Índice 
 Anterior 
 Siguiente 
 Texto íntegro 
Acta literal de los debates
Martes 22 de febrero de 2005 - Estrasburgo Edición DO

18. Información sobre el tráfico fluvial
MPphoto
 
 

  El Presidente. – De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe de la señora Sommer (A6-0055/2004) sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los servicios armonizados de información sobre el tráfico fluvial en las vías navegables interiores de la Comunidad.

 
  
MPphoto
 
 

  Barrot, Vicepresidente de la Comisión. (FR) Señor Presidente, Señorías, me complace presentarles hoy la propuesta de directiva relativa a los servicios de información sobre el tráfico fluvial. Esta directiva, solicitada también por el Parlamento en su resolución sobre el Libro Blanco relativo a la política europea de transportes, está destinada a armonizar los servicios de información sobre las vías navegables comunitarias.

La Comisión reconoce desde hace mucho que la navegación interior posee un gran potencial alternativo frente a los problemas de sobrecarga de los demás sectores de transporte. En otras palabras, los transportes por vía navegable son a menudo más económicos, más fiables y más respetuosos con el medio ambiente que otras modalidades de transporte.

Los servicios de información sobre el tráfico fluvial ofrecen una oportunidad extraordinaria para la navegación interior. Se basan en tecnologías de la información y la comunicación modernas y permiten una mejor planificación y una mejor gestión del tráfico y de los transportes. Ofrecen servicios como la información sobre las vías navegables, las condiciones de navegabilidad, la situación del tráfico y la capacidad en los puertos y en las terminales. Comprenden asimismo servicios de atenuación de las catástrofes.

Porque permiten planificar con más precisión los viajes y adaptarse más fácilmente a las circunstancias del tráfico y a las condiciones de navegabilidad, los servicios de información sobre el tráfico fluvial propician una disminución del consumo de combustible e influyen así en la reducción de las emisiones. Además, los servicios de información sobre el tráfico fluvial brindan la posibilidad de controlar el transporte de mercancías peligrosas y, por tanto, reaccionar de forma adecuada en caso de accidente o posibles daños ecológicos. El despliegue de los servicios de información contribuirá a la modernización de la red fluvial, y aumentará la seguridad, la fiabilidad y la eficacia de la misma.

La directiva tiene dos objetivos. Por una parte, quiere dar a las administraciones que prestan servicios, a los usuarios que los utilizan y a la industria que produce equipos y programas informáticos la seguridad necesaria para invertir en este campo. Por otra, la directiva pretende que las aplicaciones sean interoperables y compatibles a escala nacional y a escala europea, con la posibilidad, evidentemente, de garantizar una continuidad con los servicios de otros modos de transporte.

La directiva no obliga al usuario privado a utilizar los servicios de información sobre el tráfico fluvial, pero estamos convencidos de que sus ventajas inducirán a los usuarios a explotarlos y que la industria comprenderá la oportunidad comercial que representa la tecnología de los servicios de información sobre el tráfico fluvial. La ofrecerá a un precio razonable y asequible. Esto es aún más importante cuanto que las empresas del sector de la navegación interior son pequeñas y medianas empresas. La Comisión seguirá con atención esta evolución.

El Consejo ha alcanzado un acuerdo amplio, y me complace que la ponente y la Comisión de Transportes y Turismo, encargada de este expediente, hayan buscado el acuerdo en primera lectura. Es un enfoque constructivo entre las dos Instituciones que debería permitirnos adoptar la directiva rápidamente y poner en marcha la realización de los servicios de información sobre el tráfico fluvial. Quisiera dar las gracias calurosamente a la señora Sommer y a la Comisión de Transportes y Turismo por haber apoyado este enfoque.

Merece la pena destacar tres aspectos: la interoperabilidad de los servicios, los plazos de aplicación y el cuadro de equivalencia. El Parlamento ha hecho bien en destacar lo que está en el centro mismo de la directiva: la interoperabilidad de los servicios y la compatibilidad de los equipos, y doy las gracias una vez más a la ponente. Por lo que se refiere al plazo de aplicación, se ha alcanzado un compromiso de treinta meses. Es un plazo razonable. En cuanto al cuadro de equivalencia, la Comisión lamenta evidentemente que la obligación de facilitar dicho cuadro no figure en ningún artículo, sino tan solo en un considerando. A pesar de esta divergencia de puntos de vista, que debe resolverse a escala institucional, creemos que no ponemos en peligro la adopción de esta directiva, que, una vez más, facilitará, señor Presidente, Señorías, la circulación fluvial y le proporcionará una seguridad y una funcionalidad renovadas. Creo que es muy importante poder utilizar este potencial de circulación y de movilidad. Por esta razón, agradezco por anticipado al Parlamento que dé una buena acogida a esta propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo.

 
  
MPphoto
 
 

  Sommer (PPE-DE), ponente. – (DE) Señor Presidente, contrariamente a lo que se nos promete en los discursos políticos y se anuncia en las declaraciones políticas, los intereses de la navegación interior a menudo se ignoran en muchos Estados miembros. Como el Comisario Barrot ha afirmado, la Comisión se ha centrado claramente en el potencial de este modo de transporte, y hace ahora algunos años, en septiembre de 2001, su Libro Blanco sobre política europea de transporte para el 2010 formulaba el objetivo de refuerzo de la posición de la navegación interior como medio de transporte alternativo, que podría asumir un volumen considerable del tráfico por carretera. Sin embargo, en este momento estamos muy lejos de alcanzar el objetivo. Por supuesto, a muchas personas les cuesta reconocer la importancia real de la navegación interior, y sin embargo se da mucha importancia al papel potencial de las vías navegables interiores en la UE.

Por lo tanto, ya era hora de que la Comisión llevase a la práctica las declaraciones de intención del Libro Blanco, lo que hizo en mayo del año pasado en su propuesta de directiva sobre los servicios de información del tráfico fluvial. Las aplicaciones de la información moderna y la tecnología de la comunicación harán que en el futuro los Estados miembros puedan gestionar más fácilmente los flujos de tráfico y las operaciones de transporte en las vías navegables interiores.

La Unión Europea tiene 30 000 kilómetros de canales y ríos que unen cientos de ciudades importantes y zonas industriales. La denominada red principal conecta los países del Benelux, Francia, Alemania y Austria entre sí. A pesar del enorme potencial de toda la red, solo el 7% de todo el tráfico interior, excluyendo el tráfico aéreo, se lleva a cabo en nuestras vías navegables interiores; ¡sí, solo el 7%! Por otra parte, en vista del aumento del volumen de tráfico, debido en parte a la grata ampliación de la UE hacia el Este, las carreteras europeas, las líneas férreas y el espacio aéreo están funcionando casi a su capacidad máxima. Por esta razón, es muy importante fomentar el único modo de transporte al que aún le sobra bastante capacidad. El proyecto de directiva actual permite aprovechar el potencial del transporte por vías fluviales interiores de forma más eficaz e incluirlo en la cadena de transporte internacional.

Permítanme señalar con brevedad los puntos principales del acuerdo que hemos alcanzado en el diálogo a tres bandas informal. Aparte de que hay que tener en cuenta el trabajo que ya han realizado organizaciones internacionales reconocidas internacionalmente como la Comisión Central de Navegación del Rin, ahora también hemos acordado que estas organizaciones continúen implicadas en el establecimiento de los servicios armonizados de información del tráfico fluvial. Pueden aconsejar a la Comisión RIS, lo que impedirá el desarrollo de un mosaico de sistemas diferentes en la Unión Europea.

El Comisario Barrot ha enumerado las aplicaciones potenciales de este enfoque RIS: información sobre los canales navegables, información y gestión del tráfico, apoyo en caso de catástrofes –especialmente importante, porque vamos a incluir materiales peligrosos en las mercancías que van transferirse de las carreteras a las vías navegables– e información sobre la gestión del transporte, las estadísticas y las aduanas y sobre los costes de las vías navegables y las cuotas portuarias. Otras aplicaciones son posibles; esta lista no es exhaustiva.

Este tipo de información tiene que ser accesible a todos los usuarios RIS sin discriminación. Aparte del interés público legítimo en detalles como la ubicación exacta de los buques que transportan mercancías peligrosas, tampoco podemos olvidar los intereses económicos igualmente legítimos de las partes interesadas: los transportistas, los gerentes de la flota y los operadores portuarios, entre otros.

Por esta razón, hemos vuelto a subrayar con claridad que la ley de protección de datos se aplica, por supuesto, sin excepción a secretos comerciales como estos. Teniendo en cuenta la estructura del sector, que está compuesto en su mayoría de pequeñas y medianas empresas, hemos prohibido que los gastos de la información RIS excedan el precio de coste, protegiendo así al sector de los costes excesivos derivados del uso del sistema. No obstante, no hemos conseguido que el Consejo acuerde un apoyo adicional al sector, por ejemplo mediante ayudas complementarias o préstamos de interés reducido, lo que en mi opinión tendría mucho sentido. Es asombroso que el Consejo deteste tales cosas, dada la importancia de este sector para muchos Estados miembros. Sin embargo, puesto que necesitamos de inmediato unos servicios de información del tráfico fluvial de este tipo, hemos acordado este compromiso.

Permítanme concluir dando las gracias al Consejo, a la Comisión, y en particular a mis colegas diputados los ponentes alternativos por la cooperación entre ellos, que ha sido extraordinaria. Quiero expresarles mi agradecimiento, porque sin cooperación de todas las partes el compromiso que hemos alcanzado no hubiera sido posible.

Ahora quiero hacer un llamamiento a toda la Cámara para que vote de conformidad con mi lista de las 34 enmiendas originales de la Comisión de Transporte y Turismo, y acepte las 32 enmiendas presentadas en la sesión plenaria, porque son el resultado del diálogo a tres bandas informal, que todos hemos acordado. Puesto que todos queremos apoyar el sector de las vías navegables interiores, creo que la primera lectura de mañana también será la última.

 
  
MPphoto
 
 

  Chichester (PPE-DE), ponente de opinión de la Comisión de Industria, Investigación y Energía. – (EN) Señor Presidente, en nombre de mi comisión quisiera manifestar nuestro apoyo a los objetivos generales de esta propuesta sobre los servicios de información fluvial. Quisiera ofrecer el conocimiento adquirido por mi experiencia como aficionado al remo y a la vela para acreditar la importancia de la información para poder navegar de forma segura y satisfactoria.

A nuestra comisión le preocupaban dos aspectos, y agradezco que el señor Comisario ya haya mencionado uno de ellos: los intereses de las PYME y el efecto que tendrá esta medida sobre ellas. La regulación y la legislación siempre pesa más sobre las pequeñas empresas que sobre las grandes organizaciones. Celebro las referencias al respecto que se han hecho en la parte principal del informe.

El segundo aspecto tiene que ver con el aspecto general de la comitología y la comisión asesora que se propone. Es muy importante que todas las partes implicadas puedan contribuir de algún modo a dicha comisión asesora. Se trata de una cuestión que hemos planteado en nuestra comisión en otros informes sobre temas distintos y especialmente celebro la enmienda 29 de la ponente, que solicita a la Comisión que consulte regularmente a los representantes del sector. Las PYME y las consultas son muy importantes.

 
  
MPphoto
 
 

  Wortmann-Kool (PPE-DE), en nombre del Grupo del PPE-DE. – (NL) Gracias, señor Presidente, estoy encantada con el acuerdo en primera lectura sobre los Servicios de Información Fluvial y, en nombre del Grupo PPE-DE, también quiero dar las gracias a esta ponente por todos sus esfuerzos así como felicitarla por el resultado que ha conseguido, porque se trata de una propuesta importante de mejora de la seguridad de la navegación interior. Los patrones dispondrán de información exhaustiva sobre los niveles del agua, los niveles de las esclusas y otra información sobre navegación en toda Europa, y gracias a este sistema, las empresas portuarias y las terminales podrán alcanzar su potencial. Se trata de una propuesta importante para fomentar la navegación interior en Europa.

Creo que es importante limitar los costes de este sistema, tanto para la navegación interior como para el gobierno. El sector de la navegación interior consiste en empresas pequeñas e independientes con una capacidad inversora limitada, que no debe verse forzada a sistemas caros cuando el mercado dispone de alternativas más baratas.

Los capitanes podrán usar un mismo sistema de inscripción en los Servicios de Información del Tráfico Fluvial (RIS) en todos los países, y me complace que la ponente lo haya establecido en el acuerdo que ha alcanzado en nombre del Parlamento. Además, es muy importante que los sistemas usados sean inmunes a las filtraciones de todo tipo de información confidencial de las empresas.

Me gustaría apoyar el resultado de la ponente de forma incondicional, porque esta directiva ha creado un marco para los Servicios de Información Fluvial. Sin embargo, la mayoría de detalles técnicos aún tienen que resolverse antes de que el sistema pueda ponerse en marcha. Por lo tanto, apoyo el llamamiento del señor Chichester para que estos detalles técnicos sean prácticos y coincidan con la labor de los capitanes. La consulta es necesaria, y quiero instar al Comisario a que implique al sector de la navegación interior en este proceso técnico. Especialmente ahora que la Unión Europea está implicándose cada vez más en la política de navegación interior, la consulta con el sector es esencial respecto de esta directiva pero también en otros ámbitos. Comisario, ¿puede pronunciarse al respecto? Después de todo, el éxito de la navegación interior es esencial para conseguir un transporte europeo sostenible.

 
  
MPphoto
 
 

  Stockmann (PSE), en nombre del Grupo del PSE. – (DE) Señor Presidente, Comisario, Señorías, permítanme comenzar dando las gracias a la ponente por su excelente cooperación con nosotros. La navegación interior está abriéndose camino, y los RIS contribuirán a disipar la imagen de una forma de transporte romántica pero anticuada. Un sistema de información y comunicación transfronterizo interoperable ayudará a hacer realidad nuestra visión de una navegación interior tan fuerte como cualquier otro eslabón de la cadena de transporte. Una estrategia inteligente sería reforzar el transporte de las vías navegables interiores de esta manera, puesto que se necesita desarrollar la infraestructura en otros ámbitos del sistema de transporte.

Los RIS aportan un valor añadido en términos económicos y medioambientales, al tiempo que contribuyen a la eficacia general de las políticas de transporte. En primer lugar, la mejora en la gestión del tráfico y el transporte permite que el enfoque «justo a tiempo» sea verosímil y pueda ampliarse a los suministros que se transportan en nuestros ríos. Los RIS suministran información actualizada que puede usarse en la planificación de los viajes y en la compilación de horarios fiables. Permitirán que las operaciones de transporte individuales sean más seguras y eficaces.

En segundo lugar, los puertos se modernizarán con interfaces intermodales. Los RIS permitirán que los operadores portuarios y de las terminales maximicen el uso de su capacidad.

En tercer lugar, esta directiva también nos proporcionará un número de identificación normalizado, una matrícula para los buques de navegación interior. La navegación interior eficaz necesita un número de registro normalizado, porque identifica a los buques, permite un seguimiento de las partidas y fomenta la seguridad. Todos estos factores fomentarán la competitividad y el atractivo del transporte por vías fluviales interiores.

¿Qué queda por hacer? El verdadero reto son las interfaces. Por supuesto, los puertos son a menudo puntos focales de desarrollo económico, pero muchos de ellos no están diseñados ni equipados para realizar operaciones trimodales. Queda mucho por hacer.

Asimismo, tenemos que mejorar los vínculos con el transporte marítimo de corta distancia, un modo de transporte que crece con rapidez. Hay que eliminar los obstáculos administrativos.

Por último, la creación y aplicación de la unidad europea de carga intermodal. Como saben, hemos celebrado la primera lectura de este proyecto, y estamos esperando la posición común del Consejo. Creo que se trata de otro paso imprescindible para alcanzar el objetivo de una cadena de transporte intermodal verdaderamente competitiva.

Sin embargo, aún queda una pega: la naturaleza relativamente no vinculante de esta directiva. Por esta razón, tenemos que aprobar de inmediato las disposiciones y normativas técnicas de aplicación de los RIS, con objeto de impedir el surgimiento de un mosaico de aplicaciones RIS divergentes, si es que no ha ocurrido ya.

 
  
MPphoto
 
 

  Hennis-Plasschaert (ALDE), en nombre del Grupo ALDE. – (EN) En primer lugar, quisiera dar las gracias a la ponente, la señora Sommer, que ha hecho un excelente trabajo. Quisiera plantear una cuestión que ya ha mencionado el Comisario Barrot.

Todas las instituciones europeas y los Estados miembros han declarado públicamente una y otra vez que harán todo lo posible por mejorar la transparencia de la toma de decisiones de la UE. Esto es algo que respaldamos plenamente en el Parlamento Europeo, especialmente el Grupo ALDE. En consonancia con el acuerdo interinstitucional y otros planes de acción, la Comisión decidió que todas sus propuestas de directiva deberían contener una disposición específica que obligase a todos los Estados miembros a establecer tablas ilustrativas de la correlación entre la ley en cuestión y las medidas de transposición. Esto incluiría la comunicación de dichas tablas a la Comisión.

Sin embargo, durante las recientes negociaciones interinstitucionales informales con las Presidencias neerlandesa y luxemburguesa sobre las propuestas de una directiva sobre servicios de información fluvial y un certificado para los profesionales marítimos, quedó claro que el Consejo no está dispuesto a mantener dicha disposición. Como ha dicho el señor Comisario, la solución del Consejo es un considerando que hace referencia al acuerdo sobre el tema y elimina la obligación impuesta sobre los Estados miembros en el texto de la propia directiva.

Al Grupo ALDE le preocupa mucho el planteamiento del Consejo y no se limita solamente a esta directiva. Nuestro Grupo decidió por lo tanto destacar este problema y solicitar una votación por partes de la enmienda 53. Soy consciente de que no a todos ustedes les complace resolver mediante expedientes específicos este problema político con el Consejo. Sin embargo, creo que es hora de que esta Asamblea actúe. Solo me cabe desear que los demás Grupos hagan todo lo posible por mejorar la transparencia de la toma de decisiones en la UE y sigan nuestra línea en esta cuestión.

 
  
MPphoto
 
 

  Lichtenberger (Verts/ALE), en nombre del Grupo Verts/ALE. (DE) Señor Presidente, gracias por darme la palabra. Ante todo, quiero dar mi sincero agradecimiento a la ponente. Los debates se han celebrado en una atmósfera agradable, y la mayoría de los diputados que han examinado esta propuesta era mujeres, un punto que vale la pena volver a señalar. Hemos abordado un tema que ofrece un amplio margen de desarrollo, un proceso que dista mucho de haberse completado. Tendremos que garantizar la aplicación de las medidas acordadas, y por supuesto tenemos que abordar la pega a la que ha hecho referencia el orador anterior.

También hay dos preocupaciones clave a las que tenemos que permanecer muy atentos. Primera, hay que tener en cuenta la necesidad de interoperabilidad, porque la aceptación general de esta nueva facilidad y su impacto dependen en gran medida de su interoperabilidad. Si no garantizamos que las interfaces entre los diferentes modos de transporte funcionen, se transferirá muy poco transporte de mercancías a nuestros ríos.

El segundo punto es que los buques de navegación fluvial tienen que ser seguros desde el punto de vista medioambiental. Queda mucho por hacer a este respecto. Por último, agradezco que los RIS satisfagan mis preocupaciones respecto de la seguridad del transporte fluvial de mercancías peligrosas.

 
  
MPphoto
 
 

  Barrot, Vicepresidente de la Comisión. (FR) Trataré de ser breve, señor Presidente, pero antes quiero dar las gracias una vez más a la señora Sommer por su excelente trabajo, así como a la Comisión de Transportes y Turismo, que espero que lleve a la aprobación de la propuesta en primera lectura. La Comisión debería poder suscribir el compromiso alcanzado en el diálogo a tres bandas informal mantenido con el Consejo. Aceptamos las 15 enmiendas votadas por la Comisión de Transportes y Turismo y que confirman la posición del Consejo, y aceptamos las 34 enmiendas nuevas que ha propuesto la señora Sommer y que reflejan el compromiso del diálogo a tres bandas informal con el Consejo. Espero que la Asamblea apoye este enfoque.

Asimismo rindo tributo al señor Chichester y quiero darle las gracias y decirle que otras partes interesadas no pueden participar en los comités de comitología porque los procedimientos institucionales relativos a la comitología solo permiten participar a representantes de los Estados miembros. No obstante, estoy de acuerdo con sus observaciones en el sentido de que la Comisión debe velar por que el sector sea debidamente consultado antes de que se presenten las propuestas. Esto es necesario para que las empresas puedan percibir la tecnología de los servicios de información sobre el tránsito fluvial como una oportunidad de mercado y para que puedan ofrecerla a un precio razonable y asequible. Al igual que la señora Sommer, ha destacado usted que se trata de pequeñas y medianas empresas a las que no hay que imponer costes excesivos a resultas de la introducción de estos servicios. Esto es lo que quería puntualizar.

Algunos diputados han insistido en la necesaria intermodalidad, y tienen toda la razón, pues es un aspecto clave. Si queremos potenciar el uso de los ríos con fines de transporte, es preciso realmente poner en práctica la intermodalidad. Este será uno de los principales criterios de mi labor.

Quisiera decir también que estoy totalmente de acuerdo con las observaciones de la señora Hennis-Plasschaert con respecto a los cuadros de equivalencia, y es cierto que debemos actuar. Todo el sentido de la UE es que los Estados miembros acepten transponer las directivas y, sobre una base gradual, den cuenta de la manera en que lo han hecho.

Dicho esto, quisiera advertir a los diputados de que no hipotequen esta propuesta. Creo, señor Presidente, que será necesario proseguir el diálogo interinstitucional para que los cuadros de equivalencia se conviertan en una «buena costumbre» y en algo que utilicemos en todos los textos. Quisiera repetir que si este texto, que la señora Sommer ha mejorado perfectamente en nombre del Parlamento y con su ayuda, no se aprobara sin dilación en primera lectura, yo estaría decepcionado porque creo que existe una posibilidad real de que sea aprobado. Señor Presidente, agradezco por adelantado al Parlamento que siga con toda atención la aplicación de esta directiva, que espero nos permita potenciar la navegación fluvial en Europa(1).

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. – El debate queda cerrado.

La votación tendrá lugar mañana miércoles a las 11.30 horas.

 
  

(1) Posición de la Comisión sobre las enmiendas del Parlamento: cf. Anexo.

Aviso jurídico - Política de privacidad