater effort is required by individual countries, and indeed by industry.
The targets set for stabilising concentrations of greenhouse gases are hardly ambitious, but are of fundamental importance to bringing about a marked decrease in the levels of emissions in our atmosphere. I welcome the resolution's assertion that global emissions should be reduced by half by 2050 in order to contain global warming. This is an objective we should all be working towards.
Climate change remains a crucial issue facing humanity which requires a global response, perhaps nowhere more so than in Europe. A recent report by the European Environment Agency warned that Europe is warming more quickly than the rest of the world, with potentially devastating consequences including more frequent heat waves, flooding, rising sea levels and melting glaciers. The report paints a bleak picture of a Europe devastated by changing climate.
We need a global plan to cap concentrations of critical greenhouse gases. Setting more ambitious targets to cap the concentration of greenhouse gases requires a real commitment and will require major changes to manufacturing processes, to the manner in which energy is generated and indeed to our collective lifestyle.
(The speaker continued in Irish)
Krupa (IND/DEM). Panie Przewodniczący! W trwającym od dawna procesie globalnego ocieplenia Europa może oczywiście odegrać ogromną rolę, ale tylko wtedy, jeśli samodyscyplina, solidarność i prawda przeważą nad niejasnością stanowionego prawa i przekrętami czy manipulacją także w sferze handlu emisjami.
Chociaż prawdą jest, że protokół z Kioto jest międzynarodowym osiągnięciem, które zobowiązywało kraje uprzemysłowione do redukcji emisji gazów cieplarnianych, to jednak wynegocjowany zakres redukcji emisji ma charakter politycznego kompromisu. Nie odzwierciedla on postulatów naukowców, którzy obliczają, że dla zatrzymania zmian klimatycznych potrzeba redukcji 60% dwutlenku węgla, a nie 5% czy 8%, czym szczyci się Unia i co osiągnięto także kosztem państw, w których doprowadzono niestety w ramach przygotowań przedakcesyjnych do zlikwidowania przemysłu. Także zmiany w użytkowaniu ziemi (gospodarka leśna) wykorzystywane są jako instrument polityki klimatycznej protokołu z Kioto.
Przecież do tej pory nie ma tak naprawdę żadnej wiarygodnej wiedzy, ile dwutlenku węgla jest wiązanego przez sadzone drzewa - jest to proces dalszy. Dlatego dość duże kontrowersje budzą niektóre plany zalesiania w ramach tak zwanego "mechanizmu czystego rozwoju". Oczywiście zasługują one na uwagę, ale z naszego polskiego punktu widzenia sprzeciwiamy się perspektywom uczynienia z Polski puszczy, w której bogata elita ma zamiar podróżować na polowania.
Ciężar złagodzenia skutków zmian klimatycznych powinien być dzielony w równy sposób w zależności od odpowiedzialności poszczególnych państw. Kraje bogate, rozwinięte, wysoko uprzemysłowione czerpały ogromne korzyści w stosunku do państw rozwijających się i są w ogromnej mierze odpowiedzialne za zniszczenia ekologiczne, natomiast dużo mniej chętne do przejmowania odpowiedzielności finansowych, czy to dotyczy USA, czy państw Unii Europejskiej. Wielu zastanawia się też, czy zobowiązania z Kioto nie stanowią raczej przeszkody, niż pomocy w drodze do szybszych przekształceń. Mimo tych uchybień uznajemy celowość wejścia w życie porozumień, z tym że powinno dojść do bardziej rygorystycznych zobowiązań co do redukcji emisji.
Martin, Hans-Peter (NI).– Herr Präsident! Der Vorsitzende des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit hat als einer der ersten Redner hier die Ergebnisse von Buenos Aires als Erfolg dargestellt. Daran kann man ersehen, wie weit mittlerweile die Bescheidenheit vorangeschritten ist, dass man so minimalste Entwicklungen bereits so positiv darstellen muss.
Ich sehe es durchaus auch so. Aber es gibt noch einen anderen Parameter, nämlich die Zeit, die uns davonläuft. Wenn man nur ganz kurz die Augen schließt und dieser Debatte zuhört und das Wort Kyoto vielleicht beiseite lässt, so erinnert alles, was hier bisher gesagt worden ist, im Detail an die große Weltumweltkonferenz 1992 in Rio de Janeiro. Schon damals war das Problem bekannt. Schon damals wussten wir, in welche Richtung es geht. Damals waren wir aber noch viel optimistischer, da glaubte man, die allgemeine Klimaerwärmung im Vergleich zum vorindustriellen Zeitalter bis 2050 auf 0,5 Grad begrenzen zu können, und jetzt wären wir schon froh, wenn wir wenigstens bei 2 Grad stehen bleiben würden. Das ist eine enorm gefährliche Entwicklung, weil jenseits der demokratiepolitischen Frage, die viele von uns jetzt hier zu beschäftigen hat, jenseits der sozialen Frage, die sich im Zuge der Globalisierung inzwischen wieder mit solcher Macht stellt, die ökologische Frage weiterhin ungelöst bleibt.
Und so fatal dies klingen mag, würde man sich fast wünschen, dass es rund um das Seebeben in Asien gewisse Hinweise geben könnte, dass das Ausmaß dieses katastrophalen Unglücks irgendetwas mit der Klimaerwärmung zu tun hätte. Dann gäbe es nämlich vielleicht die Chance, dass in einem globalen Kraftakt etwas dagegen unternommen wird, so wie wir es jetzt bei dieser großen Katastrophe erleben.
Das ganze große Problem mit der Klimaerwärmung ist aus meiner Sicht, dass es kein gemeinsames Feindbild gibt, dass sich daraus keine Handlungsalternativen ableiten und dass wir zwar weiter viele Reden halten, aber viel zu wenig unternehmen.
Oomen-Ruijten (PPE-DE).– Voorzitter, de klimaatconferentie in Buenos Aires gaf niet het resultaat dat wij wilden zien. Bij de ratificatie hadden wij een grote doorbraak verwacht en wij wilden, als het eventjes kon, graag ook nog precies vastleggen wat er na 2012 zou moeten gebeuren. Als ik dit vaststel en dan kijk naar wat er in de afgelopen weken in de media is verschenen, heb ik soms het gevoel dat wij elkaar in de put praten als we ons alleen op deze twee zaken concentreren.
We weten natuurlijk allemaal dat de Verenigde Staten niet hebben geratificeerd. Wij stellen tevens vast dat de snelle groei in India en China ook gevolgen moet hebben voor het betrekken van deze landen bij het klimaatbeleid. Toch tellen we niet vaak genoeg onze zegeningen. Ik ben het eens met de Commissaris, die zonet heeft gemeld dat het goede is dat er wel resultaten zijn geboekt. Er zijn nu al 128 lidstaten die het klimaatverdrag hebben ondertekend. Ook in de Verenigde Staten en Canada - mevrouw Doyle heeft daarover zonet ook nog even gesproken - zijn er steeds meer staten die onze lijn steunen en die mee willen gaan doen met Europa.
Wanneer wij echter een langetermijnbeleid willen voeren voor het klimaat, dan kunnen we alleen maar werkelijk resultaat krijgen als we de discussie niet alleen verbreden, maar ook verdiepen. Dat betekent dus dat wij de ontwikkelingslanden erbij moeten betrekken, in grotere mate dan wij tot nog toe hebben gedaan. Wij zouden hun eigenlijk - en daarover heeft de Commissaris ook gesproken - met onze hulp die schone technologie moeten aanbieden, zodat zij meteen met schone technieken kunnen beginnen en een grote sprong voorwaarts kunnen maken.
Voorzitter, datzelfde geldt eigenlijk ook voor China en India, ook hen moeten we stimuleren. Voor de rest zullen we, wat het verdiepen betreft, de bestuurlijke krachten in Noord-Amerika die op dit moment al een ander beleid willen gaan voeren, moeten blijven stimuleren. Ik heb er eigenlijk vertrouwen in dat onder leiding van deze Commissaris - maar ik moet ook Pieter Van Geel feliciteren met de manier waarop hij dat heeft gedaan, hij heeft hiervoor al vele complimenten gekregen - niet langer zal worden beweerd dat het alleen Europa is die iets voor het klimaatbeleid doet, want dan dringen we ons verder in het isolement. Neen, we moeten door verdere verbreding en een betere verdieping ervoor zorgen dat iedereen meedoet. Ik heb er vertrouwen in dat de situatieschets die we straks gaan krijgen, de nota over de toekomstige ontwikkelingen, ons uit het isolement kan halen.
Lichtenberger (Verts/ALE).– Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen! Das neue Jahrtausend ist noch sehr jung und hat schon zwei katastrophale Sommer hinter sich: einen, in dem ganz Mitteleuropa unter Überschwemmungen litt, und einen, in dem ein großer Teil Europas unter der Hitze stöhnte. Trotzdem hat dies nicht dazu geführt, dass bei der vergangenen Konferenz bessere Ergebnisse herausgekommen sind, die notwendig gewesen wären, um die Probleme endgültig zu lösen.
Ich spreche heute über einen der zentralen Problemkreise im Fragenbereich Kyoto: über den Verkehr. Während nämlich sowohl bei der Wärmebereitstellung als auch in der Industrie zumindest gewisse Fortschritte festzustellen sind, gewisse Probleme schon gelöst wurden und auch technische Lösungen vorhanden sind, ist der Verkehr nach wie vor jener Bereich, in dem die Wachstumsraten am höchsten sind und wo sozusagen all das, was die anderen Sektoren mit klimaschädlichen Emissionen an Lösungen erarbeiten und bereitstellen, in Frage gestellt und gleichsam vernichtet wird. Der Verkehr frisst alle Erfolge des Klimaschutzes auf, und deswegen müssen die Maßnahmen hier auch konzentriert ansetzen.
Herr Kommissar, ich höre Ihre Stimme nie, wenn europäische Staaten, die sich zum Erreichen von Klimazielen verpflichtet haben, das Gegenteil erreichen, nämlich eine Steigerung der Emissionen! Ich höre Ihre Stimme nicht, wenn diese Staaten es nicht schaffen, gezielte Maßnahmen gegen die Verkehrsemissionen einzuführen! Wir sind hier alle gefordert, und Sie sind gefordert, auch innerhalb der Europäischen Union die Politik konkret zu machen, und konkrete Politik heißt hier: volle Förderung für öffentliche Verkehrsmittel und keine Mobilitätswachstumsraten mehr, die nur dem Auto dienen, während alles andere auf der Strecke bleibt!
Μανωλάκου (GUE/NGL).– Κύριε Πρόεδρε, δυστυχώς η προσκόλληση της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των άλλων ιμπεριαλιστικών βιομηχανικών κρατών στη λογική του μέγιστου δυνατού κέρδους του κεφαλαίου αναιρεί εκ προοιμίου την επίτευξη ουσιαστικού και ικανοποιητικού στόχου, σύμφωνα και με επιστημονικές μελέτες για τη μείωση εκπομπής ρύπων και περιορισμού των κλιματολογικών αλλαγών με καταστροφικές συνέπειες για το μέλλον του ίδιου του πλανήτη.
Η διαβεβαίωση της Επιτροπής ότι το πρόγραμμα εμπορίας των αερίων θερμοκηπίου και οι άλλοι ευέλικτοι μηχανισμοί δεν θα διακυβεύσουν αλλά μάλλον θα προστατέψουν την ανταγωνιστικότητα της οικονομίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν πείθουν. Αντί να μειώσει, σύμφωνα με τους στόχους της, αύξησε τις εκπομπές κατά 3 μονάδες, επιβεβαιώνοντας πόσο περίπλοκος, ασταθής και τελικά αναποτελεσματικός είναι ο τρόπος αντιμετώπισης των κλιματολογικών αλλαγών που ψήφισαν στο Κιότο. Κι όμως λύσεις υπάρχουν, αρκεί να προωθηθούν άμεσα και όχι έμμεσα. Είναι μέτρα για ουσιαστική μείωση εκπομπών αερίων, όπως η προώθηση ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, χρήση βιοκαυσίμων, αξιοποίηση μεγαλύτερου μέρους της θερμικής ενέργειας που παράγεται σε μονάδες ηλεκτροπαραγωγής αλλά και ουσιαστική προστασία και αξιοποίηση των δασών ως φορέα υποδοχής του διοξειδίου του άνθρακα της ατμόσφαιρας. Αντί αυτών διαπιστώνουμε την εμμονή σε αναποτελεσματικά μέτρα όπως η εμπορία ρύπων, γεγονός που καταδεικνύει ότι για την κερδοφορία του κεφαλαίου περιφρονούνται λύσεις πραγματικής αναστροφής της πορείας των επικίνδυνων για την επιβίωση του πλανήτη εξελίξεων.
Giertych (IND/DEM). Panie Przewodniczący, Wysoka Izbo! Zmiany klimatyczne są przyrodniczym faktem: są okresy cieplejsze i okresy zimniejsze. Czy działalność człowieka ma na to jakiś wpływ? Mam poważne wątpliwości. Specjaliści spierają się na ten temat i przekonujących dowodów na to nie ma. Nie ulega natomiast wątpliwości, że wzrost dwutlenku węgla w powietrzu działa pozytywnie na produkcję roślinną oraz że nadmiar węgla w atmosferze jest skutecznie wchłaniany przez biosferę: lasy, humus, morza itd.
Z drugiej strony nie ulega żadnej wątpliwości, że emisji CO2 w procesach spalania przemysłowego zawsze towarzyszy emisja innych gazów, które są zdecydowanie szkodliwe dla środowiska: lasów, produkcji rolnej, zabytków architektonicznych, a przede wszystkim dla zdrowia ludzkiego. Stąd trzeba docenić wszelkie wysiłki na rzecz technologii opartych na redukcji spalania. Ponieważ negatywne konsekwencje spalania są transgraniczne, koszta też muszą być rozłożone w porozumieniach międzynarodowych. Protokół z Kioto w sposób logiczny przenosi koszta redukcji spalania z krajów, które podjęły ten wysiłek, na kraje, które nie czynią w tej mierze wystarczająco dużo.
Zmiany klimatu były i będą i nie mamy na to wielkiego wpływu, ale antropogeniczne emisje gazów do atmosfery to problem, z którym ludzkość musi się uporać zbiorowym wysiłkiem. Ten zbiorowy wysiłek zasługuje na pełne poparcie. Szczególnie docenić musimy zwrot ku odnawialnym źródłom energii i ku technologiom energooszczędnym. To kosztuje. Bez międzynarodowej solidarności w tej mierze postępu nie będzie. Natomiast nie dajmy sobie wmówić, że każda katastrofa naturalna, każda wichura czy powódź, susza czy tsunami to wina emisji gazów cieplarnianych. Chodźmy po ziemi i trzymajmy się faktów. Dziękuję.
PRÉSIDENCE DE M. MOSCOVICI Vice-président
Korhola (PPE-DE).– Arvoisa puhemies, olin vuosi sitten Milanon ilmastokokouksessa ja on syytä todeta, että muutamia edistysaskeleita on sen jälkeen tapahtunut. Tapasimme tuolloin USA:n delegaation edustajia, kuten tälläkin kertaa Buenos Airesissa. Siinä missä vielä Milanossa USA:n edustajat kiistivät varsin yksiselitteisesti ihmisen osuuden ilmastomuutokseen, nyt kanta oli lieventynyt. He olivat jo joutuneet tunnustamaan faktoja sen verran, että suostuivat puhumaan ihmisen mahdollisesta osuudesta ilmastomuutokseen.
Tuosta myönnytyksestä on kuitenkin vielä pitkä matka siihen, että saisimme USA:n sitoutumaan globaaliin rintamaan torjumaan ilmaston lämpenemistä. Tervettä järkeä tarvitaan siis lisää. Meillä olisi lukuisia esimerkkejä siitä, kuinka ennaltaehkäisevä toiminta tulee monin verroin halvemmaksi kuin katastrofien hoitaminen jälkikäteen. Siksi on taloudellista mielettömyyttä USA:lta, ettei se ole jo täysillä rientämässä ilmastotalkoisiin, vaan riskeeraa koko planeetan yrittäessään varjella kilpailukykyään.
Toinen edistysaskel Milanossa oli Venäjän mukaantulo, mikä mahdollistaa Kioton sopimuksen voimaanastumisen. Se on poliittisena eleenä tärkeä seikka, mutta onko se enempää, jää nähtäväksi. Pelkään pahoin, että ilmastotavoitteita nykyisellä Kioton sopimuksella ei edistetä vielä juuri lainkaan.
Miksikö? Puheenjohtajavaltio Hollannin ympäristöministeri totesi kokouksessa aivan oikein, että jatkon kannalta ongelma onkin etenkin Kiinan päästöt, joiden kasvuvauhti on yllättänyt sopimusosapuolet täysin. Niitä Kioto ei laita kuriin, koska Kiinaa ei lasketa teollisuusmaihin, joita päästörajoitukset koskevat ensimmäisessä vaiheessa. Kioton avulla ei siis saada kuriin kahta megaluokan ongelmaa: USA:ta, joka vastaa tällä hetkellä neljänneksestä maailman kasvihuonekaasupäästöistä, ja Kiinaa, jonka päästöjen arvioidaan kymmenen vuoden päästä kasvavan nelinkertaisiksi USA:n päästöihin nähden. Se merkitsee maailman päästöjen kaksinkertaistumista kymmenen vuoden sisällä. Jos näin on, me sananmukaisesti hukumme.
Nyt olisi mitä kiireellisimmin tehtävä korjausliikkeitä ilmastopolitiikan tehostamiseksi etenkin Kiinassa ja Intiassa, jotta toista vaihetta odotellessa ei olisi tehty peruuttamattomia virheitä. Joitakin Kiotoon liittyviä tabuja on syytä purkaa ja todeta se osin epäonnistuneeksi tavaksi ratkaista ilmaston lämpenemisen ongelma.
Näyttää siltä, että maakohtaiset vähentämistavoitteet jumittavat sopimusvaltiot jatkuvaan taisteluun omasta edusta. Siksi tarvitaan sitova kansainvälinen "hiilitalous", josta kukaan ei voi olla ulkona. Globalisoituvassa markkinataloudessa se on ainoa mahdollisuus, jotta kansainvälinen pääoma ei siirtäisi tuotantoaan sinne, missä ei ole päästörajoja sen enempää kuin ympäristönormejakaan. Siksi teollisen tuotannon päästökriteereiksi on asetettava päästöt tuotantotonnia kohti ja eri sektoreille tarvitaan päästöjen teoreettisen minimin huolellinen määrittely. Me tarvitsemme nopeasti kokonaan uutta energia-ajattelua, joka rakentuu ennen kaikkea energian säästön ja tehokkuuden lisäämisen, uusiutuvien energiamuotojen sekä saasteettomien energiamuotojen varaan.
Lopuksi haluan ilmaista suuren kiitollisuuteni komissaari Dimasille, joka otti meidät parlamentaarikot hienosti huomioon koko kokouksen ajan.
Gutiérrez-Cortines (PPE-DE).– Señor Presidente, creo que la Comisión Europea ha sido la que más ha luchado y la que ha concienciado al mundo sobre el problema del cambio climático. Pero también creo que esa responsabilidad y esa gloria de haber sido los que han planteado este problema tienen que ir acompañadas de un gran esfuerzo científico por garantizar la veracidad de las afirmaciones. Tenemos que pasar de una Europa muy declarativa a una Europa más eficiente y más científica.
En este sentido, creo que, una vez concluidas las reuniones que han tenido lugar sucesivamente en Kioto y en otros sitios, es preciso, y creo que es urgente, desarrollar un trabajo integral respecto al cambio climático. Hemos estudiado mucho lo que le perjudica, pero no lo que le beneficia. En ese sentido, quisiera que una de las propuestas de esta legislatura fuera la de profundizar en la relación entre agricultura y medio ambiente.
Incluyo dentro de la agricultura la reforestación. Por ejemplo, si una hectárea de naranjos produce 40 000 kilos anuales o 4 toneladas de verde y leña ¿es beneficioso o no para el cambio climático? ¿Qué está aportando, por ejemplo, la agricultura mediterránea al cambio climático?
Este enfrentamiento que existe entre agricultura y medio ambiente debe terminar, y una de las vías para lograrlo es ver los beneficios de la agricultura en los sumideros de CO2 que está creando, así como ver qué reforestación es la más adecuada y cuál es la mejor para el medio ambiente y, de esta manera, ir marcando políticas positivas que sirvan para el encuentro de todas las actividades, no sólo la industrial, sino la agraria. Ahí creo que llevamos un retraso muy fuerte.
Por la misma razón, si, según lo afirma el último informe, España, Grecia y el Mediterráneo son los países que más van a resentirse del impacto del cambio climático, creo que es responsabilidad de la Comisión poner sobre la mesa estudios y soluciones.
Jordan Cizelj (PPE-DE). Spoštovani, podnebne spremembe so danes zagotovo največji in najresnejši globalni izziv. So izziv, ki presega državne meje, ki so jih v preteklosti začrtali narodi in politiki.
Ko danes skušamo podnebne spremembe preprečiti ali vsaj omiliti, moramo odmisliti sprejete miselne vzorce državnih meja. Če se želimo s podnebnimi spremembami uspešno spopasti, se moramo jasno zavedati, da odgovornost za to nosimo prav vsi.
V zvezi s tem lahko govorimo o večplastni politični odgovornosti. Najprej o odgovornosti vsake posamezne države, ki prispeva k skupni obremenitvi okolja, nato o odgovornosti, ki je pravzaprav solidarnost med razvitimi ter nerazvitimi regijami v svetu. Verjetno najpomembnejša pa je medgeneracijska odgovornost, saj bodo posledice podnebnih sprememb dolgoročne in bodo vplivale na življenje številnih generacij.
Politiki in države Evropske unije moramo sprejeti izziv, da ostanemo protagonisti tega globalnega procesa. Še resneje moramo pristopiti k izvrševanju Kjotskega protokola ter narediti vse, da slednjega začnejo spoštovati tudi druge neevropske države, ki se doslej še niso zavezale k njegovemu uresničevanju, imajo pa relativno velik vpliv na okolje v globalnem pomenu.
Evropska unija mora igrati vodilno vlogo pri spopadanju s podnebnimi spremembami, in to predvsem zaradi dveh razlogov. Ima namreč dragocene izkušnje z okoljevarstvenimi politikami, resni napori pa so vneseni tudi v znanstveno-raziskovalno delo, katerega rezultati naj bi pripomogli k manjšim obremenitvam okolja. Zato pričakujem jasno zahtevo Unije za visoke okoljevarstvene standarde tudi po Kjotu. S takim stališčem si bo Unija še naprej povečevala ugled med evropskimi državljani pa tudi v svetovni javnosti.
Caspary (PPE-DE).– Herr Präsident! Natürliche Veränderungen des Weltklimas gibt es seit Jahrmillionen. Eine Mehrheit der in diesen Monaten zitierten Wissenschaftler ist der Meinung, dass die Menschen vor allem durch den Ausstoß von Kohlendioxid das Klima auf unserem Planeten zusätzlich beeinflussen. Sie sagen, es könnte sein, dass genau jene 3% des gesamten CO2, welche durch die Menschen emittiert werden, das Klima auf unserem Planeten beeinflussen.
Vor allem die heute jungen und die zukünftigen Generationen sind von einem solchen Klimawandel betroffen. Nach dem heutigen Stand der Erkenntnis müssen wir also vorsichtig sein: Energie effizienter einsetzen und gleichzeitig den Ausstoß von CO2 weltweit reduzieren. Dies ist auch durch einen effizienteren Energieeinsatz sowie einen weiteren Ausbau der erneuerbaren Energieträger und der Kernenergie möglich. Hierzu nur eine Zahl: Die Kernkraftwerke haben im Jahresverlauf 2004 weltweit rund 2,5 Milliarden Tonnen Kohlendioxidemissionen im globalen Kraftmix vermieden. Dies ist doppelt so viel, wie in den Kyoto-Zielen für die Periode 20082012 vereinbart wurde. Doppelt so viel, meine Damen und Herren!
Aber wie belastbar ist unser heutiger Kenntnisstand über den Klimawandel? Gibt es überhaupt einen vom Menschen verursachten zusätzlichen Klimawandel? Sind diese 3,5% CO2, für die die Menschen verantwortlich sind, wirklich relevant? Wie stark wird das Klima durch die unterschiedliche Strahlungsintensität der Sonne beeinflusst? Welchen Einfluss hat das Treibhausgas Wasserdampf? Welche anderen Einflüsse gibt es auf das Klima? Ist ein möglicher Temperaturanstieg auf der Erde die Folge einer erhöhten CO2-Konzentration oder verhält es sich genau umgekehrt? Das alles wissen wir noch nicht sicher. Viele Modelle legen einen vom Menschen verursachten Treibhauseffekt nahe. Den endgültigen Beweis bleiben sie jedoch schuldig.
Wie gesagt, meine Damen und Herren, müssen wir deswegen vorsichtig sein und den CO2-Ausstoß möglichst stark reduzieren. Gleichzeitig müssen wir aber auch dringend verstärkt in die Klimaforschung investieren und auch denjenigen Forschern, die nicht dem Mainstream entsprechen, unsere Unterstützung gewähren.
Wir brauchen ein breites Meinungsspektrum, um im Interesse der Menschen möglichst bald und auf einer soliden Datenbasis die richtigen Entscheidungen treffen zu können. Denn wenn wir solide Daten haben, werden wird auch die anderen Staaten überzeugen können, uns auf diesem Weg zu begleiten.
Belet (PPE-DE).– Voorzitter, hoe u het ook draait of keert, de resultaten van Buenos Aires zijn in mijn ogen teleurstellend. Kyoto loopt tot 2012, dat is vlakbij en voor daarna is nog niets gepland. Het vervolgseminar in Bonn is helaas niet veel meer dan een doekje voor het bloeden.
Mijnheer de Commissaris, de Europese Unie mag niet langer wachten op weerbarstige staten als de Verenigde Staten. Wij moeten zelf het voortouw nemen, zonder evenwel in eigen vlees te moeten snijden. Wij moeten meer dan ooit een beloningsbeleid voeren voor die industriële ondernemingen die kordaat investeren in milieuvriendelijke technologieën. Daarnaast zullen wij vooral in de transportsector veel grotere inspanningen moeten leveren. De heer Florenz zei het hier bij het begin van het debat ook al. Het zevende kaderprogramma voor onderzoek en ontwikkeling biedt in dit verband uitstekende mogelijkheden om ambitieuze programma's op te zetten. Waarom niet de lat hoog leggen en concrete deadlines naar voren schuiven? Waarom bijvoorbeeld niet de ambitie hebben om - ik maak het maar heel concreet - tegen 2020 in Europa 100% emissievrij transport over de weg te hebben?
Nog een laatste vraag, mijnheer de Commissaris. Bent u het ermee eens dat wij extra middelen moeten vrijmaken, bijvoorbeeld een fiscaal nultarief - om het maar zo te noemen - om het gebruik van biobrandstoffen aan te moedigen en resoluut te promoten? Mijnheer de Commissaris, u kunt de geschiedenis ingaan als de grootste vriend van moeder aarde. Ik zou, als ik in uw plaats was, die gelegenheid niet laten voorbijgaan.
Karas (PPE-DE).– Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Ja, wir sind erfolgreich, aber nicht erfolgreich genug! Ja, es geschieht etwas, aber zu wenig! Ja, es gibt Hunderte Symposien, aber nicht die gleiche Zahl an Handlungen! Wir hinken unseren Zielen nach, und uns läuft scheinbar die Zeit davon. Die Klimaänderung ist eine der großen Herausforderungen des 21. Jahrhunderts, steht in unserer Entschließung, aber ich frage mich, ist uns diese Tatsache nur bekannt oder ist sie uns auch bewusst? Und macht sie uns wirklich betroffen?
Ich glaube, dass es vom Bekannt-Sein zur Betroffenheit und zur konkreten Handlung leider noch ein weiter Weg ist. Die einzelnen Ereignisse ermahnen uns, machen uns munter, aber auf der anderen Seite stehen wir den notwendigen politischen Handlungen ohnmächtig gegenüber. Die ökologischen, wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen sind evident, aber sie sind uns noch nicht Gefahr genug. Wir geben einmal dem Verkehr, dann wieder dem Hausbrand oder der Industrie die Schuld, einmal den Industriestaaten, dann wieder den Entwicklungsländern, und es fehlt das globale Konzept. Wäre es nicht angesichts von Lissabon eine Chance, nicht nur von der Belastung zu reden, sondern vom Wachstumspotential, von der Wettbewerbsfähigkeit Europas? Wir liefern alte, statt neue Technologien in andere Kontinente und reden von der globalen Verantwortung, missachten aber den Satz: Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu.
Wir reden vom Jahr 2012, aber geben der Wirtschaft heute noch nicht die Sicherheit, unter welchen Rahmenbedingungen sie 2012 zu agieren hat. Wir brauchen diese Rahmenbedingungen, und wir brauchen Kyoto-Auswirkungsstudien für jede industrie- und verkehrspolitische Maßnahme, um rechtzeitig handeln zu können.
Dimas,Commission. Mr President, very many useful suggestions have been made tonight. In the forthcoming spring European Council, which will be the first important step in the European Union's discussion on our future climate change strategy, the Commission will make a communication, which my colleagues and I are currently preparing. This communication will be very important for the spring Council discussions. In this communication, I expect to set a series of specific recommendations and will include quite a few of the suggestions that have been made tonight. I thank those Members who made those constructive suggestions.
As regards Buenos Aires, the degree of its success can be measured by objective criteria and, as I said, our objective expectations were not great, but this does not mean that we do not have high targets and that our wishes are not ambitious. We shall work towards those targets because this is what the world needs.
We made some progress in Buenos Aires. The decision to hold a seminar in May to discuss current and new responses to climate change provides a promising opening to the dialogue and the debate for a global climate policy after 2012. The agreement to establish a work programme for adaptation is also a very important breakthrough, not only for the developed countries but also, and even more so, for the developing countries.
Overall I think we had a successful Conference of the Parties. However, I agree that we need to strengthen our dialogue with key countries such as India, China, the United States of course, and Russia. The United States says it is following a different approach, investing a lot in research and development, but I saw a small breakthrough in its agreement to participate in this seminar and to have presentations about the future.
We need to continue and strengthen our dialogue – as was suggested by many honourable Members – with these countries, both in the multilateral and bilateral contexts. As Mrs Frassoni mentioned, with the Troika, we are going to have quite a few meetings with countries such as the United States, China, India and developing countries. We also need to continue to show that we are serious about it and that we are taking the fight against climate change seriously. We should lead by example, as Mrs Corbey suggested.
The European Union Trading Scheme and its success will be very important in this regard and we need to continue to emphasise the need for others to join us in these efforts. As I mentioned previously, Norway, Canada and Japan have shown interest and we should see how we can cooperate with the United States which – except the nine north-eastern states and California – have trading systems for other greenhouse gases, but not for carbon dioxide. But the problem there is that they have not signed the Kyoto Protocol.
Let us see how we overcome this obstacle. Cooperation with local and regional authorities could be very interesting, especially to get support for fighting climate change in countries around the world, and in terms of our contacts with developing countries, such as India and China – and here I must acknowledge, as someone has already said, that the small island states were our allies. It is also very important that they fully support us in what we are trying to do.
In our contacts with these countries, it is important to place the benefits of addressing climate change in the broader context of sustainable development. On local air pollution, Mr Blokland suggested that we stress the benefits in other sectors, and addressing climate change will bring important benefits to these countries. It is very important to stress the eco-innovation and environmental technologies which could be very competitive and could give the benefit of first-mover advantage to European industry and to the industries of those countries, so that they really innovate in an environmentally friendly way.
It was suggested that we did not help the least-developed countries as much as we could. I must stress that almost half of the funds for these countries are provided by the European Union. The United States is not participating at all, because it considers that to be part of the Kyoto Protocol. We have to finance projects, that is to say planned projects, not one-off, isolated projects which are ineffective.
There were so many questions, so I will answer certain very ones. Mr Blokland asked whether the chemical industry would be included in the EU Emissions Trading Directive. That is not possible at present. However, we are holding discussions on what will happen after the end of the first phase of emissions trading. We shall probably include it. The combustion used in chemical plants is included.
Mr Davies asked about the UK and the national allocation plan. The decision regarding the UK plan was taken on 7 July 2004, and the UK can avoid prolonging uncertainty for UK companies by proceeding on the basis of that decision. It sent us a letter dated 23 December providing certain information regarding the two questions of Gibraltar and new entrants and also asking us for additional, higher amounts of allocations. We are still looking at the technical and legal details of this. In principle, the Commission considers that a Member State can only present a single national allocation plan.
Regarding biomass and biofuels, we have a number of instruments already in place to stimulate the use of biomass. This includes a Biofuels Directive and a directive on electricity from renewable energy sources. Last year's Commission communication on renewable energy announced a biomass action plan, which should be submitted by the end of 2005. Biomass emissions are neutral. There are no allowances for emissions caused by the consumption of biomass.
In the time allotted to me, I am unable to answer all the questions and the suggestions that I have noted down during the debate. However, I must stress again how important it is to include in the cooperation developing countries such as China and India. They are worried about their future and very concerned about any limitations or reductions. We have to give them incentives so that they will know that their development will not be hindered by any future agreement. We have to find a way to cooperate and reach the targets that we mentioned before: a maximum of a 2C increase in temperature.
With regard to the United States, it is investing a great deal in research. Even there – I have heard certain people say that there are questions about the scientific proof of the anthropogenic causes of climate change and its impact – there are very recent reports, published in 2004, proving beyond doubt that climate change is caused by human activity. In the United States they say that their approach is different. They have not and are not going to sign the Kyoto Protocol. However, we have to find a way to include them in our endeavour to fight climate change. It is not a problem for one country alone or merely for the Mediterranean, where the effects will be worse than for other areas of the world: Scientists say that the temperature there, by the end of 2100, will have increased by more than five degrees. That is a large increase. One can imagine how this will affect agriculture and tourism, for example, and have an impact on the way in which people live. I heard that there will be positive effects in Siberia. That is not true. We do not know what impact climate change will have, nor what areas of the world it will affect.
Science has proven that climate change caused by human activity should be fought against. That is what we should do and will attempt to do. With your cooperation, the European Union will continue to play a leading role in the fight against climate change.
(Applause)
Le Président. – J'ai reçu, en conclusion de ce débat, une proposition de résolution (1). Le débat est clos.