El Presidente. Señoras y señores diputados, tendremos que alterar el orden del día, porque, como supongo que ya saben, el Presidente de Ucrania, señor Yúschenko, no podrá estar con nosotros esta mañana, como estaba previsto, debido a las condiciones meteorológicas que están afectando seriamente a todo el centro de Europa y que le han impedido despegar esta madrugada.
2. Dokumentu iesniegšana (sk. protokolu)
3. Darba kārtība (sk. protokolu)
4. Priekšsēdētāja paziņojums
El Presidente. Estaba previsto que hoy dedicásemos una declaración y un minuto de silencio en memoria de la tragedia de Auschwitz-Birkenau y creo que debemos seguir haciéndolo.
Señoras y señores diputados, hoy es un día de triste recuerdo para toda la humanidad. En efecto, un día como hoy en 1945 los soldados del Ejército Rojo liberaban el campo de exterminio nazi cuyo nombre ha quedado grabado en la memoria colectiva de la humanidad. Ha quedado grabado en nuestra memoria colectiva como el nombre del horror absoluto, del mal, en su más extrema realización, del crimen planificado, industrializado y documentado.
Nos sorprende todavía a todos hoy cómo eso pudo ocurrir. Pero ocurrió. Es inimaginable, pero fue real. Hoy, una delegación de este Parlamento, compuesta por los presidentes de todos los grupos políticos, la más numerosa de las delegaciones que acudirán a Auschwitz, participará en la Ceremonia de Homenaje a esas víctimas, junto con antiguos detenidos, Jefes de Estado y de Gobierno de numerosos países y algunos de los soldados que liberaron el campo. De esta manera, rendiremos homenaje a las víctimas, pero, por encima de todo, recordaremos ese mal que llevó a la muerte a millones de judíos por el simple hecho de serlo, a minorías étnicas, a homosexuales y a prisioneros políticos de diversas nacionalidades. Es un mal que nos afecta a todos. Por supuesto a las víctimas y a sus descendientes, pero también a los que no estuvimos, a los que no pueden recordar porque no lo conocieron. Auschwitz tiene que llevar a nuestras mentes la batalla del recuerdo contra el olvido, la batalla de la memoria contra lo que quisiéramos que nunca hubiese ocurrido, porque los pueblos que olvidan su historia están condenados a repetirla.
El Holocausto es un gran problema de toda la humanidad. No sólo un problema del nazi asesino y del judío víctima. Tiene sus raíces profundamente hundidas en algunas de las características que han asomado, muchas veces, su horrible imagen en la historia humana. Hoy, 60 años después, tenemos que seguir luchando contra todo lo que lo hizo posible: el racismo, el antisemitismo, la xenofobia, el odio interracial, la indiferencia de parte de nuestra sociedad, que cree que eso no va con ella, hasta que se da cuenta de que sí, de que también le afecta, pero entonces es demasiado tarde.
Por eso, y para no olvidarlo, hoy votaremos también una resolución sobre la memoria del Holocausto y del antisemitismo.
Señoras y señores diputados, tenemos la obligación de trabajar todos los días, no solamente cuando la magia de las cifras redondas, 60 años, ¿por qué a los 60 sí y a los 59 no? aviva el recuerdo, todos los días, para que los valores de nuestra Constitución -la paz, los derechos humanos, el respeto y la tolerancia-, todo lo contrario de lo que se vivió en Auschwitz, se propaguen y defiendan en las escuelas, en el trabajo, en la escalera, en la calle, en el bar, en la permanente convivencia de unos con otros. Recordar Auschwitz nos da una ocasión para defender los valores de nuestra Constitución y, aprovechando esta oportunidad, para defender la dignidad humana, tan terriblemente mancillada en ese lugar.
Señoras y señores diputados, les invito a recogerse en un minuto de silencio.
(La Asamblea, puesta en pie, guarda un minuto de silencio)
El Presidente. Señoras y señores diputados, cumplido este momento de recogimiento en memoria de las víctimas de Auschwitz, procede suspender la sesión.
(La sesión, suspendida a las 9.10, se reanuda a las 10.00 horas)
PRESIDENCIA DEL SR. VIDAL-QUADRAS ROCA Vicepresidente
5. Iepriekšējās sēdes protokola apstiprināšana (sk. protokolu)
6. Balsošanas laiks
Recomendación Brok (A6-0011/2005) - Acuerdos de Estabilización y Asociación UE/Croacia y UE/Antigua República Yugoslava de Macedonia (artículo 131 del Reglamento)
⁂
Recomendación Barón Crespo (A6-0007/2005) - Protocolo adicional al Acuerdo de Asociación UE/Chile (artículo 131 del Reglamento)
⁂
Recomendación Rübig (A6-0002/2005) - Programa plurianual comunitario de incremento de las posibilidades de acceso, utilización y explotación de los contenidos digitales en Europa
⁂
Resolución común de seis Grupos políticos sobre la situación en Oriente Próximo
Wurtz (GUE/NGL).– Monsieur le Président, nous nous sommes mis d'accord avec différents groupes pour trouver un compromis qui soit acceptable par le plus grand nombre.
Le compromis compte deux points: la première partie de notre amendement deviendrait un ajout tandis que la deuxième partie ferait l'objet d'un vote séparé. Le texte que nous soumettons au vote serait donc le suivant: "encourage vivement le Président Abbas à témoigner de sa volonté de mettre un terme à la violence et salue les mesures prises dans ce sens par le Président Abbas"; le reste demeure inchangé.
La deuxième partie de l'amendement ferait l'objet d'un vote séparé, c'estàdire la phrase "demande aux autorités israéliennes d'accepter et de mettre en oeuvre la feuille de route et les résolutions du Conseil de sécurité des Nations unies".
McMillan-Scott (PPE-DE).– Mr President, as colleagues realise, this resolution largely deals with the results of the very happy election in Palestine on 9 January when 28 colleagues observed the elections, chaired by myself and with Mrs Napoletano as deputy chairman. The resolution we are voting on not only deals with the approval of the election itself, but also the follow-up we expect the various organisations and institutions to take. Paragraph 15 is inappropriate in this context. It deals with the internal procedures in the European Parliament. I have discussed with Mrs Napoletano and others the necessity to delete paragraph 15. My invitation to the House is to delete paragraph 15.
Propuesta de resolución común sobre el antisemitismo y racismo
Sonik (PPE-DE). Ta poprawka porządkuje tekst w ten sposób, że wymieniamy szacunkową liczbę ofiar około 1,5 mln ludzi, którzy zginęli w Oświęcimiu, a ponadto wprowadza też jako ofiary jeńców rosyjskich, których w Oświęcimiu zginęło 15 tys.. Proszę o głosowanie za tą poprawką.
Ludford (ALDE).– Mr President, he is speaking on the wrong paragraph. He should be speaking on paragraph 5, indent 2, which is the wording in Polish of the Auschwitz-Birkenau Museum. Mr Sonik has just spoken on recital A, but he is supposed to be speaking on paragraph 5, indent 2.
El Presidente. Señor Sonik, ha habido una confusión. Lo que usted debe presentar ahora es su enmienda oral al apartado 5, guión 2, y usted ha presentado otra cosa. Por tanto, presente usted ahora su enmienda oral al apartado 5, guión 2.
Sonik (PPE-DE) - Tak, przepraszam za tę pomyłkę, poprawka rzeczywiście dotyczy wprowadzenia do rezolucji, jako specjalnego miejsca o nauczaniu i pamięci poświęconego Holocaustowi, Państwowego Muzeum Auschwitz-Birkenau w Oświęcimiu obok Berlińskiego Centrum Holocaustu.
Schulz (PSE).– Herr Präsident! Ich möchte einen mündlichen Änderungsantrag zum Erwägungsgrund A einbringen. Es hat ja in den letzten Tagen und auch in der letzten Stunde eine Reihe von Diskussionen gegeben, zu deren Beendigung ich vielleicht durch eine aufklärende Bemerkung zu diesem Änderungsantrag beitragen kann.
Wir sind sicherlich alle in der schwierigen Situation, dass an einem Tag wie heute jedes Wort sehr sorgfältig abgewogen werden muss, und dass wir – mit welcher Formulierung auch immer operiert wird –vor allen Dingen die Würde der Opfer und die Schuld der Täter im Auge haben. Um deshalb allen Rechnung zu tragen, schlage ich vor, dass wir im Erwägungsgrund A im zweiten Satz den Originaltext verändern. Der Originaltext lautet: "Der sechzigste Jahrestag der Befreiung des Todeslagers Auschwitz-Birkenau, das von Hitlers Nationalsozialisten eingerichtet wurde ...".
Wir schlagen vor, in der deutschen Fassung "Hitlers Nationalsozialisten" durch "Nazideutschland" zu ersetzen. Dann hieße der Text: "...des Todeslagers Auschwitz-Birkenau, das von Nazideutschland eingerichtet wurde...". In der englischen Fassung würde es "Nazi Germany's death camp" heißen.
Ich glaube, dass damit die Schuld und die besondere Verantwortung Deutschlands zum Ausdruck gebracht und zugleich deutlich gemacht wird, dass es die Nazis waren, die diese Schuld auf sich geladen haben; es wird damit auch der deutschen Opfer gedacht, die es ja auch gegeben hat. Insofern bitte ich um Zustimmung zu diesem Änderungsantrag.
(Beifall)
Poettering (PPE-DE).– Herr Präsident! Nach den vielen Diskussionen, die es zu diesem Thema gegeben hat, möchte ich für die EVP-ED-Fraktion unsere Zustimmung zu diesem mündlichen Änderungsantrag aussprechen.
Ludford (ALDE).– Mr President, could we have some clarity on this subject? There are two separate amendments here. The first – the oral amendment from the PPE-DE Group that Mr Sonik moved – is to the change the wordin, which, in English, would now read: ‘a combined total of up to 1.5 million Jews, Roma, Poles, Russians and prisoners of various other nationalities and homosexuals’.
Could we please vote on that first, before we come to the separate issue, that Mr Schulz has just spoken on, of Amendment 1 by the UEN Group to replace, in English, the phrase ‘Hitler’s Nazi death camps’ with ‘German Nazi death camps’.
Two separate votes are required here. With respect, the confusion has arisen not least owing to the services, which have put it all on the same line: recital A, oral amendment from the PPE-DE Group, and the amendment from the UEN Group, about which Mr Schulz spoke.
Could we have two separate votes, please, first on Mr Sonik’s oral amendment, and second on the UEN-Schulz-Poettering package?
El Presidente. Sí, señora Ludford, tenemos tres cosas: la enmienda del señor Sonik, la enmienda que acaba de proponer el señor Schulz y la enmienda número 1 del Grupo UEN.
Cohn-Bendit (Verts/ALE).– Herr Präsident! Herr Schulz hat Recht; alle Wörter und alle Konsequenzen sind von großer Tragweite. Eins ist klar: Der Änderungsantrag von Herrn Schulz hat nichts mit dem Änderungsantrag der UEN-Fraktion zu tun und wird völlig getrennt davon angesehen, denn im Änderungsantrag der UEN sind untragbare Dinge enthalten, die wir nicht tragen wollen und können. Deshalb bitten wir, dass hier keine Konfusion entsteht. Das ist das Erste.
Das Zweite ist: Wir tragen der Tatsache Rechnung, dass die beiden großen Fraktionen mit Recht ihren breiten Konsens in dieser Frage haben wollen. Deswegen können wir uns dem anschließen. Wir wollen aber trotzdem unterstreichen, dass einige Diskussionen um diese Entschließung in den Vorbereitungen dieses Parlaments unwürdig waren und unwürdig bleiben. Das müssen wir unterschreiben.
Schulz (PSE).– Herr Präsident! Ich glaube, es ist eigentlich alles gesagt. Wenn Sie über den mündlichen Änderungsantrag von Herrn Sonik und über meinen mündlichen Änderungsantrag abstimmen würden – meiner war, nebenbei bemerkt, einer, der den Originaltext ergänzte und auch den UEN-Änderungsantrag endgültig zurückweisen sollte – wenn Sie darüber jetzt abstimmen lassen, wären wir genau da, wo wir hin wollen: nämlich einen Text zu haben, der der Würde des heutigen Tages angemessen ist.
Voggenhuber (Verts/ALE).– Herr Präsident! Herr Schulz hat davon gesprochen, dass wir heute jedes Wort abzuwägen haben vor den Opfern und vor der Verantwortung der Täter. Mein Land, Österreich, hat sehr lange gebraucht, um seine Mitverantwortung an den Verbrechen des Nationalsozialismus einzugestehen. In der ersten Formulierung der vorliegenden Entschließung – "Hitlers Nationalsozialisten" – wird dieser Mitverantwortung Rechnung getragen; es geht nicht nur um Deutsche. In der nun vorgeschlagenen Formulierung wird diese Mitverantwortung wieder verschleiert.
Ich möchte den Streit hier nicht fortsetzen; es ist mir aber wichtig, dass an diesem Ort und zu dieser Zeit heute auch ein Österreicher aufsteht und mit Ihnen die Mitverantwortung seines Landes beklagt.
(Beifall)
Kamiński (UEN). Panie Przewodniczący, ja chciałem bardzo głęboko zaprotestować przeciwko słowom Pana Cohna-Bendita, które jak rozumiem wynikają z nieporozumienia. Pan Cohn-Bendit powiedział, że w naszej poprawce, którą osobiście zgłaszałem są rzeczy niedopuszczalne. Nie wiem, o czym mówił, ponieważ w mojej poprawce było tylko jedno słowo. Chciałem zastąpić słowo hitlerowskie słowem niemieckie. Żadnej innej poprawki grupa UEN nie zgłaszała. Można się z tym zgadzać albo nie, ale protestuje przeciwko nazywaniu takiej poprawki nieakceptowalną, bo tutaj moim zdaniem nic nieakceptowalnego nie było. Moja poprawka zwiazana była i chcę to bardzo wyraźnie wyjaśnić tylko z umieszczeniem słowa niemieckie, ponieważ w ostatnich dniach Polacy są głęboko urażeni faktem, że najpoważniejsze gazety europejskie piszą o polskich obozach koncentracyjnych czy o polskich komorach gazowych, co jest nieprawdą i co głęboko uraża mój naród. I moja poprawka była skierowana tylko i wyłącznie w tym kierunku.
El Presidente. Señorías, tenemos una enmienda presentada y enmiendas orales. No vamos a reabrir un debate sobre el fondo de la cuestión.
Ludford (ALDE).– Mr President, I can clear up Mr Cohn-Bendit’s confusion. As I understand it, Amendment 1, by the UEN Group, just consists of the words ‘the German’ instead of ‘Hitler’s’. Amendment 1/rev. was withdrawn because it was not accepted by the services. I think Mr Cohn-Bendit is referring to that – if I may say so, a bunch of men is creating a great deal of confusion here by the failure to attend to detail – Amendment 1/rev. was withdrawn and, therefore, the question of deleting words like ‘homosexuals’ is no longer on our agenda. We are dealing with the oral amendment by the PPE-DE Group and then the amendment by the UEN Group – which Mr Schulz seems to be amending again – but not the rest of the revised amendment by the UEN Group, to which I think Mr Cohn-Bendit is referring.
Swoboda (PSE).– Herr Präsident! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich glaube doch, dass wir in diesem Saal uns alle einig sind: Alle, die am Verbrechen teilgenommen haben, sind zu verurteilen – ob es Deutsche, Österreicher oder andere waren – und der Begriff „Nazideutschland“ bringt das zum Ausdruck. Es geht um die Verantwortung aller, und an die müssen wir erinnern. Daher bitte ich, jetzt abzustimmen und noch einmal nachzudenken. Es geht nicht um Deutsche oder Nichtdeutsche, es geht um alle, die mit dem Verbrechensregime von Nazideutschland verbunden waren. Das besagt der Antrag von Herrn Schulz, der von Herrn Pöttering unterstützt worden ist.
(Beifall)
Landsbergis (PPE-DE).– Mr President, after so much consolidation and solidarity in relation to amendments, I will ask you to accept one very small oral amendment to the last line of recital A, concerning only two words. After the reference to victimisation on the basis of race, ethnic origin or religion, it is to insert ‘social classification’. This is because we are insisting that Europe must not forget its own history. Millions were deprived of all their rights, including their lives, for social reasons, the final solution with ‘class enemies’.
‘Social classification’ is a very soft wording and I would ask you to support those two words on the grounds of history.
Muscardini (UEN).– Signor Presidente, vorrei solo dire l’on. Ludford aveva ragione e che la sua interpretazione era corretta. Tuttavia, lei non mi ha permesso di intervenire. E’ evidente che in questo Parlamento ci sono riserve mentali e discriminazioni. L'on. Cohn-Bendit non aveva capito niente di quello che diceva, visto che faceva riferimento a un emendamento che non era stato presentato in Aula. Vorrei che il nostro gruppo fosse rispettato al pari degli altri, altrimenti i razzisti sono quelli che parlano a sproposito.
El Presidente. Señora Muscardini, ahora no estamos en fase de debate conceptual. Estamos votando enmiendas. Por tanto, vamos a seguir con el procedimiento.
Queiró (PPE-DE),por escrito. A celebração deste protocolo, tal como tem acontecido desde Maio de 2004, revela com clareza o impacto a nível global do alargamento da União.
Por outro lado, trata-se de protocolos cuja necessidade é evidente, por força da obrigatória uniformidade e harmonia legal da União alargada. Por essa razão, votei favoravelmente esta recomendação.
Ribeiro e Castro (PPE-DE),por escrito. A presente proposta de recomendação tem em vista a conclusão de um Acordo de Estabilização e de Associação entre a União Europeia e a antiga República Jugoslava da Macedónia e entre a União Europeia e a Croácia, de forma a ter em conta a adesão da República Checa, da República da Estónia, da República de Chipre, da República da Hungria, da República da Letónia, da República da Lituânia, da República de Malta, da República da Polónia, da República da Eslovénia e da República Eslovaca à União Europeia. É também uma consequência do recente alargamento a mais 10 Estados-membros.
A adesão destes implica, na verdade, um conjunto de adaptações jurídicas, de forma a colocá-los em condições de igualdade no campo aduaneiro, económico e concorrencial.
Queiró (PPE-DE),por escrito. A celebração deste protocolo, tal como tem acontecido desde Maio de 2004, revela com clareza o impacto a nível global do alargamento da União.
Por outro lado, trata-se de protocolos cuja necessidade é evidente, por força da obrigatória uniformidade e harmonia legal da União alargada. Por essa razão, votei favoravelmente esta recomendação.
Ribeiro e Castro (PPE-DE),por escrito. presente recomendação visa o consentimento parlamentar para a conclusão de um Protocolo Adicional ao Acordo de Associação entre a Comunidade Económica Europeia e a República do Chile no que respeita à participação, enquanto Partes Contratantes, da República Checa, da Estónia, de Chipre, da Letónia, da Lituânia, da Hungria, de Malta, da Polónia, da Eslovénia e da República Eslovaca na sequência da respectiva adesão à União Europeia. É uma consequência necessária do recente alargamento. Na verdade, a adesão destes novos Estados-Membros, implica um conjunto de adaptações jurídicas, de forma a colocá-los em condições de igualdade no campo aduaneiro, económico e concorrencial.
Goudin, Lundgren och Wohlin (IND/DEM),skriftlig. Junilistan röstar nej till att höja anslagen i förhållande till rådets ursprungsförslag. Skapandet och tillgängliggörandet av digitalt innehåll tillgodoses effektivast av marknaden eller genom beslut på medlemsstatsnivå.
Queiró (PPE-DE),por escrito. O acordo conseguido entre o que a Comissão considerou inicialmente ideal e as verbas que o Conselho disponibilizou, na medida das necessárias limitações orçamentais, é equilibrado. Por essa razão votei favoravelmente.
O mais importante, no entanto, é que o programa eContent - bem como idênticas iniciativas - seja um meio eficaz para o aprofundamento da sociedade da informação e do conhecimento.
Ribeiro e Castro (PPE-DE),por escrito.O programa comunitário plurianual destinado a tornar os conteúdos digitais na Europa mais acessíveis, utilizáveis e exploráveis, para além de contribuir para a estratégia de Lisboa e para o reforço da competitividade da Europa na economia do conhecimento, permite alcançar resultados satisfatórios em termos de crescimento económico, criação de emprego, inovação e escolha do consumidor.
Este programa incide no utilizador final, seja este o cidadão comum, o estudante, o investigador, o profissional que pretenda aumentar os seus conhecimentos ou ainda o “reutilizador” que pretenda melhorar e explorar recursos de conteúdos digitais enquanto actividade lucrativa.
O projecto comunitário em curso, para além de procurar facilitar o acesso da informação aos utilizadores, visa transformar o sector da distribuição de conteúdos e reinventar o modo como as empresas, os organismos públicos e os governos interagem entre si e com o público em geral.
Assim sendo, é importante para a economia europeia e o seu desenvolvimento que a verba destinada ao programa que torna os conteúdos digitais mais acessíveis seja elevada de 135 milhões de euros para 149 milhões de euros, conferindo-se, dessa forma, maiores hipóteses de sucesso à execução da acção comunitária programada.
Cederschiöld, Fjellner och Ibrisagic (PPE-DE),skriftlig. Först bör Europaparlamentet, i samband med välkomnandet av det framgångsrika palestinska valet, understryka avsaknaden av uppbyggandet av demokratiska strukturer under Arafats tid vid makten. Det hade även varit önskvärt att betona bristen på krav från omvärlden på demokratiska reformer och det tysta stöd för Palestinas odemokratiska utveckling som tilläts under Arafats tid. Presidentvalet i Palestina försvårades dessutom av stora gruppers önskan att sabotera valet och därmed den demokratiska processen.
Vidare bör man i resolutionen ställa tydliga krav på den nya ledningen att genomföra demokratiska reformer och tydliggöra den palestinska myndighetens ansvar för att förhindra terroristhandlingar. Samtidigt skall Israels legitima rätt till säkerhet och till att försvara sitt folk mot terroristattacker erkännas. Det är här viktigt att understryka skillnaden på det palestinska terroristernas systematiska attacker mot civila mål och den israeliska regeringens ingripanden mot terrorister.
Slutligen saknas ett fördömande av alla terroristhandlingar, däribland självmordsattentat som utfördes i Gazaremsan, och ett framförande av djupt deltagande till offrens familjer från Europaparlamentet.
Goudin, Lundgren och Wohlin (IND/DEM),skriftlig. Junilistan stödjer fredsprocessen i Mellanöstern och hoppas att parterna snart kan enas om Färdplanen för Fred. Det kräver att både Israels och Palestinas ledare kan visa statsmannaskap och politiskt mod.
Junilistan anser att det är Förenta Nationerna som har huvudansvaret för att medla mellan dess medlemsländer samt att förebygga och hindra konflikter. Genom historien har vi sett att alliansfria länder har haft en viktig roll i detta arbete inom Förenta Nationerna.
Även om vi i sak stödjer resolutionens huvudinriktning anser vi inte att EU:s roll inom utrikes- och säkerhetspolitiken ska utvidgas. Vi vill värna Sveriges handlingsfrihet och Förenta Nationernas unika ställning som internationell fredsorganisation.
Martin, David (PSE),in writing. I welcome the reasonably fair and free elections of Palestine and commend the satisfactory manner the elections were conducted despite the circumstances due to the Israeli occupation of Palestinian Territories. The results of the presidential elections should be seen as an opportunity to re-launch negotiations between the Israeli Government and the Palestinian Authorities.
I urge Israel to fully respect the internationally recognised rights of Palestinians and call upon the Council and the Commission to develop another EU observatory mission in Palestine as compliance with the EU-Israeli Association Agreement needs to be enforced, notably Protocol IV of the Agreement.
Israel’s infractions of the Fourth Geneva Convention continue to be a grave concern of the international community whereby constructive efforts of Quartet members acquiescent with Israel and Palestine is imperative for furthering the development of a final and comprehensive settlement of the Israeli-Palestinian conflict. The settlement is not only crucial for the Territories themselves but also for the promotion of peace and security for the whole of the Middle East and Arab World.
Queiró (PPE-DE),por escrito. O meu voto favorável a esta Resolução Comum assenta fundamentalmente no facto de partilhar a ideia de que o momento vivido hoje no Médio Oriente, em particular na Palestina, é uma oportunidade única para que finalmente o processo de paz seja retomado. E, nesse sentido, o balanço sobre o processo eleitoral palestiniano é positivo.
Há, no entanto, aspectos relativamente aos quais tenho de me distanciar. A Comunidade Internacional, e em particular a União Europeia - não podem tratar como se fossem iguais o Estado de Israel, a Autoridade Palestiniana e os assim chamados "grupos armados palestinianos". Não há identidade possível entre um Estado democrático e grupos terroristas. Essa confusão não é admissível.
Ribeiro e Castro (PPE-DE),por escrito. O conflito do Médio Oriente tem sido causa de frequente instabilidade e tensão, arrastando a comunidade internacional em sucessivas tentativas de apaziguamento da deterioração política e económica com que aquela região se defronta há vários anos.
A chegada de Abu Mazen à presidência da Autoridade Nacional Palestiniana traz uma lufada de ar fresco ao relançamento do processo diplomático na região. O novo líder palestino tem oportunidade de encetar um novo diálogo político com Israel, pautado por critérios democráticos, justos e de respeito mútuo, onde o terrorismo seja um alvo a abater e a paz efectiva e duradoura o objectivo a alcançar.
Nesta nova era que agora se inicia também é importante que Israel dê sinais de esperança, boa vontade e cooperação, desenvolvendo a sua justa e legítima luta contra o terrorismo dentro do respeito pelos princípios do direito internacional.
Votei a favor, na esperança de que a Paz, de braço dado com a democracia – de há muito consolidada no lado de Israel e que desperta na Palestina -, possa finalmente enraizar-se nessa tão conturbada região do mundo.
Ries (ALDE),par écrit. – Dégel, ose-t-on le mot? On veut y croire pourtant à ce réchauffement des relations entre Israéliens et Palestiniens. Les signes sont là. Le succès des élections palestiniennes pour commencer, et l'arrivée au pouvoir de Mahmoud Abbas. Celui qui orchestra en 1993 les accords d'Oslo a fait campagne sur le thème de la démilitarisation de l'Intifada. Plus qu'un discours, une conviction sans cesse réaffirmée. Mais aussi les actions spectaculaires des forces de sécurité palestiniennes contre les terroristes, leur déploiement dans toute la bande de Gaza, le moratoire israélien sur les liquidations ciblées et le rétablissement des relations diplomatiques. Et aujourd'hui, l'annonce par Ariel Sharon d'une rencontre dans deux semaines avec Mahmoud Abbas. Sans oublier le soutien des Etats-Unis, plus clair, plus lisible, avec cette deuxième administration du Président Bush qui s'est promis de mener le processus à terme avant 2009. Une fenêtre d'opportunité donc, dans laquelle l'Union européenne s'engage plus résolument que jamais. Pour preuve cette mission d'observateur aux élections, la plus importante jamais déléguée par U.E. C'est ce que rappelle notre résolution que j'ai votée, car à ma demande, la partie inacceptable du point 12, qui condamnait la violence terroriste et aveugle de part et d'autre, a été rejetée.
Vanhecke (NI).– Voorzitter, ik zal het kort houden. Ik heb mij over deze resolutie van stemming onthouden, uiteraard niet omdat ik het hoofd niet buig voor het leed van de joodse en andere slachtoffers van een misdadig nationaal-socialistisch regime, misdadig zoals zovele andere socialistische regimes en dictaturen. Ik heb niet over deze resolutie gestemd, omdat ik slechts misprijzen voel voor mensen, politici, die dit lijden misbruiken voor hun eigen partijpolitieke doeleinden en voor de strijd tegen partijen die de Europese waarden en de identiteit van de Europese volkeren willen blijven verdedigen. Ook betreur ik het dat in onderhavige resolutie met geen woord wordt gerept over de anti-joodse terreur van vandaag, over de anti-joodse aanslagen van vandaag, over het feit dat vandaag in onze grote steden, bijvoorbeeld in Antwerpen, joodse mensen worden gemolesteerd door Arabieren en islamieten die de antisemieten van vandaag zijn. Ik betreur vanzelfsprekend ook de oproep om de vrije meningsuiting aan banden te leggen, omdat er zonder vrije meningsuiting geen democratie mogelijk is. Tenslotte, Voorzitter, stel ik vast dat communisten die nooit afstand hebben genomen van communistische regimes, die terreur uitoefenden en ook concentratiekampen hadden, deze resolutie hebben mogen ondertekenen. Ik beschouw dat als een schandaal.
Giertych (IND/DEM).– Mr President, we intended to vote against this resolution if reference to German responsibility was excluded from the document. As it happens, this amendment was adopted and we supported the resolution. It is, however, very important to emphasise German responsibility for the Holocaust, especially since we have reports such as that in yesterday’s Guardian, which mentioned Polish gas chambers and crematoria – Polish gas chambers and crematoria! This is what the press in Britain was writing yesterday. We had to insist that Germany be mentioned in the document. It has been mentioned, and that is why we have voted for the document; otherwise, we would have voted against it.
Coelho (PPE-DE),por escrito. Comemorando o 60º aniversário da libertação do campo de concentração de Auschwitz, relembramos e condenamos todo o horror do trágico holocausto.
Não podemos, nem devemos esquecer essa tragédia, que é das páginas mais vergonhosas e dolorosas da história do nosso continente. Que nos possa servir a todos como lição para o futuro combatendo os extremos que levam à intolerância, à discriminação e ao racismo.
Apoio que o dia 27 se torne o dia em que, em toda a Europa, recordamos o holocausto e prestamos homenagem às suas vítimas.
Preocupam-me os sinais crescentes de anti-semitismo e racismo, bem como de partidos extremistas e xenófobos. Cabe à UE e à comunidade internacional, no seu todo, promover e proteger plena e eficazmente os direitos civis e fundamentais na União e no mundo.
A União deve permanecer fiel aos valores que estão no seu património comum e trabalhar para garantir os princípios da tolerância e não discriminação, e promover uma integração social, económica e política.
É fundamental reiniciar as discussões relativas ao projecto de Decisão Quadro sobre o racismo e xenofobia, pois para um combate eficaz e equivalente em todo o espaço da UE, é essencial que exista uma abordagem integrada, que inclua medidas quer preventivas, quer repressivas.
Goudin, Lundgren och Wohlin (IND/DEM),skriftlig. Denna resolution behandlar frågor som är av yttersta betydelse. Koncentrations- och förintelselägren hör till de skamligaste och mörkaste inslagen i Europas historia. Rasism, extremism och historierevisionism skall fördömas och motarbetas med kraft. Resolutionen framhåller behovet av detta på ett tydligt och klargörande sätt.
Upplysningsverksamhet och konferenser är positiva åtgärder som kan bidra till ökad tolerans och ett mer humant samhälle. Vi är dock av uppfattningen att detta i första hand är uppgifter för FN och Europarådet, snarare än EU. Europarådet arbetar med respekten för demokrati, mänskliga rättigheter och rättsstatens principer. Europarådet har dessutom fler medlemmar än EU och är i den bemärkelsen mer alleuropeiskt.
Hur skolornas läroplan skall se ut är en fråga för medlemsländernas respektive parlament.
Μανωλάκου (GUE/NGL),γραπτώς. – Ρατσισμός, ξενοφοβία και αντισημιτισμός καλλιεργούνται και χρησιμοποιούνται κατά περίπτωση στον καπιταλισμό, που βασίζεται στην εκμετάλλευση και την καταπίεση. Από την ύπαρξή της, η κομμουνιστική ιδεολογία απορρίπτει αυτά τα φαινόμενα, κάνοντας διάκριση μόνο μεταξύ εκμεταλλευτών και εκμεταλλευόμενων. Οι κομμουνιστές αγωνίζονται για τη συναδέλφωση λαών και εργαζομένων όλου του κόσμου, ανεξάρτητα από γένος, φυλή, χρώμα και θρησκεία. Γι'αυτό και είναι τα κύρια θύματα του φασισμού.
Οι Ευρωβουλευτές του ΚΚΕ δεν ψηφίσαμε το Κοινό Ψήφισμα, γιατί δεν κάνει καμία αναφορά στους δεκάδες χιλιάδες κομμουνιστές και άλλους αντιφασίστες αγωνιστές που δολοφονήθηκαν στα χιτλερικά στρατόπεδα συγκέντρωσης. Αυτό αποτελεί ιστορική ασέβεια. Το Ευρωκοινοβούλιο δεν παίρνει ξανά θέση για την επίσημη αναβίωση του φασισμού στις πρώην Βαλτικές χώρες, όπου αποδίδονται τιμές και στήνονται μνημεία στους συνεργάτες των Ναζί. Πολιτικές δυνάμεις που, όντας στη διακυβέρνηση των χωρών της Ε.Ε., καλλιεργούν και υποθάλπουν το ρατσισμό, κατ'επίφαση τον καταδικάζουν στο Ψήφισμα. Με την πολλή συζήτηση για τον αντισημιτισμό, επιχειρείται να συγκαλυφθεί η σιωνιστική πολιτική του Ισραηλινού κράτους, που εφαρμόζει γενοκτονία σε βάρος των Παλαιστινίων, παρόμοια με εκείνη που έζησαν οι Εβραίοι που μαρτύρησαν στα χιτλερικά στρατόπεδα. Οι λαοί της Ευρώπης πρέπει να τιμήσουν την 27η Γενάρη και την 9η Μάη όπως τους αξίζουν, μακριά από τις σκόπιμες παραχαράξεις του Ευρωκοινοβουλίου.
Martin, David (PSE),in writing. It is incredibly important to always accurately remember the atrocities committed at Auschwitz, liberated 60 years ago today. Collectively we must share the guilt across the EU for all of the suffering inflicted on the victims of The Holocaust.
The European Union as it currently stands is the biggest safeguard we have against a recurrence of such horrors. However, we can always work to strengthen our joint provisions to protect human rights and individuals from discrimination. By remembering the grim past that the European Union has grown from it can help guide us in the most appropriate direction for the future.
Martinez (NI),par écrit. – Auschwitz, mais aussi Dachau, Mathausen et ces 23 camps qui scandent en sonorité glacée ce que sont l'Homme et l'Humanité avec leurs lumières et leurs océans d'obscurité, voila le vrai objet de la résolution que j'ai votée. Mais pour un tel moment de vérité, il fallait la clarté et la divinité.
La clarté sans la logorrhée sur trois pages de résolution; sans la médiocrité où la chrétienté se dit avec mépris "autres confessions"; sans indignité sur le décompte la nationalité des martyrs et surtout la dénomination des bourreaux qui a vu la séance plénière soupeser des amendements oraux où le mot de "nazis" a été proposé, comme pour réduire l'Holocauste à une poignée de salauds, écartant ainsi la culpabilité de la marée des descendants des goths, wisigoths et autres ostrogoths qui sous le nom d'Allemands ont imposé les sévices de leurs pensées et de ses vices.
La Divinité, du souffle et de l'Esprit, parce qu'il aurait fallu ici, comme dans la Constitution européenne, la référence à Dieu. Non comme croyance, mais comme loi supérieure échappant à l'Homme, dont on voit bien qu'il a deux cerveaux : Le reptilien faisant d'un autrichien Hitler et le divin faisant d'un autre autrichien Mozart.
Meijer (GUE/NGL),schriftelijk. Vandaag herdenken wij de gruwelen van een grote en machtige staat die was gegrondvest op het principe van ongelijkwaardigheid van mensen, en die daarom het recht meende te hebben om ongewenst geachte bevolkingsgroepen in eigen land en in andere landen uit te hongeren en vervolgens af te slachten. Belangrijk is dat dit nu achteraf breed wordt verafschuwd en dat vrijwel iedereen herhaling hiervan wil voorkómen. Zelfs de in dit parlement vertegenwoordigde partijen die het meest in verband gebracht kunnen worden met het nazi-verleden stemmen niet tegen deze resolutie maar onthouden zich, onder meer met het argument dat ook mijn fractie tot de indieners van de resolutie behoort. Binnen mijn fractie waren er twijfels over de tekst, omdat de grote rol van communisten in het verzet tegen de nazi-barbarij doelbewust lijkt te zijn verzwegen en zonder amendering de indruk zou kunnen worden gewekt dat Polen de verantwoordelijkheid voor de vernietiging van miljoenen joden deelt met nazi-Duitsland. Als afstammeling van slachtoffers die in Auschwitz ter dood werden gebracht kijk ik minder naar de precieze tekst dan naar de breedheid van de veroordeling. De les van Auschwitz moet zijn dat de mensheid alleen kan overleven op grondslag van menselijke waardigheid, gelijkwaardigheid en solidariteit.
Queiró (PPE-DE),por escrito. Sessenta anos passados sobre a libertação do campo de Auschwitz pouco mais pode ser dito para além de recordar, incessantemente.
De resto, sobra-nos o silêncio. Em cada imagem recordamos o horror da cumplicidade humana, e o eterno risco de poder acontecer de novo, porque não conhecemos o fim do mal. É por isso que todos os mecanismos de promoção da Paz e da Liberdade são tão necessários. Porque o Homem, a par do melhor, é sempre capaz do pior, como prova a História.
Ribeiro e Castro (PPE-DE),por escrito. Celebramos hoje uma das datas mais perturbadoras para a Humanidade: a da libertação do campo de extermínio de Auschwitz-Birkenau. Dia de alegria para sobreviventes, libertadores e todo o mundo civilizado; e, simultaneamente, dia de profunda dor e consternação face à constatação brutal da tremenda dimensão do horror executado.
Auschwitz não pode mais ser esquecido. Nem pode tolerar-se que se queira reescrever a nossa história comum de modo a que o massacre constante, metódico e premeditado de milhões de pessoas inocentes passe despercebido ou seja branqueado. Creio haver ainda muito por investigar no tocante à verdadeira dimensão dos crimes perpetrados na Segunda Guerra Mundial.
Registo também com preocupação o recrudescimento de ataques e manifestações anti-semitas, que vêm sendo perpetrados e acicatados maioritariamente por organizações de extrema-esquerda e radicais islâmicos, além da extrema-direita nazi. Deploro veementemente tais actos. A Europa, que se afirma tolerante, deverá, neste particular, dar mostras de carácter e ser intransigente no combate a este tipo de organizações e incidentes.
As atrocidades Nazis, se têm que servir algum propósito, que seja o de recordar este lado mais negro da História e, assim, armar-nos moralmente para a luta para que barbaridades como as de Auschwitz não voltem jamais a repetir-se na biografia da Humanidade.
Ries (ALDE),par écrit. – Ils sont quelques centaines aujourd'hui, dans le froid et la neige d'Auschwitz. Les survivants des survivants, les dernières sentinelles, toujours là, toujours debout pour dire ce que fut le mal absolu, l'absolu du mal. Sur eux, le regard du monde et des habitants de ce siècle, 60 ans après la Shoah. Mon coeur et mon esprit sont à Auschwitz aujourd'hui, avec eux et tous les autres, ceux qui ne sont pas revenus. Alors que cette ère, celle des derniers témoins s'achève, il est de notre devoir impérieux de penser à ce que sera la transmission de cette mémoire sans eux. Nous devons cette vérité. A eux d'abord, à nos enfants aussi, et aux générations à venir. Parce que les coups de butoir négationnistes, pire les tentatives de banalisation n'ont pas attendu la disparition des survivants pour tenter d'avilir cette mémoire singulière entre toutes. C'est ce que nous demandons, c'est pourquoi nous nous battons: l'enseignement de la Shoah dans nos écoles, la connaissance pour faire barrage au racisme.
Auschwitz, c'était au coeur de l'Europe, c'était il y a 60 ans. Ce passé là ne doit pas passer, jamais.
Van Orden (PPE-DE),in writing. It is essential that children should understand the appalling and unique nature of the Holocaust, and Holocaust education should certainly be included in school curricula.
Children also need to understand the consequences of regimes based on totalitarian ideologies – the Nazi responsibility for the Holocaust is clear; the Communist regimes in the Soviet Union and China have also committed mass murder on an enormous scale.
Parliament’s resolution includes the suggestion that ‘European citizenship’ should be a ‘standard element in school curricula throughout the EU’. I do not accept that the EU has any competence or responsibility to determine the content of the school curriculum in the United Kingdom and I reject the idea of any programme of education seeking to advance the false concept of ‘European citizenship’.
El Presidente. Queda cerrado el turno de votaciones.
8. Balsojuma labojumi (sk. protokolu)
9. Vienas minūtes runas par politiski svarīgiem jautājumiem
Leinen (PSE).– Herr Präsident! Der Premierminister von Pakistan war diese Woche hier im Parlament. Ich möchte daran erinnern, dass die Parlamente in Pakistan mehrfach darauf gedrängt haben, die Demokratie zu verwirklichen und Präsident Musharraf aufgefordert haben, seine zivile und seine militärische Funktion zu trennen. Er hat versprochen, ab 1. Januar 2005 in der Öffentlichkeit nicht mehr in Militäruniform aufzutreten. Aber es ist nichts passiert, er macht das weiter. Ich glaube, dieses Parlament war immer für Demokratie und gegen Diktatur.
Deshalb sollten wir die Parlamente in Pakistan in ihrer Forderung nach mehr Demokratie unterstützen und in unseren Kontakten mit pakistanischen Stellen darauf drängen, dass Präsident Musharraf seine Versprechen auch einhält.
Szájer (PPE-DE). A szólás szabadságának sok harccal és sok vérrel kivívott joga szent valamennyi európai demokrata számára. Különösen igaz ez azokra az európai nemzetekre, amelyek a kommunista diktatúra alól felszabadulva nemrég harcolták ki ezt a jogot. Ezért adták vérüket és életüket 1956-ban a magyar forradalmárok is, e szent jog korlátozásához nagyon alapos és különleges történelmi és érzelmi politikai ok szükséges. Legalább olyan ok, mint a napokban tett több javaslaté is, amely a náci rémtettek áldozatainak adózva és a jövő nemzedékek iránti felelősségtől vezettetve a gyűlölt náci szimbólum, a horogkereszt betiltását javasolták.
Az újraegyesített Európa közös történelmének – sajnos – része a gonosz egy másik totalitárius diktatúrája, a vörös kommunizmus is, amely rövid, XX. századi története folyamán szintén ártatlan emberek tízmillióinak szisztematikus haláláért felelős. Ezért javaslom, hogy amennyiben az Unió a horogkereszt betiltását kívánja kezdeményezni, akkor amellé vegyük fel a gyűlölt és gyilkos kommunista diktatúra szimbólumainak európai tilalmát is. Magyarországon több mint tíz éve létezik ez a tilalom. Soha többé nácizmust Európában, soha többé kommunizmust Európában!
Tomczak (IND/DEM). Szanowni Państwo, nie można budować wspólnoty narodów na kłamstwie, na fałszowaniu historii. Gdy odrzucimy historyczną prawdę, być może dla niektórych gorzką stworzymy zagrożenie nowej ideologii śmierci i pogardy dla człowieka. Przypominam Europie i światu: II Wojnę Światową rozpętali Niemcy, ci, którzy zostali opętani obłędną ideą rasizmu i śmierci. W tej wojnie zginęło 6 mln Polaków. Hitlerowcy utworzyli na okupowanych ziemiach, zwłaszcza w Polsce, liczne obozy śmierci, męczeństwa i niewolniczej pracy. Największym z nich był Auschwitz, który powstał, aby eliminować elity narodu polskiego. W tym miejscu straszliwej kaźni śmierć znalazło około 4 mln ludzi z różnych narodów. Żydzi, Polacy, Cyganie, Rosjanie i inni. Każde życie tam stracone ma tę samą wartość. Nie wolno nam prowadzić brudnych gier nad grobem milionów naszych niewinnych braci. Obyśmy nie zhańbili się wykorzystywaniem ich śmierci. Nade wszystko winni jesteśmy pamięć, cześć i modlitwę ofiarom hitlerowskiego mordu. Niech pokorna refleksja nad tragedią Auschwitz będzie oczyszczeniem dla winnych i przestrogą dla współczesnych. Niech prawda o Auschwitz będzie dla nas nauką. Nie zrozumiemy tej prawdy, jak długo pozwalać będziemy na współczesną rzeź niewinnych w tym dzieci nienarodzonych. Życie każdego człowieka jest święte. Niechaj uczą nas miłości i pojednania święci męczennicy Auschwitz: Maksymilian Kolbe, polski zakonnik i Edyta Stein, żydowska zakonnica. Święty Maksymilianie, święta Edyto, siostro Benedykto od Krzyża módlcie się za nami.
Farage (IND/DEM).– Mr President, I am sorry that Mr Borrell is not in the Chair. After the Barrot affair, I know there is a great desire to stop discussing any difficulties there may be with this Commission but, given that I got that one right, I would like to think that Mr Borrell will take the letter that I hand-delivered to him a couple of weeks ago rather more seriously.
There are very grave doubts about the hearing of Commissioner Kallas, who, as you know, is in charge of the anti-fraud drive within the European Union. He gave an incorrect date, there was a mistranslation of a question and, in my view, he gave some very misleading information to this Parliament.
I have written to Mr Kallas asking for some correct answers, and Mr Borrell received a copy of that letter. So, through you, I am asking Mr Borrell to ensure that we get some correct answers from Commissioner Kallas, for, if Mr Borrell does not do that, then this Parliament and the whole hearings process will fall further into disrepute.
Kudrycka (PPE-DE). Panie Przewodniczący, Koleżanki, Koledzy. W ubiegłym tygodniu uruchomiona została procedura dochodzenia w Parlamencie Niemieckim dotycząca masowych naruszeń prawa, korupcji i współpracy z organizacjami przestępczymi urzędników konsulatów niemieckich głównie na terenie Rosji, Ukrainy i Albanii. To zjawisko nie jest nowe i dotyczy nie tylko Niemiec. Jest to także problem europejski, ponieważ obywatele państw trzecich, powiązani z zorganizowaną przestępczością, wchodzą w sposób niezgodny z prawem w posiadanie dokumentów podróży i są zagrożeniem dla bezpieczeństwa całej Unii Europejskiej. Mogą się przecież poruszać po terenie całej Unii, całej Wspólnoty. Dotychczas głównie na nowych państwach członkowskich koncentrowano uwagę, oskarżając je o korupcję wśród służb odpowiedzialnych za bezpieczeństwo wewnętrzne i niejasne procedury. W mocy są specjalne klauzule ochronne i monitoring wypełniania zobowiązań przez nowe kraje członkowskie w kontekście oceny gotowości do wejścia do strefy Schengen. Wobec starych państw członkowskich egzekwowanie tych zobowiązań jest znacznie mniej rygorystyczne. Czy przy tej okazji nie należy zerwać z mitem nowych krajów członkowskich jako szczególnego obszaru korupcji i nieprawidłowości w tej dziedzinie? Moim zdanie Komisja i Rada powinny wypracować mechanizm ewaluacji rozciągnięty na wszystkie kraje członkowskie w równym stopniu, który obejmowałby również procedury i praktykę wydawania wiz.
McDonald (GUE/NGL).– Mr President, for 16 years now the family of Belfast lawyer Pat Finucane has campaigned for a public inquiry into the circumstances surrounding his murder. Clear evidence has emerged that the police, the British army and intelligence services all colluded in his murder. Former Canadian Supreme Court judge Peter Cory recommended a public inquiry into the circumstances surrounding Mr Finucane’s murder and identified the basic requirements for a public enquiry.
One of these was that the tribunal should have full power to subpoena witnesses and documents, together with all the powers usually exercised by a commissioner in a public enquiry. However, the British Government has recently published a draft inquiries bill. This bill is a wholesale departure from both Irish and British Government agreements and the Cory recommendations. It gives a British Government minister the power to determine whether an inquiry sits in private and what material is withheld. These provisions attack the very independence essential to any inquiry. The British Government is continuing to hide the truth of Mr Finucane’s murder for its own political reasons. The European Parliament must make clear to the British Government that in order to comply with Article 2, any tribunal must as a minimum have the characteristics identified by Judge Cory.
Today I raise this matter and put the British Government on notice that it cannot hide the truth from the Finucane family or the European Parliament for much longer.
Batten (IND/DEM).– Mr President, this week has seen a very remarkable occurrence: the European Union, on one issue at least, finds itself in complete agreement with the UK Independence Party. How did this come about?
Earlier this week, Mr Michael Howard, Leader of the Conservative Party, announced policies supposed to halt the flow of uncontrolled asylum seekers into Britain. However, EU officials quickly informed him and the British public that this is an area of policy, like so many others, that is now under the control of the European Union and not the British Government. Not that Mr Howard was being honest anyway: Conservative MEPs in this place voted in favour of Turkish entry and are also in favour of Bulgarian and Romanian entry. The Tories pretend to be against unlimited immigration at home, but here they support giving the right of entry into Britain to an additional 94 million people.
The only way for Britain to regain control of its immigration and asylum policy is through the UK Independence Party’s policy of Britain’s unconditional withdrawal from the European Union.
Grabowska, Genowefa (PSE). Szanowni Państwo pragnę zwrócić Waszą uwagę na wysoce niebezpieczną dla Parlamentu Europejskiego wypowiedź pana Rocco Buttiglione ministra do spraw europejskich w rządzie włoskim. Otóż w styczniu podczas oficjalnej wizyty w Polsce, pan Buttiglione wygłosił wykład na Uniwersytecie w Lublinie, opublikowany następnie w największym polskim dzienniku Rzeczpospolita pod znamiennym tytułem: Upokorzyć chrześcijanina. Pan Buttiglione uskarża się, że Parlament Europejski nie poparł jego kandydatury na Komisarza z powodu poglądów na homoseksualizm. Zapomniał przytoczyć swe opinie na temat roli kobiet, samotnych matek czy polityki azylowej. Oskarża nas, że potężne lobby z Brukseli chce narzucić wszystkim państwom członkowskim uznanie małżeństwa między osobami tej samej płci oraz aktywną promocję ze strony państw homoseksualnego stylu życia. Inne oskarżenia pominę. Przejdę do wniosku, a wniosek jest taki: Pan Buttiglione mówi, że konieczna jest reforma procedur Parlamentu Europejskiego, która uniemożliwi w przyszłości nadużycia podobne do tego, jakie miało miejsce w jego przypadku. Ta zapowiedź ograniczenia traktatowych uprawnień Parlamentu w ustach ministra spraw europejskich i niedoszłego Komisarza brzmi groźnie. Państwu pozostawiam ocenę etyczną i polityczną tej wypowiedzi.
Krupa (IND/DEM). W 60. rocznicę wyzwolenia obozu zagłady w Oświęcimiu świat, ale i Europa, zapomina o słowach Hitlera, który nawoływał: zniszczenie Polski jest naszym pierwszym zadaniem. Celem musi być zniszczenie żywej siły. Bądźcie brutalni, bądźcie bez litości.
Do Auschwitz hitlerowcy wywozili za to, że się było Żydem, Polakiem, Romem, Rosjaninem. Zabijano niewinnych ludzi na ulicy w imię obłędnej ideologii. Poza eksterminacją wielu narodów niestety z końcem faszyzmu okrucieństwo nie zniknęło. Mamy codziennie do czynienia z zabijaniem ludzi. Wielu lekarzy pozbawia życia tysiące chorych, w tym noworodki. Propagowane jest zabijanie dzieci nienarodzonych, które giną w liczbie 50 milionów rocznie. Miliony dzieci ginie z głodu, są nawet wykorzystywane seksualnie. W trakcie procesów dostosowawczych do Unii uczyniono z Polski rynek zbytu ze zniszczeniem gospodarki, prowokując bezrobocie, nędzę, brak opieki zdrowotnej, co prowadzi do powolnej eksterminacji polskiego narodu, a co przebiega dodatkowo z oszczerczym zakłamywaniem historii, gdzie Polaków posądza się o udział w Holocauście. Polacy przeżyli dwa totalitaryzmy, dlatego ostrzegamy przed cywilizacją, która Ojciec Święty nazywa cywilizacją śmierci, przed kultem pieniądza i rynku jako jedynego celu życiowego, który prowadzi do unicestwienia całej cywilizacji zachodniej.
Pęk (IND/DEM). Panie Przewodniczący, ponieważ toczy się w tej chwili bardzo poważna debata na temat przyszłości ekonomicznej Unii Europejskiej, pragnę zdecydowanie zaprotestować i zwrócić uwagę wszystkich przyzwoitych ludzi w Parlamencie Europejskim, a także w rządach państw europejskich, którzy rzekomo pragną silnej i wspaniałej Unii Europejskiej opartej na zasadach uczciwości, sprawiedliwości społecznej i solidaryzmu. Tendencje zmierzające do zmniejszenia budżetu europejskiego o 20% w stosunku do tego, co było dotychczas, zmierzają nieodwracalnie do dalszego rozwoju Unii Europejskiej kosztem państw mniejszych, słabiej rozwiniętych, które wymagają zdecydowanych nakładów, zwłaszcza na infrastrukturę, aby wyrównać poziomy rozwoju. Uważam zatem, że tego typu polityka zaprzecza wszystkim ideałom, na jakie powołuje się Unia Europejska i tworzy zasady nierówności społecznej, niesprawiedliwości i przerzuca koszty na najbiedniejszych. To jest niegodne, myślę, że tego rodzaju polityka powinna być jak najszybciej zrewidowana, bowiem nie można mieć więcej Unii Europejskiej za mniejsze pieniądze, a najbogatsze państwa nie mogą po wprowadzeniu państw biedniejszych, gdy wcześniej obiecywały im duże środki, zmieniać polityki.
Rogalski (IND/DEM). Panie Przewodniczący, w Holandii, w kraju, który jako pierwszy zalegalizował eutanazję, uśmierca się bez konsekwencji i przy biernej postawie władz, chore noworodki. Dzieciobójstwo jest dokonywane w Academic Hospital w Groningen. Przedstawiciele szpitala przyznali, że w 2003 roku przeprowadzili cztery eutanazje dzieci. Według Ministerstwa Sprawiedliwości Holandii zabito w ten sposób około 30 dzieci od 1997 roku. Władze Holandii nie zareagowały. Akt eutanazji chorych noworodków jest zabójstwem podobnym do postępowania hitlerowców, którzy eliminowali chore jednostki ze społeczeństwa. Jest to pogwałcenie podstawowego prawa człowieka - prawa do życia. Uśmiercanie chorych dzieci poprzez podawanie im śmiertelnej dawki leków usypiających jest aktem szczególnego barbarzyństwa. W Europie, w której chroni się nawet prawa zwierząt, zabija się jednocześnie bezbronne noworodki. Wnoszę, aby Komisja Praw Człowieka i Wolności Obywatelskich zajęła się tą sprawą, a Parlament odbył debatę na temat eutanazji dzieci.
Matsakis (ALDE).– Mr President, a few days ago in Cyprus a terrible, atrocious crime took place. A father, a mother and their 15-year-old daughter were abducted from their home and shot at close range just outside Nicosia in the unoccupied part of Cyprus.
Five Turkish Cypriots are very strongly suspected of being the assailants in this case. The Cypriot police issued warrants for their arrest but unfortunately they have managed to cross into the occupied part of Cyprus. In the occupied part of Cyprus, illegal police are holding them and are protecting them against being handed over to the legal Cypriot police.
I ask you to use your offices, Mr President, to convince the illegal regime in the occupied part of Cyprus, and perhaps also to convince the Turkish Government which is their guardian, to hand them over to the legal police to be tried.
Czarnecki, Ryszard (NI). Panie Przewodniczący, Panie i Panowie, po raz kolejny słyszymy z kręgów Komisji Europejskiej biadolenie o wielkich i wzrastających kosztach tłumaczeń na języki narodowe w Parlamencie Europejskim i w instytucjach unijnych. Te krokodyle łzy Komisji są zabawne. Fakt, że chodzi w tym roku o ponad 1 mld euro, ale jest faktem, że chodzi również o zademonstrowanie poszanowania różnorodności językowej i narodowej, a ta właśnie różnorodność, poszanowanie tożsamości narodowej wyrażanej w dużej mierze przez własny język powoduje akceptację przez obywateli krajów członkowskich Unii idei wspólnot europejskich. Niech więc autorzy pomysłów o oszczędzaniu na tłumaczeniach, tych oszczędności szukają gdzie indziej. Najlepiej niech zmniejszą własne urzędnicze pensje.
Schöpflin (PPE-DE). Szeretném felhívni a Parlament figyelmét egy nyugtalanító fejleményre Romániában. A közelmúltban a román hatóságok elkezdték rendőrségileg zavarni egy, a trianoni békeszerződésről szóló film vetítését azzal, hogy ez sérti a román államérdeket. A film csupán véleménynyilvánítás, így semmiképpen nem minősülhet törvénysértésnek. A román hatóságok lépése összeegyeztethetetlen az európai demokratikus normákkal, amelyeket a román állam önkéntesen vállalt leendő uniós tagságával, és egyben sérti az egyetemes emberjogi normákat. Az üzenet a következő: a román hatóságok mielőbb állítsák le ezt az akciót.
Sinnott (IND/DEM).– Mr President, I would appreciate it if your bench would occasionally look in this direction. I had a very important oral amendment to the resolution on Auschwitz. Therefore, I wish to put on record now what I was trying to propose.
On the 60th anniversary of Auschwitz, it is very important that we remember and honour the Jewish victims and the other national victims, like the Poles, Russians etc., who died in Auschwitz. However, one group has been completely forgotten – the group that Hitler first attacked and continued to attack to the very end, in every concentration camp and in universities and hospitals throughout the Reich: the disabled. In fact – not in Auschwitz but in other concentration camps – the ovens were made originally to eliminate disabled people. Disabled people of all nationalities were exterminated for the simple reason that they were disabled. Of all the groups, none are currently in threat of their lives simply because they belong to that grouping – except the disabled. The disabled remain forgotten. In most countries with abortion, and in those countries with euthanasia, people can now be exterminated simply because they are disabled.
I would like to place on record that on this day we reverently honour the Jewish victims of Auschwitz and the other victims, but it should be put in very bold letters that the disabled were there from beginning to end and were killed for no other reason than that they were not perfect, which is what Hitler’s Reich was looking for.
El Presidente. Señora Sinnott, le rogamos que disculpe a la Presidencia, porque no advertimos que usted estaba pidiendo la palabra para una enmienda oral. Tenga en cuenta que en aquel momento había una gran confusión en el hemiciclo y no la he visto. Le ruego me disculpe.
Sinnott (IND/DEM).– Mr President, with a heart and a half I forgive you! I am very short but would appreciate it if you would look over here occasionally!
10. Pilnvaru pārbaude (sk. protokolu)
11. Padomes kopējo nostāju paziņošana (sk. protokolu)
12. Lēmumi attiecībā uz dažiem dokumentiem (sk. protokolu)
13. Sēdē pieņemto tekstu nosūtīšana (sk. protokolu)