- Moción de censura contra la Comisión (B6-0318/2005)
Bruno Gollnisch (NI).– Si les parlementaires qui appartiennent à la coordination des droites européennes n'ont pas participé au vote sur la motion de censure, ce n'est pas par sympathie politique pour la Commission, c'est parce que la motion était mal présentée et mal fondée.
Nous aurions été parfaitement disposés à censurer M. Barroso pour ses actes politiques, et en particulier pour l'obstination que met la Commission à ne pas tenir compte du vote très clair qui a été récemment exprimé tant par le peuple français que par le peuple néerlandais. Mais lorsque l'on met en cause l'honorabilité de quelqu'un, il faut être sûr de son fait et il faut être en mesure d'aller jusqu'au bout.
Le retrait implicite par M. Bonde de sa motion de censure juste avant que celle-ci ne soit votée montre qu'il n'en était rien. Nous avons craint par conséquent qu'une telle précipitation ne porte atteinte à la motion de censure, qui doit être réservée aux cas graves pour lesquels mon groupe est décidé à l'utiliser à l'avenir.
Jens-Peter Bonde, Hélène Goudin og Nils Lundgren (IND/DEM),skriftlig. Vi er 90 medlemmer, som har underskrevet en mistillidsdagsorden til Kommissionen, fordi det var den eneste mulighed for at få Kommissionens formand til at komme her i Parlamentet og forklare sammenhængen mellem en feriegave til 20-25.000 euro og en efterfølgende beslutning om 10 millioner euro i regionalhjælp til sin ven, Spyros Latsis - nr. 54 på listen over verdens rigeste.
Vi skrev i vores mistillidsdagsorden, at vi ville trække den igen, hvis vi fik en rimelig forklaring.
Vi fik en forklaring, men Parlamentets formand har i mellemtiden besluttet, at vi skal stemme om dagsordenen - imod vores ønske.
Vi er tilfredse med, at man fremover skal acceptere en mistillidsdagsorden fra det øjeblik, den er indleveret med 74 underskrifter, og at den så automatisk går til afstemning.
Men dagsordenen er indleveret under de gamle regler. Nogle af os vælger derfor at undlade at stemme, når dagsordenen kommer til afstemning.
Det betyder ikke, at vi er tilfredse med Kommissionens svar. Men vi er glade for de tilsagn, som kom under debatten, og vi vil forfølge sagen i budgetkontroludvalget og kæmpe videre for fuld åbenhed om gaver og medlemskab i Kommissionens 3000 hemmelige arbejdsgrupper.
Nigel Farage (IND/DEM),in writing. Today's vote on the Motion of Censure was a farce. The Parliament voted, with a massive majority, to pat Mr Barroso on the back and tell him what a splendid job he is doing. It tells him and the other Commissioners that they can accept any amount of hospitality, from anyone, without there being any question of being held to account.
The Motion was called only because of Barroso's refusal to come clean over hospitality, and the intransigence and blind obedience of the major political groups. Well, despite the strong arm tactics and bullying we managed to have a debate, which is a small victory for transparency. The silence of Mr. Barroso, on the very central and direct question on the Latsis Group and the EU relations, no doubt proves there are no longer business links between them.
However due to a re-interpretation of the rules we are forced into today's vote which was never our intention. So be it. The European Parliament may have confidence in Mr Barroso, but other recent votes out there in the real world suggest that the peoples of Europe have lost confidence in his project.
Roger Helmer (NI),in writing. As a signatory of the Motion of Censure, my intention, as decared in the Motion, was to ensure that Commission President José Manuel Barroso should come to the parliament to explain the lavish hospitality which he had received from a Greek shipping magnate. This objective was achieved, and like most signatories I should then have been very happy for the Motion to be withdrawn. Apparently this was not possible for procedural reasons.
Since I did not wish the Motion to be voted at all, it seemed that my most logical course of action would be to abstain on the vote.
Kartika Tamara Liotard, Erik Meijer, Esko Seppänen, Jonas Sjöstedt en Eva-Britt Svensson (GUE/NGL),schriftelijk. Governmental officials are required to keep their hands clean, whether they are employed by the European Union or by local communities. They have to avoid conflicts of interest such as personally rewarding links with companies. In Mr. Barroso's case, being the President of the European Commission, doubts about such corporate links have risen. Therefore we signed a motion of censure with the explicit and exclusive goal to initiate a debate in the plenary session. Although this debate has already taken place on the 25th of May, we haven't got any reasons to be satisfied with Mr. Barroso's replies yet. We strongly believe that a majority of MEPs indeed has made it too easy for Mr. Barroso to take the critique seriously. In the meantime we have received new information about Mr. Barroso's corporate involvement. Although this information hasn't been sufficient yet for bringing this motion of censure to the vote, it might as well become sufficient later. If we would have had the freedom to withdraw or postpone the motion of censure, we would have done so. As it seems though that it is no longer possible to withdraw this motion, we have decided to abstain from voting to-day.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. A presente proposta de moção de censura só pode receber o meu voto contra.
A Comissão Europeia, e designadamente o seu presidente, tem vindo a desenvolver um trabalho de particular significado e importância no âmbito do debate das perspectivas financeiras, pelo que o ataque que assim lhe é dirigido, sendo desprovido de quaisquer fundamentos do ponto de vista ético, destina-se apenas a tentar debilitar uma instituição comunitária por parte de quem tem uma visão que peca, não por ser contracorrente, mas por ser apenas contra, sem qualquer intuito propositivo.
As exigências éticas só são compatíveis com uma atitude responsável, o que manifestamente não é o caso desta moção de censura.
Zita Pleštinská (PPE-DE).– Svoje kladné hlasovanie ku Bögeho správe zdôvodňujem nutnosťou preukázať akcieschopnosť Únie zo strany európskych inštitúcií po neúspešných referendách vo Francúzsku a v Holandsku.
Európsky parlament ako rovnocenný hráč s Európskou radou presne zadefinoval svoje politické priority týkajúce sa finančnej perspektívy. Vďaka spravodajcovi je na vysokej profesionálnej úrovni pripravený rámec s reálnou pridanou hodnotou, so stanovením ešte únosných a akceptovateľných finančných stropov, ktoré sa následne pretavia do konkrétnych nástrojov a programov. Veľký význam pre nové členské štáty, ktoré dostanú rozhodujúcu časť prostriedkov na kohéziu a štrukturálne operácie, má zachovanie výšky kohéznej pomoci na úrovni 4 % HDP. Zároveň sa správne kladie dôraz aj na spravodlivejšie rozdelenie príspevkov čistých platcov v duchu solidárnosti.
Bögeho správa je prijateľným kompromisom medzi veľkorysým návrhom Komisie a poddimenzovaným návrhom Rady. Je výzvou pre Radu, aby svojim jednohlasným schválením na júnovom samite umožnila ukončiť rokovania o finančných perspektívach ešte počas luxemburského predsedníctva, avšak najneskôr do konca tohto roka.
Mairead McGuinness (PPE-DE).– Mr President, in relation to the Böge report I speak on behalf of my colleagues in the Irish delegation of the PPE-DE Group: Mrs Doyle, Mr Mitchell, Mr Coveney and Mr Higgins. We congratulate Mr Böge on his report and we are happy with its broad thrust. However, I have to register our concerns about the financing of agriculture. We voted with our Spanish colleagues, so the onus is on the Council and not the Member States to meet any shortfall that arises.
In the light of a recent reform of the common agricultural policy, the current position of Parliament, which would suggest cofinancing, will not be viewed very well by our farmers and rural dwellers. I believe that it sends out the wrong signal, at a time when public confidence in Europe is suffering, and that the common agricultural policy is damaged by any mention of cofinancing. We have therefore voted to that effect.
Gerardo Galeote Quecedo (PPE-DE).– Me felicito de la posición adoptada por el Parlamento Europeo sobre las perspectivas financieras y ahora solamente espero que el Consejo asuma su responsabilidad y llegue a un acuerdo el próximo día 17. Pero varios diputados nos hemos abstenido por una cuestión de principios, y es que no admitimos ––ni siquiera en hipótesis–– que se reabra el acuerdo del año 2002 sobre la política agraria común. Nosotros queremos que quede cerrado hasta el año 2013, como ha sido acordado.
Francisco Assis, Fausto Correia, Edite Estrela, Emanuel Jardim Fernandes, Joel Hasse Ferreira, Jamila Madeira e Manuel António dos Santos (PSE),por escrito. Considerando:
1. A conjuntura política e a necessidade de implicar os diferentes actores europeus na construção de um quadro financeiro estável, que garanta o desenvolvimento sustentável e a criação de emprego;
2. A necessidade de as instituições europeias darem um sinal claro de empenhamento na procura de soluções para os problemas dos cidadãos;
3. O esforço necessário para se chegar a um acordo com que a maior parte dos 453 milhões de europeus se possa identificar, garantindo a unidade na diferença;
4. A política de coesão representa a solidariedade interna da UE e que, não obstante as limitações existentes, esse princípio foi minimamente respeitado;
A delegação dos socialistas portugueses no Parlamento Europeu votou favoravelmente o Relatório Böge sobre as Perspectivas Financeiras para 2007-2013.
Charlotte Cederschiöld, Lena Ek, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark, Anna Ibrisagic, Cecilia Malmström och Anders Wijkman (PPE-DE),skriftlig. En hård prioritering av Europeiska unionens resurser är av avgörande betydelse för att åstadkomma de förändringar som Europa behöver. Frågor som handlar om utvidgningen och att binda unionens länder samman måste prioriteras liksom brottsbekämpning och arbetet att göra EU till världens mest konkurrenskraftiga ekonomi.
Stödet till de svagaste regionerna måste prioriteras liksom ambitionen att kraftigt öka EU:s forskningsbudget. EU:s roll när det gäller fattigdomsbekämpning, kampen mot smittsamma sjukdomar, klimatfrågan etc måste också ges prioritet. Vi accepterar inte en ökning av administrativa kostnader med 3 % per år.
En förutsättning för att göra Europa till en framgångsrik ekonomi är låga skatter på arbete och företagande. Detta kräver utrymme i medlemsländernas finanspolitik. Vi anser därför att de nivåer för åtaganden och betalningar som Europaparlamentet antagit är för höga. För att minska EU:s budget vill vi se över överenskommelsen från 2002 beträffande jordbruksutgifterna och göra en översyn av regionalstödet med en omprioritering till de fattigaste regionerna.
Mot bakgrund av dessa skäl har vi avstått i slutomröstningen - och inte röstat emot - eftersom vi kan stödja betydande delar av parlamentets förslag. Men vi kan inte ge vårt stöd till den alltför höga utgiftsnivån, allrahelst som fördelningen inte stämmer med våra prioriteringar.
Jean-Claude Fruteau (PSE),par écrit. – Le rapport de M.Bögge représente le mandat de négociation du Parlement dans la perspective des prochaines perspectives financières 2007-2013.
J'ai voté contre ce rapport, pour les raisons suivantes :
1. Le processus de ratification du traité constitutionnel a montré les doutes d'une partie des peuples sur l'efficacité des politiques socio-économiques européennes. Je suis convaincu que l'union européenne doit avoir un budget ambitieux, donnant les moyens aux instances communautaires de remplir cette mission. Le rapport Bögge, qui fixe à 1,07% du RNB les crédits de paiement, ne répond pas à ce défi.
2. La logique de restriction budgétaire menace les engagements européens vis-à-vis des agriculteurs. Elle menace également la viabilité de l'OCM Sucre, dont la réforme ne pourra être financée. Je n'accepte pas que le monde agricole devienne la victime des égoïsmes nationaux, que traduit le rapport Bögge.
3. L'introduction du cofinancement, qui ouvre la voie à la renationalisation de la PAC, est à mon sens inacceptable. Elle marque l'abandon de la seule politique publique véritablement européenne, à un moment de notre histoire où l'Europe doit se renforcer en mutualisant ses forces. Succomber aux replis nationaux continuerait de creuser le fossé entre les peuples et l'Europe.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM),skriftlig. Lars Wohlins skriftliga reservation till Böges rapport samt Hélène Goudins tal i parlamentet den 7 juni 2005 sammanfattar väl varför Junilistan valt att rösta nej till detta betänkande. Vi stödjer den svenska regeringen och de övriga 5 ländernas krav på att EU:s budget inte skall överstiga 1,00% av BNI, vare sig i utbetalningar eller åtaganden. EU måste fullfölja sina åtaganden gentemot de 10 nya medlemsländerna men dessa utgifter ryms inom nuvarande utgiftsram. Skillnaden mot vårt krav på 1,00 % och europaparlamentets (samt kommissionens) förslag är att EU-15 (undantaget Grekland och Portugal) främst måste avstå ifrån stöd ifrån sammanhållningsfonden. Junilistan välkomnar initiativet till samfinansiering och hoppas att detta öppnar upp för en framtida åternationalisering av bl.a. jordbrukspolitiken. Vi stödjer även tanken på en korrigeringsmekanism som kompenserar de länder som under det nuvarande systemet svarar för en oproportionerligt stor del av EU:s intäkter. Korrigeringsmekanismen blir förhoppningsvis även ett alternativ till den engelska rabatten.
Både Frankrike och Holland har genom sitt nej till konstitutionen visat att man snarare vill ha mindre än mer överstatlighet. Ett svenskt veto i rådet mot en dålig kompromiss är ett bättre alternativ än en ny långtidsbudget. Ett nej till detta betänkande är ett Ja till ökad subsidiaritet.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL),por escrito. Dizemos NÃO às propostas da Comissão Europeia e do Parlamento Europeu sobre as Perspectivas Financeiras 2007-2013, porque traduzem politicamente e financeiramente os objectivos consagrados na denominada "constituição Europeia", como o primado da concorrência, o reforço da "Europa fortaleza" ou a militarização da UE. E porque são profundamente inadequadas em termos financeiros para promover uma efectiva "coesão social e económica", respondendo aos desafios sociais, económicos e ambientais de uma UE alargada.
Dizemos NÃO porque rejeitamos qualquer tentativa no sentido de que sejam, uma vez mais, os países economicamente mais desenvolvidos - ou seja, os seus grandes grupos económico-financeiros -, que mais retiram vantagens políticas e económicas da União Europeia, a afirmarem os seus interesses à custa dos interesses de Portugal e do povo português.
Dizemos NÃO porque o que se impõe é a firme ruptura com as politicas neoliberais da UE e, a partir da cooperação entre Estados iguais e soberanos, promover o desenvolvimento económico sustentado, o emprego e o combate aos persistentes altos níveis de desemprego, pobreza, exclusão social e de desigualdades de rendimento.
Por isso rejeitámos o Relatório Böge e subscrevemos a resolução alternativa do nosso Grupo sobre as Perspectivas Financeiras para 2007-2013, que integra propostas que defendem os interesses de Portugal.
Satu Hassi, Anneli Jäätteenmäki, Henrik Lax, Lasse Lehtinen, Riitta Myller, Reino Paasilinna, Esko Seppänen, Hannu Takkula, Paavo Väyrynen ja Kyösti Tapio Virrankoski (ALDE),kirjallinen. Äänestysselitys
Äänestimme muutosehdotusta 26 vastaan, koska sen sanamuoto tarkoittaa sitä, että EU:n pohjoinen ulottuvuus olisi kohdennettava uudelleen Itämeren strategiaksi. Kannatamme, että Euroopan unionille luodaan Itämeren strategia, mutta sen tulee olla osa Pohjoisen ulottuvuuden politiikkaa.
Olisimme toivoneet, että muutosehdotuksen tekijät olisivat suostuneet suulliseen muutosehdotukseen, joka toisi selkeästi esille Pohjoisen ulottuvuuden ja Itämeri-strategian sen elimellisenä osana;
Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE),par écrit. – Natura 2000 ne trouve pas de budget !
La grande absente dans les perspectives financières, c'est une fois de plus la Nature. Durant les nombreux débats, chaque parlementaire concédait pourtant que Natura 2000 faisait partie intégrante des politiques de l'Union, que les premières expériences de gestion des sites avaient donné des résultats positifs, et encore mieux: elles avaient permis de lancer les bases du développement durable dans les zones à forte valeur biologique. L'environnement, auparavant contrainte, s'avérait un atout pour un nouveau développement basé sur la prise en compte de la valeur du patrimoine naturel national. Même si le rapport mentionne les 21 milliards nécessaires à la gestion de Natura 2000 pour les années 2007-2013, aucune ligne budgétaire n'a repris ce chiffre dans les dépenses prévues. Un amendement adopté en plénière a même réussi à ôter Natura 2000 des fonds pour la pêche!
Ceci signifie qu'aucune politique n'est prête à contribuer à la mise en place de Natura 2000. Est-ce à dire que Natura 2000 sera étouffé dans l'œuf des perspectives financières?
L'ultime espoir pour la nature réside à présent dans le fond LIFE +. Le Parlement Européen devra se rattraper en intégrant une partie dédiée à Natura 2000 dans cet instrument financier pour l'environnement.
Timothy Kirkhope (PPE-DE),in writing. I and my British Conservative colleagues have voted against this report because it falls short of proposing the financial reform that is necessary in order for the EU taxpayer to receive better value for money.
Now is not the time to ask for more money from Member States when the public perceives the EU budget as a 'black hole'. Instead, the EU should do less but do it better. Consequently, we support actually capping the EU budget contributions by Member States to 1% Gross National Income. The EU must manage the funding it receives in a more transparent and cost-effective manner, targeted towards stimulating economic growth and prosperity across Europe.
Finally, the British Government must not be allowed to abandon the UK rebate for any short-term alternatives. Currently, the UK receives receipts per capita that are probably the lowest in the EU, receiving less, in terms of infrastructure and agricultural subsidies, than states such as France and Italy. Indeed, Britain is already the second largest contributor to the budget and without the rebate, it would make us the largest. Hardly an example of giving value for money to the British taxpayer!
Christa Klaß (PPE-DE),schriftlich. Landwirtschaft ist mehr als die Produktion von Lebensmitteln. Deshalb ist der Erhalt der Landwirtschaft in allen Mitgliedsstaaten eine wichtige Aufgabe der Europäischen Union. Sie stärkt die wirtschaftliche und die ländliche Entwicklung und ist Garant für eine gesunde Natur- und Kulturlandschaft. Eine finanzielle Unterstützung der Landwirte durch die Gemeinsame Agrarpolitik muss weiterhin gesichert werden. Dies muss sich in der langfristigen Finanzplanung der Union widerspiegeln. Durch den 2007 bevorstehenden Beitritt Bulgariens und Rumäniens wird sich die finanzielle Situation verschärfen. Eine Steigerung der Finanzausstattung der Agrarpolitik, die dieser Erweiterung Rechnung tragen würde, ist derzeit nicht vorgesehen. Vielmehr sieht der Entwurf eine Kürzung beziehungsweise Deckelung der Finanzmittel vor. Der Beitritt würde die Mittel weiter verringern, die für die Landwirte der bisherigen Mitgliedsstaaten vorgesehen sind. Sollten die finanziellen Mittel der Agrarpolitik nicht ausreichen, diesen Bedarf zu decken, müssen daher die einzelnen Mitgliedsstaaten in die Pflicht genommen werden. Ihnen fiele die Aufgabe zu, den Fehlbetrag für ihre Landwirte aufzubringen. Dies bedeutet keine Renationalisierung der Agrarpolitik, vielmehr eine langfristige Absicherung ihrer Finanzierung. Zur Bewahrung der Leistungen der Gemeinsamen Agrarpolitik kann in Zukunft die Beteiligung der Mitgliedsstaaten an den Kosten notwendig sein. Denn es ist nicht akzeptabel, dass die Erweiterung der Europäischen Union auf Kosten der Landwirte finanziert und das das Agrarbudget als Steinbruch für andere Politiken gebraucht wird.
Stéphane Le Foll (PSE),par écrit. – Je m'abstiens sur ce rapport pour les raisons suivantes:
-Je suis partisan d'une Europe plus forte et plus politique. Dans son avis le Parlement européen peut difficilement demander un montant de budget général qui soit en deçà de la proposition de la Commission . Il est difficile de vouloir plus d'Europe sans un budget suffisamment doté. Il m'apparaît par conséquent nécessaire de donner des signes aux chefs d'Etats et de gouvernement qui vont prendre la décision finale sur le niveau des perspectives budgétaires. Ceux ci doivent véritablement donner à l'Europe les moyens de ses ambitions.
-Le cofinancement du premier pilier de la PAC est à rejeter. Il introduit des germes destructeurs d'une des politiques fondatrices de l'Union Européenne et l'oriente vers une renationalisation Il ne règle absolument pas le problème d'insuffisance de crédits européens mais il transfère la charge d'une partie des dépenses aux Etats et/ou leur collectivités territoriales sans s'assurer que ceux ci en aient forcément les moyens. C'est enfin une fausse solution pour ceux qui refusent de prendre des décisions en faveur d'une meilleure répartition du soutien public en agriculture et d'une révision plus en profondeur de la PAC allant dans le sens d'une agriculture plus durable.
Kartika Tamara Liotard en Erik Meijer (GUE/NGL),schriftelijk. Als leden van de Socialistische Partij in Nederland hebben wij geen principiële bezwaren tegen de mogelijkheid dat de Europese Unie zou kunnen beschikken over het in verdragen vastgelegde maximum van 1,26 % van het bruto nationaal product. Geld dat collectief wordt besteed aan democratie, milieu, publieke dienstverlening, sociale zekerheid en internationale solidariteit is nuttig besteed geld. Een samenleving die verzuimt om over de daarvoor benodigde middelen te beschikken verkeert permanent in crisis. Wij hebben geen enkele sympathie voor diegenen die door een terugtrekkende overheid belastingverlaging willen realiseren. Toch hebben wij kritiek op de uitgaven van de EU. Er wordt nodeloos geld rondgepompt naar regio's in de rijkste lidstaten, van het landbouwgeld komt veel terecht bij grote boeren en bij exportsubsidies, het rampenfonds wordt opeens uitgebreid met een terrorismefonds, het Europees Parlement kost door hoge onkostenvergoedingen en de voortdurende verhuizing tussen twee steden onnodig veel geld, veel grensoverschrijdende problemen waarvoor de EU nuttig zou kunnen zijn worden niet aangepakt en veel geld verdwijnt naar ondoorzichtige bestedingen en fraudes. Zolang die situatie voortduurt hebben wij weinig reden om ons actief te verzetten tegen diegenen die de uitgaven willen verlagen naar 1%, ook al wijzen we hun vaak egoïstische opvattingen en argumenten af.
Διαμάντω Μανωλάκου (GUE/NGL),γραπτώς. – Είναι πρόκληση να συζητούνται οι δημοσιονομικές προοπτικές για το 2007-2013, όταν αυτές έχουν διακηρυγμένο στόχο την υλοποίηση της νέας συνταγματικής συνθήκης η οποία απορρίφτηκε, καταδικάστηκε, είναι νεκρή. Οι λαοί της Γαλλίας και της Ολλανδίας καταδίκασαν με βάση την πείρα της ζωής τους, την ευρωπαϊκή και κυβερνητική πολιτική που φέρνει λιτότητα, ανεργία, ακρίβεια, αβεβαιότητα, μέσα από τις καπιταλιστικές αναδιαρθρώσεις, που προωθούν οι δημοσιονομικές προοπτικές 2007-2013. Αυτός είναι ο προσανατολισμός τους προκειμένου να κερδοφορίσει και να ενισχυθεί το ευρωπαϊκό κεφάλαιο και η πλουτοκρατία κάθε χώρας, να χτυπηθούν τα εργασιακά δικαιώματα, να ενισχυθεί η στρατιωτικοποίηση της ΕΕ και βέβαια αρκετά κονδύλια είναι για προπαγάνδιση και αποπροσανατολισμό των εργαζομένων από τα πραγματικά συμφέροντά τους.
Οι ενδοϊμπεριαλιστικές αντιθέσεις οξύνονται και τα περιθώρια ελιγμών μειώνονται και η απόρριψη του "Ευρωσυντάγματος" είναι ένα καλό και αισιόδοξο μήνυμα.
Το θετικό για τους λαούς της ΕΕ αποτέλεσμα αυτών των δημοψηφισμάτων, το οποίο περιφρονείτε με τη στάση σας -αυτή είναι η ψευτοδημοκρατία σας- δεν μπορεί να αντιστραφεί με μία απόφαση για τις δημοσιονομικές προοπτικές, που η ευρωκοινοβουλευτική ομάδα του ΚΚΕ καταψηφίζει. Δείχνει όμως στους εργαζόμενους το δρόμο ανυπακοής και απειθαρχίας στην πολιτική της ΕΕ και ανοίγει την προοπτική του αγώνα, για Ευρώπη της ειρήνης, των λαϊκών δικαιωμάτων, του σοσιαλισμού.
Eluned Morgan (PSE),in writing. I would like it to be noted that I am in favour of retaining the British rebate. This should be the case until there is a radical reduction in the amount of money that is paid to agriculture.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. A minha abstenção na votação do presente relatório reflecte a minha convicção de que as suas propostas estão a meio caminho entre o que defendo (a proposta da Comissão) e a posição que mais longe se encontra dos objectivos que propugno (a opção 1% do PIB).
Porque a proposta que resulta do presente relatório afasta-se do tem sido a posição da Comissão (tanto a actual como a Comissão Prodi), traduzindo-se numa redução global dos montantes injustificável e que não considero admissível, o meu voto não poderia ser favorável.
Também não voto contra este relatório por constatar que a sua proposta é mais favorável do que a proposta apresentada pela Presidência do Conselho - tanto quanto é público - e em especial relativamente ao que é a proposta dos seis maiores contribuintes do orçamento comunitário, que pretendem reduzir o Orçamento da União para 1% do PIB comunitário.
O meu voto deve, pois, ser entendido como um voto a favor da continuação das negociações por forma a permitir que as perspectivas financeiras assegurem as obrigações da UE em matéria de coesão e de solidariedade, mas também as necessidades de financiamento decorrentes do alargamento e de um mais vasto leque de competências, sem que daí decorra um prejuízo directo para as demais rubricas orçamentais, em particular as dotações dos fundos estruturais.
Frédérique Ries (ALDE),par écrit. – Rendre confiance, faire non pas plus mais mieux d'Europe, c'est l'un des messages centraux envoyés la semaine dernière à leurs dirigeants par une majorité de citoyens de France et des Pays-Bas.
Et c'est bien l'une de nos missions prioritaire: redéfinir notre projet, notre identité même et mieux déployer les moyens que nous voulons nous donner.
On lit aujourd'hui que paradoxalement le double NON relance les chances d'un accord des gouvernements sur les perspectives financières, tant l'urgence de rendre confiance, de muscler le projet européen est évidente. Et je me demande si cette perspective est une bonne nouvelle pour ceux qui comme moi veulent un budget ambitieux pour faire gagner l'Europe de demain.
Comment imaginer assumer nos ambitions en matière de recherche et de développement, d'environnement, d'emploi, de protection des régions défavorisées, comment réussir l'élargissement si le "club des 6 radins" ne lâche pas du lest? On ne peut réussir l'Europe à 25 avec moins d'argent qu'à 15!
Les promesses fleurissent depuis les 2 referenda: une meilleure Europe, une Europe de la relance et de l'emploi ... Promesses gratuites si le budget ne suit pas. Raison pour laquelle j'ai voté le rapport Böge, ambitieux sur les montants et les orientations!
Kathy Sinnott (IND/DEM),in writing. I voted against Amendment 3 because the Lisbon strategy was originally based on a tripod of social, environmental and economic issues. In its review both the social and environment legs of the Lisbon Strategy have been demoted in favour of an EU brand of competitiveness. This is a recipe for social and economic stagnation and environmental disaster.
I voted against Amendment 28 because it would allow the EU to backtrack on commitments of support to farmers by forcing countries to co-finance schemes such as the Single Farm Payment.
Irish farmers are already struggling to survive in an economic climate that has been made artificially difficult. It would only increase our farmers’ difficulty.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. Voto favoravelmente por concordar com os seus objectivos e confiar na eficácia das soluções propostas.
È hoje comummente aceite que o combate ao branqueamento de capitais - o crime dos criminosos - é uma das formas mais eficientes de combater a grande criminalidade organizada, seja ela o terrorismo ou outra, que representa um dos mais graves ataques ao Estado de Direito Democrático.
Nesse sentido, concordo com os objectivos propostos no diploma aqui em apreciação. Por outro lado, as opções resultantes da cooperação interinstitucional parecem-me, no essencial, ter conduzido a uma solução ao mesmo tempo razoável, equilibrada e com possibilidades de ser eficiente.
Jan Andersson (PSE),skriftlig. Dagens bestämmelser om punktskatter är ibland otydliga och svårtillämpliga. Det leder till onödigt merarbete för privatpersoner och företag. Därför välkomnar vi kommissionens översyn av reglerna om punktskattepliktiga varor. Samtidigt är vi kritiska till flera av kommissionens förslag till lösningar. Därför valde vi i dag att rösta emot Europaparlamentets lagstiftningsresolution, som till stora delar stödde även de sämre delarna av kommissionens förslag.
Vi menar att endast de varor som en privatperson själv transporterar ska anses som privatinförsel och därmed befrias från beskattning i hemlandet. Både tobak och alkohol ska kunna undantas från den generella bestämmelsen att punktskatt ska betalas i det medlemsland där konsumtion sker av varor som förvärvats för enskilt bruk. Skälet för vår inställning är att tobak och alkohol försämrar folkhälsan. Dessa produkter bör därför inte behandlas som vilka varor som helst.
Vi vänder oss också mot att privatpersoner själva ska kunna transportera stora volymer eldningsolja. Vi menar att man bör kunna ha särskilda punktskatter på varor som skadar vår miljö. På så sätt kan man styra människors val så att de blir mer miljövänliga. Dessutom blir trafik och transporter säkrare om de sköts professionellt.
Jan Andersson, Anna Hedh, Ewa Hedkvist Petersen, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE),skriftlig. Dagens bestämmelser om punktskatter är ibland otydliga och svårtillämpliga. Det leder till onödigt merarbete för privatpersoner och företag. Därför välkomnar vi kommissionens översyn av reglerna om punktskattepliktiga varor. Samtidigt är vi kritiska till flera av kommissionens förslag till lösningar. Därför valde vi i dag att rösta emot Europaparlamentets lagstiftningsresolution, som till stora delar stödde även de sämre delarna av kommissionens förslag.
Vi menar att endast de varor som en privatperson själv transporterar ska anses som privatinförsel och därmed befrias från beskattning i hemlandet. Både tobak och alkohol ska kunna undantas från den generella bestämmelsen att punktskatt ska betalas i det medlemsland där konsumtion sker av varor som förvärvats för enskilt bruk. Skälet för vår inställning är att tobak och alkohol försämrar folkhälsan. Dessa produkter bör därför inte behandlas som vilka varor som helst.
Vi vänder oss också mot att privatpersoner själva ska kunna transportera stora volymer eldningsolja. Vi menar att man bör kunna ha särskilda punktskatter på varor som skadar vår miljö. På så sätt kan man styra människors val så att de blir mer miljövänliga. Dessutom blir trafik och transporter säkrare om de sköts professionellt.
Lena Ek, Cecilia Malmström och Anders Wijkman (PPE-DE),skriftlig. Idag har jag av folkhälsoskäl valt att inte stödja Dariusz Rosatis betänkande om ändring av direktivet om allmänna regler för punktskattepliktiga varor, såsom alkohol och tobak. Varken Kommissionens förslag eller Europarlamentets betänkande värnar folkhälsan i den utsträckning som jag anser önskvärt. Rätt använda och tillsammans med andra åtgärder kan indikativa referensnivåer spela en viktig roll för att avgöra om varor innehas för kommersiella ändamål eller för enskildas personliga bruk. I syftet att begränsa alkoholens skadeverkningar och verka för att minska den totala alkoholkonsumtionen anser jag därför att referensnivåerna bör kvarstå. Därtill borde särskilda ansträngningar vidtas för att harmonisera punktskattenivåerna med den uttalade målsättningen att minska tobaks- och alkoholskadorna.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM),skriftlig. Både kommissionen och europaparlamentet vill genom detta förslag i praktiken avskaffa möjligheterna till begränsade införselkvoter av alkohol och tobak. Junilistan väljer därför att lägga ner sina röster på utskottets ändringsförslag eftersom en nej-röst skulle innebära ett stöd för kommissionens förslag. De svenska, finska och danska regeringarna vill istället att de indikativa nivåerna skall halveras och betraktas som maximumgränser för privat införsel. Junilistan stödjer därmed de svenska, finska och danska regeringarnas position i rådet. Lyckligtvis behandlas här ett område där Sverige fortfarande har veto i rådet varför detta förslag inte bör vara ett hot mot den befintliga lagstiftningen.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. Ainda que compreenda as preocupações que a matéria em apareço levanta, nomeadamente por dizer respeito a uma matéria tão sensível quanto a fiscalidade, neste particular aspecto sou defensor de uma solução mais liberalizante, que vá de encontro ao efectivo estabelecimento de um mercado interno. Mais ainda quando o que está em causa não são, como é expressamente referido, actividades comerciais mas sim actividades de consumidores.
Peter Skinner (PSE),in writing. May I inform the President that the E.P.L.P voted to abstain in the final vote of the above report.
The E.P.L.P believes that although a single market for products purchased by individuals is essential, other issues affect decisions over excise duty charges.
Moreover, this report on distance purchasing ignores the related concept of e-commerce.
Secondly, Member States should be allowed to set excise duty rates themselves. Maximum harmonisation infringes this right.
Thirdly, minimum indicative levels act as a reasonable guide in the UK for personal consumption and help the UK authorities to fight fraud.
- Resolución: Espacio de libertad, seguridad y justicia (B6-0327/2005)
Carlos Coelho (PPE-DE),por escrito. Vamos iniciar a 2ª fase na concretização de um Espaço de Liberdade, Segurança e Justiça. Ao respondermos às preocupações dos cidadãos - mais liberdade e maior segurança - é essencial que alcancemos um equilíbrio, não apenas jurídico, mas sobretudo político e institucional.
Sobretudo em 3 questões essenciais::
- credibilidade - estou consciente das dificuldades e atrasos verificados em diversas áreas, o que revela que ainda há muito a fazer para incrementar a confiança nas relações entre os EM. Discordo, porém, que o melhor caminho a seguir seja o de desenvolver iniciativas fora do quadro comunitário como o Schengen + (entre 7 EM), que minam o desenvolvimento da confiança recíproca entre todos os EM.
- legitimidade - é lamentável o reduzido nível de legitimidade democrática que se tem verificado. O Parlamento deverá ser implicado, de forma leal, na elaboração de legislação.
- eficácia - tem que existir uma definição clara de objectivos, prioridades e responsabilidades, evitando duplicações e dispersão de esforços e energia.
Por último, a questão da manutenção da actual legislação, na expectativa da ratificação do Tratado Constitucional, acaba por agravar o défice democrático existente. Existem vários aspectos que não foram contemplados, e que o deveriam ter sido como é o caso do controlo democrático da Europol e do Eurojust.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM),skriftlig. Junilistan anser att polissamarbetet och det rättsliga samarbetet ska vara mellanstatligt, att straffrätten inte ska harmoniseras på EU-nivå och att det inte bör inrättas en europeisk åklagarmyndighet. Invandrings- och asylpolitiken ska förbli nationell för att undvika skapandet av en Fästning Europa. Dessutom bör medlemsstaterna själva bestämma hur deras demokratiska institutioner ska utformas, med beaktande av Köpenhamnskriterierna och Europakonventionen om de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna.
Vi kan därför inte stödja resolutionen.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. A realidade de um espaço amplo, sem fronteiras, aberto e onde a liberdade de circulação é a nota principal exige que, correspondentemente, exista uma reforçada cooperação e confiança entre o diferentes Estados Membros, tanto ao nível das autoridades políticas como no plano das autoridades policiais e mesmo judiciais.
Em meu entendimento, nem tudo o que o relatório aqui em causa propõe é indispensável, necessário, útil ou desejável. No entanto, o meu acordo e o meu voto favorável justifica-se por acreditar que o aspecto nuclear do documento é a convicção, e a consciência, de que sem cooperação, sem confiança, sem uma determinada dimensão comunitária em certos áreas das políticas internas, não é possível cumprir os objectivos do espaço de Liberdade, Segurança e Justiça, nomeadamente num dos seus aspectos mais significativos que é a prevenção e o combate da criminalidade e do terrorismo.
Britta Thomsen (PSE),skriftlig. De danske socialdemokrater i Europa-Parlamentet har i dag stemt for resolutionen om et område for frihed, sikkerhed og retfærdighed. Vi er dog opmærksomme på, at dele af resolution vedrører et område, der er omfattet af EF-traktatens afsnit IV, og derfor ikke gælder for Danmark, jf. Protokollen om Danmarks stilling.
Philip Claeys (NI).– Voorzitter, het verslag Moraes is weer zo'n typische catalogus van goede sentimenten die in de praktijk meestal in het omgekeerde resulteren van wat men beoogt. Men spreekt altijd maar van racisme en discriminatie zonder deze termen nauwkeurig te omschrijven. Het wordt natuurlijk problematisch, wanneer die dan opduiken in de repressieve wetgeving die hier aanbevolen wordt. Zo kon het gebeuren dat de grootste politieke partij in België veroordeeld werd mede op basis van een tekst over vrouwenbesnijdenis. Volgens de rechter werd die tekst niet gepubliceerd om de situatie van de vrouw in de islam te verbeteren maar om de islam te stigmatiseren. Op die manier wordt de vrijheid van meningsuiting gefnuikt, maakt men de problemen onbespreekbaar en raakt natuurlijk geen enkel probleem opgelost.
In het verslag wordt gesproken van - en ik citeer - "grove racistische, antisemitische, islamofobe en homofobe verklaringen en handelingen van vooraanstaande politici en regeringsleden". De realiteit echter is dat bijna alle antisemitische incidenten het werk zijn van islamitische allochtonen. De realiteit is dat de zogenaamde discriminatie vaak het gevolg is van een gebrek aan integratiebereidheid bij allochtonen. De realiteit, mijnheer de Voorzitter, is dat de autochtone bevolking nooit democratisch is geraadpleegd over de vraag of ze in een multicultureel land wil leven en daar moet dringend verandering in komen.
James Hugh Allister (NI),in writing. I voted against the Moraes report because of the unacceptability to me of Paragraphs 22 and 24. I cannot accept the promotion of equal matrimonial and other rights for same sex couples. I believe a Member State has the right to reject such partnerships as not equal to heterosexual relationships. I strongly support the family unit being based on the natural order of complementary sex couples and I value the benefit to children which results.
Adam Jerzy Bielan (UEN),na piśmie. Raport Moraes nt. ochrony mniejszości zawiera w wersji końcowej zapisy zmierzające do bardzo ryzykownego ujęcia praw mniejszości seksualnych. Ryzyko polega na zbyt szerokim ich pojmowaniu na gruncie zbyt pojemnych pojęć użytych w raporcie.
Sformułowanie art. 24 wzywającego Komisję do eliminacji utrudnień w zakresie swobody podróżowania po krajach UE przez małżeństwa lub zalegalizowane związki homoseksualne może stać się podstawą do uznania wybranych konsekwencji prawnych związków homoseksualnych, które są uznane prawnie tylko przez niektóre kraje UE.
Prowadziłoby to nieuzasadnionej ingerencji w system prawa rodzinnego części krajów UE, co jest niedopuszczalne z uwagi na fakt pozostawania tej dziedziny prawa poza obszarem integracji.
Art. 22 może stanowić podstawę do ograniczenia praw religijnych instytucji edukacyjnych narzucając im obowiązek zatrudniania osób homoseksualnych oraz włączania takich treści do programów nauczania w zakresie edukacji seksualnej. Może to stać w sprzeczności z ethosem tych instytucji, a także z ich przekonaniami i misją (przykładem dyrektywy pomijającej ten aspekt jest Equal Treatment in Employment and Occupation Directive (2000/87/EC)).
Mimo nalegań Parlament nie wniósł zapisu podkreślającego "prawo rodziców do wychowywania swych dzieci w zgodzie z własnymi przekonaniami religijnymi". Tak sformułowane prawo rodziców jest powszechnie uznawanym przez prawo międzynarodowe standardem.
Wobec powyższych decyzji Parlamentu zdecydowałem się głosować przeciwko ww. sprawozdaniu i rezolucji.
Carlos Coelho (PPE-DE),por escrito. É necessária uma abordagem coerente e integrada de luta contra a discriminação e a xenofobia e aproveitar o intercâmbio de experiências e boas práticas. A igualdade de tratamento e o respeito pela diversidade interessam ao conjunto da sociedade.
Temos vindo a adoptar directivas para garantir a todos uma protecção jurídica eficaz contra qualquer tipo de discriminação. Mas se temos criado um forte enquadramento jurídico para combater a discriminação, o grande problema que nos resta é o de assegurar uma aplicação efectiva e eficaz.
A defesa das minorias reveste-se da maior importância, especialmente na sequência do último alargamento, em que passou a existir um maior número de Estados Membros com uma enorme diversidade cultural e linguística. É essencial que a legislação e as políticas comunitárias possam apoiar os esforços desses Estados Membros, para encontrar respostas para os problemas com que se confrontam as minorias, nomeadamente promovendo a sua inclusão e participação.
É inconcebível aceitar a existência de qualquer tipo de discriminação, mas não podemos impor a qualquer EM que altere a sua legislação de modo a aceitar situações que colidam com as suas tradições morais e culturais. Há que respeitar o Princípio da subsidiariedade e a competência compartilhada entre a União e os Estados Membros em matéria de Direitos Humanos.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM),skriftlig. Det är viktigt med en effektiv antidiskrimineringspolitik liksom ett väl fungerande minoritetsskydd. Detta är dock frågor som det i enlighet med köpenhamnskriterierna åligger varje medlemsstat att beakta och de bör således inte avgöras på EU-nivå.
Junilistan anser att det är Europarådet och Europadomstolen som bör sköta den politiska respektive juridiska kontrollen.
Σταύρος Λαμπρινίδης (PSE),γραπτώς. – Η κοινοβουλευτική Ομάδα του ΠΑΣΟΚ στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δη-λώνει τη θετική της ψήφο στην έκθεση Moraes. Όπως επισημαίνεται στην έκθεση, η ίση μεταχείριση αποτελεί θεμελιώδες δικαίωμα.
Ταυτόχρονα, επισημαίνει ότι τα Κράτη-Μέλη στην Ένωση έχουν διαφορετικούς ορισμούς για τις εθνοτικές, εθνικές, θρησκευτικές μειονότητες και ομάδες πληθυσμού εντός των συνόρων τους, στη βάση των νόμων τους και/ή διεθνών συνθηκών. Η συνταγματική και νομική δομή των κρατών μελών καθώς και οι σχετικές προβλέψεις του Διεθνούς Δικαίου σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι αμφισβητούνται ή επηρεάζονται από αυτήν την έκθεση.
Marcin Libicki oraz Konrad Szymański (UEN),na piśmie. Sformułowanie art. 24 wzywającego Komisję do eliminacji utrudnień w zakresie swobody podróżowania po krajach UE przez małżeństwa lub zalegalizowane związki homoseksualne może stać się podstawą do uznania wybranych konsekwencji prawnych związków homoseksualnych, które są uznane prawnie tylko przez niektóre kraje UE.
Prowadziłoby to nieuzasadnionej ingerencji w system prawa rodzinnego części krajów UE, co jest niedopuszczalne z uwagi na fakt pozostawania tej dziedziny prawa poza obszarem integracji.
Art. 22 może stanowić podstawę do ograniczenia praw religijnych instytucji edukacyjnych narzucając im obowiązek zatrudniania osób homoseksualnych oraz włączania takich treści do programów nauczania w zakresie edukacji seksualnej. Może to stać w sprzeczności z etosem tych instytucji, a także z ich przekonaniami i misją (przykładem dyrektywy pomijającej ten aspekt jest Equal Treatment in Employment and Occupation Directive (2000/87/EC)).
Mimo nalegań Parlament nie wniósł zapisu podkreślającego "prawo rodziców do wychowywania swych dzieci w zgodzie z własnymi przekonaniami religijnymi". Tak sformułowane prawo rodziców jest powszechnie uznawanym przez prawo międzynarodowe standardem.
Wobec powyższych decyzji Parlamentu zdecydowałem się głosować przeciwko ww. sprawozdaniu i rezolucji.
Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL),γραπτώς. – Η έκθεση "για την προστασία των μειονοτήτων και τις πολιτικές κατά των διακρίσεων στη διευρυμένη Ευρώπη" περιέχει τα πάντα, χωρίς να περιέχει το βασικό. Οτι, δηλαδή, η ύπαρξη διακρίσεων στην Ε.Ε. σε βάρος των γυναικών, των νέων, των εθνικών μειονοτήτων των μεταναστών, των αναπήρων κλπ., αφ'ενός είναι αποτέλεσμα των αντιλαϊκών και ανάλγητων πολιτικών της Ε.Ε., και αφ'ετέρου έχουν βαθύτατο ταξικό χαρακτήρα, δεν είναι ταξικά ουδέτερες και πλήττουν κυρίως τα φτωχά λαϊκά στρώματα. Αναφέρεται στις πολλές και υπαρκτές διακρίσεις στην εργασία σε βάρος των γυναικών και των νέων, αλλά σιωπά για τα υψηλά ποσοστά ανεργίας, για τις απάνθρωπες ελαστικές μορφές απασχόλησης που εφαρμόζονται κυρίως στους νέους και τις γυναίκες, ως αποτέλεσμα των στρατηγικών τύπου Λισαβόνας. Η έκθεση σιωπά για τις σκανδαλώδεις διακρίσεις σε βάρος της ρωσικής μειονότητας στις Βαλτικές χώρες, παρ'όλο που το ΚΚΕ έχει επανειλημμένα θέσει το πρόβλημα στο Ευρωκοινοβούλιο.
Τα άτομα που υφίστανται διακρίσεις δεν πρέπει να έχουν καμία αυταπάτη. Μόνο ο δικός τους αγώνας σε συνεργασία με τα συνεπή, ταξικά εργατικά κινήματα, με τα λαϊκά αγωνιστικά κινήματα μπορεί να βάλει φρένο στην περιθωριοποίηση και τον αποκλεισμό τους από τα κοινωνικά και πολιτικά δικαιώματα που τους στερεί ο καπιταλισμός και οι πολιτικοί του εκφραστές.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. Em matéria de protecção de minorias e de políticas contra a descriminação, é frequente que ao défice das políticas e da protecção se contraponha um excesso na defesa de soluções que ultrapassam manifestamente o objectivo que declaram para se transformarem em modelos que não devem ser impostos aos Estados Membros, e com as quais estou pessoalmente muitas vezes em desacordo.
Ora, foi exactamente isso que aconteceu no presente relatório. Efectivamente, havia um conjunto de emendas que o grupo político a que pertenço apresentou e que, a meu ver, tornavam o documento em causa num conjunto de propostas aceitáveis e defensáveis. Lamentavelmente estas propostas não obtiveram aprovação, pelo que o meu voto foi contra o referido relatório.
Entendo, repito, que nestas matérias tanto o excesso como o defeito são erros nefastos. Confundir o direito à diferença com a imposição da igualdade do que é diferente não é o mesmo nem produz o mesmo resultado.