Pęk (IND/DEM). Panie Przewodniczący, Wysoka Izbo! Zabieram głos, ponieważ bardzo martwi mnie stan demokracji w Unii Europejskiej. Dowiadujemy się oto, że wielkim sukcesem jest, gdy w referendum, najważniejszym akcie wyrażania woli zbiorowej przez obywateli, bierze udział, de facto „za”, niewiele - ponad jedna czwarta - uprawnionych obywateli. Dowiadujemy się także, że w czasie kampanii stosuje się takie propagandowe chwyty jak zapewnianie obywateli hiszpańskich, że głosowanie przeciw Konstytucji Europejskiej jest głosowaniem przeciwko Europie, co jest oczywistym kłamstwem. A szczególnie martwi nas to, że wydaje się i planuje się wydać jeszcze większe pieniądze na kampanię „za” z funduszy zbiorowych. To jest nieuczciwe wobec obywateli Europy! Domagamy się równości wobec prawa!
Tabajdi (PSE). A közösségi gabonapiacon kritikus helyzet alakult ki. A Mezőgazdasági és Halászati Tanács a legutóbbi ülésén – Ausztria kérésére, Csehország, Szlovákia, Olaszország, Lengyelország, Magyarország és Franciaország támogatásával – kifejezte, hogy Európa gabonatermelői nagyon súlyos helyzetbe kerültek. A 25 tagországban 52 millió tonnával több gabona termett ebben az évben, eddig több mint 7 millió tonnát ajánlottak fel közösségi intervencióra. Ennek felét, több mint 3 millió tonnát Magyarország ajánlott fel.
A közösségi gabonapiacon három probléma alakult ki. Először is nagy gondot jelent az euró/dollár árfolyam kedvezőtlen változása. Másodszor a tengertől távoli országok számára, így Csehország, Ausztria, Szlovákia és Magyarország számára különös gondot jelent a tendereztetés, hiszen versenyhátrányban vannak. És végül harmadszor: az exporttámogatások korábbi leépítése további gondokat jelent. Kérem Fischer Boel biztosasszonyt, hogy tegyen hathatós lépéseket a gabonapiac problémáinak megoldására.
Yañez-Barnuevo García (PSE).– Señor Presidente, abundo en lo que se ha dicho y agradezco las palabras del Presidente de este Parlamento en relación al referéndum celebrado en mi país en el día de ayer. Fue una lección de democracia. La jornada transcurrió en paz. Hubo una plena participación de los que opinaban que había que votar sí, de los que opinaban que había que votar no e, incluso, de los que opinaban que había que abstenerse.
Por ello, nadie puede dar lecciones de democracia a nuestro país, pues hubo plena libertad de actuación. Incluso una importante cadena de radio propiedad de la jerarquía eclesiástica de la Iglesia Católica hizo campaña permanentemente por el no y obtuvo sus resultados, pero nadie le impidió poder defender esa posición, que era tan legítima como cualquier otra.
Καρατζαφέρης (IND/DEM).– Κύριε Πρόεδρε, πριν από μερικές ημέρες, προσφωνώντας η Πρόεδρος του Ελληνικού Κοινοβουλίου τον νέο Πρόεδρο της Δημοκρατίας του είπε ότι, εν όψει του δημοψηφίσματος - εν όψει της εγκρίσεως του Συντάγματος - η Ελλάδα πρέπει να περιορίσει τα εθνικά της σύνορα και την εθνική της κυριαρχία. Αυτό είναι δραματικό. Πρέπει να πληροφορηθεί ο ελληνικός λαός γιατί, για την ευημερία της Ευρώπης, πρέπει αυτός να στερηθεί εδαφών και κυριαρχίας. Αυτό ακούστηκε. Πρέπει να βρεθεί ένας τρόπος τουλάχιστον να ηρεμήσει ο ελληνικός λαός. Θέλουμε την ευημερία της Ευρώπης, αλλά βεβαίως όχι εις βάρος των εθνικών συνόρων της χώρας μας, εις βάρος της εθνικής κυριαρχίας. Πρέπει λοιπόν να εξασφαλισθεί ότι, αν ψηφιστεί το Σύνταγμα, η Ελλάδα δεν θα χάσει εδάφη της, όπως είπε - επαναλαμβάνω - η Πρόεδρος της Βουλής.
Όσον αφορά το δημοψήφισμα της Ισπανίας, το 33% του ισπανικού λαού ψήφισε υπέρ. Η αποχή ήταν μεγάλη ...
(O Πρόεδρος διακόπτei τον ομιλητή)
Mote (NI).– Mr President, every professional criminal organisation in Europe must have jumped for joy at the European Central Bank's recent decision to double its printing of 500-euro banknotes. This year alone, 190 million more of the highest-value banknotes in the world will hit our streets, and a suitcase full of these is worth seven times as much as a suitcase filled with 100-dollar bills.
In today's electronic world, banks do not need large denomination notes: they are of value only to criminals. Why else did 10% of all the euros issued at its launch suddenly disappear into Russia? Why is it still the currency of choice for the Russian mafia? Why did Hussein invoice Iraq's secret oil sales in euros when he was trying to avoid sanctions? Last year, the number of counterfeit 500-euro notes rose by ...
(The President cut off the speaker)
Παπαστάμκος (PPE-DE).– Κύριε Πρόεδρε, ελπίζουμε ότι η ενοποίηση της Ευρώπης, τουλάχιστον σε ό,τι αφορά την οικονομική και τη νομισματική της ένωση, σημαίνει άρση φραγμών, σημαίνει άρση συνόρων σε ό,τι αφορά τον οικονομικό τομέα. Αυτή είναι η πεμπτουσία της κοινής αγοράς και της εσωτερικής αγοράς της Ευρώπης. Ο ελληνικός ευρωσκεπτικισμός συνίσταται στο ότι είναι ακριβώς η Ευρωπαϊκή Ένωση που δεν έχει προχωρήσει με την ίδια ταχύτητα σε ό,τι αφορά την πολιτική της ένωση, σε ό,τι αφορά την απόκτηση μιας γνήσιας αυθεντικής ευρωπαϊκής αμυντικής ταυτότητας. Αυτό είπε η Πρόεδρος της Βουλής των Ελλήνων - το αυτονόητο δηλαδή - ότι τα οικονομικά σύνορα έχουν αρθεί και ότι υπάρχει ένας ενιαίος ομοιογενής οικονομικός χώρος.
Corbett (PSE).– Mr President, ever since this Parliament voted by an overwhelming majority to endorse the European Constitution a month ago, some of those who were in the minority have sought to disrupt and discredit the position taken by the European Parliament.
They waved banners in this hall when we took our vote; they tried to disrupt the official launch of the European Parliament's information campaign; they have made the claim that it is somehow illegitimate for this Parliament to present its view and its conclusion to the outside world. Even when we have been invited by national parliaments to present our assessment of the Constitution, they have written to them and complained that we have accepted such invitations.
Today, we hear them claiming that the result of the referendum in Spain was somehow illegitimate. Of course it had a low turnout - it was not controversial and it had overwhelming and broad support. But the bottom line is endorsement by a huge majority, which I am sure will be repeated in other countries.
(Applause)
Leinen (PSE).– Herr Präsident! Dieses Parlament sollte das Referendum in Spanien und auch das klare Ja der spanischen Bevölkerung zur Verfassung ausdrücklich begrüßen. Meines Erachtens sollten wir der spanischen Regierung, aber auch allen Beteiligten, danken, dass sie die Öffentlichkeit informiert und mobilisiert hat und insbesondere die Zivilgesellschaft in diese Kampagne einbezogen hat.
Ich selbst war mit anderen Kollegen mehrere Tage in Spanien und habe gesehen, wie offen, wie demokratisch, wie friedlich das Ganze vor sich ging – wirklich ein Ausdruck europäischer Demokratie. Was hier von dem Kollegen aus Polen gesagt wurde, ist völlig absurd und sicherlich die Meinung einer kleinen Minderheit hier im Parlament.
Aber die Wahlbeteiligung zeigt auch, dass noch mehr Information notwendig ist. Herr Präsident, wir sollten die Regierungen und auch die Kommission auffordern, endlich eine offensive Informationspolitik über die Inhalte der Verfassung zu führen. Wir haben hier nicht mehr Zeit zu verlieren, da ja die nächsten Referenden schon anstehen.
Krupa (IND/DEM). Dziękuję bardzo. W związku z tragiczną sytuacją służby zdrowia w Polsce i strajkami głodowymi pracowników służby zdrowia chciałabym po pierwsze zaapelować o zaprzestanie traktowania służby zdrowia w kategoriach rynku i wyłączenie usług medycznych z dyrektywy o usługach oraz zwrócić się z propozycją konieczności pomocy finansowej publicznej służbie zdrowia, zwłaszcza szpitalom, które w Polsce już są zadłużone na ponad 6 mld złotych. W wyniku liberalnej nowelizacji kodeksu cywilnego doszło do zabrania przez komorników 2 mld złotych, co spowodowało, że pracownicy nie otrzymują pensji. Doszło do zajęcia głodowych pensji, co stanowi nie tylko naruszenie zasad moralnych, sprawiedliwości społecznej, ale i wielu zapisów, między innymi Europejskiej Karty i Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka. Chcę zapytać, czy Komisja zamierza wprowadzić zarządzenie umożliwiające finansowe wspieranie...
(Przewodniczący odebrał głos mówczyni.)
Pahor, Borut (PSE). Gospod predsednik, v zadnjem času se ustvarja vtis, da so ponovno oživela nekatera nasprotja in delitve iz preteklosti, za katere smo upali, da se ne bodo nikoli več ponovile in obremenjevale odnosov med narodi v združeni Evropi. Z obeleževanjem 10. februarja kot dneva spomina na tragične dogodke po koncu druge svetovne vojne se Italijanska republika spominja svojih sonarodnjakov, ki so trpeli, in do tega ima vso pravico. Ob tem pa demokratična Italija ne sme pozabiti na trpljenje, ki ga je fašistični režim prizadel drugim narodom, tudi slovenskemu. Ob tej priložnosti bi se rad pridružil pozivu demokratične javnosti na obeh straneh meje, da presežemo te travme iz polpretekle zgodovine, s tem da se pove vsa resnica. Resnica, naj bo še tako žalostna, je edini način, da se preprečijo podobne stvari v prihodnosti. Je tudi edina osnova za sožitje in spravo. Če bo k temu pripomoglo spravno srečanje predsednikov treh sosednih držav, ga tudi pozdravljam. Preseganje oživljanja nacionalističnih predsodkov je bistvo evropske ideje. Je tudi eden od temeljev, smislov evropskega povezovanja in združevanja.
Mitchell (PPE-DE).– Mr President, the recent tsunami disaster shocked the world and the huge loss of life it caused is almost inconceivable. Such disasters are not specific to South-East Asia. The worst European tsunami in recorded history occurred on 1 November 1755, when a powerful earthquake off Portugal's Atlantic coast sent waves crashing into Lisbon. Up to 30 000 lives were lost in the capital alone that day and the event signalled the decline of the city, which until then had been the fourth largest city in Europe and one of the richest. The waves also hit the coasts of Belgium, Britain, France, Ireland and the Netherlands.
Twenty Member States of the EU have coastlines. Given that earthquakes and subsequent tsunamis have taken place in the past, would it not be prudent for the Commission to set up a benchmarking process to facilitate alert strategies to warn of natural disasters of this kind?
Ludford (ALDE). –Mr President, Parliament has consistently campaigned against illegal internment in Guantanamo Bay. Most of the EU nationals have now been released - certainly all nine British citizens - but around a dozen people who have legal residence in an EU country, for instance as refugees, are still there.
There are five people from the UK whose names we know: Bisher al-Rawi, Jamil al-Banna, Jamal Abdullah, Shaker Aamer and Omar Deghayes. Reports tell of degrading and inhuman treatment, even torture. Omar Deghayes claims that he has been blinded in one eye with pepper spray. Twenty years ago he came as a refugee from Libya, where his father was killed by the Gaddafi regime. Libyan officials have visited him and threatened him with deportation to Libya and death.
This was obviously done with the collusion of the US Government. In fact, it sent a plane to Tripoli to pick them up. It must have been done also with the collusion of the UK Government. It cannot be allowed to hide behind the Vienna Convention. It has a moral and - I contend - legal obligation to intervene and rescue these people or put them on trial. Otherwise the pretensions of the EU to have a human rights policy ring hollow.
Rosati (PSE). Panie Przewodniczący, we wrześniu 2004 roku Federacja Rosyjska wprowadziła ograniczenia na import produktów żywnościowych z Polski. Polskie zakłady eksportujące produkty mięsne i mleczarskie musiały poddać się specjalnej inspekcji rosyjskich służb weterenaryjnych i fitosanitarnych. Na łączną liczbę 74 skontrolowanych zakładów mleczarskich tylko dwa uzyskały zgodę na eksport do Rosji. Do dnia dzisiejszego, mimo że minęły prawie cztery miesiące od zakończenia inspekcji, Polska nie otrzymała od strony rosyjskiej listy zakładów, które przeszły kontrolę z wynikiem pozytywnym i zostały dopuszczone do eksportu. Fakty te wskazują, że mamy do czynienia z dyskryminacją polskich firm na rynku rosyjskim. W styczniu Polska uzyskała zapewnienie, że Komisja Europejska będzie interweniowała w celu przyspieszenia procedur dopuszczania polskich zakładów do rynku rosyjskiego. Chciałem zapytać, jakie kroki podjęła Komisja w tej sprawie i jakie są wyniki tych działań i kiedy nastąpi zniesienie dyskryminacyjnych praktyk stosowanych przez Federację Rosyjską.
Batten (IND/DEM).– Mr President, referring to the proposed European Constitution President Bush has said that he is fascinated to see how the sovereignty of nations can be integrated into a larger whole. He can afford to be fascinated: it is not his country's freedoms, liberty and democracy that are being dismantled and abolished in that process of integration.
What he does take seriously, however, is Article 16 of the Constitution that commits Member States to a common foreign and security policy. He has rightly warned that this undermines NATO - and it is NATO that has kept the peace in Europe since 1949, not the European Union.
The British people need to know that the proposed common foreign and security policy will prevent Britain from ever again being able to act independently, militarily or politically, whether in alliance with the USA or not. That is one more good reason for the British people to reject the European Constitution when they have the opportunity to do so.
Czarnecki, Ryszard (NI). Panie Przewodniczący, Panie i Panowie, niedawno w gmachu Parlamentu Europejskiego uroczyście obchodziliśmy 50-lecie Europejskiej Unii Piłkarskiej UEFA. Dziś na posiedzeniu plenarnym Parlamentu pragnę zdecydowanie poprzeć ostatni projekt UEFA, służący wyrównywaniu szans bogatych i biednych klubów starej Unii, nowej Unii, całej Europy. Chodzi o stopniowe wprowadzanie minimalnych limitów piłkarzy-wychowanków w każdym klubie - za rok 2, a ostatecznie 4. Ma to wymusić stawianie na pracę z młodzieżą, a nie tylko kupowanie utalentowanych graczy przez bogate kluby. Limity te obejmą także piłkarzy pochodzących z kraju, w którym klub funkcjonuje. Ma to z kolei promować futbol narodowy, a faktycznie ograniczyć zakusy najbogatszych klubów na tworzenie piłkarskich armii zaciężnych „galacticos”. Te propozycje UEFA są zgodne z zasadą solidarności, która leży u podstaw Unii Europejskiej. Na rzecz tej zasady warto poświęcić inną, i tak często łamaną w Unii, zasadę unijną - zasadę swobodnego przepływu pracowników.
Iturgaiz Angulo (PPE-DE).– Señor Presidente, señorías, me gustaría incidir brevemente en algo que el señor Presidente ha comentado al principio de esta sesión. Como todos ustedes saben, mañana se va a producir una visita histórica del Presidente de los Estados Unidos de América, George Bush, a la Comisión Europea, en el edificio Berlaymont de Bruselas. Tenemos que reconocer y agradecer los esfuerzos y las gestiones que ha hecho el Presidente de la Comisión, el señor Durão Barroso, para que, en esa visita, el señor Bush reciba al Presidente de este Parlamento Europeo, que es usted, señor Borrell.
Lógicamente, desde mi Grupo, deseamos lo mejor para ese encuentro y esperamos que sirva también para mejorar las relaciones entre el Parlamento Europeo y los Estados Unidos de América.
Pittella (PSE).– Signor Presidente, onorevoli colleghi, premesso che la Commissione Barroso svolge le proprie attività ormai da mesi e ha costituito i propri uffici, tra cui quello dei portavoce, riesce davvero strano credere che non si sia ancora riusciti a trovare un portavoce italiano. Come mai? Quali tentativi ha esperito il Presidente Barroso, anche a seguito delle numerose interrogazioni parlamentari, le sollecitazioni del Commissario Frattini e la richiesta avanzata da tutto il corpo dei giornalisti italiani accreditati presso la Commissione e le altre Istituzioni europee?
La nostra non è una battaglia di religione, né tantomeno un ritorno ad uno sterile nazionalismo. Siamo fieri della nostra lingua: il nostro Dante Alighieri ci viene invidiato da tutti. Proprio per questo non riusciamo a comprendere la mancata nomina di un portavoce di lingua italiana.
Hegyi (PSE).– Mr President, last week I participated in the 'Berlinale', the 54th Berlin Film Festival. Most of our Member States were represented with new productions either in the competition or in other sections of the festival. It was amazing to see how many talented film-makers we have in Europe, but it was even more encouraging to see how many people were interested in non-Hollywood films made in Europe or elsewhere in the world. European films were more popular with the audience than American ones.
The whole event showed me that there is a great interest in European cinema, in spite of the fact that our promotion of cinema production is weaker than that of American movies. There is a huge need to improve European media and cinema policy. The protection of our cinema heritage and the production of new films deserve more support, both financially and in terms of legislation.
Figueiredo (GUE/NGL).– A falta de chuva verificada nos últimos meses em Portugal está a provocar uma enorme crise seja nas culturas de Outono-Inverno e na alimentação dos animais, seja na falta de expectativas para as culturas de Primavera-Verão. Entretanto, também o aparecimento da chamada "língua-azul" nos animais e as necessárias quarentenas, sequestros e proibições de circulação, vieram agravar os problemas do seu comércio, obrigando os produtores e os agricultores a manter os animais muito para além do previsto, a alimentá-los com custos acrescidos e a enfrentar crises de tesouraria que muitos não podem suportar. Solicito, por isso, Sr. Presidente, que alerte a Comissão para a gravidade da situação na agricultura em Portugal e para a necessidade de antecipar o pagamento das ajudas animais e vegetais. A falta de pastagens por causa da seca também está a causar problemas e, por isso, é preciso autorizar o pastoreio em superfícies proibidas pela regulamentação comunitária de forma a diminuir a morte de animais.
Schlyter (Verts/ALE). Herr talman! Denna vecka är det tre år sedan Ingrid Betancourt blev bortförd av Farcgerillan i Colombia. Den 23 februari 2002 var det datum då Ingrid Betancourt, språkrör för mitt colombianska systerparti och presidentkandidat, blev bortförd när hon var på väg att söka en förhandlingslösning på konflikten mellan regeringen och Farc.
Colombianska regeringen måste sluta söka militära medel. Den måste i stället skriva på ett humanitärt avtal med Farc i linje med Genèvekonventionen så att Ingrid och 3 000 andra fångar kan friges. Jag skulle vara mycket tacksam om ni, herr talman, kunde agera på parlamentets vägnar och kunde framföra vår oro för brotten mot mänskliga rättigheter i landet.
Patrie (PSE).– Monsieur le Président, j'aurais souhaité profiter de la présence du commissaire Barroso, qui nous rejoindra plus tard, pour l'interpeller sur les récentes déclarations à la presse de la commissaire en charge de la politique régionale. Mme Hübner a en effet déclaré qu'elle considérait qu'il fallait faciliter les délocalisations au sein de l'Europe afin que les entreprises européennes puissent réduire leurs coûts. Alors que nous sommes en pleine discussion sur les priorités politiques de l'Union pour 2005, M. Barroso peut-il nous dire s'il soutient cette approche?
On sait, selon les derniers chiffres d'Eurostat, que les taux de chômage les plus élevés dans l'Union européenne se situent dans les nouveaux pays adhérents. Alors certes, on comprend bien la stratégie proposé par Mme Hübner. Ses propos illustrent la réalité d'un élargissement qui s'est fait sans moyens budgétaires nouveaux. Ce que nous propose la commissaire, c'est de déshabiller Pierre pour habiller Paul. M. Barroso serait-il ainsi partisan d'une institutionnalisation du dumping social et fiscal à l'intérieur de l'Union?
Piotrowski (IND/DEM). Dziękuję, Panie Przewodniczący. W obliczu zbliżającej się rocznicy zakończenia II wojny światowej pragnę zwrócić uwagę Parlamentu Europejskiego na kolejne próby fałszowania i manipulowania historią dla doraźnych celów politycznych. Dowodem na to jest niedawne oświadczenie rosyjskiego Ministerstwa Spraw Zagranicznych, dotyczące haniebnej konferencji w Jałcie, która podzieliła kontynent europejski na dwie strefy wpływów. W ten sposób wiele narodów Europy Środkowo-Wschodniej, której przedstawiciele zasiadają dzisiaj w Parlamencie, poddanych zostało uciskowi nieludzkiego systemu totalitarnego na blisko pół wieku. Korzenie tego wydarzenia tkwią w porozumieniu sowiecko-niemieckim z sierpnia 1939 roku. Odpowiedzialność za wywołanie II wojny ponoszą nie tylko Niemcy, ale i spadkobierczyni Związku Radzieckiego - Rosja. Niemcy wykazują wolę rozliczenia się z tragiczną przeszłością, Rosji ciągle brak na to odwagi. Mam nadzieję, że Parlament Europejski poprze projekt rezolucji potępiającej między innymi układ jałtański. Będzie to symboliczny gest zadośćuczynienia w stosunku do narodów zza niedawnej żelaznej kurtyny.
Herrero-Tejedor (PPE-DE).– Señor Presidente, España ha contemplado con desdén, con la mayor abstención de nuestra historia, el referéndum sobre la Constitución Europea. Y ha sido así, en parte, porque en los medios de comunicación no ha habido un debate lo bastante plural. Si queremos pasión, necesitamos controversia. Y el futuro no es halagüeño.
El Gobierno de mi país promueve una ley que permitirá que un amigo de los socialistas, Jesús de Polanco, controle la mitad de toda la radio española; un señor que, además, ya tiene el monopolio de la televisión por satélite y que ahora persigue una ración adicional de la tarta publicitoria analógica. Señores de la izquierda, Polanco convierte a Berlusconi en un mendigo. O defendemos todos la pluralidad informativa o muy pronto la estrategia de información de la Unión Europea no se debatirá en este Parlamento: la decidirán cuatro señores en un restaurante de lujo, con capacidad para imponernos el pensamiento único a 450 millones de europeos.
Isler Béguin (Verts/ALE).– Monsieur le Président, chers collègues, je voudrais attirer votre attention et surtout demander le soutien du Parlement européen pour Mme Aissata Bint-Karamoko. Mme Karamoko a fait une demande de statut de réfugié en France il y a maintenant trois ans. Elle est enceinte de sept mois et est malade: elle a une hépatite et est actuellement hospitalisée ici même, à Strasbourg. Or, le gouvernement français, se comportant de manière inacceptable, tente de reconduire Mme Karamoko dans son pays d'origine, la Mauritanie, et cela en bafouant le droit fondamental de pouvoir se faire soigner au sein de l'Union européenne.
Monsieur le Président, chers collègues, au nom du respect des droits de l'homme et en vertu de notre Charte des droits fondamentaux, je souhaiterais que nous fassions savoir au gouvernement français qu'il doit respecter les droits de la personne humaine et les droits fondamentaux et permettre à Mme Karamoko de se faire soigner ici, en France, et surtout d'accoucher dans les meilleures conditions.
Rogalski (IND/DEM). Panie Przewodniczący, mam nadzieję, że zauroczenie „pomarańczową rewolucją” na Ukrainie już minęło w tej Izbie i nastał czas wyciągania wniosków. Juszczenkowska koalicja „Nasza Ukraina” zgłosiła projekt lustracji, który mówi między innymi, że nie będą mogły zajmować stanowisk publicznych osoby krytykujące Ukraińską Powstańczą Armię, w skrócie UPA. UPA stała się symbolem patriotyzmu. Podczas II wojny światowej UPA wsławiła się mordami Polaków, Żydów i Rosjan. Ten zapis lustracyjny jest skierowany przeciw mniejszościom narodowym na Ukrainie, głównie Polakom, którzy krytykują UPA za jej zbrodniczy charakter. A oto kto popiera ten projekt: Kongres Ukraińskich Nacjonalistów wraz z ich paramilitarną organizacją UNA - niektórzy z nich walczyli jako najemnicy w Czeczeni. Nacjonaliści nawiązali kontakty z neofaszystowską Narodowo-Demokratyczną Partią Niemiec, powołując się na braterstwo broni z czasów II wojny światowej. Mniejszości narodowe na Ukrainie są zagrożone, boją się i proszą o pomoc.
Allister (NI).– Mr President, when this Parliament last met it quite properly condemned the Nazi atrocities epitomised by Auschwitz. Sadly and shamefully, the head of state of an EU member country – President McAleese of the Republic of Ireland – chose that 60th anniversary to launch a vicious and vindictive attack on the majority community in Northern Ireland when she shamefully equated Nazi hatred of Jews to the attitude of Protestants towards Roman Catholics.
Nothing equates to the Nazi holocaust. In the name of the peace-loving majority in Northern Ireland, I take this opportunity in this international forum to refute and reject that vile attack upon those I represent. References to the struggle against fascism fall particularly ill from the lips of a President, one of whose predecessors expressed condolences upon the death of Hitler.
Medina Ortega (PSE).– Señor Presidente, me han sorprendido las observaciones de D. Luis Herrero-Tejedor. Parece como si viniera de un país extraño, olvidando que, durante ocho años, el Gobierno del Partido Popular ha controlado la totalidad de los medios públicos y privados de comunicación.
En este momento, el Gobierno Socialista trata de restablecer la democracia, estableciendo la pluralidad en los medios de comunicación que no garantizó el anterior Gobierno del Partido Popular.
Por último, señor Herrero-Tejedor, ¿implica su afirmación que su correligionario, el señor Berlusconi, está controlando los medios de comunicación en Italia?
(Aplausos)
Drčar Murko (ALDE). Hvala, gospod predsednik! Poslanec g. Cashman je skupaj z več poslanci v pismu g. Barrosu opozoril, citiram: "...da v Sloveniji politiki očitno javno vzpodbujajo diskriminacijo manjšin...", konec citata, ter predlagal, naj Komisija o tem sproži preiskavo skupaj s slovensko vlado. Kot liberalna poslanka iz Slovenije želim Parlament tudi dodatno opozoriti, da sedanja slovenska vlada tudi izrecno zavrača uresničitev odločbe Ustavnega sodišča Slovenije, po kateri je treba 18.305 državljanom nekdanje Jugoslavije vrniti domicile v Sloveniji, ki so jim bili nezakonito odvzeti leta 1992. Ne gre torej le za diskriminacijo manjšin, ampak tudi za kršitev temeljnih načel pravne države.
El Presidente. Tiene la palabra el señor Herrero-Tejedor para una cuestión de orden.
Herrero-Tejedor (PPE-DE).–Por alusiones, señor Presidente. He sido mencionado y me gustaría tener aunque sean treinta segundos de derecho de réplica.
El Presidente. ¿Qué artículo del Reglamento invoca?
Herrero-Tejedor (PPE-DE). – El 27 B.
El Presidente. ¿Ha dicho usted el artículo 27 B?
Herrero-Tejedor (PPE-DE).– Señor Presidente, entiendo que usted debería conocer el Reglamento mejor que yo. Es posible que yo haya tenido un lapsus de memoria...
El Presidente. Señor Herrero, el artículo 27 B se refiere al trabajo de las delegaciones. ¿Qué tiene que ver con las alusiones personales?
Herrero-Tejedor (PPE-DE).– Es evidente que no es ése el artículo, pero, señor Presidente...
El Presidente. ¿Qué artículo invoca usted?
Herrero-Tejedor (PPE-DE).– El artículo que contemple y proteja el derecho de réplica por alusiones, señor Presidente, sea el artículo que sea. Es un derecho que tengo y que espero que el Presidente ampare, señor Presidente.
El Presidente. Me he limitado a preguntarle qué artículo invoca usted y usted me ha citado un artículo que no tiene nada que ver con lo que estamos tratando. Señor Herrero-Tejedor, yo no soy responsable de sus palabras, lo es usted. Supongo que se refiere al artículo 145. ¿Es así, señor Tejedor?
Herrero-Tejedor (PPE-DE).– Es el 145, señor Borrell Fontell.
El Presidente. Tiene treinta segundos.
Herrero-Tejedor (PPE-DE).– Sólo quiero decirle al señor Medina que, efectivamente, el señor Berlusconi tiene un control sobre los medios de comunicación en Italia que mi partido y yo, en particular, hemos criticado severamente. Y, por ello, pido que se utilice la misma vara de medir para España.
Y respecto a que el Partido Popular controlaba todos los medios de comunicación privados, ¿eso quiere decir que también controlaba todos los medios del señor Polanco, señor Medina? ¿Usted quiere tomar el pelo a los diputados? ¡Por Dios bendito!
El Presidente. Señor Herrero Tejedor, le he concedido la palabra para evitar discusiones inútiles, pero debo señalarle que el artículo 145 se refiere a las acusaciones dirigidas a un diputado por un hecho personal. Ése no era en absoluto su caso, y, a pesar de ello, la Presidencia le ha concedido la palabra, para evitar que usted pudiera considerar sesgada la interpretación del Reglamento.
De Rossa (PSE).– Mr President, I do not have the rule book in front of me but I simply want to add a clarification to the statement on Northern Ireland made by Mr Allister who criticised President McAleese of the Irish Republic for remarks she made concerning the Protestant community in Northern Ireland. I want to point out that President McAleese apologised fulsomely and without reservation within hours of making the remarks. She had not intended the interpretation which has been made and I would appreciate it if this could be noted in the record of the House.
El Presidente. Muy bien, señor de Rossa, así se hará. Pero para general conocimiento de todos los diputados y diputadas, en el futuro el conocimiento del Reglamento nos debe concienciar a todos de que el artículo en cuestión permite intervenir para contestar a acusaciones personales, no a referencias a un diputado en el marco de un debate sobre cuestiones relativas a terceros.
Tomen ustedes buena nota de que la Presidencia no concederá la palabra en el futuro, salvo que un diputado haya sido afectado por una cuestión que le afecta personalmente.