El Presidente. Señoras y señores diputados, antes de dar la palabra al Primer Ministro del Reino Unido, me complace dar la bienvenida a una delegación de miembros de la Asamblea Nacional de la República de Corea, encabezada por el Excelentísimo Señor Lee Sang Deuk, que ha acudido a Bruselas para participar en la octava Reunión interparlamentaria Parlamento Europeo-Corea.
Con esta reunión el Parlamento Europeo y el Parlamento Coreano celebran su primer encuentro en lo que constituye para ambos una nueva legislatura. Quiero poner de relieve que nuestro diálogo es ahora ya plenamente político y ha tratado con el paso de los años un amplio abanico de asuntos que van desde la seguridad regional e internacional hasta las preocupaciones diarias de los ciudadanos, paralelamente al incremento del papel activo en el ámbito internacional que han tenido tanto la Unión Europea como Corea del Sur.
Señor Presidente, permítame que nos congratulemos con esta visita y con la creciente cooperación con la República de Corea, y les deseamos una feliz estancia en Bruselas.
3. Presentación de documentos: véase el Acta
4. Programa de actividad de la Presidencia británica
El Presidente. De conformidad con el orden del día vamos a proceder a la declaración del Consejo sobre el programa de actividad de la Presidencia británica, para lo cual voy a dar la palabra a su Primer Ministro, señor Tony Blair, a quien doy la bienvenida. Quiero recordarles que antes de hoy la Conferencia de Presidentes de los Grupos políticos de este Parlamento ya ha tenido ocasión de reunirse con la Presidencia británica en Londres; allí tuvimos ocasión de intercambiar con el señor Primer Ministro una serie de puntos de vista sobre la forma en la que el Reino Unido va a desarrollar su Presidencia rotatoria de la Unión. Pero ahora corresponde informar de la misma al Pleno del Parlamento.
Tony Blair,Primer Ministro del Reino Unido.(EN) Señor Presidente, Señorías, distinguidos visitantes, es para mí un honor estar presente hoy en el Parlamento Europeo. Con su permiso, compareceré de nuevo ante esta Cámara después de cada uno de los Consejos Europeos que se van a celebrar durante la Presidencia británica para informarles de lo que allí suceda. Asimismo, estoy dispuesto a consultar al Parlamento antes de cada Consejo para conocer los puntos de vista del Parlamento Europeo con antelación sobre las deliberaciones del Consejo.
Esta intervención se produce en un momento oportuno. A pesar de las discrepancias que existen hoy en día en torno a Europa, hay un punto en el que todos estamos de acuerdo: Europa se encuentra inmersa en un debate profundo sobre su futuro. Hoy quisiera hablarles con franqueza de este debate, de las razones que lo justifican y del modo de resolverlo. Toda crisis constituye a su vez una oportunidad. Europa tiene ahora ante sí una oportunidad, si tiene el valor suficiente para aprovecharla.
El debate sobre Europa no debe basarse en un intercambio de insultos o de ataques personales. Tendría que ser un intercambio de ideas abierto y sincero. En primer lugar, quisiera describir claramente cuál es mi definición del debate y del desacuerdo subyacente. No se trata de elegir entre una Europa de «libre mercado» o una Europa social, ni entre quienes desean volver a un mercado común y los que creen en Europa como proyecto político. Esto no solo es una representación distorsionada, sino que además pretende intimidar a los que quieren transformar Europa al presentar ese anhelo de cambio como una traición del ideal europeo, y a bloquear cualquier intento de debate serio sobre el futuro de Europa aduciendo que el mismo hecho de insistir en el debate supone abrazar el antieuropeísmo. Es una concepción contra la que he luchado durante toda mi vida política. Los ideales sobreviven con el cambio, pero perecen por la inercia ante los retos.
(Aplausos)
Soy un europeísta apasionado. Siempre lo he sido.
(Reacciones diversas)
Me preguntaba si este iba a ser un debate animado y me complace ver que así es.
(Risas)
Se llama democracia y que así sea por mucho tiempo.
(Aplausos)
La primera vez que voté fue en el referendo británico de 1975 sobre la adhesión de mi país y voté a favor. Poco antes de las elecciones de 1983, cuando fui el último candidato en ser seleccionado en el Reino Unido y cuando mi partido seguía una política de retirada de Europa, manifesté ante la conferencia de selección de candidatos mi desacuerdo con esa política. Hubo quien pensó que no sería seleccionado. Y algunos, tal vez, deseen que no lo hubiera sido.
(Risas)
Pero entonces ayudé a cambiar esa política en la década de 1980 y me siento orgulloso de ese cambio. Desde que soy Primer Ministro he firmado la Carta Social Europea; he ayudado, junto con Francia, a crear la moderna política europea de defensa y he participado en la elaboración de los Tratados de Ámsterdam, Niza y Roma.
Es esta una Unión de valores, de solidaridad entre naciones y ciudadanos...
(Aplausos)
… no solo un mercado común en el que comerciamos, sino también un espacio político común en el cual vivimos como ciudadanos. Y siempre lo será. Creo en Europa como proyecto político. Creo en una Europa con una dimensión social fuerte y que atienda a sus ciudadanos. Nunca aceptaría una Europa que fuera simplemente un mercado económico.
(Aplausos)
Afirmar que esa es la cuestión equivale a sustraerse al verdadero debate y rezagarse en la comodidad de lo que siempre nos hemos dicho unos a otros en tiempos de tribulación. No un desajuste entre la Europa necesaria para el éxito económico y la Europa social. La Europa política y la Europa económica no viven en esferas separadas. El propósito de la Europa social y de la Europa económica debería ser el apoyo mutuo. La finalidad de la Europa política debería ser contribuir a que instituciones democráticas y eficaces desarrollaran políticas en esos dos ámbitos y en todos aquellos en los que deseemos y necesitemos cooperar en beneficio mutuo. Pero el propósito del liderazgo político es ajustar las políticas al mundo de hoy.
Esto es lo que han venido haciendo los líderes europeos durante 50 años. Hablamos de crisis. Hablemos, primero, de logros. Al terminar la guerra, Europa estaba devastada. Hoy en día, la Unión Europea simboliza los logros políticos: casi 50 años de paz, 50 años de prosperidad, 50 años de progreso. Reflexionen sobre ello y estemos agradecidos y orgullosos de lo que ha ocurrido en Europa en los últimos 50 años.
(Aplausos)
La grueso de la historia está de parte de la Unión Europea. Países de todo el mundo se aproximan porque en la cooperación colectiva incrementan su fortaleza individual. Hasta la segunda mitad del siglo XX, varias naciones europeas, a título individual, habían dominado el mundo durante siglos, colonizando gran parte del mismo y disputándose con las armas la supremacía mundial. De la masacre que fue la Segunda Guerra Mundial surgió, entre los líderes políticos, la voluntad de confinar esos días al pasado. El mundo actual no merma esa visión, sino que demuestra su clarividencia.
Aunque los Estados Unidos son la única superpotencia mundial, China y la India constituirán, en pocas décadas, las dos principales economías del mundo, cada una de ellas con el triple de población que el conjunto de la Unión Europea. La idea de Europa, unida y en cooperación, es esencial hoy en día para que nuestras naciones sean suficientemente fuertes para conservar nuestro lugar en el mundo.
No obstante, en estos momentos, casi 50 años después, es necesario que nos renovemos. Esto no nos debería avergonzar. Todas las instituciones deben hacerlo y nosotros también podemos hacerlo, aunque únicamente si conseguimos reconciliar los ideales europeos en los que creemos con el mundo moderno en el que vivimos. Si no lo hacemos, si Europa sucumbiera al euroescepticismo o si las naciones europeas que se enfrentan a este gran reto decidieran acurrucarse con la esperanza de poder esquivar la mundialización renunciando a hacer frente a los cambios que se producen alrededor y refugiándose en las actuales políticas de Europa como si, al repetirlas una y otra vez, pudiéramos conseguir que las mismas fueran más adecuadas, corremos el riego de fracasar. Sería un fracaso estratégico de enormes proporciones. No es momento de acusar de traicionar a Europa a aquellos que desean que Europa cambie. Es hora de admitir que únicamente el cambio hará posible que Europa recupere su fortaleza, su relevancia, su idealismo y, por tanto, el respaldo de sus ciudadanos.
(Aplausos)
Como siempre sucede, los ciudadanos van por delante de los políticos. Siempre pensamos, como clase política, que puede que los ciudadanos, ajenos a la obsesión diaria de la política, no la comprendan y no aprecien sus sutilezas y complejidades. Sin embargo, la ciudadanía siempre acaba por ver la política de forma más diáfana que nosotros, precisamente por que no está obsesionada con ella a diario.
La cuestión que se ha suscitado, por tanto, no versa sobre la idea de la Unión Europea, sino sobre su modernización y la política. No se trata de un debate político acerca de cómo abandonar Europa, sino de cómo conseguir que sirva para aquello para lo que fue creada, esto es, mejorar la vida de sus ciudadanos. Y en estos momentos, esos ciudadanos no están convencidos.
Piensen en lo siguiente. Durante cuatro años, Europa mantuvo un debate sobre su nueva Constitución, dos de los cuales en la Convención. Se trata de un texto pormenorizado y esmerado que establece nuevas normas que regirán una Europa de 25 países y, con el tiempo, de 27, de 28 y de más Estados miembros. La Constitución fue refrendada por todos los Gobiernos y con el respaldo de todos los dirigentes políticos. Con posterioridad, dos de los Estados miembros fundadores votaron claramente en contra de la misma en sendos referendos, en el caso de los Países Bajos con más del 60 % de los votos. Lo cierto es que, en estos momentos, en la mayoría de los Estados miembros resultaría difícil conseguir que ganara el «sí» en un referendo.
Hay dos explicaciones posibles. Una es que los ciudadanos han estudiado la Constitución y están en desacuerdo con su contenido. Dudo, sin embargo, de que esa fuera la razón del «no» mayoritario. No ha sido una cuestión de desacuerdo concreto con la redacción o el contenido concreto del texto. La otra explicación sería que la Constitución se convirtió en un mero vehículo de expresión del descontento, más amplio y profundo, de la ciudadanía con la situación reinante en Europa. En mi opinión, esta es la interpretación acertada. De ser así, no se trataría de una crisis de las instituciones políticas. Sería una crisis de liderazgo político.
(Aplausos)
Los ciudadanos de Europa nos plantean preguntas difíciles. Les inquietan la mundialización, la seguridad del empleo, las pensiones y el nivel de vida. No solo ven cómo se transforma su economía, sino también su entorno social. Las comunidades tradicionales se desintegran, los modelos étnicos se alteran, la vida familiar sufre las tensiones derivadas de los esfuerzos de las familias por alcanzar un equilibrio entre el trabajo y la vida familiar. Vivimos en un tiempo de profundos cambios y agitación. Solo tienen que fijarse en nuestros hijos y en la tecnología que utilizan y el mercado de trabajo que tienen ante sí. El mundo no guarda parecido con el que conocimos cuando éramos estudiantes hace veinte o treinta años. Cuando acontecen esos cambios, los moderados deben asumir el liderazgo. De lo contrario, los extremos ganan terreno en el proceso político. Sucede en el interior de una nación y está ocurriendo actualmente en Europa.
Reflexionen. La Declaración de Laeken, que supuso el arranque de la Constitución, se concibió con el objetivo, y cito, de «aproximar las instituciones europeas al ciudadano». ¿Lo ha conseguido? En 2000 se puso en marcha la Agenda de Lisboa con la ambición de convertir a Europa «en el lugar más competitivo del mundo para hacer negocios en 2010». Ya ha transcurrido la mitad del plazo. ¿Lo hemos logrado? He estado presente en numerosas conclusiones del Consejo en las que se describía el modo en el que estábamos volviendo a poner a Europa en contacto con sus ciudadanos. ¿Pero ha sido así?
Ha llegado el momento de enfrentarnos a la realidad, de despertarnos. Los ciudadanos hacen sonar las trompetas en torno a las murallas de la ciudad. ¿Estamos escuchando? ¿Tenemos voluntad política para salir a su encuentro, de modo que puedan considerar nuestro liderazgo político parte de la solución y no parte del problema?
(Aplausos)
Este es el contexto en el que debería tener lugar el debate sobre el presupuesto. Hay quienes afirman que necesitamos que los presupuestos sirvan para restaurar la credibilidad de la Unión Europea. Por supuesto, esto es así, aunque tendrían que ser unos presupuestos adecuados y no habría que separarlos del debate acerca de la crisis de Europa. Deben formar parte de la respuesta a dicha crisis.
Me gustaría decir algunas palabras sobre la cumbre del pasado viernes. Se ha dicho que yo no estaba dispuesto a alcanzar un compromiso con respecto a la reducción del reembolso al Reino Unido, que no planteé la reforma de la Política Agrícola Común hasta el último minuto y que esperaba renegociar la PAC el pasado viernes por la noche. De hecho, soy el único dirigente británico que ha manifestado alguna vez su disposición a poner el reembolso sobre el tapete. En ningún momento he afirmado que haya que eliminar la PAC en estos momentos o renegociarla de la noche a la mañana. Esta postura sería absurda. Cualquier cambio que se proponga ha de tener presente las necesidades legítimas de las comunidades agrícolas y debe introducirse gradualmente. Tan solo dije dos cosas: que no podemos acordar nuevas perspectivas financieras si no ponen en marcha al menos un proceso que conduzca a un presupuesto más racional…
(Aplausos)
… y que esto tiene que permitir que dicho presupuesto determine la segunda mitad de las perspectivas hasta 2013. De lo contrario, llegaremos a 2014 sin que se haya acordado, y mucho menos aplicado, ningún cambio fundamental. Mientras tanto, el Reino Unido aportará desde luego la parte que le corresponde del coste de la ampliación. Señalaría, eso sí, que, sea como fuere, el Reino Unido continuaría siendo el segundo mayor contribuyente neto de la Unión Europea y que con las actuales perspectivas financieras ha pagado miles de millones más que países de tamaño similar. Este es en realidad el contexto en que se celebra el debate sobre el presupuesto.
¿En qué consistiría un programa político distinto de la Unión Europea? En primer lugar, modernizaría nuestro modelo social. También a este respecto ha habido quienes han sugerido que deseo abandonar el modelo social europeo. Pero díganme, ¿qué modelo social es ese cuenta 20 millones de parados en toda Europa…
(Aplausos)
… que tiene unos índices de productividad inferiores a los de los Estados Unidos, que hace que la India produzca más titulados que Europa en disciplinas científicas, y que, si le aplicamos cualquier índice relativo para evaluar una economía moderna –capacitación, investigación y desarrollo, patentes, tecnología de la información–, no avanza sino que retrocede? El sector biotecnológico indio va a quintuplicarse en los próximos cinco años. China ha triplicado su gasto en investigación y desarrollo en los últimos cinco años. De las 20 mejores universidades del mundo actual, únicamente dos se encuentran en Europa.
El propósito de nuestro modelo social debería ser mejorar nuestra capacidad para competir, ayudar a nuestros ciudadanos a responder a mundialización y permitirles aprovechar las oportunidades que esta ofrece y evitar los riesgos que conlleva. Sin duda, necesitamos una Europa social, pero ha de ser una Europa social que funcione satisfactoriamente. Se nos ha dicho cómo hacerlo. El informe Kok de 2004 indica el camino: inversiones en conocimiento, capacitación, políticas activas de mercado laboral, parques científicos e innovación, educación superior, regeneración urbana y ayudas a las pequeñas empresas. En esto consiste la política social moderna, no en la regulación y en la protección de los puestos de trabajo, que solo pueden salvar algunos empleos durante cierto tiempo a costa de muchos trabajos futuros.
(Aplausos)
Y puesto que es este un día indicado para demoler visiones caricaturizadas, permítanme que eche por tierra otra más: la idea de que el Reino Unido está preso de una especie de filosofía de mercado anglosajona extremista que pisotea a los pobres y a los desfavorecidos. El actual Gobierno británico ha implantado un nuevo modelo para los desempleados, el mayor programa de empleo de Europa, que ha visto cómo prácticamente desaparecía el paro juvenil de larga duración y ha aumentado la inversión en nuestros servicios públicos más que ningún otro país europeo en los últimos cinco años. Es cierto que era necesario, pero lo hemos hecho. Hemos introducido el primer salario mínimo del Reino Unido. Hemos regenerado nuestras ciudades, hemos conseguido que casi un millón de niños abandonaran los confines de la pobreza y que dos millones de jubilados superaran una situación de penuria. Nos hemos embarcado en la mayor ampliación de la asistencia a la infancia y de los derechos de paternidad y maternidad de la historia de nuestro país. Y hemos hecho todo esto merced a una economía sólida y no a expensas de la misma. Esto es lo primero que hay que hacer para modernizar nuestro modelo social.
En segundo lugar, es preciso que los presupuestos reflejen esas realidades. El informe Sapir muestra el camino a seguir. Publicado en 2003 por la Comisión Europea, dicho informe describe minuciosamente cómo tendrían que ser unos presupuestos modernos de la Unión Europea. Pongámoslo en práctica. Unos presupuestos modernos para Europa no seguirán destinando dentro de diez años, claro está, el 40 % de sus fondos a la Política Agrícola Común.
(Aplausos)
En tercer lugar, tenemos la aplicación de la Agenda de Lisboa. En Lisboa fijamos objetivos en materia de empleo, participación en el mercado de trabajo, titulaciones y la formación a lo largo de toda la vida, pero en estos momentos no tenemos visos de alcanzar dichos objetivos de aquí a 2010. La Agenda de Lisboa nos indicó qué teníamos que hacer. Hagámoslo.
Y en cuarto lugar, y aquí procedo con cautela, se precisa un marco macroeconómico para Europa que aúne disciplina y flexibilidad. No me corresponde a mí opinar sobre la zona del euro. Tan solo diré que, si acordáramos un verdadero avance en materia de reforma económica y demostráramos nuestra seriedad con respecto al cambio estructural, los ciudadanos percibirían la reforma de la macropolítica como algo sensato y racional y no como el resultado de la falta de rigor fiscal, sino del sentido común. Necesitamos esa reforma con urgencia si aspiramos a que Europa crezca.
(Aplausos)
Tras los desafíos económicos y sociales, plantemos cara a otro conjunto de cuestiones interrelacionadas: la delincuencia, la seguridad y la inmigración. La delincuencia cruza ahora las fronteras con mayor facilidad que en el pasado. Calculamos que la delincuencia organizada en el Reino Unido genera pérdidas de 20 000 millones de libras esterlinas al año por lo menos. La migración se ha duplicado en los últimos 20 años. Buena parte de ella es saludable y bienvenida, pero es preciso gestionarla. La inmigración ilegal es una cuestión que compete a todas las naciones y es una tragedia para muchos miles de personas. Se calcula que el 70 % de los inmigrantes ilegales entran con la ayuda de grupos criminales organizados. A ello se suma la repugnante práctica de la trata de seres humanos, en la que bandas organizadas trasladan a personas de una región a otra con el fin de explotarlas a su llegada. Cada año, entre 600 000 y 800 000 personas son víctimas de la trata a escala mundial y en la Unión Europea más de 100 000 mujeres sufren esta práctica.
También a este respecto, un programa de trabajo en Justicia y Asuntos de Interior se centraría en estas cuestiones: la puesta en práctica del plan de acción de la Unión Europea en materia de lucha contra el terrorismo, que encierra un gran potencial de mejora de la actividad policial y judicial, además de responder a la radicalización y el reclutamiento de terroristas; el desarrollo de actividades transfronterizas policiales y de recogida de información acerca de la delincuencia organizada; la puesta en marcha de propuestas para actuar con firmeza contra los narcotraficantes, permitiendo la investigación de sus cuentas, desbaratando sus actividades y deteniendo y juzgando a sus cabecillas; la firma de acuerdos de devolución de solicitantes de asilo rechazados y de inmigrantes ilegales de países vecinos y otros; y la implantación de la tecnología biométrica para hacer seguras las fronteras de Europa. Todo esto son asuntos en que podemos concentrarnos.
A continuación está todo el ámbito de la Política Exterior y de Seguridad Común. Convendría que acordáramos medidas de orden práctico con vistas a incrementar la capacidad defensiva de la Unión y le permitieran estar en condiciones de acometer misiones de mantenimiento de la paz y cumplimiento de los acuerdos. Deberíamos desarrollar su capacidad de intervenir con rapidez y eficacia, ya sea junto a la OTAN o ámbitos en los que la OTAN no desea participar, en apoyo a la resolución de conflictos. Piensen ustedes en el número actual de integrantes de nuestros ejércitos europeos y en lo que gastamos en defensa. ¿Responden realmente a las necesidades estratégicas del presente?
Una política de defensa de esas características constituye un componente necesario de una política exterior eficaz. Pero incluso sin ella, deberíamos analizar el modo en el que podemos lograr que la influencia de Europa se haga notar. Cuando recientemente la Unión Europea estuvo de acuerdo en duplicar la ayuda que destina a África, tal decisión tuvo una gran repercusión no solo en ese continente atribulado, sino también en la cooperación europea. Actualmente somos los primeros del mundo en ayuda al desarrollo y estamos orgullosos de ello.
(Aplausos)
Tendríamos que allanar el camino a un nuevo acuerdo de comercio multilateral que sirva para aumentar los intercambios comerciales en beneficio de todos, en particular para las naciones más pobres.
(Aplausos)
Estamos a la vanguardia del debate sobre el cambio climático y desarrollamos políticas paneuropeas para responder al mismo. Gracias a Javier Solana, Europa ha comenzado a hacer sentir su presencia en el proceso de paz de Oriente Próximo. Lo que quiero transmitirles es muy sencillo: una Europa sólida sería un factor activo en la política exterior y un buen socio, por supuesto, de los Estados Unidos, pero también estaría en condiciones de probar que cuenta con capacidad propia para conformar e impulsar el mundo hacia el futuro.
(Aplausos)
Una Europa de esas características –con una economía en proceso de modernización y una seguridad mejorada merced a una acción clara dentro y fuera de sus fronteras– sería una Europa segura de sí misma. Sería una Europa con la suficiente confianza en sí misma como para no percibir la ampliación como una amenaza, como si la pertenencia a la Unión fuera un juego de suma cero en el que los antiguos miembros pierden lo que los nuevos ganan, sino una extraordinaria oportunidad histórica de construir una Unión más grande y poderosa. Pero no se llamen a engaño. Si frenamos la ampliación o anulamos sus consecuencias naturales, al final no lograría salvar ni un solo empleo, ni mantener ni una sola empresa abierta, ni evitar una sola deslocalización. Puede que consiguiera hacerlo durante algún tiempo, pero no indefinidamente. Y, mientras tanto, Europa se tornará más cerrada y más introspectiva, y quienes se beneficien de ello serán los adscritos no a la tradición del idealismo europeo, sino al nacionalismo trasnochado y la xenofobia.
Debo decirles, con toda franqueza, que es una contradicción estar a favor de la liberalización de la pertenencia a la Unión Europea y oponerse a la liberalización de su economía. Si fijamos ese rumbo preciso, si lo combinamos con una Comisión –como puede hacerlo perfectamente la Comisión que dirige José Manuel Barroso– que esté dispuesta a suprimir parte de la regulación innecesaria, a cercenar parte de la burocracia y a convertirse en paladín de una Europa global competitiva y con la vista puesta en el exterior, no resultará difícil ganarse la imaginación y el apoyo de los ciudadanos de Europa.
Durante nuestra Presidencia vamos a procurar sacar adelante un acuerdo sobre los presupuestos, resolver algunos de los expedientes más complejos, como es el caso de la Directiva de servicios y la Directiva de tiempo de trabajo, cumplir las obligaciones de la Unión contraídas con países como Turquía y Croacia, que aguardan con la esperanza de tener un futuro dentro de la Unión Europea, y desarrollar el debate sobre el futuro de Europa de un modo abierto e incluyente y ofreciendo con firmeza nuestra perspectiva, pero respetando plenamente los puntos de vista de otros.
Tan solo les pido una cosa: no nos engañemos pensando que este debate es innecesario, y todo lo que decimos es que «aquí no ha pasado nada», los ciudadanos, tarde o temprano, cederán y aceptarán la Unión Europea tal y como es, y no tal y como ellos desean que sea.
Durante mis años como Primer Ministro he aprendido que lo más difícil no es adoptar una decisión, sino saber en qué momento ha de adoptarse. Se trata de comprender la diferencia entre los desafíos que hay que gestionar y los desafíos que hay que afrontar y superar. Para Europa este es uno de esos momentos decisivos.
Los ciudadanos europeos nos hablan y nos formulan preguntas. Desean nuestro liderazgo y es hora de que lo ejerzamos.
(Grandes aplausos prolongados)
José Manuel Barroso,Presidente de la Comisión. (EN) Señor Presidente, señor Presidente del Consejo, Señorías, la política europea ha entrado en un período turbulento y el arduo Consejo Europeo de la semana pasada simplemente refleja este hecho. La reunión de líderes europeos estableció la necesidad del nuevo consenso político que pedí en esta Cámara hace algún tiempo; un consenso que es vital si queremos evitar confrontaciones ideológicas y la parálisis y poner en práctica nuestro programa de prosperidad, solidaridad y seguridad. La manera de volver a conectar a Europa con sus ciudadanos consiste en aportar soluciones a los retos concretos a que se enfrentan.
Primer Ministro Blair, su Presidencia tiene lugar en un momento decisivo para Europa. Esta frase se ha convertido en un tópico, pero esta vez es cierta. Tiene importantes implicaciones para la responsabilidad que está usted a punto de asumir. Asimismo, crea muchas expectativas. El historial británico de pragmatismo y acción orientada a la obtención de resultados se someterá a prueba en los próximos seis meses. Primer Ministro Blair, usted es un hombre de Estado con una enorme experiencia y una gran convicción y hoy ha confirmado su defensa de Europa como proyecto político. Por lo tanto, confío en que dirija un debate incluyente y constructivo sobre lo que Europa puede hacer por sus ciudadanos y genere el consenso necesario para las urgentes decisiones que Europa necesita.
Me siento muy animado por el hecho de que el logro de este nuevo consenso y el desempeño de un papel activo durante el período de reflexión que ha convocado el Consejo Europeo sean prioridades de la Presidencia británica entrante. Como ya dije ayer aquí, la Comisión también cumplirá el papel especial que se le ha asignado en este debate sobre el futuro de Europa. Recordarán ustedes las reuniones que propuse para escuchar y compartir ideas con todos los Estados miembros, incluidos los Parlamentos, los interlocutores sociales, la sociedad civil y los jóvenes. Un documento de estrategia se basará en los resultados de este debate y abordará las cuestiones fundamentales sobre el futuro de Europa. Este documento se presentará en el Consejo Europeo que se celebrará en junio bajo Presidencia austriaca, donde evaluaremos de nuevo la situación. Estoy seguro de que el Parlamento Europeo desempeñará un papel fundamental en todo esto.
50 años de historia nos han enseñado que la actividad cotidiana de la Unión Europea continúa incluso durante una de sus crisis periódicas, y así tiene que ser. Es crucial que abordemos las cuestiones principales que ayudan a definir la Europa que nuestros ciudadanos desean. Pero no podemos perdernos en un período de introspección cerril. Recuperaremos la confianza de los ciudadanos con hechos, no con palabras.
Sin duda hay muchas cuestiones pendientes, como acaba de decir el Primer Ministro Blair. Los objetivos y prioridades que ha señalado para la Presidencia británica durante los próximos seis meses coinciden con los de la Comisión Europea y puede contar con nuestro apoyo y consejo para alcanzarlos.
Quiero aprovechar esta oportunidad para hacer hincapié en uno o dos en particular. La renovación y la reforma económica siguen siendo la piedra angular de esta Comisión. En los próximos seis meses tomaremos medidas concretas para convertir en realidad la revitalizada Agenda de Lisboa. La revisión intermedia de la Agenda de Lisboa ha quedado atrás. Ahora es el momento de actuar tanto a escala europea como nacional. Los Estados miembros presentarán sus programas de reforma nacional este octubre. Dichos programas establecerán en detalle las medidas principales que los Estados miembros están tomando para apoyar nuestro programa de crecimiento y empleo. Por su parte, la Comisión presentará un programa de reforma de la Comunidad durante el verano, en el que establecerá las diferentes medidas prioritarias, tanto legislativas como financieras, que han de aprobarse o decidirse a escala europea en apoyo de la Agenda de Lisboa. Por supuesto, matizaremos nuestras ambiciones con respecto a Lisboa en mayor o menor grado según el resultado final de las negociaciones en torno a las perspectivas financieras. Es lamentable que los mayores recortes a la actual caja de negociación afecten precisamente a la rúbrica que más apoya las políticas relacionadas con la Agenda de Lisboa. Esto no habría ocurrido si el «club del uno por ciento» de países no luchara por reducir las ambiciones de Europa.
(Aplausos)
Pero ahora tenemos la necesidad urgente de alcanzar un acuerdo que evite la parálisis en la Unión más allá de 2006, una parálisis que tendrá un efecto negativo en nuestras políticas y en los Estados miembros, en particular en los nuevos. Los nuevos miembros de la Unión Europea esperan señales concretas de nuestra solidaridad y no solo palabras. Por esta razón, tenemos que esforzarnos más en torno a las propuestas existentes y en la labor de la Presidencia luxemburguesa. Esto no significa que abandonemos la búsqueda de un presupuesto más equilibrado, que refleje una buena solución de compromiso entre el gasto real de nuestras políticas de probada eficacia, en particular la política de cohesión, y nuestra nueva agenda política para el crecimiento y el empleo. Por esta razón, he pedido una cláusula de revisión incluso antes del Consejo Europeo. Necesitamos una cláusula de revisión porque no podemos saber exactamente cómo será el mundo en 2013. Pero no podemos esperar hasta 2013. Dada la urgencia, ahora no es razonable cuestionarlo todo. Lo sensato es aprobar las perspectivas financieras ahora, partiendo de la base de la Presidencia luxemburguesa, y aceptar una cláusula de revisión durante el período de las perspectivas financieras…
(Aplausos)
... de modo que podamos adaptar las prioridades, la estructura del gasto y la estructura de los recursos a las nuevas circunstancias.
Ahora la Presidencia británica tiene la responsabilidad de garantizar que esto se lleve a buen fin rápidamente, y la Comisión está dispuesta a colaborar con ella y con otros Estados miembros para conseguirlo.
Una cuestión importante de la Agenda de Lisboa es la mejora de la normativa. No es casualidad que la primera gran iniciativa de la Comisión en aplicación de la Estrategia de Lisboa revisada fuera la comunicación de marzo sobre la mejora de la normativa para el crecimiento y el empleo. En ese contexto, hemos pedido una colaboración más estrecha entre la Unión Europea y los Estados miembros. La contribución de la Presidencia británica será esencial para el éxito de este proceso.
También necesitamos que este Parlamento y el Consejo de Ministros redoblen sus esfuerzos por garantizar la calidad y la viabilidad de las normas que ustedes aprueben. Un primer objetivo tiene que ser el acuerdo del próximo mes sobre un enfoque común de la evaluación de impacto en las tres instituciones. En nuestro intento de reducir la burocracia y las cargas administrativas innecesarias, estamos revisando las propuestas que presentaron las Comisiones precedentes, pero que los legisladores aún no han aprobado. Nuestro objetivo es garantizar que las propuestas pendientes se ajusten a nuestras prioridades de Lisboa. Están examinándose unas 200 propuestas pendientes. A principios de otoño concluiremos si tienen que seguir sobre la mesa, modificarse o sencillamente tirarse a la papelera. Por último, en octubre la Comisión presentará la próxima fase de su programa de simplificación que establece un programa de trabajo para 2006-2007.
Otra prioridad que quiero destacar entre las muchas que reclaman nuestra atención es África. Siempre he dicho que África tiene que ser una cuestión prioritaria para la Comisión. Tuvimos un buen comienzo en abril con nuestro paquete de propuestas destinadas a acelerar el progreso de la Unión Europea hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a dar prioridad al África subsahariana. Lamento que el acuerdo del Consejo Europeo con nuestras propuestas pasara inadvertido con todo el drama de la semana pasada. Este acuerdo proporciona una base sólida a la Presidencia británica para defender la posición de la Unión Europea en los grandes acontecimientos que marcan 2005 como el año del desarrollo, en particular en la Cumbre de las Naciones Unidas de septiembre.
Quiero felicitar al Reino Unido por dar prioridad a África en sus Presidencias de la Unión Europea y del G8, porque esto dará un impulso adicional a las actividades en curso a escala europea. Por ejemplo, este otoño la Comisión presentará una estrategia de la Unión Europea que llenará de contenido su enfoque sobre África. Está encaminada a acelerar la acción de la Unión Europea en tres ámbitos clave: gobernanza, interconexión y equidad. Con objeto de incentivar la reforma de la gobernanza de África, la Comisión propone apoyar la aplicación de las reformas provocadas por el mecanismo africano de evaluación por homólogos. La Comisión también propone una reposición de la línea de crédito para la paz que dote a la Unión Africana del poder financiero necesario para abordar los conflictos en África. Ya prestamos apoyo a la misión de la Unión Africana en Darfur, por ejemplo.
Acojo con satisfacción que la Presidencia británica también mantenga el impulso con respecto al cambio climático. Esta es una prioridad absoluta para la Unión Europea. No solo tenemos que cumplir nuestros compromisos del Protocolo de Kyoto, sino también empezar a intensificar los debates sobre el régimen de política climática internacional posterior a 2012 e implicar a nuestros principales socios en ese sentido. Un marco posterior a 2012 tiene que basarse en cinco elementos: la participación de las principales naciones emisoras; el uso de instrumentos basados en el mercado; la inclusión de más sectores, como la aviación y el transporte marítimo internacional; el desarrollo y uso de nuevas tecnologías y el apoyo a los países más pobres y más afectados para que se adapten efectivamente al cambio climático. La conferencia de las Naciones Unidas sobre el cambio climático que se celebrará en Montreal en el mes de diciembre será un hito en este debate.
La última prioridad que quiero mencionar es la reunión ministerial de la OMC en Hong Kong, que también se celebrará en diciembre. Es crucial que no escatimemos esfuerzos para que sea un éxito. Solo entonces podremos concluir con acierto y rapidez la Agenda de Desarrollo de Doha, que es la clave de una mayor prosperidad, no solo de nuestros ciudadanos, sino también de los países en desarrollo.
La Presidencia británica asistirá al inicio de un período de reflexión que ha pedido el Consejo Europeo. Tenemos que buscar entre nosotros un nuevo consenso y luchar por recuperar la confianza de nuestros ciudadanos, pero no debemos perder de vista nuestras responsabilidades y oportunidades mundiales. Tenemos que ser una Europa generosa, una Europa solidaria, una Europa de valores y de mercados. Mi Europa –la Europa de la que quiero formar parte– es suficientemente grande para hacer ambas cosas. La Europa que queremos es una Europa de integración económica y política. Creemos en Europa como proyecto político. Espero que la Presidencia británica haga una contribución importante a una Europa política y dinámica.
(Aplausos)
Hans-Gert Poettering, en nombre del Grupo del PPE-DE.– (DE) Señor Presidente, señor Primer Ministro y futuro Presidente en ejercicio del Consejo Europeo, señor Presidente de la Comisión, Señorías, ayer escuchamos un discurso significativo por parte del Presidente saliente en ejercicio del Consejo Europeo, el señor Juncker. Hoy nos encontramos escuchando otro discurso significativo del actual Primer Ministro del Reino Unido y Presidente entrante en ejercicio del Consejo Europeo. También quiero expresar mi agradecimiento al Presidente de la Comisión por sus discursos de ayer y hoy.
Habiendo sido diputado de esta Cámara desde 1979, tengo que decir que durante todos estos años, nunca ha habido un debate tan intensivo sobre la forma futura de la Unión Europea como el que hemos tenido ayer y hoy. Eso es una victoria para la democracia, una victoria para el parlamentarismo, una victoria para los ciudadanos de Europa, puesto que el hecho de que este debate esté abierto al público significa que los ciudadanos de Europa pueden participar en él. Por ese motivo, estos dos días –ayer y hoy– deben ser nuestro punto de partida cuando haya que informar al público europeo en toda la Unión Europea, y es aquí donde deben celebrarse los debates. Por esa razón, nuestros debates de ayer y hoy ya poseen una importancia primordial.
(Aplausos)
También es necesario que cada Presidente en ejercicio del Consejo Europeo sucesivo justifique su conducta en esta Cámara y ante el Parlamento Europeo cuando se encuentre con la derrota, como hizo el fin de semana pasado. La derrota respecto a la cuestión financiera no fue tan trágica en sí, pero al sumarse a la derrota de los referendos, se agudizó todavía más la crisis. Insistimos en que los grandes debates sobre nuestro futuro no deben celebrarse a puertas cerradas en el Consejo Europeo, sino aquí, en medio de los representantes de los pueblos de la Unión Europea, aquí, en el Parlamento Europeo. Así debe ser en el futuro.
(Aplausos)
Usted, el Presidente entrante en ejercicio del Consejo Europeo, tiene por delante una tarea inmensa y difícil. Ha hablado sobre el respeto. Realmente se necesita respeto en Europa, no solo respeto hacia los grandes, sino hacia los grandes y los pequeños por igual. No queremos que se forjen nuevos ejes entre los grandes Estados de Europa; queremos que se tome en serio a todos los países y ciudadanos, porque en esta nuestra Europa compartimos, y queremos que sea una Europa fuerte, una Unión Europea fuerte y una Europa que sea una Comunidad. Ese es nuestro objetivo, del que nunca nos desviaremos.
(Aplausos)
Por ese motivo nos complace que haya comenzado su discurso diciendo que su modelo no incluye la retirada a una zona de libre comercio. Si sus acciones reflejan sus palabras, si lo que hace en la práctica deja claro su deseo de comunidad en Europa, entonces estamos de su parte. Cuando se trata de reformar las políticas europeas, gana en credibilidad si no deja la menor sombra de duda sobre su vocación europea, y le pido que deje claro este punto durante su Presidencia.
(Aplausos)
Ahora tenemos que resolver la crisis de confianza en la que nos encontramos, restablecer la confianza entre los protagonistas del Consejo Europeo y volver a ganarnos la confianza del público. De ello se desprende que lo que está en la Constitución, nuestros valores comunes y los procesos de toma de decisiones que necesitamos para resolver las cuestiones relativas a nuestro futuro deben convertirse en realidades jurídicas y políticas. Lo que pido es que no nos tomemos esta pausa de reflexión como pausa en sí, sino como pausa para pensar cómo podemos establecer una base jurídica – y por tanto, política – en la que esta nuestra Unión Europea pueda hacerse eficaz en el futuro.
Ahora tiene una inmensa tarea por delante, sobre la que habló el señor Juncker ayer: las Perspectivas Financieras, sobre las que hubo ciertas discusiones en el Consejo Europeo. El señor Böge ha presentado una propuesta de esta Cámara referente a las perspectivas financieras, y si busca un posible compromiso, le insto a que se guíe por ella. Señor Blair, usted es un Primer Ministro laborista; fue nuestro amigo John Major quien, como Primer Ministro del Reino Unido en 1992, consiguió elaborar unas perspectivas financieras para toda la Unión Europea, que en ese momento era la Comunidad Europea. Le deseo a usted, un Primer Ministro laborista, el mismo éxito que el conservador, John Major, tuvo en 1992.
(Aplausos)
Ahora, si el Presidente me concede unos segundos más, voy a exponer mi último punto. Usted ha dicho que tenemos que hacer que la gente nos acompañe. Debemos hacer que el público nos acompañe, pero el público quiere tener el sentimiento de ser representante de su propios país, a la vez que son europeos juntos. Pensemos entonces en las fronteras de la Unión Europea; no debería admitirse a todos los países que quieren unirse a ella, puesto que entonces Europa correría el riesgo de perder su identidad. Trabajemos juntos en torno a Europa. Señor Primer Ministro, son ahora las 10 de la mañana, mientras que en el Reino Unido, donde los relojes marcan una hora distinta, son las 9 de la mañana. Usted se ha levantado temprano esta mañana. Levantémonos siempre temprano para trabajar en torno a Europa. No obstante, necesitamos tranquilidad mientras actuamos, así que necesitamos haber dormido bien. Nuestra visión sigue siendo una visión de Europa; conviértala en realidad y estaremos a su lado.
(Aplausos)
Martin Schulz, en nombre del Grupo del PSE.–(DE) Señor Presidente, Señorías, gracias, señor Primer Ministro, por hablar con tanta franqueza. El suyo ha sido el tipo de discurso franco que resulta gratificante, y sé que usted es la clase de hombre que puede usar ese tipo de lenguaje, así que empezaré del mismo modo: puede que John Major haya sido un gran británico, pero su victoria sobre él nos produjo un placer especial.
(Aplausos)
Hoy, señor Blair, no solo es testigo del principio de su Presidencia del Consejo, sino también –y no debe olvidarse– del principio de otro gran evento europeo, el Tour de Francia, y cuando aplico lo que pienso sobre el Tour de Francia al Reino Unido, tengo que decir que el Reino Unido siempre ha estado pedaleando al final del pelotón en los últimos años. Si se remonta a Schengen, o al euro, podríamos decir que Gran Bretaña siempre ha estado justo delante del vehículo de apoyo. Ahora, señor Blair, debe situarse a la cabeza del pelotón, y también en los tramos de montaña. Estamos llegando a Alpe d'Huez, y creo que debería tener en cuenta que el ganador del Tour solo consigue el maillot amarillo si recorre toda la distancia y gana todas las etapas. Hoy es testigo del principio de la etapa prólogo, un corto período de prueba que ha augurado buenos resultados para el futuro, y como debatimos su actuación en la misma, consideremos detenidamente lo que ha dicho.
Tiene razón al decir, señor Blair, que ha llegado el momento de las reformas y de los cambios. Realmente es así. Le oí decir claramente que no es momento de acusar de traición a los que quieren cambiar Europa. Tiene razón en eso, pero tampoco es momento de colocar en un museo a los que quieren defender nuestro modelo social europeo, en eso también tiene razón. La mejora de las condiciones de vida de nuestros ciudadanos depende del cambio, y a la vez que tiene razón al decir que Europa necesita ser más flexible y más competitiva tanto dentro como fuera de sus fronteras, lo necesita porque algo de lo que nadie puede prescindir depende de ello. Me refiero al crecimiento que crean, que es necesario en sí para crear empleos, pero no solo por su propio bien; deben ser empleos que merezcan la pena, seguros y bien pagados para permitir que la gente viva decentemente de ellos – eso es lo que buscamos en Europa.
(Aplausos)
Y si el cambio que pretende no es otro que el propio cambio en la Unión Europea, entonces Tony Blair el socialista tendrá a los socialistas de Europa a su lado, de eso puede estar seguro.
Debemos ser precisos en el debate sobre las reformas con las que estamos comprometidos. Usted, señor Presidente en ejercicio y Primer Ministro, tiene razón, y el señor Poettering –a quien hoy ha conseguido apasionar– ha encontrado la manera adecuada de decirlo: hay que celebrar debates, y tienen que celebrarse aquí. No obstante, debemos celebrarlos de manera que el público pueda entender de qué tratan, y ahí no debemos confundir una cosa con otra. Sí, señor Blair, sin duda tenemos que reformar la política agrícola común, y sí, sin duda tenemos que gastar más en investigación y desarrollo. Sin embargo, lo que no debemos hacer es actuar como si la agricultura fuera la única cosa que existe en Europa y no se realizaran investigaciones ni se produjera desarrollo.
Nuestro experto en presupuestos, el señor Walter, proporcionó ayer más cifras a nuestro grupo, y quiero repasarlas de nuevo brevemente. Considerando todo el gasto agrícola en conjunto, en la Unión Europea en su conjunto gastamos el 0,48 % del producto interior bruto total de Europa en agricultura. Añadimos lo que la UE y todos sus Estados miembros gastan en investigación y desarrollo y resulta que, incluso ahora, esa cifra alcanza el 0,86 %.
Esa cifra debe aumentarse –tiene razón al decirlo– y hay margen para una reforma en la agricultura, pero estos son procesos interminables y nuestra credibilidad depende de que no actuemos como si Europa se limitara únicamente a la agricultura, sin investigación o desarrollo.
(Aplausos)
Señor Blair, si quiere profundizar en la Unión Europea, entonces estamos a su lado. Le agradezco que hoy en esta Cámara se haya comprometido con la Constitución. Cuando la firmó en Roma estuve allí de testigo, y creo que es maravilloso el modo en el que el Reino Unido, bajo su presidencia del Consejo, se está comprometiendo con la Constitución; hay bastantes personas que se están comprometiendo con ella en público y están haciendo algo distinto entre bastidores. Estamos hartos de los políticos que, con sus palabras, ponen un palo en las ruedas de la integración europea y después se quejan de que el motor europeo flaquea; considero muy loable que se haya diferenciado de ellos esta mañana, y por ello le estoy agradecido, porque es crucial que hablemos con franqueza y seamos abiertos y honrados al debatir el futuro de Europa.
Permítame terminar diciendo que, si quiere comprometerse con el Presupuesto, la directiva de servicios y la directiva sobre la ordenación del tiempo de trabajo, le apoyaremos en ello. Aun así, la credibilidad de su propia petición de compromiso, señor Presidente en ejercicio y Primer Ministro, siempre guarda relación con su propia voluntad de realizar una. Entonces, en algún momento, debe decir que está dispuesto a contribuir. Dejar que otros avancen antes de considerar su propio camino podría muy bien ser lo correcto para un Primer Ministro británico, pero no es suficiente para el Presidente del Consejo de la Unión Europea.
(Aplausos)
Observe detenidamente quiénes son los que le aplauden; es el ala derecha de esta Cámara la que le acaba de aplaudir. Han optado por no oírle decir que queremos dar la bienvenida a Turquía a la Unión Europea. Son los que están sentados en esta parte de la Cámara los que serán los primeros en abrazarle por decir eso. Gracias por su atención.
(Aplausos)
Graham Watson,en nombre del Grupo ALDE. – (EN) Gracias, señor Presidente. Primer Ministro, usted toma el mando de un barco sin rumbo que navega en una mar gruesa. Tiene la oportunidad de demostrar su capacidad de liderazgo. Durante mucho tiempo su país ha sucumbido a la caricatura ideada hace 50 años por el dúo de comedia musical Flanders y Swann en su cancioncilla «Los ingleses son los mejores», que vapulea el carácter de otros europeos e insiste «Los ingleses son decentes, los ingleses son buenos, son listos y honestos… pero incomprendidos»
(Risas)
Gran Bretaña ha avanzado desde entonces; ¡por Dios, incluso Inglaterra ha avanzado! La Gran Bretaña moderna y meritocrática tiene un nivel de sensibilidad intercultural nada común entre sus antepasados y su discurso de hoy, señor Blair, así lo refleja. Pero un discurso no basta para superar años de desconfianza. Tiene que demostrar usted que Gran Bretaña está en Europa, no solo con Europa.
(Aplausos)
Que mejorará las instituciones de la Unión, y no las debilitará; que su deseo de reforma está basado en la creación de un consenso, no en la división; que su ética de trabajo protestante atiende a un sentido de comunidad católico.
El fenómeno que llamamos mundialización está cambiando nuestra visión del mundo, como usted dice. Brinda nuevas oportunidades a la humanidad, pero también genera nuevas tensiones en nuestras sociedades. Los tres grandes retos a que nos enfrentamos –la pobreza en el Tercer Mundo y la inmigración que genera, el cambio climático y el crimen internacional organizado– exigen respuestas supranacionales. Tiene usted razón al centrar las prioridades de la UE en las nuevas exigencias mundiales, complementando la labor del G8. Pero estamos ansiosos por ver cómo hará todo esto con un 1 % de la Renta Nacional Bruta.
(Aplausos)
También tiene razón en que hay una disonancia cognitiva entre la realidad y el debate político, que tenemos que hacer bien la política y dotar a Europa de una trama irresistible. Permítame hacerle tres sugerencias.
Primero, transparencia del Consejo. Europa ya no puede construirse sobre el secreto la confusión. Si las personas no entienden lo que ocurre, nadie puede reprocharles que lo rechacen.
(Grandes aplausos)
Cambie las normas del Consejo de Ministros. Los ciudadanos tienen derecho a saber qué y quiénes deciden en su nombre, incluso si no están de acuerdo. Esta es la naturaleza de la democracia.
Segunda, control parlamentario. Los Parlamentos nacionales no necesitan una Constitución Europea para fiscalizar la labor europea de sus Ministros más de cerca, sino que necesitan implicarse en un proceso de supervisión y pedir cuentas a los Ministros. También hay que prestar oído al Parlamento Europeo si rechazamos proyectos de ley por infringir los derechos de los ciudadanos o desbordar las competencias de la UE.
Tercera, debate público. Este debate no puede esperar a la necesaria ratificación de un tratado que los Gobiernos ya han suscrito. ¿Salió usted al encuentro de sus entusiastas seguidores en las recientes elecciones generales? Como el Presidente Borrell señaló la semana pasada, el rechazo de la Constitución no era tanto una cuestión de texto como de contexto. La semana pasada, Le Monde le llamó a usted «el nuevo hombre fuerte de Europa». Demuéstrelo. La UE no tendrá liderazgo mientras los dirigentes nacionales barran para su propia casa. No conseguirá usted el apoyo a las soluciones supranacionales si reclama el mérito de los éxitos comunes y culpa a Bruselas de todos los males. Deje de referirse a «Europa» como si fuera algo ajeno.
Los Demócratas y Liberales apoyarán su Presidencia y su empeño en mejorar la normativa. Le ayudaremos a forjar un Plan de Acción de Servicios Financieros para que el dinero se mueva con más facilidad. Apoyaremos un mercado único de servicios si usted protege como es debido el suministro público, y abordaremos el terrorismo junto con el Consejo si tiene en cuenta nuestras preocupaciones en torno a la libertad personal.
Asimismo, acogemos con satisfacción un debate sobre la estructura de un presupuesto incoherente con la competitividad y la innovación previstas en Lisboa. Sin embargo, no podemos plantear de forma creíble una reforma rápida y radical del gasto rural sin cofinanciar la PAC y subsanar los desequilibrios presupuestarios de Francia y el Reino Unido.
Primer Ministro, acojo con satisfacción su discurso de hoy. Promete a nuestros colegas continentales una Albión menos pérfida. Haga caso de las palabras de San Francisco de Asís, citadas en una ocasión similar por uno de sus predecesores: donde haya ofensa, que lleve yo el perdón; donde haya discordia, que lleve yo la unión. Este es el camino hacia un nuevo respeto de Gran Bretaña y de la Unión Europea.
(Grandes aplausos)
Daniel Marc Cohn-Bendit, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (FR) Señor Blair, creo que hoy ha formulado usted un desafío. Ha dicho: «Quiero cambiar Europa». Bienvenido al club, Tony.Puede hacerlo con mucho gusto. No obstante, en ese caso, permítanos aclarar algunas cosas.
Usted no es John, Duque de Bedford, el señor Balkenende no es el Obispo Cauchon y el señor Chirac no es Juana de Arco. Esa es la antigua Europa. La Guerra de los Cien Años ha terminado, y tenemos que decírselo al señor Chirac, al señor Schröder, al señor Blair y a los demás. Europa es justo lo contrario; por eso tenía razón al decir «Europa necesita liderazgo», pero ¿quién quiere ser el líder? Hoy en día, un líder moderno debe decir la verdad.
Señor Blair, usted ha aplaudido cuando el señor Barroso se ha referido al 1%, la carta tacaña que usted, señor Blair, camarada Blair, firmó. Usted retira su firma. Bienvenido al club, señor Blair, bienvenido al club. Y si entiendo bien, en 2002 fue su Gobierno el que rechazó el establecimiento de un límite máximo para las grandes empresas agrícolas, fue su Gobierno el que concedió 300 000 euros para que el Duque de Bedford, la Reina y el Príncipe Carlos pudieran recibir sus subvenciones de la Unión Europea. Bienvenido al club, señor Blair, bienvenido al club. Y como rechazó esto, el año pasado Tate and Lyle, la mayor empresa azucarera, recibió 180 millones de euros. Bienvenido al club, señor Blair. Usted pondrá fin a la situación de Tate and Lyle con su ayuda y sus subvenciones europeas, porque no las merecen; estamos de acuerdo con usted, señor Blair. Ya ve, decir la verdad a veces resulta difícil.
Usted ha dicho otra cosa muy interesante; ha dicho: «los políticos combaten el populismo». Está en lo cierto. Nosotros, yo perdí el referendo sobre Europa, y debemos hacer frente a esa derrota. Usted debe hacer frente a su propia derrota: los ciudadanos de Europa dijeron no a la invasión de Iraq. Comparezca ante los ciudadanos de Europa respecto a esta cuestión también. Bienvenido al club, señor Blair.
Siempre resulta fácil aleccionar a todo el mundo, y yo soy especialista en dar lecciones: sé lo fácil que es. Pero si hay algo que sé es que si quiere usted modernizar Europa, la modernización debe ser sostenible desde el punto de vista medioambiental y social. Eso es lo que pedimos.
Si dice que el modelo francés no funciona, que el Gobierno francés de derechas no funciona, está en lo cierto. Si dice que el Gobierno alemán claramente no funciona, sin duda está en lo cierto. No obstante, en ese caso, el problema es que Europa no puede funcionar con el modelo del Reino Unido, Europa no puede funcionar con el modelo de Francia, Europa no puede funcionar con el modelo de Luxemburgo o el de los Países Bajos. La inteligencia de Europa radica en encontrar una mezcla de estos modelos, y para hacerlo, señor Blair, usted no debe seguir siendo Primer Ministro del Reino Unido, sino convertirse en Presidente de Europa, con una visión de Europa.
Tenemos problemas económicos y sociales y tenemos problemas medioambientales. Por lo tanto, asuma la responsabilidad y diga que Europa, toda Europa, debe cumplir los compromisos de Kyoto. Debe asumir la responsabilidad, y el Reino Unido debe asumir la responsabilidad de destinar más del 0,35 % a la ayuda al desarrollo, porque la pobreza en el mundo lo necesita. El señor Juncker tenía razón al proponer la erradicación de la pobreza mundial en la primera mitad de este siglo. Comprometámonos juntos. Bienvenido al club, señor Blair, estamos con usted.
Para concluir, han pasado exactamente diez años desde Srebrenica; han pasado diez años desde que se nos presentó Europa, la vergüenza de Europa y del mundo. Les pido que tome una iniciativa. Los Acuerdos de Dayton no pueden y no harán que Bosnia y los Balcanes funcionen. Tome esa gran iniciativa, vaya a ver a su amigo George Bush, vaya a ver a su amigo el señor Chirac, vaya a ver a todos sus amigos y dígales: «Tenemos que poner fin a Dayton, Europa tiene (…)»
(El Presidente interrumpe al orador)
Francis Wurtz, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (FR) Señor Presidente, señor Barroso, usted, señor Blair, ha puesto el dedo en la llaga de la trágica incapacidad de la UE, tal como está ahora, de cumplir las expectativas de nuestros ciudadanos. Ha hablado usted del cambio, de la modernización y de la solidaridad. Muy bien. Ahora veamos las cosas más de cerca. En tres ocasiones en el espacio de un mes, cada vez en un contexto muy distinto, hemos tenido la oportunidad de examinar las prioridades principales de la Presidencia del Reino Unido.
La primera vez fue el 26 de mayo en forma de una declaración sucinta y muy específica realizada por Gordon Brown, el Ministro de Hacienda, a la Cámara de los Comunes. Les recordaré cuatro puntos.
En primer lugar, cito: «Todas las propuestas de regulación deben examinarse desde el punto de vista de su impacto en la competitividad». En segundo lugar, conviene establecer un grupo consultivo independiente dirigido por el mundo empresarial «para otorgar un papel central a la empresa en el proceso de regulación y simplificación de la UE ». En tercer lugar, celebraremos una conferencia en Londres en el mes de julio sobre la reducción de la ayuda estatal. En cuarto lugar, solicitaremos la creación de un mercado financiero trasatlántico libre de barreras. Me atrevo a decir, señor Primer Ministro, que la valentía social de estas tareas no salta precisamente a la vista.
No obstante, unos días después, en una entrevista con el periódico Financial Times, usted dijo que quería ser receptivo a lo que acababa de expresarse en los referendos francés y neerlandés. Con ese fin, pidió entonces una reflexión sobre el modelo social europeo. Me parece que verdaderamente necesitamos dicha reflexión, pero la necesitamos para poder sacar lecciones de la eliminación sistemática de la que ha sido objeto este infame modelo prácticamente en todas partes en los últimos años, en nombre del «mercado por encima de todo». Como subrayó tan acertadamente el Comisario McCreevy en el contexto del Foro Político Europeo el 24 de enero, y cito: «Deberíamos recordar que el programa del mercado interior es, de lejos, el ejercicio desregulador más grande de la historia reciente». La cuestión ahora es reflexionar sobre el modelo social europeo, sí, pero ¿en qué sentido?
Usted parece estar convencido de que la crème de la crème a ese respecto es su propio modelo, puesto que limita el desempleo aparente a un 5 % de la población activa. ¿Resume esa cifra simbólica este modelo? No parece que sea así para todos los ciudadanos del Reino Unido. Por ejemplo, según el señor John Monks, Secretario General de la Confederación Europea de Sindicatos, que es amigo suyo, el modelo anglosajón no es más popular entre el electorado del Reino Unido que en el resto de Europa. Creo que muchos representantes de los trabajadores en el Reino Unido quieren cambios profundos. ¿Por qué les da usted la espalda? Ganamos más escuchando las dudas que repitiendo las certezas.
La tercera vez que se nos dio la oportunidad de constatar sus ambiciones para los seis meses de su Presidencia y más allá fue, sin duda, durante su intervención en el último Consejo Europeo. Como dice una canción muy conocida, quiere hacer del pasado una pizarra en blanco, o al menos enviar la PAC y el presupuesto de vuelta a la mesa de dibujo. Muy bien, pero también en ese caso la única pregunta válida es: ¿para cambiarla en qué sentido?
Respecto a la PAC, estoy de acuerdo en que deberíamos modular la ayuda para tener en cuenta el medio ambiente y la planificación rural y urbana y evitar el productivismo. También estoy de acuerdo en que deberíamos cuestionar las subvenciones a la exportación que compiten directamente con la producción de los países en desarrollo, especialmente en África. También estoy totalmente de acuerdo con fijar límites máximos a la ayuda para que no termine haciendo a los ricos, o a los pseudoagricultores que se sientan en la Cámara de los Lores, más ricos todavía, pero no estoy de acuerdo en tirar al bebé junto con el agua del baño: un sector verdaderamente agrícola que nos protegerá de azotes como la enfermedad de las vacas locas y que garantizará nuestra soberanía respecto a nuestros propios alimentos ante la «agroindustria», especialmente de los Estados Unidos. Es una cuestión de la civilización.
Respecto al infame cheque, antes o después tendrá usted que renunciar al mismo, porque es una burla del sentido común. Los europeos deberían saber que, en 2005, este cheque supera la suma total del presupuesto europeo de investigación. Representa más que toda la ayuda de preadhesión concedida a Rumanía y Bulgaria durante tres años. Este año asciende a la mitad de toda la ayuda agrícola y estructural destinada a los diez nuevos Estados miembros. Le permite zafarse de sus responsabilidades respecto a la ampliación, y sin duda le ayuda a financiar la guerra en Iraq. Finalmente, su cuota de financiación del presupuesto de la UE es 4,5 puntos más baja que su cuota de ingresos comunitarios. ¿Dónde está la solidaridad en eso? ¿Quiere hablar de la Europa del futuro, señor Blair? Muy bien, está usted en ello, hablemos.
(Aplausos)
Nigel Farage,en nombre del Grupo IND/DEM. – (EN) Señor Presidente, Primer Ministro ¡vaya cambio de retórica desde 1997! De repente tenemos un Primer Ministro británico laborista hablando de escaso crecimiento en Europa, de desempleo en Europa, de fracaso de las políticas económicas y de las políticas comunes europeas. De hecho, todo esto se parece a lo que el Partido por la Independencia del Reino Unido ha estado diciendo durante los últimos diez años y estoy encantado de oírlo.
Allí estaba usted en la Cumbre de la semana pasada, el duro Primer Ministro británico, y estoy seguro de que millones de personas estaban en casa mirando las noticias de la tarde y diciendo ¡ahí está! Ese es de los nuestros, es el hombre que va a defender los intereses británicos. De hecho, me parece que es usted un eurófilo golpeado por la realidad. Ahora va a dirigir la batalla por el futuro de Europa. La semana pasada habló varias veces del siglo XXI, de la necesidad de modernización. Parece que durante su Presidencia europea va a incorporar la brillante tercera vía que introdujo en la política británica. La pregunta es: ¿funcionará en la Unión Europea?
Soy codirigente del único Grupo en este Parlamento que ha defendido activamente el «no» en los referendos constitucionales. Así que creemos que estamos quizá más en contacto con la opinión pública que el resto de los Grupos de este Parlamento.
(Aplausos del Grupo IND/DEM)
Pero tengo que decir que usted es el único dirigente europeo que realmente entiende la razón por la que los franceses y neerlandeses han votado «no». Estoy de acuerdo con lo que ha dicho antes, es decir, que han dicho que «no» al rumbo que está tomando la Unión Europea. Le pido que durante su Presidencia se asegure de que esas personas en Francia y los Países Bajos no sean tratadas con desprecio. Le pido que detenga la aplicación de partes de la Constitución como la estructura militar separada, el programa del Espacio Europeo y el establecimiento de embajadas de la Unión Europea en todo el mundo, porque su única legitimidad emana de una Constitución que ahora está medio muerta.
Últimamente ha hablado mucho de África y sé que está muy orgulloso de que la ayuda que se enviará a este continente esté aumentando. Sin embargo, el tema del que yo más he hablado en esta Cámara desde 1999 son los espantosos acuerdos pesqueros de la Unión Europea con el África negra. Tenemos más de veinte acuerdos de este tipo. Están destruyendo la esperanza y las perspectivas de los pescadores artesanales locales. Estamos matando a cientos y cientos de pescadores locales cada año y lo que estamos haciendo a los mares de África en términos medioambientales equivale a prender fuego al Serengeti. Todos han hecho oídos sordos a lo que he dicho al respecto, pero creo que ahora hay en este Parlamento un amplio apoyo a que se ponga fin a estos acuerdos. Si realmente quiere usted ayudar a África, por favor, anúlelos.
(Aplausos)
Pero el gran reto, por supuesto, y se le juzgará por ello, es si es usted capaz de cambiar el rumbo del barco; si puede logra aumentar la competitividad de Europa; si consigue que la Agenda de Lisboa parezca algo más que la carta de un niño a los Reyes Magos.
Mi opinión –nuestra opinión en el UKIP y la de la mayoría a este lado de la Cámara– es que preferiríamos un mercado común. Preferiríamos un acuerdo de libre comercio en toda Europa, en lugar del Tratado de Roma y todo lo que ha venido después. Ya sé que no va a hacer todo esto en los próximos seis meses, pero creo que tiene usted un verdadero problema. Antes ha dicho que quería que Europa hiciera aquello para lo que se constituyó. Jean Monnet fue el inspirador de todo esto y quería un sistema en el que, al amparo del acervo comunitario, la Comunidad fuera asumiendo competencias en el camino. Si usted habla ahora de pequeñas y medianas empresas –no solo en Gran Bretaña, sino también en toda la Unión Europea–, el problema es que la legislación, el acervo comunitario, el cuerpo legislativo, ya ha ido demasiado lejos. El reto para su Presidencia, y quizá pueda explicármelo en su respuesta, es cómo va a cambiar el rumbo del barco. Señor Blair, si logra usted reformar la Unión Europea, entonces quizás incluso yo cambie de opinión. Podría llegar a pensar que vale la pena que sigamos siendo un Estado miembro de la UE.
Brian Crowley,en nombre del Grupo UEN. – (EN) Señor Presidente, yo también quiero unirme a mis colegas y dar la bienvenida al Primer Ministro Blair a la Cámara y darle las gracias por su contribución y su discurso esta mañana.
Aunque aprecio ese discurso, estoy algo desconcertado por el discurso anual de Gordon Brown anoche en Mansion House. A pesar de las buenas palabras y las buenas intenciones, he llegado a tres conclusiones diferentes sobre lo que hemos visto este fin de semana, lo que hemos leído en los periódicos británicos, lo que hemos visto en las noticias durante los últimos días y lo que el señor Brown dijo en su discurso de anoche.
En primer lugar, el plan es: echar la Política Agrícola Común a la basura. Asegurar que cualquier cambio presupuestario implique el abandono de la Política Agrícola Común. Ello a pesar del hecho de que en 2002 hubo un acuerdo unánime entre todos los Estados miembros de fijar el presupuesto de la PAC hasta 2013 sobre la base de reformas y sacrificios a cargo de las personas que viven en las zonas rurales y las personas que trabajan en la agricultura, incluida la reducción del presupuesto anual de la PAC porque no se admitió ningún índice del coste de vida ni ninguna tasa de inflación para aumentar la financiación. Por lo tanto, lo que las personas realmente necesitan es seguridad.
En segundo lugar, se ha hecho mucho hincapié en la falta de capacidad de Europa para cumplir la Agenda de Lisboa y crear más empleo. Seamos realistas al respecto. Europa es tan incapaz de crear puestos de trabajo como el Gobierno británico lo es de crear puestos de trabajo. Los legisladores tenemos que garantizar que la legislación y la normativa que hemos establecido no impidan a la industria privada y a las empresas privadas crear la atmósfera adecuada, la oportunidad adecuada en la que puedan prosperar y desarrollarse. Y es ridículo hablar de que tenemos que hacer más en el ámbito europeo cuando al mismo tiempo no se incrementa el presupuesto disponible en la Unión Europea para emprender esta labor, a pesar de que el número de personas y de países implicados en la Unión Europea haya aumentado.
Creo que si queremos hablar de debate real y compromiso real entonces ese debate y ese compromiso tienen que basarse en hechos y certezas, no en continuas ideas falsas, mitos e insinuaciones que se han vertido durante los últimos 20 años. Anoche, Jeremy Paxman dijo en Newsnight que la reforma del régimen del azúcar en Europa era la forma más indigna e ineficaz de subvención a los agricultores europeos y que está dañando a los agricultores de los países en desarrollo. Sobre el mismo informe acerca de estas reformas hemos escuchado al Presidente de Guyana, al presidente de la industria azucarera jamaicana y al presidente de la industria azucarera de Mozambique decir que estas reformas serán un desastre para esos países. El Presidente de Guyana ha dicho que recibirán 8 millones de euros en concepto de reducción de la deuda gracias a la fantástica iniciativa lanzada por usted y por su Gobierno como líderes del G8 para aliviar la deuda en África, y que les costará 44 millones de libras esterlinas ajustarse a las reformas que se impulsarían.
Por último, algunos dirán que estamos al borde del abismo. Como le dije yo la semana pasada en Londres, creo que estamos en el albor de un nuevo futuro. Usted puede asumir el liderazgo, pero el liderazgo exige compromiso y consenso. Exige que reúna a los demás agentes para que tengamos éxito.
(Aplausos)
Roger Helmer (NI). – (EN) Señor Presidente, como conservador británico quiero felicitar al primer Ministro Blair por su reciente defensa del cheque británico en la Cámara de los Comunes y en Westminster. Le insto a que adopte una postura firme al respecto y cumpla los claros compromisos que ha contraído. Asimismo, elogio su conversión a una inveterada política conservadora de reforma amplia de la UE; una reforma esencial ahora que la UE ha dejado de tener el respeto o de generar el entusiasmo de los ciudadanos.
Sin embargo, como John Redwood ha dicho esta mañana en el programa Today, si el señor Blair de verdad desea reformar y desregular, tendrá un equipo elaborando planes detallados durante meses. ¿Quiénes son esas personas? ¿Cuáles son los planes?
Me preocupa que haya acordado un período de reflexión sobre la Constitución. No hay nada sobre lo que reflexionar. La decisión de los votantes franceses y neerlandeses está muy clara: Francia y los Países Bajos no han votado a favor de una Constitución ligeramente diferente, han votado en contra de la Constitución en su totalidad. La Constitución no puede entrar en vigor hasta que la ratifiquen todos los Estados miembros, cosa que no ocurrirá ahora.
Si los votantes británicos hubieran tenido la oportunidad de votar sobre la Constitución, la habrían rechazado por un margen aún mayor que en Francia o los Países Bajos. La inmensa mayoría quiere comercio y cooperación en Europa, y rechaza su unión política.
Señor Blair, estará de acuerdo conmigo en que la reforma de la UE exigirá renegociaciones radicales de los Tratados, incluido el Tratado de Roma. ¿Será este un objetivo clave de la Presidencia británica? Por último, señor Blair, le doy las gracias por quedarse a escuchar el debate de hoy, cosa que raramente hace en Westminster.
Timothy Kirkhope (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, en nombre de la delegación conservadora y de mis colegas Demócratas Europeos doy la bienvenida al Primer Ministro y espero que la Presidencia británica sea verdaderamente reformadora.
Es importante para nuestro país y nuestros intereses nacionales que Gran Bretaña lidere Europa en un momento en el que se plantean cuestiones fundamentales sobre su futuro. Sin embargo, tiene que ser el liderazgo adecuado y el futuro adecuado. Los acontecimientos de las últimas semanas han sido un toque de atención para los políticos de toda la Unión. El hecho de que los ciudadanos de Francia y los Países Bajos, dos Estados miembros fundadores, hayan votado contundentemente en contra de la Constitución tiene un profundo significado.
Lamento que el Consejo Europeo no respondiera decididamente a estas votaciones declarando muerta la Constitución. El señor Blair ha dicho que tiene que haber un debate real sobre el tipo de Unión Europea que queremos en el futuro y estoy de acuerdo con él. Espero que dirija ese debate en los próximos meses.
Esperamos que demuestre su liderazgo explicando exactamente lo que quiso decir el otro día con sus comentarios sobre el hecho de que hay más de una visión sobre el futuro de Europa. A principios de esta semana, el señor Blair dijo que la crisis tiene que ver con la incapacidad de los dirigentes para llegar a un acuerdo con los ciudadanos, que ven cómo el mundo cambia y desean respuestas a los retos a que se enfrentan. Pues bien, los conservadores británicos llevan años diciendo esto sobre la Unión Europea mientras llevan la iniciativa en la liberalización de nuestras economías, la desregulación, la Agenda de Lisboa y la responsabilidad clara y el control de nuestros presupuestos.
Si ahora con bastante retraso acepta nuestras posiciones, acojo con satisfacción su conversión. No obstante, no solo se trata de una crisis de liderazgo, como dice, sino de una crisis de legitimidad en el seno de las instituciones de la UE. Está muy bien oír a nuestro Gobierno pronunciar bonitas palabras, pero ahora lo que necesitamos son hechos. El modelo social no ha tenido éxito en Europa y la existencia de millones de desempleados, junto con el de escaso crecimiento y los mercados de trabajo inflexibles, simbolizan el declive económico. Ahora tenemos que competir con la India, China y los Estados Unidos, y cuanto más ignoremos la realidad, la Agenda de Lisboa no será más que una aspiración.
Paso a hablar ahora de la futura financiación de la Unión. El Primer Ministro hizo bien en defender el cheque británico. Hay una razón para este reembolso, y es tan válida como lo era en 1984. La aparente falta de firmeza en la posición del Gobierno, que el Primer Ministro ha corroborado esta mañana, nos preocupa y por supuesto vigilaremos que los contribuyentes británicos no se conviertan en peones en el tablero de los debates sobre el futuro de nuestro presupuesto.
En conclusión, quiero instar al Primer Ministro a que no se desvíe de sus objetivos declarados de reforma de la Unión. Queremos que su retórica de los últimos días venga acompañada de un verdadero liderazgo y una acción efectiva.
Esperamos que cumpla. Nos interesa a todos que cumpla lo que ha prometido. Cuando le juzguemos en diciembre esperamos que no nos haya fallado.
Gary Titley (PSE). – (EN) Señor Presidente, quiero dar la bienvenida al futuro Presidente en ejercicio citando a Charles Dickens: «era el mejor de los tiempos, era el peor de los tiempos, teníamos todo por delante, no teníamos nada por delante». Así ocurre con la Unión Europea. En el momento de nuestro mayor éxito, la ampliación a 25 Estados miembros, nos encontramos abatidos por las dudas y recriminaciones. La mundialización ha provocado inseguridad entre nuestros ciudadanos, llevando a algunos a dudar del proyecto europeo y a buscar refugio en el proteccionismo y el aislacionismo. Sin embargo, solo podremos hacer frente a las amenazas y aprovechar las oportunidades de la mundialización mediante una acción europea coherente.
Por desgracia, los votantes dan por sentadas muchas de las cosas que la UE ha conseguido y las consideran, francamente, «antiguallas». Tenemos que definir una visión moderna de la Unión Europea y su objetivo y relevancia; una visión basada en resultados concretos, no en procesos; una visión basada en ciertos principios básicos.
Primero, la importancia de las asociaciones internacionales y en particular la más lograda de todas, la Unión Europea. Tenemos que reconocer que la fortaleza de la UE radica en sus instituciones supranacionales que complementan y suplementan la soberanía nacional y no la sustituyen. Segundo, nuestra capacidad de proporcionar puestos de trabajo a nuestros ciudadanos y seguridad económica a sus familias es fundamental para la continuidad de nuestro éxito. Una economía próspera no es una conspiración anglosajona, sino la clave de nuestra supervivencia.
La Unión Europea ya ha hecho mucho. Últimamente hemos oído decir que la adhesión a la UE le cuesta a tal país 20 euros per cápita, o a tal otro país 50 euros per cápita. Estas cifras son insignificantes en comparación con los 6 000 euros per cápita de beneficios que ha reportado el mercado interior a sus ciudadanos en virtud de su plus de crecimiento. Pero tenemos que sacar más provecho de la economía del conocimiento invirtiendo en proyectos de futuro y no del pasado.
La eficiencia económica depende de la justicia social. La prosperidad emana de una población activa que se siente segura y de una sociedad que invierte en todos sus ciudadanos, sin excluir a nadie. Necesitamos políticas activas de mercado laboral para ayudar a los ciudadanos a encontrar y conservar su empleo. Una tercera parte de nuestra población en edad de trabajar es económicamente inactiva. Esta cifra es una desgracia y anuncia la condena de la UE y sus Estados miembros.
Por último, necesitamos una sociedad abierta en la que las personas sean libres de viajar para encontrar trabajo. Esta sociedad abierta tiene que ser justa y ecuánime y no una ganga para los criminales y los terroristas. Por esta razón, acojo con satisfacción el programa de la Presidencia en materia de justicia y asuntos de interior. El progreso real en este terreno demostrará a nuestros ciudadanos los beneficios de la acción europea. La Presidencia tiene que unir a los Estados miembros en torno a la construcción de una Europa competitiva y una Europa capaz de liderar el mundo en cuestiones como la seguridad, el cambio climático y la pobreza, que son las cuestiones que preocupan a nuestros ciudadanos. Le deseo buena suerte.
Karin Riis-Jørgensen (ALDE).–(DA) Señor Presidente, señor Blair, gracias por un discurso maravillosamente comprometido. Usted es un orador excelente, y es muy convincente. No obstante, habría sido más creíble si hubiera presentado la misma visión europea a su electorado en las últimas elecciones parlamentarias que celebró. Considero su Presidencia un reto histórico. Dentro de seis meses, puede transferir la Presidencia a Austria habiendo unificado Europa o puede dar un portazo y dejar Europa más dividida de lo que está actualmente. Depende de usted. En primer lugar y sobre todo, se trata de anteponer la agenda europea a las agendas nacionales. Eso es difícil y exige capacidad de liderazgo, pero también requiere voluntad, y espero que tenga esa voluntad. Sobre todo, ahora debería, como uno de los líderes del proceso de ampliación, mostrar solidaridad hacia nuestros nuevos Estados miembros.
Me complace que conceda gran importancia a la Directiva de servicios y que vaya a trabajar bastante para eliminar las dificultades administrativas. Precisamente mediante la creación de un mercado libre para los servicios, podemos proporcionar empleos a nuestros ciudadanos y a los consumidores libertad de elección a precios justos y razonables. Espero ser testigo, dentro de seis meses, de que ha superado la prueba como el mejor líder de Europa. Entonces le daré gustosamente su certificado de examen.
PRESIDENCIA DE LA SR. McMILLAN-SCOTT Vicepresidente
Caroline Lucas (Verts/ALE). – (EN) Señor Presidente, en el pasado el señor Blair dijo que el cambio climático es la mayor amenaza que nos acecha. Dijo que sería una prioridad de la Presidencia británica. No obstante, señor Blair, en su discurso de hoy solo nos ha obsequiado con media frase sobre el cambio climático. Además, de hecho bajo su Gobierno han aumentado las emisiones de gases de efecto invernadero. Su Gobierno ha intentado aumentar el volumen de emisiones que se permite a la industria británica bajo el régimen de comercio de derechos de emisión de la UE. Difícilmente es esto un buen comienzo para alguien que promete ejercer el liderazgo internacional en materia de cambio climático.
Quiero instarle a que nos dé tres garantías cruciales con respecto a su Presidencia. En primer lugar, que impulse los objetivos preceptivos de eficiencia energética en toda la Unión Europea. En segundo lugar, que fije objetivos para las energías renovables que sean compatibles con una reducción del 30 al 40 por ciento de las emisiones de gases de efecto invernadero para 2020. En tercer lugar, que rechace la energía nuclear como pretendida solución a la reducción de emisiones CO2.
Cuando pregona usted ante el resto de Europa los méritos de la modernización, la competencia y la flexibilidad, pasa por alto, sin embargo, toda referencia a la sostenibilidad: esto desmiente absolutamente cualquier afirmación suya de que propugna el desarrollo sostenible. Sí, Europa tiene que cambiar, como usted dice, pero a menos que ese cambio se tome en serio la sostenibilidad, su Presidencia perderá una oportunidad de oro para ayudar a la Unión Europea a recuperar el apoyo de los ciudadanos y desaprovechará un momento clave para abordar el cambio climático con seriedad.
Roberto Musacchio (GUE/NGL). – (IT) Señor Presidente, Señorías, usted, señor Blair, no es la solución a los problemas de Europa; en realidad, usted es uno de los problemas. No un problema nuevo, sino un viejo problema.
Los problemas de Europa son su incapacidad para trabajar por la paz y, no lo olvidemos, usted fue a la guerra de Iraq con George Bush. Hay crisis democráticas, políticas, económicas y sociales precisamente debido a las políticas liberales, monetaristas y tecnocráticas que usted defiende, haciendo pasar viejas ideas por nuevas.
Habla usted de la Europa política, pero en realidad lo confía todo al mercado, porque para usted la economía y el mercado son una misma cosa. De hecho, si cree usted que este Tratado constitucional liberal está muerto, el remedio que nos propone está totalmente fuera de lugar, pues habla de reformas liberales comenzando por la de los servicios y el mercado de trabajo. Este remedio suyo ni siquiera goza de buena salud en su propio país, como hemos comprobado en las elecciones.
No. La solución a los problemas de Europa es algo muy distinto, algo que hay que buscar precisamente en este europeísmo de izquierdas y de masas que ha surgido conscientemente entre los ciudadanos que han leído y entendido y se han expresado mediante el voto en Francia y los Países Bajos. No protestaban ni contra Turquía ni contra la ampliación, sino explícitamente contra el liberalismo. Exigen una Constitución material y formal para una nueva Europa pacífica, democrática y social, y pueden hallar un amplio consenso a ese respecto con muchos ciudadanos de los que expresaron un «sí» crítico.
Esa es nuestra Europa, y este Parlamento tiene una gran responsabilidad que no podemos obviar. No se trata de buscar nuevos supuestos líderes, sino de ser un Parlamento absolutamente nuevo. Esta no es una crisis de cálculos y de egoísmos, ni del choque entre el ordenador y los campesinos, pero no debemos olvidar cómo empezó el mal de las «vacas locas». También es eso, pero sobre todo es la incuestionable crisis de la idea liberal: sería realmente imperdonable no formular una idea alternativa de Europa.
Mirosław Mariusz Piotrowski (IND/DEM).–(PL) Señor Presidente, señor Primer Ministro Blair, Señorías, parece no haber justificación para las críticas generalizadas dirigidas al Reino Unido tras el fracaso de la cumbre del Consejo Europeo. De hecho, existen grandes indicios para creer que la Presidencia británica no tiene intención de recibir influencias de los egoístas intereses nacionales que se le atribuyen. Sus prioridades declaradas revelan que el objetivo de la UE será la solidaridad entre Estados miembros, lo cual representa una vuelta a las ideas de los padres fundadores de Europa. El hecho de que la Presidencia desee reformar la estructura arcaica de la UE es motivo de optimismo. Este enfoque pragmático y dirigido al futuro, que es de un valor enorme, podría darle un nuevo impulso al desarrollo de las naciones de Europa y a la cooperación entre ellas, sustituyendo la ilusoria idea de un superestado por una constitución, con esta última afortunadamente muerta y enterrada. Por lo que respecta a la reducción de las contribuciones para el Reino Unido, el Primer Ministro Blair dijo recientemente en una entrevista que el Reino Unido estaría dispuesto a pagar más, pero solo si el dinero se destinaba a países pobres en lugar de ricos. Esta manera de pensar representa una oportunidad importante para las regiones más pobres de Europa, cinco de las cuales están en Polonia. Entre ellas se encuentran las regiones de Lublin y Podkarpacie, que tienen problemas de infraestructura enormes, pero también un potencial enorme en forma de importantes universidades. Políticas sensatas de este tipo es justo lo que estas y otras regiones europeas necesitan. Uno solo puede esperar que todos los Estados miembros de la UE apoyen las medidas adoptadas por una Presidencia británica fuerte, y estoy seguro de que Francia y Alemania también apoyarán la solidaridad europea. Después de todo, la solidaridad era el principio fundador de la Comunidad Europea, aunque los actuales líderes de los dos países que he mencionado parecen haber olvidado este dato.
Mogens N.J. Camre (UEN).–(DA) Señor Presidente, señor Primer Ministro, la amplia mayoría de daneses, al igual que los británicos, no quieren la Constitución de la UE porque no queremos entregar nuestra soberanía a políticos que proceden de forma tan negativa como la UE lo está haciendo actualmente. Señor Blair, usted es un político muy popular en Dinamarca, pero le respetaremos todavía más si hace que se entierre la Constitución, porque como usted bien sabe, no resuelve ninguno de los problemas que atraen la atención de los europeos y que usted ha descrito con gran detalle.
Le agradezco sus planes para modificar el presupuesto de la UE, que ahora está totalmente agarrotado. No son los más ricos los que pagan más y los más pobres los que reciben más. La política de ayuda de la UE ha perdido todo significado cuando se trata de agricultura y estructuras. Lo que ocurre es que aquellos países que son diligentes y tienen voluntad de obligar a sus ciudadanos a que paguen bastantes impuestos pagan a países que no aplican las reformas y no quieren obligar a sus ciudadanos a que paguen impuestos. Seguimos hablando de investigación y desarrollo indefinidamente, pero no gastamos dinero en ello. Esperamos con disposición las reformas que va a presentar, y le deseo buena suerte.
Ashley Mote (NI). – (EN) Señor Presidente, los votantes de Francia y de los Países Bajos han denegado el poder a las personas en quienes ya no confían, como efectivamente hubiéramos hecho en el Reino Unido si hubiéramos tenido la ocasión. Ahora nos encontramos con la peor solución posible: la Constitución está muerta, pero nos quedan las estructuras y los métodos para gobernar un Estado unitario que todavía se mantiene en pie.
Se han puesto en marcha proyectos cuya legitimidad se basaba en la Constitución. Un Presidente y un Ministro de Asuntos Exteriores europeo, un fiscal general europeo, un servicio diplomático, una política espacial, una Agencia Europea de Defensa y una Fuerza de Reacción Rápida, una Agencia de Derechos Fundamentales para poner en práctica una carta que ya no tiene validez, una fuerza de policía y una política europea de asilo e inmigración. Estos pedazos de la Constitución no pueden hacerse realidad contra la voluntad de los ciudadanos.
Hemos tenido un Gobierno demasiado falto de responsabilidad y entrometido desde este lugar a lo largo de los años. La Presidencia británica debería adoptar tres medidas inmediatas y cruciales: hacer cumplir el Estado de Derecho en este lugar; abandonar los proyectos que se han adelantado a la Constitución y que ahora carecen de fundamento jurídico, y garantizar que no exista ningún intento de implantar ninguna parte de ella.
Françoise Grossetête (PPE-DE). – (FR) Señor Primer Ministro, dice que quiere eliminar las anomalías en Europa. Pues bien, su presencia hoy en Bruselas es una anomalía. Debería saber que el programa de actividades para una Presidencia del Consejo Europeo se presenta en Estrasburgo, la sede oficial del Parlamento Europeo. Sí, Europa está en crisis, la Cumbre ha sido un fracaso y su Presidencia entrante se enfrenta a una elección crucial: que Europa sea una enorme agrupación económica sin pies ni cabeza en la que las brujas bailen alrededor de la tumba del proyecto de Constitución, una especie de «proyecto bruja Blair», o bien suelta el freno de mano para ayudarnos a doblar esta esquina histórica que es el advenimiento de una verdadera Europa política.
Señor Primer Ministro, usted tiene talento –es un brillante orador–, pero ¿a quién tenemos que creer, a usted o al señor Juncker? Usted prefirió provocar una crisis para poder cabalgar en la cresta de esa crisis y servir a sus propios intereses. Si quiere guiar a Europa, primero tiene que dejar de tener un pie en Europa y otro pie fuera.
Por lo tanto, sí a la modernización social, pero no queremos su incertidumbre. Sí al desarrollo de la biotecnología, sí a un presupuesto europeo racional, sí a la verdadera defensa europea, pero no olvide que la PAC es una base de la Unión Europea que no puede confinarse a la historia, y cuya supervivencia depende de su desarrollo. Usted dice que quiere progresar en la lucha contra el crimen y la inmigración ilegal, pero ¿cómo podemos creerle cuando, durante los últimos diez años, el Reino Unido se ha opuesto de manera sistemática a la cooperación policial y judicial?
Por último, ¿cómo podemos explicar el hecho de que, en sus propios países, los Jefes de Estado o de Gobierno anuncien la idea de una moratoria sobre la ampliación de Europa y que, por otra parte, en el Consejo estén dejando todas las puertas abiertas?
Señor Blair, los ciudadanos de Europa ya no están de acuerdo. Ya es hora de poner fin a la palabrería hueca, porque ha llevado a lo peor. Señor Blair, tiene usted mucho que demostrar para ganarse nuestra confianza.
Hannes Swoboda (PSE).–(DE) Señor Presidente, usted, señor Blair, está asumiendo una herencia difícil. Ayer, el señor Juncker estuvo en esta Cámara y nosotros le estuvimos muy agradecidos por su compromiso –un compromiso emocional– con la causa europea y le aplaudimos. Hoy usted nos ha contado la otra cara de la verdad, gran parte de la cual puedo entender, y si muchos diputados a esta Cámara se libraran de los prejuicios que han acumulado en los últimos años, encontrarían que están de acuerdo con muchas cosas de las que se han dicho hoy.
No obstante, lo que Europa necesita es un compromiso sin reservas, tanto por su parte como por la de su país. Siendo como son la prensa y el público británico, no será fácil, pero lo que se necesita es una inclusión voluntaria en lugar de una exclusión voluntaria, y espero que usted, como Presidente en ejercicio del Consejo, insista en ello.
Permítame mencionar algunas cuestiones, empezando por el desempleo, respecto al cual usted, en el Reino Unido, ha conseguido algunos éxitos considerables. Cualquier observador objetivo debe admitirlo. Habiendo tenido una tasa de desempleo muy alta durante la era Thatcher, ahora está muy bajo, entre los más bajos de Europa. Ese es el tipo de cosas que necesitamos, aunque –como ha dicho el señor Schulz– también necesitamos empleos que confieran dignidad, especialmente en vista de la ampliación. Le estoy muy agradecido por los comentarios solidarios que ha realizado acerca de la ampliación, pero tenemos que asegurarnos de que no haya nuevas divisiones y de que los trabajadores de Europa del Este, que están eternamente mal pagados, no sean explotados.
En segundo lugar, está la cuestión de la directiva de servicios, y respecto a esta tiene toda la razón; aunque necesitamos un mercado común de servicios, tenemos que crear uno paso a paso, y también necesitamos algo que ha mencionado solo indirectamente, que son los servicios públicos. Como usted mismo ha dicho, las deficiencias manifiestas suponen que el Reino Unido tiene que realizar inversiones masivas en servicios públicos como el transporte, la sanidad y la vivienda, y ese tipo de inversión también debe compensar las deficiencias en el sector servicios, que están en proceso de liberalización.
Este proceso de liberalización es algo que la gente aceptará si ven que esta nuestra Europa está a favor no solo de un mercado común, sino también de los servicios públicos, sobre los que se preocupan bastante.
Tiene toda la razón en lo que dice sobre la ampliación. No podemos detenerla, pero debemos prepararnos mejor para ella, tanto en los nuevos Estados miembros como en los Estados miembros existentes de la Unión Europea, porque a menudo se argüía –equivocadamente– que la ampliación afectaría negativamente a los Estados miembros existentes. Tenía razón al declarar la falsedad que hay en esa afirmación, pero eso es algo que tenemos que transmitir a nuestra propia gente.
La política exterior también será un factor decisivo. Gran Bretaña, el país del que usted es Primer Ministro, siempre ha tenido buenas relaciones con los Estados Unidos de América. Usted disfruta de una relación especialmente buena con el Presidente Bush, y eso puede beneficiar a Europa, siempre que quede claro que usted también habla en nombre de Europa; siempre que quede claro que la postura que representa en Washington es la de Europa. Si lo hace así, estaremos apoyándole.
Uno de los proyectos más grandes –al que se ha referido– es Oriente Próximo. Necesitamos paz en Oriente Próximo porque –lejos de ser cualquier antigua región del mundo– Oriente Próximo es nuestro propio patio, nuestra propia vecindad, y necesitamos que se concluya el proceso de paz entre los palestinos y los israelíes. Se ha comprometido a desempeñar un papel muy activo en conseguirla, y de hecho ya lo ha venido haciendo en los últimos meses, pero la fase crítica vendrá –y debemos ser conscientes de ello– con la retirada de Gaza, que es inminente. La posición europea no puede limitarse a «Gaza en primer y último lugar»; tenemos que adoptar una línea más progresista a este respecto.
Por último, le insto a que cultive sus buenas relaciones con los americanos, pero Londres está más cerca de Bruselas que de Washington. Aunque el Presidente Bush le necesite en Washington, le necesitamos aquí en Bruselas.
Chris Davies (ALDE). – (EN) Señor Presidente, jamás se podrá llevar a Europa más cerca de las personas y nunca podrán los Parlamentos nacionales pedir cuentas a los Ministros mientras el órgano legislativo más poderoso de Europa continúe reuniéndose en secreto. ¿Quién se sorprende cuando los ciudadanos se quejan de déficit democrático en Europa si el debate sobre las nuevas leyes en el Consejo de Ministros se celebra a puerta cerrada?
El Primer Ministro admitirá esta deficiencia. Al firmar el Tratado Constitucional, aceptó que el Consejo se reuniera en público cuando delibere sobre actos legislativos. Pero no se exige ningún referendo o tratado, basta con una simple votación en el Consejo de Asuntos Generales. El respaldo de solo 13 Estados miembros es fácil de lograr. Es una ganga.
El Primer Ministro afirma que es hora de que Europa escoja. He aquí un elección sencilla que puede hacer: mantener la cultura del secreto o poner en práctica los principios de apertura y transparencia.
(Aplausos)
Jillian Evans (Verts/ALE). – (EN) Señor Blair, he seguido muy atentamente su presentación, sobre todo cuando ha hecho hincapié en la solidaridad para combatir la pobreza. Sin embargo, el aplazamiento del acuerdo en torno al presupuesto de la UE significa que mi circunscripción, Gales Occidental y los Valles –una región del objetivo 1– ha perdido la posibilidad de obtener financiación para la plena convergencia a partir de 2007. Mientras el Gobierno del Reino Unido se empeñaba en conservar su cheque, el País de Gales perdía hasta 3 000 millones de libras esterlinas y el año que viene ya será demasiado tarde, así que los intereses del Reino Unido no coincidían con los del País de Gales.
Quiero que Europa cambie. Queremos una Europa en la que naciones como el País de Gales puedan desempeñar un papel de primer orden por derecho propio. Es fundamental que logremos que Europa importe más a los ciudadanos. En consonancia con este objetivo, y siguiendo el ejemplo de la Presidencia irlandesa y más recientemente del Gobierno español, insto a la Presidencia del Reino Unido a que solicite que el galés sea declarado lengua oficial de la Unión Europea. Para traducirlo yo misma al galés, como por ahora me veo obligada a hacer en esta Cámara:
(La oradora habla en galés)
Eoin Ryan (UEN). – (EN) Señor Presidente, quiero transmitirle un fáilte mór, señor Blair, y desearle lo mejor durante su Presidencia de la Unión Europea. Todos somos conscientes de los retos que aguardan a la Unión Europea, tanto en el plano económico como en el social. Quiero apoyar lo que ha dicho usted hace un rato y coincido con usted en que, para favorecer la maduración y el fortalecimiento del modelo social europeo, necesitamos economías pujantes, y eso es evidente para todo el mundo.
No obstante, los acontecimientos de la semana reflejaron un debate lamentable y acalorado acerca de la situación financiera de la Unión Europea. Parte de dicho debate giró, desgraciadamente, en torno a la Política Agrícola Común. La opinión pública está claramente dividida con respecto a la efectividad y la sostenibilidad a largo plazo de la Política Agrícola Común, pero uno de sus objetivos más ambiciosos consiste en apoyar y sostener las comunidades rurales de la Unión Europea, que se hallan gravemente amenazadas.
Vivimos en un mundo en que cada semana medio millón de personas se trasladan de un entorno rural a una zona urbana. En 1970, el 63 % de la población mundial vivía en un entorno rural; en 2020, esa cifra será el 45 %. Los retos que nos esperan son inmensos, no solo desde el punto de vista de la calidad de vida de quienes residen en una Europa cada vez más urbanizada. Teniendo esto presente, quiero pedirle, señor Blair, que se centre en los problemas urbanos, más que en desmantelar la PAC, que ojalá fortalezca a las comunidades rurales en los años venideros.
James Hugh Allister (NI). – (EN) Señor Presidente, tras los rechazos de la Constitución, el Primer Ministro ha afirmado con razón que ahora se plantean profundos interrogantes acerca del futuro de Europa. Sobre la base del ejemplo del pasado fin de semana, es evidente que la UE excesivamente centralizada no funciona en la actualidad. Aunque el señor Juncker intentase ayer convertir el Reino Unido en chivo expiatorio, la realidad es que son las estructuras y las políticas de Europa las que están heridas de muerte. Sospecho a partir de su discurso, señor Blair, que no está usted dispuesto a afrontar las cuestiones reales que se derivan de esto. La política de parches no funciona. Usted debería saberlo por Irlanda del Norte. La unión cada vez más unida ha fracasado. Es hora de proclamar la primacía de los Estados nacionales sobre el control asfixiante de Bruselas. Es hora de repatriar los poderes fundamentales. Es hora de volver a convertir el libre comercio, no la unión política, en la piedra angular de Europa.
Por último, le recomiendo encarecidamente, en su condición de Primer Ministro, que adopte una postura firme en defensa del reembolso justificado, que puede usted defender como es debido por méritos propios...
(El Presidente interrumpe al orador)
József Szájer (PPE-DE).–(HU) Señor Presidente, como uno de los primeros diputados de esta Cámara de los nuevos Estados miembros en tomar la palabra, debo comenzar diciendo que no fue a causa de los nuevos diputados que o bien el Tratado Constitucional o el debate presupuestario hayan ocasionado una crisis en la UE. La crisis fue generada por la UE de los 15. Estoy convencido de que el ejemplo de los nuevos Estados miembros dinámicos, que han aplicado cambios colosales en las últimas décadas, puede revivir la economía europea, a menudo arcaica, y traer empleos, crecimiento, una Europa segura, orientada a la familia y que favorezca al ciudadano.
Cuando busquemos una salida, empecemos con la injusta e injustificada discriminación que todavía persiste en el seno de la Unión. Señor Primer Ministro, su país es uno de los pocos que no se ha asustado con los trabajadores de los nuevos Estados miembros. La tarea es esta: en toda Europa debemos eliminar inmediatamente los obstáculos que impiden la libertad de los ciudadanos de los nuevos Estados miembros para trabajar. Señor Primer Ministro, ha dicho que la política agrícola común es insostenible en su forma actual. Pero no olvide que los agricultores de los nuevos Estados miembros reciben ahora tan solo una fracción de lo que reciben los antiguos miembros. Nuestra tarea es reformar la política agrícola común, pero empecemos a erradicar las desigualdades internas, y dejemos que los agricultores polacos, húngaros y estonios reciban el mismo apoyo al que sus homólogos austriacos, franceses o británicos tienen derecho.
Señor Primer Ministro Blair y señor Presidente Barroso, ambos se han referido también a la necesidad de hacer competitiva a Europa. No obstante, hoy parece como si Europa hubiera obstaculizado la competencia. La tarea a la que nos enfrentamos a este respecto es eliminar las barreras para la libre circulación de servicios, porque aunque los servicios representan la mayor parte de la economía europea, su libre circulación es una libertad que hasta ahora solo existe en el papel. Aprobemos la Directiva de servicios. Señor Primer Ministro, usted ha hablado de la renovación de Europa, y con mucha razón. Comencemos juntos el proceso de renovación, los veinticinco, sin discriminaciones injustas, artificiales e internas.
El Presidente. El debate queda cerrado.
5. Bienvenida
El Presidente. Señorías, es para mí un gran placer dar la bienvenida a los miembros de una delegación del Parlamento de Kuwait –encabezada por el doctor Nasser Jasem al Sane– que se hallan en la tribuna de visitantes ilustres con motivo de su primera visita al Parlamento Europeo. La visita de la delegación es particularmente oportuna porque se produce justo un mes después de que el Parlamento kuwaití ratificara la petición formulada por el Emir Jaber al Ahmad al Jaber al Sabah de modificar la ley electoral a fin de reflejar con mayor fidelidad la Constitución, asegurando a las mujeres el derecho al voto y a presentarse a las elecciones nacionales y locales.
(Aplausos)
Este Parlamento saluda con satisfacción esta votación histórica y anima a las mujeres de Kuwait a ejercer sus derechos recién conquistados durante las elecciones generales programadas para 2007.
6. Programa de actividad de la Presidencia británica (continuación)
El Presidente. Reanudamos ahora el debate sobre el programa de la Presidencia británica.
Poul Nyrup Rasmussen (PSE). – (EN) Señor Presidente, se podrá acusar al Primer Ministro Tony Blair de muchas cosas, pero nunca de fingir. Señor Blair, usted es un dirigente valiente y fuerte. Usted ha expresado sus convicciones y la dirección en que desea avanzar. Le doy las gracias por ello.
Permítame decir que el debate de hoy no debería tratar de cuchicheos por las esquinas o de culpar a otros por lo ocurrido ayer, sino que debería centrarse en lo que usted ha dicho. Hay una cosa que preocupa a los ciudadanos de Europa, y es el futuro: la falta de puestos de trabajo y de respuestas a la mundialización. La responsabilidad del Parlamento consiste en apoyar a una Presidencia del Reino Unido, que ha afirmado lo siguiente: «Hemos de impulsar cambios para preparar a las personas para vivir en medio de cambios permanentes». La cuestión no es si habrá cambios, sino qué tipo de cambios habrá. La cuestión no es si habrá reformas, sino qué tipo de reformas habrá.
Señor Blair, en mi breve alocución de hoy quiero centrarme en esa cuestión. Su principal tarea en el plano interno en Europa durante los próximos seis meses consistirá en crear más puestos de trabajo por medio de un mayor crecimiento y de las reformas adecuadas. Se trata de hacer estas cosas simultáneamente. Sé que incluso si logra –y espero que así sea– ultimar este nuevo presupuesto europeo, todos sabemos y usted sabe que el mayor esfuerzo por crear más puestos de trabajo tiene lugar en cada Estado nacional. Es igualmente responsabilidad de los Estados nacionales atender realmente a un proceso de modernización y a aunar un nuevo progreso social con una competitividad y un crecimiento renovados.
Hoy, y como primera tarea interna suya, le animo a plantear un nuevo acuerdo entre los Gobiernos para invertir en el proceso de Lisboa durante los próximos cuatro años, no porque sea una exigencia del Tratado, sino porque se lo debemos a los ciudadanos. Si durante su Presidencia es capaz de alcanzar un nuevo acuerdo sobre inversiones orientadas a objetivos a fin de incrementar internamente el crecimiento, junto con un cierto consenso en torno al modelo social, entonces estará usted sentado al volante y sinceramente espero que permanezca allí.
(Aplausos)
Lena Ek (ALDE). – (EN) Señor Presidente, la Estrategia de Lisboa es una herramienta muy importante para promover el crecimiento económico europeo y, cuando negociamos este tema en el Parlamento, teníamos muy claro que queríamos un crecimiento económico sostenible. A pesar de ello, en su intervención, señor Blair, usted apenas ha mencionado las cuestiones medioambientales. La industria orientada al medio ambiente presenta una tasa de crecimiento dos veces y media superior a la habitual en la industria europea. Las cuestiones orientadas al medio ambiente también son cruciales para el crecimiento económico, así que espero un mensaje suyo al respecto, señor Blair.
En segundo lugar, en calidad de ponente estoy negociando la Directiva sobre sustancias químicas. En estos momentos es una de las poquísimas cosas que pueden producir un resultado para el ciudadano europeo durante su Presidencia. Por consiguiente, sería magnífico contar también con algún resultado palpable en esta cuestión a fin de garantizar que el futuro no sea borroso, sino brillante.
Ian Hudghton (Verts/ALE). – (EN) Señor Presidente, señor Primer Ministro, parece como si los votantes franceses y neerlandeses hubieran precipitado en usted algunos cambios de actitud. De repente afirma ahora que la UE necesita modernizarse, pero no hace mucho nos decía que eso era para lo que servía la Constitución. Ahora considera inaceptable el paquete de financiación agrícola que usted suscribió no hace mucho. Ahora no puede aceptar usted un compromiso presupuestario porque no le interesa a Gran Bretaña. Pero su propio Gobierno ha suscrito repetidamente acuerdos desastrosos, sobre todo para Escocia, como la reforma de la Política Pesquera Común.
Hablando de desastres para Escocia, su propio planteamiento en torno al límite presupuestario de la UE acabaría con la financiación estructural para Escocia por importe de mil millones de libras esterlinas. Aunque es cierto que las instituciones de la UE necesitan una reforma, es igualmente cierto que el euroescepticismo ha aumentado en Escocia porque usted ha mantenido la práctica tradicional del Gobierno del Reino Unido de sacrificar los intereses de Escocia en aras a compromisos a base de parches. La mejor reforma constitucional para Escocia sería contar con representación propia en la Unión Europea en calidad de Estado miembro independiente.
Ryszard Czarnecki (NI).–(PL) Señor Presidente, Señorías, hoy es un día de fiesta para esta Cámara. Un político que no utiliza frases vacías, o la eurojerga, que tanto aprecian los burócratas de Bruselas, ha ofrecido un discurso importante. Se esté o no de acuerdo con él, vale la pena escuchar sus discursos. Señor Blair, recuerdo bien el discurso que dio en Varsovia hace cuatro años, en una reunión con los Primeros Ministros de Polonia, la República Checa, Hungría y Eslovaquia. En ese discurso, se refirió con acierto a la visión de una Europa de naciones frente a la de una Europa supranacional. La última es una idea que solo parece buena sobre el papel o en las mentes de sus creadores. Hoy ha tratado esta Cámara con la mayor seriedad, identificando aquellos aspectos de nuestra situación actual que son ilusiones, los que son retos y los que son propaganda incuestionable. No obstante, hay un punto en el que no estoy de acuerdo con usted…
Elmar Brok (PPE–DE).–(DE) Señor Presidente, señor Presidente de la Comisión, señor Blair, creo que es verdad –y es el mensaje que recibimos de los ciudadanos europeos– que necesitamos reformas. Tenemos que hacer más competitivos a los europeos, lo cual implica establecer límites y evitar la burocracia y los reglamentos excesivos. No obstante, también quisiera decir que este proyecto económico no está en contradicción con un tratado constitucional; al contrario, este último crea las condiciones sin las cuales el primero no puede tener éxito, creando estructuras de toma de decisiones mejores, una mayor transparencia y una mayor participación para el público. En especial –y esto es algo que vimos ayer en la conferencia de Iraq– también permite a Europa desempeñar mejor su papel en la escena mundial.
Un motivo, creo, por el que tenemos que dejar claro que no existe ninguna contradicción entre la mejora de la economía de Europa y un proyecto político, sino que la primera depende del último, es que el proyecto político suscita la solidaridad necesaria para que exista cooperación en asuntos económicos. Por esa razón necesitamos tanto un proyecto político como un mercado, y no solo un proyecto político o solo una zona de libre comercio. El mercado exige unas condiciones modernas para operar, incluida la seguridad social y la protección del medio ambiente y del consumidor. Las considero cuestiones importantes a las que queremos responder de manera positiva. Queremos una economía de mercado social en lugar del liberalismo de Manchester, y necesitamos recordarnos este dato.
Tengo que decir, señor Blair, que si Europa quiere ser eficaz de este modo, tiene que imponerse límites. La ampliación debe limitarse a la vista de la situación actual, para que Europa no se amplíe excesivamente y se haga así menos eficaz y menos competitiva. Por ello, le invito a resolver esta contradicción persistente. Acojo con satisfacción su declaración de que quiere avanzar el proyecto político, así que voy a aprovechar esta oportunidad, aquí en esta Cámara, para invitarle a que se convierta en miembro pleno de esta Europa, porque la Unión Europea le debe al euro gran parte de su capacidad para competir, y sería una gran satisfacción para mí que el Reino Unido se uniera al euro y también a Schengen, aprovechando así al máximo su pertenencia a la Unión Europea.
Pasqualina Napoletano (PSE). – (IT) Señor Presidente, Señorías, el fracasado acuerdo sobre las perspectivas financieras es de extrema gravedad, dado que ha sido el primer acto del Consejo tras los problemas surgidos con la ratificación del Tratado.
La formulación de nuevas políticas para Europa con menos recursos no es una solución, y tampoco lo es que se propongan reformas, incluso legítimas, que limiten los privilegios ajenos sin llegar a cuestionar los propios. El reciente Consejo Europeo aprobó muchas decisiones de política exterior para abordar compromisos externos que ya no admitían demora. Espero que eso sea un signo de la voluntad de no abandonar una política eficaz ni la perspectiva de tener un verdadero Ministro Europeo de Asuntos Exteriores.
Por lo que respecta a Iraq, ha sido importante celebrar la Conferencia de Bruselas, pero la situación sobre el terreno sigue siendo grave y está fuera de control. El Reino Unido apoyó la intervención militar y la justificó como medio para resolver toda la crisis de Oriente Próximo. Eso supone una responsabilidad añadida para su Presidencia de encontrar una solución definitiva del conflicto israelo-palestino. El asunto de Iraq confirma además que el papel internacional de Europa no se puede concebir fuera de un contexto multilateral, y por eso en el pasado fue un grave error dividir a Europa, y hoy lo es que varios Estados miembros hayan abandonado el objetivo de un puesto para Europa en el futuro Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Usted ha dicho que está en contra de tener una zona de libre comercio; eso es importante. Sin embargo, el riesgo de caer en esa situación está en los hechos: si detenemos la integración política, si no acertamos a formular nuevos objetivos y si no nos dotamos de instituciones capaces de alcanzarlos. Eso es aún más necesario en la perspectiva –con la que usted, señor Primer Ministro, sé que está de acuerdo– de una gran Europa que no se cierre a los Balcanes y a Turquía.
Jean-Louis Bourlanges (ALDE). – (FR) ¡Qué lío, señor Blair! Hace un momento estaba rodeado de estima y respeto general y ha conseguido producir un tour de force desilusionándonos incluso antes de empezar. Afecta profundamente en el plano moral que el Reino Unido quiera desentenderse de los esfuerzos de solidaridad que todos hemos acordado para ayudar a los países de la ampliación. Es deshonesto desde el punto de vista económico decir que los agricultores están dejando exangüe a Europa cuando el gasto agrícola total no supera el 1,3 % del gasto público total de la Unión Europea. Es jurídica y políticamente repugnante que esté llegando a un sistema en el que quiera hacer depender la reforma de una política común de la elección de un arbitraje presupuestario. El Tribunal de Justicia dijo, a instancias del Reino Unido, que era el fundamento jurídico el que debía determinar el gasto, y no al revés. Por último, permítame decir, como francés derrotado que está triste por haber perdido el referendo, que no creo que escoger el momento en el que mi país está arrodillado para atacarlo sea un gesto de magnanimidad o un buen ejemplo de juego limpio. Sabe usted, seis meses no es mucho tiempo para reparar el daño que ha hecho en tres días.
Jana Bobošíková (NI).–(CS) Es para mí una gran satisfacción que las conversaciones derrotistas de crisis hayan dado paso a nociones tan osadas como la oportunidad, la modernización y el cambio, y que Tony Blair esté dispuesto a abordar las notorias discrepancias que existen entre la arrogancia de los políticos de la UE, las verdaderas vidas de nuestros ciudadanos y la evolución general de la economía mundial. A nuestros ciudadanos no les interesan los sueños, les interesa el nivel de vida y si tendrán un trabajo en el futuro.
El verdadero impacto de las políticas de la UE puede observarse en las siguientes cifras, que se refieren a dos ejemplos actuales basados en el año pasado. En primer lugar, se ha producido un aumento del 3,5 % en los costes de mano de obra para los empresarios. En segundo lugar, el coste de la electricidad para el público se ha incrementado en un 5 %. Ninguna de estas cifras ofrece motivo alguno de celebración. Creo que la Presidencia británica saltará de discursos extremadamente convincentes a medidas decisivas, y al hacerlo invertirá el avance de la UE hacia el estancamiento, proporcionándole una nueva dirección y reforzando su posición en todo el mundo.
Quisiera concluir con un comentario final. Se ha dicho mucho en esta Cámara sobre la necesidad de acercar la UE a sus ciudadanos, por lo que propongo que empecemos a hacerlo aquí y ahora, en esta Cámara. Deberíamos rechazar la propuesta de un estatuto común, puesto que garantizaría a los diputados de los 25 Estados miembros el mismo elevado salario y las prestaciones de pensiones, aunque no hay ninguna justificación para ello. Creo que esto se burla de nuestros votantes, y no se corresponde de ninguna manera con sus deseos.
Jaime Mayor Oreja (PPE-DE).–(ES) Señor Primer Ministro, en primer lugar quiero decir que yo me alegro de lo que parecía molestar al portavoz socialista: de que muchos diputados del Grupo del PPE-DE hayamos aplaudido su intervención en la mañana de hoy.
Somos muchos los que creemos que no solamente debemos abrir un período de reflexión en la Unión Europea, sino que debemos abrir un período que usted ha llamado de «renovación» y otros podemos llamar de «rectificación», y no podemos dejar la renovación o la rectificación en manos de los que no creen en la Unión Europea. La diferencia es que la rectificación debe ser profunda y debe ser ordenada, guiada por nuestro convencimiento de la necesidad de la Unión y sin caer en la precipitación. Su problema es que solo tiene seis meses en la Presidencia para hacer una rectificación profunda y ordenada.
La precipitación al final siempre consiste en echar la culpa de los problemas de la Unión a los demás, a las demás Instituciones, y siempre trata de llevarnos a confirmar nuestra propia posición, y eso es lo contrario del espíritu europeo. Se precisa una rectificación ordenada. Cada Institución debe ser capaz de diagnosticar, de programar, lo que la aleja de los europeos. Lo tiene que hacer el Consejo, lo tiene que hacer la Comisión y lo tiene que hacer este Parlamento. Y cada Institución debe centrarse muy especialmente en lo que hoy la aleja de los europeos.
No son los ejes de una nación los que van a liderar el futuro de la recuperación de la confianza de los europeos; van a ser unos pocos proyectos políticos europeos, pocos, pero relevantes. La Unión Europea no puede seguir hablando de todo y no diciendo nada. Tenemos que ser capaces de encontrar esos problemas políticos asociados a problemas reales de seguridad, de crecimiento económico y de cohesión de los europeos.
Termino diciendo que el progreso paso a paso fue la clave de aquellos europeos ejemplares que diseñaron la Unión; hoy no hay que dar un paso atrás, hay que levantar la mirada, huir de la rutina, que es la peor de las burocracias en la Unión Europea.
Bernard Poignant (PSE). – (FR) Señor Presidente, soy francés, pero vengo de Bretaña, que no es lo mismo que Gran Bretaña, e incluso provengo de Cornouaille, la contrapartida del Cornualles de la Duquesa Camila, así que tal vez se me pueda perdonar. Ya se ha mencionado la Guerra de los Cien Años. También le han dicho que corra en el Tour de Francia, aunque va a ser un estadounidense el que lo gane. Yo le digo: «Haga de su Presidencia un Austerlitz, no un Waterloo.» Cuando Europa experimenta una crisis, siempre habla de sus valores. La gran crisis es la guerra. El gran valor es el perdón. Fue el perdón el que permitió los Tratados de la década de 1950.
La otra crisis, la del año 2000, fue la de una Europa más grande. Ocurrió al término de la Guerra Fría. El gran valor era compartir. Y si queremos hablar a los ciudadanos de la reducción del reembolso británico, de ese cheque, estupendo. Hablemos primero de los valores y definamos después las políticas.
Esto es cierto en el caso del empleo, especialmente para aquellos que no lo tienen, siempre que no menoscabemos el derecho laboral. Este deseo de compartir es cierto para los que acaban de unirse a la UE y los que van a hacerlo. Ellos necesitan nuestro apoyo. Es cierto para los países en vías de desarrollo. Un bravo por la cancelación de la deuda de los países pobres. Es cierto para la Política Agrícola Común, porque, por mi parte, no estoy muy contento de que alrededor de un cuarto de los agricultores franceses se estén embolsando tres cuartos del dinero europeo. Si puede poner algo de orden en todo eso, me quito el sombrero ante usted. No solo existe el Duque de Bedford; nosotros también tenemos nuestros pequeños duques en este caso.
No obstante, no podrá hacer todo eso con el 1 %; no es suficiente. No hay bastante en la cuenta bancaria. Por ello sugiero que viaje a París. Vaya a ver al señor Chirac. Invítele a cenar. Verá como se reconcilian. No obstante, ustedes dos y otros cuatro socios deben hacer algo más que un esfuerzo, de otra manera verán que la actitud de «cada uno a por la suya» volverá a tomar fuerza. Y eso no debe ocurrir.
PRESIDENCIA DEL SR. BORRELL FONTELLES Presidente
Jorgo Chatzimarkakis (ALDE).–(DE) Señor Presidente, señor Primer Ministro, hace quince días, señor Blair, tuvimos la oportunidad de visitarle en Londres y averiguar algo sobre la opinión que tenía de la Presidencia. En esa ocasión nos dejó claro que lo que le interesa son hechos objetivos, que su preocupación es la cuestión que se está tratando en lugar de la manera de explotar la situación. Puede que la UE estuviera una vez sustentada en los pilares del carbón, el acero y la agricultura, pero no es esa visión la que hace avanzar a las personas. Esa no es la Europa que imaginamos hoy. Tiene razón al poner el énfasis en la investigación, la innovación y la competitividad de los europeos. La hora de la antigua narrativa, la antigua visión ha pasado, y ahora necesitamos una nueva.
Jacques Chirac y el canciller Schröder se han descrito a sí mismos como avergonzados por el modo en el que usted se comportó. Mi querido señor Blair, tengo que decirle que me avergüenza el modo en el que mi canciller se comportó en esta cumbre, por no mencionar lo avergonzado que me siento por el comportamiento de Jacques Chirac, porque ninguno de ellos puede ver que necesitamos una nueva visión, y lo que esto significa, de hecho, es que estamos obligados a ir por su camino. Usted escogió el momento adecuado, y por ello quiero felicitarle y le pido que siga como ha empezado.
Jacek Emil Saryusz-Wolski (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, señor Primer Ministro, tuvimos un sueño, un sueño de una Europa de solidaridad, libre y generosa. Fue un sueño que duró 50 años. Estamos decepcionados por las actuales rencillas. En el Parlamento hemos conseguido elaborar un presupuesto en el que hemos aunado las sensibilidades nacionales con el interés general europeo. Nuestro presupuesto tal vez no sea ideal, pero constituye un buen compromiso.
El problema no está asociado específicamente a un Gobierno en particular, ya sea francés, británico, alemán o cualquier otro. Está asociado a la filosofía equivocada que ha seguido durante las negociaciones presupuestarias el «club del uno por ciento». Sencillamente resulta imposible tener más Europa por menos dinero. La Unión debería vencer la tentación de convertir la ampliación en el chivo expiatorio o la víctima de todos los problemas que se le plantean a la Unión Europea, ya sean de naturaleza constitucional o presupuestaria. Es justo al revés: los nuevos Estados miembros aportan dinamismo y estímulo a las reformas que en cualquier caso son indispensables. Estos países tienen una visión idealista de Europa hasta el punto de la abnegación. La Unión necesita más recursos si queremos hacer realidad nuestras ambiciones. Si pretendemos construir una Unión política y económica, tenemos que ir más allá del planteamiento de tipo contable, desvirtuado hasta una mentalidad de contribuyente neto. Nosotros, los países de Europa Central y Oriental, sabemos muy bien cuál ha sido el precio de nuestro sueño europeo.
Hemos soportado décadas de penuria, vulneración de los derechos humanos, pagando con la vida, la cárcel, el gulag y la privación. Venimos del frío de Yalta, pero el clima en Europa se está volviendo gélido y egoísta. ¿Cuánto vale Europa? ¿Existen dos maneras de fijar el precio de Europa? Por un lado, ¿es el uno por ciento de la Renta Nacional Bruta, es el reembolso o son los pagos directos? Por otro lado, ¿no es el precio que hemos pagado, el precio del compromiso con los valores europeos y una comunidad de destino? Pero nosotros concedemos un valor más alto a Europa. No la pongamos en peligro. El precio que hemos pagado por ella no es convertible en euros. Un año después de la adhesión a la UE, ¿cómo explicamos a nuestros ciudadanos el abismo que hay entre las promesas y la realidad? ¿Cómo insuflamos más ánimo al proyecto europeo?
Enrique Barón Crespo (PSE).–(ES) Señor Presidente, señor Primer Ministro, señor Presidente de la Comisión, Señorías, saludo, señor Primer Ministro, su pasión por el debate. Pero no estamos empezando el debate hoy; estamos —por decirlo en términos deportivos— a mitad de partido y hay que ganar el segundo tiempo.
Con respecto a la Constitución, hay que decir que más de la mitad de los ciudadanos europeos y el 60 % de la zona euro la han aprobado y yo no alcanzo a comprender por qué el voto positivo del 75 % de los ciudadanos españoles vale menos que el voto negativo del 66 % de los holandeses. Matemáticamente, eso no se tiene en pie.
Usted es un hombre de principios: ha aprobado un bill of rights en Gran Bretaña y levantó el veto de la Carta Social. ¿Qué va a hacer con la Constitución? ¿Va a actuar o va a esperar —wait and see—? Esta es una pregunta que me gustaría que contestara.
En cuanto al euro, usted ha tenido la elegancia de no intervenir. Estará de acuerdo conmigo en que, cuando se habla del modelo social, también hay que hablar del modelo económico. ¿Qué va a hacer usted con el euro?
Y, en relación con las perspectivas financieras, y dado que estamos en un Parlamento, le informo de que la Constitución da a este Parlamento la posibilidad de codecidir sobre los gastos agrícolas, cosa que no podemos hacer en este momento. Además, si somos un Parlamento que se respeta, hay que aplicar el principio "no taxation without representation" y no tenemos que ir más allá de la planificación soviética; perspectivas financieras a siete años es ir más allá que el Gosplan, y eso es insostenible. Tiene razón el Presidente de la Comisión cuando dice que hay que optar por una solución transitoria hasta 2009. Asimismo, tenemos que ir a las elecciones defendiendo nuestras opciones.
Esa es la manera de actuar democráticamente y yo espero que usted ayude activamente a que consolidemos una Europa más democrática y más transparente.
Andrew Duff (ALDE). – (EN) Señor Presidente, señor Primer Ministro, por desgracia cada día resulta más evidente que el actual Tratado Constitucional no va a entrar en vigor. El texto actual debe considerarse un buen primer proyecto y deberíamos aprovechar el famoso período de reflexión para preparar una renegociación mediante una nueva convención con un nuevo mandato. La renegociación debería centrarse en la Parte III y debería llevar a cabo la modernización y la reforma de las políticas económica y social comunes de la UE, a las que usted tan acertadamente alude.
Antonio Tajani (PPE-DE). – (IT) Señor Presidente, señor Primer Ministro, Señorías, los franceses y los neerlandeses han dicho «no»a la Constitución, no han rechazado los valores de Europa, pero sí que han dado una nota negativa a la Europa de hoy, muy alejada de la sociedad y a menudo prisionera de un estilo burocrático que no escucha la voz de los ciudadanos.
Esa es la razón por la que la Europa de las políticas y los valores que usted ha mencionado no puede detener su progreso ni cejar en el desarrollo de su papel como protagonista internacional ni como portadora de la paz ante una serie de reveses.
Para lograr los objetivos por los que luchamos es necesario afrontar importantes cambios, reformas significativas destinadas a dar respuestas concretas a la sociedad europea; en definitiva, hace falta una Unión que no se meta absolutamente en todo promulgando decenas y decenas de incomprensibles directivas. Por el contrario, lo que hace falta es una Unión que afronte los asuntos que, en la era de la mundialización, no puedan ser resueltos por los Estados nacionales: desde la política exterior hasta la de defensa, desde las crisis de inmigración hasta la lucha contra el terrorismo, hasta los retos comerciales con China. Hay que avanzar también en el plano económico a través de reformas derivadas del proceso de Lisboa: se trata de reducir drásticamente el desempleo mediante el apoyo a las PYME.
Estamos de acuerdo con su análisis y celebramos su intervención en defensa de una Europa protagonista, capaz de estar a la altura de los tiempos y de mantener sus compromisos. Tenemos un año para aprobar el presupuesto; podemos lograr el objetivo en que fracasamos la semana pasada y, al mismo tiempo, no podemos renunciar a los compromisos con los países que miran atentamente a la Unión. Bulgaria y Rumanía podrán entrar en nuestra casa común en 2007, y pueden iniciarse las negociaciones con Turquía para tener una Unión que mire hacia el Este, pero también hacia el Sur, a África, un continente que alberga grandes esperanzas de recibir importantes respuestas de Europa. No podemos echarnos atrás.
Señor Primer Ministro, compartimos la concepción de su Presidencia y, sabiendo esto, puede usted contar con la cooperación de la delegación italiana del partido Forza Italia, una cooperación activa para los próximos meses, con la certeza de que la Presidencia británica garantizará el progreso de la Europa de los ciudadanos.
Martine Roure (PSE). – (FR) Señor Primer Ministro, sobre todo quisiera expresar el decidido apoyo de nuestro Grupo al plan de acción contra el tráfico de seres humanos. El señor Juncker nos recordaba ayer que fuimos capaces de erradicar la esclavitud y que deberíamos ser capaces de erradicar la pobreza. También subrayamos que la eliminación de la explotación sexual y la violencia contra las mujeres debería ser igualmente una prioridad máxima para la Unión Europea. Debemos erradicar absolutamente esta plaga que no merece nuestra sociedad, y este aspecto debe formar parte de la lucha contra la inmigración ilegal. La lucha contra el crimen organizado y el terrorismo también es una prioridad. Por ello, apoyamos que se implemente lo más rápidamente posible la práctica de pruebas europea y los equipos de investigación conjuntos, pero seguimos siendo cautos respecto al intercambio de datos sensibles, incluidos datos biométricos. Es preciso mantener el delicado equilibrio entre seguridad y libertad. Nuestros ciudadanos quieren una Europa protectora y generosa que muestre solidaridad. Si tenemos esto en cuenta en todo momento, podremos cumplir sus expectativas.
Sajjad Karim (ALDE). – (EN) Señor Presidente, señor Primer Ministro, el régimen de orden y control del Reino Unido puesto en práctica por la próxima Presidencia incumple la presunción de inocencia y no se puede decir que encaje con cualquier noción europea aceptada de equidad y dignidad humana básica. Estas medidas draconianas dejan desconcertados y desprotegidos a ciudadanos de la UE que nunca han sido acusados de un delito reconocible e ignoran por qué son sospechosos, de modo que el individuo vive bajo el temor constante de ser encarcelado por infringir leyes sumamente amplias y vagas; todo ello decidido por un político en detrimento de la separación de poderes y del Estado de Derecho.
Quienes ostentan la Presidencia deberían fijar el listón de los derechos humanos para el mundo, pero este mismo mes el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa ha confirmado que tenemos un Gobierno que está dispuesto a suspender los derechos humanos de sus propios ciudadanos en virtud del artículo 5 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.
La comunidad internacional está viviendo un momento decisivo de su respuesta al terrorismo y nosotros, como europeos, seremos juzgados en última instancia por la forma en que tratemos a nuestros ciudadanos. ¿No va a reconocer esta Presidencia que sus actos han conducido a la persecución y el aislamiento efectivo de una parte importante de su propia población?
Gunnar Hökmark (PPE-DE).–(SV) Señor Presidente, señor Primer Ministro Blair, Europa está hoy mejor que nunca. Digo esto porque gran parte de los debates actuales se refieren a la opinión sobre la ampliación. Me encuentro entre aquellos que creen que la ampliación para incluir a 10 nuevos Estados miembros ha hecho a Europa más segura y más estable, y ha creado unos requisitos previos para la paz y la prosperidad mejores que nunca. Para mí, esto supone un argumento a favor de aceptar de forma positiva la ampliación continua, y no un argumento para intentar cerrar ahora las fronteras de Europa. Una de las tareas más importantes para el nuevo liderazgo de Europa será la de establecer firmemente y desarrollar la opinión de cómo Europa puede producir una mayor seguridad y prosperidad acogiendo a aquellos países para los que la ampliación se encuentra ahora en perspectiva.
Señor Primer Ministro Blair, creo que los problemas a los que nos enfrentamos ahora en la UE tienen que ver con el hecho de que Europa está mejor que nunca. Eso también significa que la Unión Europea es un reto mayor que nunca. No se trata de una cuestión, como se dice a veces, de un conflicto entre la antigua y la nueva Europa o entre una Europa de libre comercio y de unión política. La Unión Europea es una unión política y debe cumplir su tarea sobre esa base. En cambio, es una cuestión de avanzar de la antigua Unión Europea de 6, 9, 12 o 15 miembros a la UE de hoy, de 25 Estados miembros. Eso exige el respeto por la variación y la diversidad y también una capacidad de aprovechar el dinamismo que existe en toda Europa. Exige apertura hacia los nuevos Estados miembros. Exige una capacidad para encontrar los denominadores comunes, centrar nuestras esperanzas en la sociedad basada en el conocimiento, en lugar de basada en las subvenciones, y de poner nuestra fe en las nuevas empresas, en lugar de hacer de la ayuda agrícola un obstáculo para la investigación y el desarrollo que necesitamos. Espero, en nombre de los diputados moderados suecos, que establezca la base para el nuevo liderazgo necesario para la nueva Europa y la nueva Unión Europea.
Jan Andersson (PSE).–(SV) Señor Presidente, quiero darle las gracias al Primer Ministro Blair por su alentador discurso. Comparto su parecer acerca de que la UE necesita ser cambiada. Comparto su opinión de que la UE necesita mostrarse más activa en el mundo. Comparto su criterio de que la UE no solo es una zona de libre comercio, sino también una unión política. Comparto asimismo sus opiniones sobre el presupuesto. La compensación británica ha quedado anticuada, pero también lo está la política agrícola y aquellos aspectos de la misma en que actualmente depositamos nuestra confianza. Eso también precisa ser modificado. Necesitamos invertir, por ejemplo, en investigación y desarrollo y en potenciar las habilidades de la gente. Las cosas de que hablamos durante y después de las reuniones importantes hay que llevarlas a la práctica.
Comparto asimismo la opinión del Primer Ministro Blair acerca de la Europa social. Es cierto que él ha participado en la introducción del Capítulo Social, así como la estrategia de empleo y la política de mercado laboral activo en la cooperación de la UE. Todo eso ha sido acertado, pero tenemos que ir más allá y encontrar un equilibrio. Es por eso por lo que hemos de conseguir un proyecto de Directiva relativa a los servicios que equilibre el comercio de servicios, porque es algo que precisamos. Al mismo tiempo, necesitamos unas condiciones sólidas en el mercado laboral, los derechos del consumidor y unas normas medioambientales rigurosas.
Precisamos también una Directiva sobre jornada de trabajo que tenga en cuenta exactamente lo que usted acaba de proclamar acerca de ser capaz de combinar la vida familiar y la laboral, de forma que una de ellas no le mate a trabajar a él o a ella, y que no compitamos sobre la base de interminables jornadas de trabajo. Necesitamos una Directiva sobre contratación, no para quitarles el puesto a las empresas de contratación, sino para crear un marco de referencia. Si usted logra abrir las puertas al comercio y abrir las fronteras y, al mismo tiempo, consigue desarrollar la Europa social, los miembros del Grupo Socialista en el Paramento Europeo le brindaremos nuestro apoyo.
Nicholson of Winterbourne (ALDE). – (EN) Señor Presidente, me ha complacido el histórico discurso del Primer Ministro. Es un buen presagio de una fructífera Presidencia británica.
Durante el ejercicio de su cargo, ¿va a seguir desarrollando el programa de ampliación ya acordado? ¿Va a cuidar especialmente de que se asegure el inicio puntual de las negociaciones con Turquía, ya que hay tantas cosas en juego a principios de octubre en lo referente a las reformas en Turquía? ¿Va a apoyar a Rumanía en el último tramo de lo que ha sido una dura prueba de resistencia, que ha de desembocar en la adhesión en enero de 2007, lo mismo que a Bulgaria? ¿Va a aprovechar el éxito de la extraordinaria conferencia de ayer sobre Iraq, que puso de manifiesto el enorme aguante de la política británica? ¿Va a aprovechar ese éxito con el Gobierno electo iraquí y la Asamblea Parlamentaria para continuar promoviendo el desarrollo de la democracia en la Península Arábiga, el Golfo Pérsico y la región euromediterránea?
Ursula Stenzel (PPE-DE).–(DE) Señor Presidente, señor Blair, señor Presidente de la Comisión, Señorías, la misma Cámara que ayer brindó al Presidente en ejercicio del Consejo saliente, Jean-Claude Juncker, una cerrada ovación, hoy le ha dado a usted, señor Blair, un aplauso rotundo en señal de bienvenida a su mandato. Eso equivale a un enorme voto de confianza en usted por parte de esta Cámara, cuyos miembros son los representantes de los ciudadanos de esta Unión Europea, los representantes genuinos, ya que son los únicos que son elegidos directamente. En un momento en que esta Unión Europea está atravesando una crisis de identidad –y usted mismo, señor Blair, ha hablado de crisis de liderazgo–, resulta esencial que recordemos que esta Europa nuestra, que lleva existiendo 50 años venturosos, necesita un enfoque de «abajo a arriba», más que de «arriba a abajo». Lo que eso significa es que tenemos que arrastrar con nosotros al público, en vez de alejarlo, y ¿a quién corresponde esa vocación de hacerlo, si no a sus representantes elegidos directamente? No se trata de la necesidad de que Europa cuente con mejores reglamentos; más que nada, precisa un número menor de ellos, y eso no solo se lo digo a la Comisión, sino también a las Señorías en la izquierda del espectro político aquí en esta Cámara.
En muchos aspectos, señor Blair, su discurso ha sido persuasivo; usted ha sido especialmente convincente a la hora de hablar del principio de que se necesitan ciertos cambios si queremos conservar lo que es válido. Ese principio es el que su futuro sucesor como Presidente en ejercicio del Consejo, el Canciller Federal de Austria Wolfgang Schlüssel, ha elegido como lema. Aplaudo también su deseo por resolver la disputa acerca de los objetivos de la Unión Europea que ha surgido de la crisis constitucional. Pero he de decir que su Presidencia será juzgada no solo por lo que pretende hacer, sino, muy especialmente, por lo que realmente haga.
Así pues, espero que no le importe si pregunto qué medidas prácticas se propone emprender a fin de que queden concluidas las Perspectivas Financieras bajo su Presidencia; en segundo lugar, qué se propone hacer para mantener con vida el proceso constitucional; y, en tercero, qué respuestas daría usted a aquellos ciudadanos que temen que la Unión Europea esté ampliándose en exceso. ¿No cree usted que hay algo de paradójico al hablar de Turquía y Croacia al mismo tiempo? Muchas personas sienten recelo de un país grande como Turquía, pero no de uno pequeño como Croacia.
Miguel Angel Martínez Martínez (PSE).–(ES) Señor Presidente, la presentación del Primer Ministro Blair ha sido más una serie de interesantes reflexiones que de compromisos precisos para el semestre de su Presidencia. A la hora de valorar sus intenciones en el terreno que me concierne como portavoz del Grupo Socialista en temas de desarrollo y acción humanitaria, tengo que referirme a la orientación anunciada por su Gobierno en esta materia.
Expresaré nuestra satisfacción por que entre las principales prioridades de la Presidencia británica esté incrementar la acción y los recursos de la Unión Europea en el campo de la solidaridad con el mundo en desarrollo: la realización de los Objetivos del Milenio —se ratificarán como meta prioritaria—, con la erradicación de la pobreza como principal preocupación y África en primera línea de atención, porque África está en la primera línea del problema.
Me gustaría hacer dos comentarios más. El primero, para reconocer que la Presidencia luxemburguesa ha colocado muy alto el listón con lo decidido en el Consejo de Desarrollo del pasado mayo; ojalá entienda la Presidencia británica que esas decisiones son una buena rampa de lanzamiento para impulsar su propia acción este semestre.
Mi segundo comentario es para subrayar y alegrarme de que las prioridades de la Presidencia británica en el campo al que me vengo refiriendo coincidan con las de mi Grupo Socialista. Esto es natural, no solo por la coincidencia de valores, sino porque hace meses que mantenemos una intensa cooperación con sus responsables en el gabinete, los amigos Hillary Ben y Garret Thomas. Ojalá sepa buscar la Presidencia británica, este semestre y en este ámbito, una estrecha relación con el Parlamento Europeo; seguro que así avanzaremos más y mejor.
Bill Newton Dunn (ALDE). – (EN) Señor Presidente, señor Primer Ministro, unos objetivos excelentes, un discurso muy bueno, puede usted contar con mi apoyo. Dispongo de un minuto, así que haré una sola observación. En el referendo francés, el Presidente Chirac ha obtenido un 45,3 por ciento de votos a favor. En las elecciones generales del mes pasado en el Reino Unido, usted obtuvo el 35,3 por ciento, es decir, 10 puntos menos que lo que ha obtenido el señor Chirac. Usted ocupa el cargo únicamente en virtud de una distorsión del sistema electoral del Reino Unido; usted adquirió un compromiso electoral en 1997, pero parece que lo ha olvidado.
El caso es que ninguno de los dos cuenta con un apoyo mayoritario en su respectivo país. Después de ocho años al frente de mi país, la hostilidad y la ignorancia respecto de Europa en el Reino Unido son chocantes y terribles, y esto hay que subsanarlo. Por favor, empiece a pronunciar discursos positivos y explique... lo siento, pero veo que ni siquiera está escuchando. ¿Va usted a comenzar a pronunciar discursos explicando qué es la Unión Europea en el país que usted y yo mejor conocemos?
Avril Doyle (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, doy la bienvenida al señor Blair y le agradezco que haya permanecido aquí durante la totalidad del debate de esta mañana.
El enfrentamiento político del pasado fin de semana y la falta de conclusiones en la cumbre no fueron dignos ni de usted, señor Blair, ni del señor Chirac. ¿Dónde estaba el Tony Blair del Acuerdo del Viernes Santo, ese hombre comprensivo y lleno de buena voluntad, capaz de sentar alrededor de una mesa a las dos partes de un conflicto irresoluble, ese hombre que hizo gala de una valentía singular en la cuestión iraquí, al margen de nuestras opiniones de si era correcta o equivocada? Tal le convenga a usted y a su imagen en nuestro país, señor Blair, plantar cara a los franceses y apelar al sentimiento histórico residual que encuentra resonancia en la química británica. Pero recuerde la Guerra de los Cien Años en la Edad Media: los ingleses acabaron con bastante menos de lo que tenían al comienzo. Fontainebleau fue el Agincourt de Margaret Thatcher, cuando se fue con el cheque británico, y ahora, al cabo de 20 años, ese reembolso no representa más que una gota en el océano del PNB británico. Sin embargo, señor Blair, usted está dispuesto a sacrificar el acuerdo en torno al presupuesto de Europa y al proyecto europeo para seguir siendo el sirviente populista del señor Murdoch y sus periódicos.
Si Kohl o Mitterand hubieran estado sentados a la mesa el pasado fin de semana se habría alcanzado alguna conclusión. Políticamente hablando carecemos de timón en Europa y la crisis real en Europa consiste en la ausencia de liderazgo político.
Señor Blair, tiene usted razón cuando afirma que tenemos que modernizar el modelo social de Europa sobre la base de una economía fuerte, y no a costa de ella. Es cierto que tenemos que aligerar urgentemente la normativa y que China está invirtiendo tres veces más en investigación e innovación. Pero las discusiones bizantinas en torno a las cifras decimales del presupuesto durante el fin de semana pasado ha postergado el ambicioso Séptimo Programa Marco que suponía duplicar la financiación de la investigación. Hasta ahí sobre la misión de Lisboa.
¿Qué hay de la Política Agrícola Común, señor Blair? ¿Cuáles son realmente sus intenciones al respecto? ¿Se hace cargo de la crisis de renta que existe entre la inmensa mayoría de nuestros agricultores en la Europa de los 25? ¿Ha olvidado el acuerdo unánime sobre la reforma radical de la PAC que usted apoyó personalmente y que su Gobierno refrendó no hace más de 18 meses?
Charles Tannock (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, la UE sufre una crisis de dirección y legitimidad, y el señor Blair se enfrenta ahora al reto de llenar ese vacío de liderazgo, cuando el señor Chirac y el señor Schröder están debilitados por razones internas de sus respectivos países y probablemente estén a punto de hacer mutis.
El Reino Unido hace bien en cuestionar toda la arquitectura presupuestaria de la UE, basada en una Política Agrícola Común distorsionada y derrochadora, que perjudica a los agricultores del mundo en desarrollo. Jamás renunciaremos a nuestro cheque mientras no se reforme radicalmente la PAC, liberando fondos para atender prioridades modernas como la investigación y el desarrollo, la lucha contra el cambio climático y la financiación de acciones exteriores para estabilizar los Balcanes Occidentales, ayudar a países de Europa Oriental como Ucrania y a democracias noveles en Oriente Próximo, como Iraq. Esto está ocurriendo en un momento en que los Estados Unidos están deseosos de mejorar las relaciones con la UE y necesitan nuestra ayuda.
Con carácter prioritario, espero que Gran Bretaña vuelva a poner en el orden del día la «hoja de ruta» para la paz árabe-israelí y combata la proliferación nuclear en Irán y Corea del Norte. Respaldo la ampliación de la UE con una Europa flexible más amplia y menos rígida. Acojo con agrado al proverbial fontanero polaco y reconozco que los nuevos países están impulsando el programa de reformas económicas.
Ahora tenemos un compromiso con respecto a Rumanía y Bulgaria. Aunque apoyo las aspiraciones europeas de Ucrania, no hemos conseguido convencer a la población de Europa en el tema de la ampliación. Espero que el Reino Unido ponga de relieve las vulneraciones a los derechos humanos por regímenes crueles como los de Myanmar y Zimbabue. Como país perteneciente a la Commonwealth, ejercemos una influencia muy especial sobre estos países en África.
Durante la cumbre con Rusia será preciso recordarle sus obligaciones en Chechenia y habrá que hacerle comprender que tiene que respetar la soberanía de sus antiguos países satélites, como Ucrania. En el caso de Moldova y Georgia hay que alentarle a que retire sus tropas.
Señor Blair, tal vez tenga que aprovechar parte de su buena sintonía con Turquía para resolver el embargo sobre Armenia y la cuestión fronteriza. Por último, hemos de mantener el embargo de armas sobre China, con su lamentable historial en materia de derechos humanos y las amenazas a Taiwán. Sin duda, la construcción de un mundo multipolar con China y la UE haciendo de contrapeso a los Estados Unidos no debería formar parte de esta cuestión.
Karl von Wogau (PPE-DE).–(DE) Señor Presidente, señor Presidente de la Comisión, señor Blair, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea han decretado un período de reflexión, y usted está participando en él al posponer el referendo del Reino Unido. Porque conozco por experiencia propia que el tema de la ampliación ha desempeñado un papel especial en el debate acerca de los referendos en Francia y los Países Bajos, creo que el actual período de reflexión debe contemplar el estudio de dicho tema. Lo que tenemos ante nosotros es una situación nueva. Después de aprobar el Tratado de Niza, descubrimos que no funcionaría adecuadamente si contábamos con 25 o 28 Estados miembros, así que convocamos una Convención y elaboramos un proyecto de Constitución, que usted, señor Blair, apoya. Pero también sabemos que no es muy probable que este proyecto de Constitución vea la luz en su versión actual. Eso es lo que hace novedosa esta situación. Existe asimismo un cuarto criterio de adhesión, un criterio de una importancia muy considerable, y es el aprobado en Copenhague, que afirma que hay que contemplar también la capacidad propia de la Unión para asimilar futuras adhesiones.
En ausencia no solo de una Constitución, sino también de calma financiera, hemos de plantearnos la pregunta muy seria de si realmente resulta aconsejable iniciar las negociaciones de adhesión con Turquía el 4 de octubre. Hemos de preguntarnos –es decir, la Unión Europea a sí misma– si nos encontramos en condiciones válidas para manejar otra ampliación. Al igual que muchos de mis amigos, opino que esta pregunta debe responderse, y de manera rotunda, en sentido negativo.
Nikolaos Vakalis (PPE-DE). – (EL) Señor Primer Ministro, su discurso ha sido alentador y confío en que su actuación europea sea igualmente inspirada. Sin embargo, he de señalar que la Unión ha entrado en un período de crisis, una crisis de credibilidad, y voy a explicar por qué:
- En marzo de 2000, el Consejo Europeo aprobó la Estrategia de Lisboa. Durante la revisión del pasado marzo, se decidió otorgar mayor énfasis a la investigación y la innovación.
- En Bruselas, en octubre de 2002, el Consejo Europeo aprobó el marco financiero 2007-2013 para la agricultura.
- En Atenas, en abril de 2003, todos los Jefes de Estado estuvieron de acuerdo y refrendaron la ampliación. Eso nos pone a fecha de hoy.
La Estrategia de Lisboa: la propuesta del Consejo para la financiación de la estrategia supone su cancelación en términos prácticos.
Agricultura: señor Primer Ministro, usted mismo ha puesto en duda el compromiso sobre la agricultura.
Ampliación: usted ha dado la bienvenida a los 10 nuevos Estados miembros, pero con menos fondos. Por el contrario, el Parlamento Europeo, al aprobar el informe Böge, ha demostrado que es coherente con lo que profesa.
Señor Primer Ministro, comparto sus opiniones acerca de la necesidad de unas reformas que nos hagan más competitivos en la escena internacional, pero tenemos que conjugar la validez de esta posición con el respeto por lo que ha sido acordado. Yo le pregunto:
- En primer lugar, teniendo en cuenta el hecho de que el compromiso sobre el gasto agrícola se alcanzó después de concesiones recíprocas y dolorosas, teniendo en cuenta el hecho de que el principio básico del derecho internacional es el de «pacta sunt servanda» y, por último, teniendo en cuenta el hecho de que resulta imposible alcanzar hoy un nuevo compromiso con 25 Estados miembros y el marco institucional actual, ¿considera razonable que agotemos este tema?
- En segundo lugar, ¿con qué presupuesto pretende usted ...
(El Presidente interrumpe al orador)
José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).–(ES) Señor Presidente, del discurso del señor Primer Ministro esta mañana, me ha interesado mucho la referencia que ha hecho a la Europa de los valores. Y, junto a esa visión legítima, hay otra visión complementaria de Europa (me gustaría que el señor Blair se pusiera los cascos), hay otra Europa legítima y complementaria de la anterior, que es la Europa de lo tangible, la Europa de lo contante y sonante, la Europa del saldo neto y del beneficiario neto y la Europa del saldo británico.
Celebro mucho que usted considere que en Europa ya no nos definimos solamente como los consumidores de un gran mercado, sino como los ciudadanos de la Unión, ya que hay un salto social cualitativo que va de la noción de consumidor a la de ciudadano y de la noción de un mercado común a un proyecto de unión política.
Es evidente que hace falta un liderazgo para impulsar el proyecto en la buena dirección, para acercar y aproximar Europa a los ciudadanos, para recuperar la senda del crecimiento sostenido y de la creación de empleo y para que Europa pese en la escena internacional con arreglo a su peso económico, comercial, financiero e industrial.
Europa, señor Primer Ministro, no es el problema, es la solución. Y hace falta más Europa y no menos Europa. Y lo que es importante es pasar de las palabras a los hechos. Señor Presidente en ejercicio del Consejo, es importante pasar de las palabras a los hechos y dejarnos de manifestaciones puramente retóricas, porque usted ha firmado una carta reduciendo las ambiciones y los medios presupuestarios de la Unión Europea. ¿O piensa usted, señor Presidente en ejercicio, que para duplicar los fondos de Africa se va a poder atender esta prioridad con menos recursos? ¿O piensa usted que se va a poder atender la prioridad de hacer las reformas económicas necesarias con menos recursos? ¿O piensa usted que se van a poder afrontar los retos y desafíos que tiene la Unión Europea con menos recursos?
Señor Presidente, le deseo suerte para que la Presidencia británica aúne voluntades y movilice consensos para que la Unión Europea avance, pero solo podrá hacerlo desde dos perspectivas o desde dos premisas: primero, poner las cifras al servicio de los ideales, por un lado; y segundo, señor Presidente, que cada uno busque su ventaja en la ventaja común.
(Aplausos)
Margie Sudre (PPE-DE). – (FR) No se desanime, señor Primer Ministro, soy la última, aunque espero no ser la menos importante. Tras una Presidencia luxemburguesa dirigida de modo excelente por el señor Juncker, usted va a hacerse cargo de la Presidencia en un momento muy delicado para Europa. En un momento en el que el proyecto de Constitución Europea, que se basa en un cuidadoso y nuevo equilibrio entre la política y la economía, parece haber nacido muerto, pero espero que a pesar de todo no enterremos su contenido demasiado deprisa.
La financiación de la UE no puede decidirse mediante una confrontación. La ampliación debe financiarse de manera justa y razonable. ¿Es justo que el Reino Unido sea el único de los 15 que ha reducido su contribución financiera neta tras la ampliación, excusándose así de todos los esfuerzos por reunificar Europa? Usted ha declarado que el cheque británico no es innegociable, y tomamos nota de ello. De todas formas, no olvide que la PAC ya se ha reformado tres veces. Me va a permitir expresar mi sorpresa por la reacción del Reino Unido respecto a los agricultores europeos. El Reino Unido está bien situado para conocer el grado hasta el que llegó la solidaridad europea durante las dos crisis sanitarias importantes que sufrimos con la EEB y la fiebre aftosa, y para evaluar los gastos soportados por la Unión Europea al abordar estos dos desastres. El futuro de Europa depende de nuestra capacidad para garantizar a 450 millones de europeos que todos ellos puedan alimentarse a unos precios razonables y de forma totalmente segura. No olvidaremos que usted ha declarado que no quiere reducir la UE a un mercado enorme y deshumanizado. Su predecesor declaró que quería una Europa de solidaridad integrada y política. Ojalá la Presidencia británica comparta la misma visión de nuestro futuro común.
El Presidente. Escuchen, no voy a dar la palabra al Primer Ministro, señor Blair, hasta que ustedes no se sienten y se callen. La absoluta falta de respeto que han demostrado hacia sus compañeros que estaban interviniendo antes...
Señor Martin Schulz, sé perfectamente quién está alterando el orden.
Le ruego a todos que se sienten y se callen. No vamos a continuar la sesión hasta que ustedes no se sienten y se callen. Y si no lo hacen, voy a pedir a los ujieres que les inviten a abandonar la sala. Los señores y señoras diputados que están en ese pasillo ¿quieren hacer el favor de sentarse?
(Aplausos)
¿Serían tan amables de estar atentos a lo que dice la Presidencia y no perturbar más el desarrollo de la sesión? Les ruego un poco de velocidad.
Bien. ¿Están dispuestos a escuchar al señor Blair? Pues entonces cállense, por favor.
Tony Blair,Primer Ministro del Reino Unido. Señor Presidente, le doy las gracias por la excelente disciplina que ha sabido imponer.
(Risas)
Sería interesante verle actuar en la Cámara de los Comunes británica durante el turno de preguntas.
(Risas)
Quiero dar las gracias a todos cuantos han contribuido a este debate. Un cosa, desde luego, es que no me voy falto de consejos, que les agradezco. Como saben, algunos de los hoy presentes en la tribuna de invitados proceden de Kuwait, donde acaban de aprobar una ley, como se ha informado antes, que por primera vez otorga el voto a las mujeres. Ellos son un ejemplo formidable de cómo puede venir el progreso y el cambio. Es una alegría verle aquí, señor.
(Aplausos)
Además, muchos oradores me han pedido que intente conseguir un consenso en toda Europa. Hay que decir, dada la gran variedad de opiniones, que eso constituye todo un reto. Quizá la propuesta más interesante sea que convirtamos el galés en una de las lenguas oficiales de la Unión Europea. De hecho podría ser el camino para alcanzar un consenso, pero ya veremos.
Una cosa es cierta: nuestro debate de hoy ha suscitado un enorme interés, no solo aquí en este Parlamento, sino también fuera.
Trataré de responder a algunos de los comentarios concretos formulados por los jefes de los Grupos parlamentarios, y luego haré un breve resumen. Con respecto al Presidente Barroso, le agradezco mucho sus amables palabras. Estoy de acuerdo con el programa que ha expuesto. Tenemos muchas cosas en común sobre las que podemos trabajar. El único comentario que quiero hacer acerca de la cláusula de revisión con respecto a las próximas perspectivas financieras es que tiene que quedar muy clara, no puede ser ambigua. Trabajemos juntos en ese tema.
En cuanto al señor Poettering, le doy las gracias por sus amables deseos y haremos todo lo posible por llegar a un acuerdo en algunos de los temas espinosos, sobre todo las perspectivas financieras. Me ha recordado las negociaciones de John Major en 1992, por lo que agradezco al señor Schulz que nos recordara que le derrotamos tanto a él en las elecciones de 1997 como a tres líderes sucesivos de su partido, pero tal vez esta sea una cuestión a plantear en otro foro.
(Aplausos)
Sobre la Constitución, no me había percatado de que lo hubiera dicho usted, señor Presidente, pero si dijo, como se ha afirmado en el transcurso del debate, que no se ha tratado tanto del texto como del contexto, entonces estoy totalmente de acuerdo con usted. Habrá un día en que tengamos que volver a debatir unas reglas sensatas que rijan nuestro funcionamiento como Unión Europea de 25 –e incluso más en el futuro–, en vez de 15. Lo cierto es que necesitamos un nuevo marco reglamentario para Europa y, en consecuencia, el impulso que dio lugar a la Constitución era totalmente correcto. Sin embargo, es necesario fijar el rumbo político para que la Constitución reciba el apoyo que se merece.
El señor Watson ha insistido en la transparencia del Consejo y, sin duda con respecto a la labor legislativa, hay razones sobradas que la avalan. Estudiémoslo durante nuestra Presidencia.
(Aplausos)
Es una alegría ver al señor Cohn-Bendit al cabo de todos estos años. Hace mucho tiempo yo solía escuchar sus discursos, y ahora es usted quien escucha los míos.
(Risas y aplausos)
Solo la historia podrá juzgar si esto es progreso o no.
Pido perdón por no dedicar más tiempo en mi intervención a los temas del medio ambiente y el cambio climático. Espero que durante la cumbre del G8 tengamos al menos una oportunidad de que estos temas ocupen el centro del debate. Serán un aspecto importante de nuestra Presidencia de la Unión Europea.
En relación a lo que ha dicho el señor Mote acerca del cheque, repito que tenemos que estudiar todo en la ronda de negociaciones. Todos estos asuntos hay que resolverlos de forma conjunta. Lo único que quisiera señalar es que, sin el reembolso habríamos estado contribuyendo 15 veces más que países de tamaño similar durante los últimos 10 años, y con todo estamos contribuyendo más que ellos. Si no existiera, durante las próximas perspectivas financieras seríamos el mayor contribuyente neto. Entiendo su preocupación y repito que Gran Bretaña pagará la parte que le corresponde de la ampliación. Apoyamos la ampliación y contribuiremos a ella. Sin embargo, el tema ha de resolverse de forma satisfactoria para todo el mundo y en el contexto, concretamente, del criterio sobre la revisión que hemos debatido anteriormente.
Pido disculpas por no abordar todos y cada uno de los puntos concretos. En algunas intervenciones se traslucía una sensación de que aquí se trata simplemente de una disputa entre dirigentes derivada de la personalidad o de los desacuerdos entre países. Quiero dejar claro que, en términos generales, pienso que a lo largo de los últimos ocho años he demostrado que siempre he tratado de alcanzar un consenso a escala europea y que es importante que lo hagamos.
(Reacciones diversas)
Está claro que no he logrado que haya consenso en torno a esta afirmación.
(Risas)
La dificultad a que nos enfrentamos en estos momentos y que quiero describirles es la siguiente: ¿por insisto tanto en el programa de reforma? Lo hago por sentido de urgencia. En Europa no somos totalmente conscientes del desafío económico competitivo a que nos enfrentamos hoy. Es grave y es urgente.
(Aplausos)
Es curioso cómo se producen los hechos, pero justo ahora todo el mundo ha hablado de China, la India, etc. en sus intervenciones. Ahora, sin embargo, las personas perciben la gravedad de esta situación. No se trata solo de China y la India: pensemos en países como Vietnam o Tailandia hoy. Los cambios que están introduciendo en sus economías son asombrosos y espectaculares. El problema estriba en que, en el mundo actual, uno tiene que adaptarse continuamente a ese proceso de cambio. Me preocupa que si no lo hacemos, van a ocurrir dos cosas. Primero, se halla en peligro el propio modelo social y la idea de solidaridad social en la que creemos, y en la que creo. Segundo, si no podemos superar el reto del cambio y no somos capaces de adaptarnos a ello, entonces sobreviene el apoyo a las políticas que el señor Farage ha descrito en representación del Partido por la Independencia del Reino Unido. He de decirle que estoy en total desacuerdo con esas políticas. No quiero que Gran Bretaña encabece una denuncia contra la Unión Europea. Esa no es de ningún modo mi intención. La diferencia entre usted y yo es muy sencilla: usted ve los problemas de la Unión Europea como una ocasión para desguazar la Unión Europea, yo los veo como la necesidad para revitalizarla. Hay una gran diferencia entre ambos.
(Aplausos)
Soy muy consciente, como ya he dicho en mi propio Parlamento y en mi país, que este debate sobre el cambio y la reforma no se puede conducir de ninguna otra manera que desde una perspectiva proeuropea. Eso lo entiendo. No basta con que uno simplemente reclame Europa para sí mismo y afirme que, si el otro contradice lo que yo sostengo, eso significa que en cierta forma el otro está en contra de Europa. La cuestión, tal como ha sido planteada acertadamente por varios oradores durante el debate, no estriba en si Europa debe cambiar o si nosotros creemos en Europa, sino en cómo debe cambiar Europa y en qué tipo de Europa creemos nosotros ahora. Esa es la cuestión para nosotros y ese es el asunto que hemos de abordar con un enfoque verdaderamente serio.
Quiero exponer una última consideración. He dicho por qué apoyo la Constitución. Pero seré franco con ustedes. El aspecto que me preocupaba en el curso de todos los debates sobre la Constitución era el siguiente: a veces existe en Europa una tendencia, que he detectado a lo largo de mis ocho años como Primer Ministro, a centrarse en cuestiones institucionales cuando en realidad la cuestión es de orientación política. Podemos debatir algunas de estas cuestiones institucionales durante mucho tiempo. A veces se observa en dirigentes –y no declino mi parte de responsabilidad al respecto– que, cuando se presenta un problema, tratan de echar la culpa a una institución europea antes que modificar una política europea. Es cierto que todos mostramos cierta tendencia a hacerlo. Mi planteamiento es que, cuando decidamos la orientación de Europa –y de eso tendremos que ocuparnos en los próximos meses–, cuando celebremos el debate sobre la forma en que Europa debe afrontar estos enormes retos, siempre deberemos tener muy presentes las preocupaciones diarias de las personas que representamos. Sus Señorías son el órgano elegido directamente de las instituciones europeas. Ustedes saben lo importante que es que vayan a sus comunidades para responder a las cuestiones que allí se plantean. Hablan de puestos de trabajo, de seguridad, de delincuencia y de inmigración. Hay inquietud por los cambios en sus vidas cotidianas. Necesitamos políticas claras, rotundas y adecuadas para hacer frente a estos retos. En este caso, responderán y nos dirán que están de acuerdo en que resulta conveniente contar con una nueva Constitución Europea, ya que entonces comprenderán el contexto político en el que se está celebrando el debate constitucional. Este es un gran momento decisivo.
Para terminar, solo quiero decir que el debate de hoy en el Parlamento Europeo ha sido excelente. Es para mí un honor haber asistido al mismo, soy consciente de que se han expresado muchas opiniones dispares y de que se han vertido algunos juicios críticos sobre mi persona y mi Presidencia. Eso forma parte de un debate democrático saludable. Simplemente les planteo que si pudiéramos reproducir este debate en nuestros respectivos países y salir a dialogar con los ciudadanos y hablarles de nuestras convicciones, de por qué pensamos que Europa es necesaria para el mundo de hoy, por qué queremos realizar los cambios necesarios para sintonizarla con las prioridades de las personas, entonces el mismo debate ya ayudará a Europa; por el mero hecho de dirigirnos a las personas demostraremos nuestra relevancia; por la simple satisfacción de estar en condiciones de responder a sus preocupaciones, revitalizaremos el proyecto europeo. El debate de hoy me ha impresionado mucho. Constituye un auténtico privilegio haber asistido a él, y les doy las gracias por haberme escuchado.
(Grandes aplausos prolongados)
José Manuel Barroso,Presidente de la Comisión. (EN) Señor Presidente, Señorías, señor Primer Ministro, coincido con usted en que ha sido un debate muy interesante y provechoso. Todos nos hacemos cargo de que esta situación es muy especial. No debería considerarse rutinaria. Entiendo que existe un franco deseo de mantener un debate abierto. Por supuesto, ha habido diferentes puntos de vista, pero este debate ha demostrado que existe una voluntad de buscar un consenso. En esa búsqueda del consenso es importante evitar las simplificaciones: la idea de contraponer a quienes están a favor de un mercado libre a los que propugnan el compromiso social; la idea de contraponer la integración política a la integración económica. Lo cierto es que necesitamos tanto la integración económica como la integración política.
Necesitamos un consenso, pero sin pasar por alto la necesidad de las difíciles decisiones que Europa ha de tomar. Existe ahora un peligro en Europa: el riesgo del populismo. En ocasiones el populismo de izquierda contra la mundialización y la competencia extranjera; a veces, el populismo de derecha contra los extranjeros y la idea misma de Europa. Por eso es importante que todos los que ostentan alguna responsabilidad en Europa –tanto a escala nacional como europea– combatan ese populismo y manifiesten, de manera colectiva, su compromiso con los valores que hacen de Europa un gran proyecto.
(Aplausos)
Por eso es importante que los políticos responsables combatan ese populismo y no recurran a políticas sensacionalistas. Por eso es importante que no nos veamos bloqueados por los problemas institucionales que tenemos. Hemos de seguir adelante con nuestro programa. La Unión Europea debe evitar la parálisis. Por eso es tan urgente encontrar una solución para las perspectivas financieras. Por eso hemos de responder a las expectativas, concretamente a las de los nuevos Estados miembros que buscan en nosotros solidaridad. Esa era su expectativa y deberíamos comprometernos a estar a la altura de la misma. Por eso Europa necesita afán de reforma y solidaridad. El camino adelante para Europa no consiste en eludir la idea misma de solidaridad. Sin solidaridad y cohesión no existe eso que se llama Unión. Una Unión necesita los mecanismos de solidaridad.
Es mi deseo trabajar con usted, señor Primer Ministro, en lo que espero sea una Presidencia provechosa. Puede contar con nosotros. Nosotros acudimos al trabajo todos los días. Hemos estado haciendo todo lo posible por disipar la idea de que Europa está paralizada. Tras ese Consejo Europeo extremadamente arduo, el Primer Ministro Juncker y yo hemos asistido a las fructíferas cumbres en Canadá y los Estados Unidos. Ayer celebramos aquí una reunión muy provechosa sobre Iraq. La Comisión adoptó ayer algunas decisiones muy importantes y valientes: el Libro Verde sobre eficiencia energética; una nueva reforma del mercado del azúcar, que demuestra, por cierto, que la Política Agrícola Común también puede ser reformada.
Esta tarde parto hacia África, ya que, al igual que usted, doy mucha importancia la agenda africana y nuestra solidaridad con ese continente. Espero apoyar a su Presidencia del G8 en lo referente a los objetivos para África y nuestra solidaridad.
Para acabar, y resumiendo, hemos de reformar y cambiar. No obstante, cuando hablamos de reforma y de cambio estamos hablando de reformar nuestra economía y de hacerla más competitiva. No estamos hablando de cambiar o reformar los viejos valores de la Unión Europea o de Europa, los valores que fueron los de nuestros padres fundadores de una Unión Europea que cree en la solidaridad con ambición para todos nuestros ciudadanos.
(Aplausos)
El Presidente. Muchas gracias a todos por su participación en este importante debate.
Se cierra el debate.
7. Turno de votaciones
El Presidente. El punto siguiente es el turno de votaciones.
(Para los resultados y otros detalles de la votación:véase el Acta)
8. Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo
- Antes de la votación
Carl Schlyter (Verts/ALE).–(SV) Señor Presidente, solo quiero señalar un error en la versión sueca. Lo que en otras versiones de otras lenguas es el apartado 2 del artículo 23, en la versión sueca es el apartado 7 del artículo 12.
- Antes de la votación sobre enmienda 13
Edith Mastenbroek (PSE). – (EN) Señor Presidente, muy brevemente, la lista de votación lo deja muy claro, pero por experiencia sé que es muy útil hacer una exposición en toda la línea. Esta no es una enmienda para modificar el Estatuto, sino una enmienda a la resolución legislativa. Al margen de los rumores que han circulado en esta Cámara, se refiere al régimen de gastos que se acordó en el Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo, a saber, los gastos de viaje al coste real, no todos los gastos.
-Después de la votación
Giuseppe Gargani (PPE-DE), ponente. – (IT) Señor Presidente, solo quisiera decir que esta votación es el resultado de un largo debate sostenido en el Parlamento, y que usted tiene el honor de haber llevado este expediente a buen puerto. Por eso le doy las gracias en nombre de todo el Parlamento, y también a la Comisión y a la Presidencia en ejercicio del Consejo. No hemos llegado a un acuerdo sobre uno de los puntos, pero creo que el balance general es positivo.
También doy las gracias a mis colegas de la comisión y al señor Lehne, en especial, que ha contribuido enormemente al logro de este importante resultado, que coloca al Parlamento –como hemos dicho esta mañana– en el centro de atención de una Europa unida.
El Presidente. Señor Gargani, muchas gracias por sus constructivas palabras. Muchas gracias a todos y muy en particular a la Presidencia luxemburguesa.
PRESIDENCIA DEL SR. VIDAL-QUADRAS ROCA Vicepresidente
9. Composición del Parlamento: véase el Acta
10. Comunicación de posiciones comunes del Consejo: véase el Acta
11. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta
12. Correcciones de voto de sesiones anteriores: véase el Acta
13. Turno de votaciones (continuación)
14. Comercialización y uso de determinadas sustancias y preparados peligrosos (CMR)
15. Código comunitario de fronteras
16. Reglamentación sobre la ejecución del presupuesto
17. Calidad de los datos estadísticos en caso de déficit excesivo
18. Medidas restrictivas específicas en contra de determinadas personas (Sudán)
19. Medidas restrictivas específicas en contra de determinadas personas (Congo)
20. Enmiendas al proyecto de presupuesto rectificativo 2/2005
21. Proyecto de presupuesto rectificativo 2/2005
22. Supervisión de las situaciones presupuestarias y supervisión y coordinación de las políticas económicas
23. Protección de los intereses financieros de la Comunidad
24. Acceso a la ayuda exterior comunitaria
25. Plan de recuperación del fletán negro en el Atlántico Noroccidental
26. Consejo Europeo / Presidencia luxemburguesa
Hannes Swoboda (PSE).–(DE) Señor Presidente, puesto que parece que somos el único Grupo que nos atenemos férreamente al compromiso que hemos alcanzado juntos, he consultado al menos con algunos de los otros Grupos y estoy en condiciones de solicitar ahora, también en nombre suyo, que se aplace la votación en virtud del artículo 170 de nuestro Reglamento, con independencia de que votemos en alguna fecha posterior. Así pues, en virtud del artículo 170 propongo que se aplace la votación.
(Aplausos)
(El Parlamento aprueba la propuesta)
27. Asunto Lloyd
28. Investigación sobre seguridad
- Antes de la votación:
Hannes Swoboda (PSE).–(DE) Señor Presidente, solicito que, si es posible, votemos las diferentes enmiendas en bloque, pero desde luego no la resolución final.
(Aplausos)
29. Sociedad de la información
Tobias Pflüger (GUE/NGL).–(DE) Señor Presidente, aunque puedo entender muy bien el deseo general de quitarse de encima la votación, es algo que no puede hacerse tan rápidamente, ya que existe toda una serie de asuntos diferentes a someter a votación. Quiero hacer una sugerencia en cuanto al procedimiento, a saber, que votemos las enmiendas 1 a 21 en un solo bloque, mientras que los demás puntos realmente hay que votarlos de uno en uno.
El Presidente.- Con esto hemos concluido el turno de votaciones.
Michl Ebner (PPE-DE).–(DE) Señor Presidente, he votado en contra de este Estatuto, y lo he hecho por cinco razones. La primera es que pienso que no es el momento oportuno para ello; mientras Europa en su conjunto se debate sobre su futuro, nosotros nos estamos ocupando del futuro de nuestras asignaciones financieras. La segunda es que soy enemigo de los privilegios fiscales. La tercera es que considero que hacer que nuestras pensiones sean pagadas por el contribuyente es enviar un mensaje erróneo. La cuarta es que no creo que se nos deba pagar un porcentaje de lo que cobran los jueces; más bien, las cosas deberían ser a la inversa, pagándose a los jueces un porcentaje de lo que ganan los representantes, libremente elegidos, de un pueblo soberano. Al fin y al cabo, sonaría mucho mejor que los jueces cobraran el 250 % de la asignación de un diputado al Parlamento Europeo. Por último, todo esto implica que miremos hacia el futuro; estamos tomando decisiones en nombre de futuros diputados, y eso tampoco lo encuentro precisamente correcto.
Como no considero que sea un resultado especialmente favorable, he votado «no». Estoy seguro de que muchos de mis compañeros que hoy han votado «sí», lo han hecho no por convencimiento, sino en respuesta a la presión de los medios de comunicación, y eso también es una lástima.
Hiltrud Breyer (Verts/ALE).–(DE) Señor Presidente, yo también he votado en contra del Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo, que considero envía un mensaje equivocado; eso es lo que estamos haciendo al aprobarlo con tanta premura, mientras la actual crisis europea se cierne a nuestro alrededor. Pienso igualmente que no es sino una patraña, que es echar vino nuevo en odres viejos, ya que no aprecio grandes diferencias en comparación con el proyecto que se nos presentó con el informe Rothley.
En los últimos días se ha hablado mucho de la creación de foros de ciudadanos para hacer frente a la situación de crisis en Europa. ¿Por qué no creamos foros de ciudadanos para debatir el Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo? ¿Por qué no se realiza una consulta por Internet? Si nos concedemos una pausa para reflexionar durante el proceso de ratificación de la Constitución, ¿por qué no podemos decretar una pausa para la reflexión sobre el Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo? Sigo sin creer que sea correcto que deba estar vinculado con los gastos de viaje. Son cosas que se pueden tratar por separado; para eso no hace falta que aprobemos con tanta urgencia y con tanta precipitación este Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo.
Le pido, no obstante, que corrija una votación. Por supuesto, estoy a favor de no rebajar la edad de jubilación. Eso es algo que tampoco podemos explicar en forma alguna al público en general, en un momento de medidas de austeridad y recortes en el presupuesto social. Pienso que hoy le hemos hecho un flaco servicio a Europa, y no creo que, al hacerlo, podamos eliminar los recelos de la gente en cuanto a las instituciones europeas y su disgusto respecto de nuestro quehacer político.
Frank Vanhecke (NI).–(NL) Señor Presidente, creo que hoy hemos enviado un mensaje totalmente equivocado al someter a votación el informe Gargani sobre el Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo, cuando menos porque se ha vuelto a suscitar la impresión de que la verdadera preocupación central de esta Cámara son las prestaciones a sus diputados. Es más, pienso que lo que se describe como supresión de una serie de abusos es un mero pretexto, como mucho un paliativo. En realidad, se están concediendo a los diputados unos nuevos privilegios, que nada ni nadie pueden justificar, y me viene a la mente el ejemplo del sistema del fondo de pensiones previsto.
Otra de las razones por las que este mensaje es erróneo radica en que nadie en toda Europa está esperando un Estatuto común para todos los diputados al Parlamento Europeo, excepto unos pocos de estos. Nosotros representamos aquí a nuestros pueblos y a nuestros Estados miembros. ¿Por qué hemos de insistir tanto en contar con un Estatuto que sea diferente del de nuestros homólogos en los Parlamentos nacionales, a menos desde luego que haya que considerar a Europa como un superestado, que no es lo que a mí me gustaría que fuera? Si este informe constituye una nueva maniobra para hacer que cada vez sean más las personas que se oponen a lo que progresivamente estamos tildando de eurocracia, entonces ha logrado su propósito.
Christoph Konrad (PPE-DE).–(DE) Señor Presidente, Señorías, en un momento en que la UE se halla sumida en una crisis profunda, en que el acuerdo sobre la Constitución Europea se nos muestra esquivo, en que somos incapaces de decidir acerca del fundamento financiero futuro de la UE, en un momento marcado por graves problemas económicos y altos niveles de paro en la UE, una vez más, nosotros en esta Cámara tenemos centrada nuestra atención en nosotros mismos. La política europea difícilmente podría aparecer más alejada del mundo real.
He votado contra del Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo sobre la base de que me opongo a que los diputados disfrutemos de privilegios fiscales. Quiero que se me grave fiscalmente de la misma manera que a quienes me votan y a mis conciudadanos alemanes, y como diputado alemán al Parlamento Europeo, quiero que se me retribuya igual que a mis homólogos en el Parlamento alemán, el Bundestag.
Othmar Karas (PPE-DE).–(DE) Señor Presidente, tras conocer el resultado de las negociaciones entre el Parlamento y el Consejo, los miembros de la delegación del Partido Popular austriaco hemos votado a favor de la aprobación de este Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo. Consideramos lamentable que el Consejo haya impuesto condiciones al Parlamento con respecto al informe Rothley, siendo una de ellas que el recorte salarial se compensara convirtiendo en no contributivo el sistema de pensiones. Cualquier enmienda que hubiéramos presentado hoy aquí habría supuesto, a juicio del Consejo, el rechazo del Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo. Iba siendo hora, al cabo de 10 años de negociaciones, de que esta Cámara se otorgara a sí misma un Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo, y que existiera igual retribución para igual trabajo. Hemos dado nuestro consentimiento a este acuerdo, aun cuando indudablemente queda espacio para la mejora en muchos ámbitos.
Jens-Peter Bonde (IND/DEM),por escrito.(DA) El Movimiento de Junio es un firme enemigo por principio de un Estatuto común de los diputados al Parlamento Europeo, que convertiría a estos en representantes de la UE en los Estados miembros, en vez de representantes de Dinamarca en la UE.
El representante del Movimiento de Junio ha propuesto unas 50 veces que los viajes se deben liquidar tras haber rendido cuentas, y el compromiso actual ofrece ahora la oportunidad de poner este principio en práctica. Por tanto, los miembros del Movimiento de Junio hemos votado a favor de este compromiso, al tiempo que mantenemos nuestra oposición por principio al Estatuto, que desgraciadamente fue aprobado por el Tratado de Niza.
Udo Bullmann (PSE),por escrito.(DE) Yo estoy a favor de promulgar un solo Estatuto para todos los diputados al Paramento Europeo. Un Parlamento Europeo operativo depende, en gran medida, de la existencia de un buen Estatuto homogéneo.
Pero en la base de un Estatuto así tiene que haber una reglamentación moderna, válida para toda la UE, sobre el derecho a la inmunidad de los diputados. En la actual propuesta de resolución del Parlamento, se pide a los Estados miembros que revisen las disposiciones formuladas en un protocolo de 1965. No existe un artículo similar en el propio proyecto del Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo.
Considerándolo un defecto fundamental, he votado en contra del proyecto de Estatuto, lo mismo que hice en diciembre de 2003. En el caso de que el Estatuto entre en vigor en 2009, espero sinceramente que este defecto haya quedado entonces subsanado por medio de una ley sobre la inmunidad de los diputados al Parlamento Europeo, que sea vinculante, por igual y de modo uniforme, en toda la UE.
No era solo en este sentido donde el proyecto original del señor Rothley era notablemente mejor que el texto presente, ya que encarnaba una ley parlamentaria que resultaba, en toda una serie de ámbitos distintos, más moderna y más comprensible para el público que las legislaciones nacionales, incluida la alemana, sin olvidar temas como el requisito de que los diputados contribuyan a sus propias pensiones, algo que no está contemplado en el articulado de muchos reglamentos parlamentarios nacionales.
Lena Ek, Cecilia Malmström y Anders Wijkman (PPE-DE),por escrito.(SV) Hoy, el Parlamento ha sometido a votación el tan debatido Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo. Existen algunos aspectos dudosos, pero representa mayoritariamente una mejora sobre la reglamentación actual en lo referente, por ejemplo, a los gastos de desplazamiento, los impuestos y las pensiones. Se reembolsarán los costes de desplazamiento reales, en vez de efectuar un pago estándar. El Estatuto significa también que todos los diputados al Parlamento Europeo percibirán el mismo nivel de asignación a partir de 2009. Eso resulta especialmente importante para que nuestros compañeros diputados de los nuevos Estados miembros reciban unos salarios razonables y para reducir las diferencias retributivas entre quienes ganan menos y los que ganan más. Antes de la votación se han presentado algunas enmiendas constructivas, pidiendo, por ejemplo, un Estatuto común para los ayudantes de los diputados al Parlamento Europeo y la posibilidad, para aquellos diputados que lo deseen, de que se les reembolsen sus gastos reales a partir ya de 2007. Desde hace mucho tiempo hemos venido apoyando las inicitaivas en favor de un estatuto para los ayudantes y el reembolso de los gastos reales. Es algo que continuaremos haciendo también en el futuro. Para garantizar que salga adelante el Estatuto alcanzado mediante un compromiso con el Consejo, hemos optado no obstante por votar hoy en contra de todas las enmiendas presentadas en la sesión plenaria y hemos votado a favor del informe de la comisión. Cualquier alteración al compromiso pondría en peligro la unidad dentro del Consejo y, por tanto, la posibilidad de poder alcanzar algún tipo de acuerdo sobre el Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL),por escrito.(PT) Tras el compromiso alcanzado el 3 de junio de 2005 por los representantes de los Estados miembros y el Consejo acerca del Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo, el Pleno modificó su decisión del 4 de junio de 2003, y solicitó la creación de una asignación parlamentaria mensual, fijada como una tarifa plana para todos los diputados con independencia del país que representan. La asignación ascendería, en términos actuales, a unos 7 000 euros mensuales, que es aproximadamente el doble de la cantidad que reciben los diputados del Parlamento portugués. Esto acrecentaría la diferencia entre los diputados al Parlamento Europeo y los políticos en los Estados miembros, cuando en realidad su labor y sus funciones en el día a día son similares, y eso es algo a lo que nos oponemos.
Esta decisión ha sufrido una o dos enmiendas, que aplaudimos, sin olvidar el llamamiento a favor de una mayor transparencia en el reintegro de los gastos de viaje, abogando por que el pago esté basado en los gastos reales.
Los diputados al Parlamento Europeo son elegidos a nivel nacional y son responsables –y tienen que seguir siéndolo– ante sus electorados nacionales. Nos oponemos al planteamiento federalista del mandato de los diputados al Parlamento Europeo, ya que pasa por alto las diferentes realidades sociales existentes en los Estados miembros de la UE –en términos de salarios de los trabajadores, por ejemplo– y, en consecuencia, aumenta la distancia entre los políticos y el pueblo que representan.
Hélène Goudin y Nils Lundgren (IND/DEM),por escrito.(SV) Queremos una vez más expresar la postura de principio que tenemos respecto de este asunto.
Creemos que los diputados al Parlamento Europeo deberían percibir sus salarios abonados por sus respectivos Parlamentos nacionales.
Debería servir de guía el principio de subsidiariedad. Corresponde a cada Estado miembro decidir qué asignación se ha de pagar a sus parlamentarios. Los salarios nacionales abonados a los diputados al Parlamento Europeo se ajustan de acuerdo a la situación real relativa a los salarios y dietas que se aplican en cada Estado miembro. Los diputados al Parlamento Europeo deben ser retribuidos por sus propios países, donde además deben pagar los impuestos.
Es importante que los diputados al Parlamento Europeo no sean considerados como una minoría privilegiada por los votantes en sus países. Por el contrario, las asignaciones deberían ser más o menos iguales a las satisfechas en dichos países a las personas en posiciones equivalentes.
El sistema actual de gastos de viajes, que no tiene en cuenta los costes reales y se basa en pagos estándar es, a nuestro juicio, bastante injusto. Solo deberían reintegrarse a los diputados al Parlamento Europeo los costes reales que se derivan de los desplazamientos efectuados. El sistema de gastos de viajes se puede reformar sin necesidad de aprobar un Estatuto común de los diputados al Parlamento Europeo. Hemos votado en contra de la propuesta para un Estatuto común de los diputados al Parlamento Europeo.
Lissy Gröner (PSE),por escrito.(DE) Esta Cámara ha reclamado durante muchos años un único Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo. En innumerables ocasiones hemos criticado las enormes diferencias de remuneración de quienes representan a los pueblos de Europa.
El proceso de hacer a la UE más democrática tiene que tener el mismo valor para todos sus Estados miembros. Ahora, por segunda vez, el Consejo nos ha presentado una propuesta de transacción con la que nosotros, los diputados electos a esta Cámara, se supone que debemos estar de acuerdo. Prevé equiparar la retribución de los diputados al Parlamento Europeo a más de un tercio de la renta de un juez europeo. A mi juicio, esta propuesta carece de un planteamiento claro acerca del valor que los propios europeos conceden a la independencia financiera de sus diputados al Parlamento Europeo, y por el contrario, estos mismos diputados se ven expuestos a una campaña mediática indigna. En un momento en el que todas las fuerzas europeas están concentradas en superar los problemas inherentes a la modernización de la nueva Europa ampliada, no pretendo gastar ninguna energía en el «proyecto de Estatuto» si eso significa que se nos reproche que nos estamos poniendo las botas.
Me voy a abstener en la votación final.
Mathieu Grosch (PPE-DE),por escrito.(DE) Al aprobar un Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo estamos celebrando el debate equivocado en el momento erróneo.
En la actualidad, todos somos conscientes de la necesidad urgente de que la UE someta a discusión sus objetivos fundamentales. Las votaciones populares en Francia y en los Países Bajos han puesto de manifiesto claramente, entre otras cosas, la necesidad de que la UE se acerque a sus ciudadanos para restaurar la credibilidad respecto del proyecto europeo, y a la vista de eso, no estoy a favor de que se incluya en la agenda un debate sobre el Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo. Por decirlo de forma suave, el momento no está bien escogido.
Saludo como una mejora la propuesta de que los costes de viaje sean reembolsados sobre la base de los gastos realmente soportados, y que se suprima el abono actual de cantidades fijas.
Sin embargo, opino que resulta difícil tener un Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo que difiera de los aplicables a sus homólogos nacionales. ¿Cómo explicar y justificar la diferencia entre la asignación de un diputado al Parlamento Europeo y la de un diputado de un Parlamento nacional?
Los acontecimientos actuales me llevan a abstenerme de votar sobre el Estatuto de los diputados a esta Cámara.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL),por escrito.(PT) Siempre hemos manifestado nuestra oposición a la creación de una «asignación parlamentaria» mensual, fijada en la misma cuantía para todos los diputados al Parlamento Europeo con independencia del país y el pueblo que representan.
Los diputados al Parlamento Europeo son elegidos a nivel nacional y son responsables –y tienen que seguir siéndolo– ante sus electorados nacionales. La creación de una única «asignación parlamentaria», financiada con cargo al presupuesto de la UE y sujeta a la fiscalidad comunitaria, forma parte de un concepto federalista del mandato de los diputados al Parlamento Europeo, con vistas a convertir al actual «diputado nacional al Parlamento Europeo» en un «diputado europeo».
La situación social en los diferentes Estados miembros también varía notablemente. Una «asignación parlamentaria» mensual fijada en unos 7 000 euros (alrededor de 1 400 000 escudos) provocaría sin ninguna duda una desigualdad y una disparidad profundas entre los salarios percibidos por los trabajadores, los políticos nacionales (como los diputados del Parlamento portugués) y los políticos locales, sobre todo en Portugal, algo que nos parece totalmente incomprensible.
Además, deseamos volver a proclamar nuestro compromiso en lo relativo a proseguir la lucha en favor de la transparencia y el rigor en cuanto a la utilización de recursos por parte de los diputados para el desempeño de sus obligaciones.
Timothy Kirkhope (PPE-DE),por escrito.(EN) Mis colegas conservadores británicos y yo hemos abogado repetidamente a favor de una mayor transparencia y responsabilidad por lo que respecta a los sueldos y gastos de los diputados al Parlamento Europeo. El paquete propuesto por la Comisión de Asuntos Jurídicos representa un avance importante hacia la consecución de un sistema equitativo y abierto.
Los conservadores siempre hemos pensado que deberíamos tributar con el mismo tipo fiscal igual que el de nuestros electores en el Reino Unido (punto 3 del artículo 12), que nuestro salario fuera igual al de nuestros homónimos en Westminster (puntos 1 y 2 del artículo 29), y que se garantizara que los gastos de viaje fueran reembolsados únicamente por el importe real desembolsado (punto 2 del artículo 20). De hecho, fueron las enmiendas de los conservadores, aprobadas en comisión, las que permitirán a los Estados miembros adoptar medidas adicionales a fin de situar a los diputados al Parlamento Europeo en pie de igualdad con respecto de los diputados a los Parlamentos nacionales.
Erik Meijer (GUE/NGL),por escrito. –(NL) El 17 de diciembre de 2003, nuestro partido, el Partido Socialista neerlandés, votó en contra de lo que entonces era un proyecto de Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo. No nos oponíamos a una asignación unificada, pero la cifra que se sugirió en aquellos momentos era disparatada. Además, juzgamos importante que fuera posible gravar esta asignación con los impuestos nacionales y que el reembolso de los gastos de viaje estuviera restringido a los verdaderamente desembolsados. A tenor de nuestra experiencia, en el espacio de un año, más de la mitad se pueden recuperar de esta manera. En el Parlamento neerlandés, nosotros pedimos al Gobierno que rechazara este documento en el Consejo.
La propuesta que en consecuencia se sometió a modificación, la que vamos a votar hoy, no es totalmente la que nosotros queremos. Las asignaciones tienen que ser inferiores a 7 000 euros y nosotros rechazamos de plano el apartado 3 del artículo 9. Somos conscientes de que votar «no» a estas alturas no va a producir ninguna mejora. Una vez que se ha conseguido el máximo, lo consideramos una victoria en nuestra batalla a la larga contra propuestas improcedentes. La aceptación de esta propuesta representa una derrota para quienes, durante años, se han opuesto a este Estatuto, creyéndolo insuficiente para su dignidad, con una asignaciones y reembolsos de gastos de viajes demasiado exiguos, y un control financiero demasiado entrometido. Al votar en contra, van a dejar muy claro que pretenden llenarse los bolsillos, de forma descarada.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito.(PT) El asunto en cuestión es un tema importante que exigía una solución, toda vez que el Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo no se había normalizado a raíz de que la última ampliación hubiera creado una desigualdad inaceptable. Mi voto ha estado basado, por tanto, sobre el que considero el aspecto más relevante de esta propuesta acerca del Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo.
Existen, no obstante, dos aspectos sobre los que creo me debo extender.
El hecho de que esta propuesta no cubra la legislatura actual y de que prevea un período transitorio muy prolongado me ha permitido actuar con libertad, sabiendo que estoy votando un asunto que no me afecta directamente.
Por último, está la cuestión de los plazos de tiempo. Cuando se presentó el informe a votación, yo lo apoyé, pero si se hubiera sometido a votación el calendario del debate, habría votado en contra. En la política, entre otras cosas, interviene la simbología, y el hecho de que el Parlamento decidiera votar este tema en un momento de crisis notable de las instituciones europeas no es algo que acoja con agrado o que aplauda.
Carl Schlyter (Verts/ALE),por escrito.(SV) Voto contra el informe del señor Gargani porque el Estatuto propuesto supondría unos aumentos salariales inaceptables, unas pensiones excesivamente generosas y un período de transición indebidamente prolongado de dos legislaturas. El fondo de pensiones voluntario debería haber quedado suprimido con carácter inmediato.
Por el contrario, la Conferencia de Presidentes debería poner en práctica la decisión del Pleno relativa al reembolso de los gastos de viaje reales, en lugar de bloquear, tanto antes como ahora, esta reforma para poder utilizar el asunto de los gastos de viaje durante sus negociaciones con el Consejo.
Eva-Britt Svensson (GUE/NGL),por escrito.(SV) El Partido de Izquierda opina que constituye, por principio, una equivocación votar sobre nuestros propios salarios y otras asignaciones.
El Partido de Izquierda está a favor de que finalmente se hayan hecho las propuestas para suprimir el reembolso estándar de los gastos de viaje de los diputados al Parlamento Europeo. Es positivo que, en el futuro, el reembolso se efectúe sobre la base de los costes reales.
Sin embargo, el Partido de Izquierda no está a favor de la asignación propuesta, cuya cuantía es demasiado elevada. Unas asignaciones elevadas no deben convertir a los representantes en una minoría financiera.
Los impuestos deben pagarse, desde luego, a nivel nacional, y no debe existir una fiscalidad de la UE.
Igualmente criticable resulta el sistema de pensiones exageradamente favorable.
Por estas razones, me voy a abstener en la votación final.
Marianne Thyssen (PPE-DE),por escrito. –(NL) Señor Presidente, a pesar del peor momento posible para tratar este pertinaz asunto que viene coleando desde hace años acerca de un único Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo, he participado en la votación y he pulsado el «botón positivo». He votado a favor, no porque piense que se trata de un Estatuto maravilloso, que no lo es. De entrada, el grado de uniformidad no es suficiente. De todas las veces que hemos votado en el Parlamento y hemos tenido que constatar posteriormente que el Consejo era incapaz de llegar a un acuerdo, he aprendido que el espíritu de comunidad que buscamos no es factible y que no existe algo así como un Estatuto «ideal». El Estatuto propuesto por la Comisión de Asuntos Jurídicos, que aparentemente ha recibido el sello de aprobación por parte del Consejo, es mejor que el que tenemos ahora en el sentido de que aporta la necesaria transparencia y de que nos proporciona el único esquema aceptable de gastos de viaje, el del reembolso solo de los gastos realmente soportados. Estoy convencida de que esto, por sí solo, constituye una razón suficiente para votar a favor, aun cuando se haga en un momento poco apropiado.
Georgios Toussas (GUE/NGL),por escrito.– (EL) El informe sobre el Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo, nombre con el que nos referimos a la creación de un nuevo marco de privilegios, constituye un insulto a los pueblos de Europa, mientras que el reciente rechazo de la presunta Constitución Europea por parte de Francia y los Países Bajos expresa la oposición general de la gente a la política antipopular de la UE. En consecuencia, la UE y el Parlamento Europeo carecen de las credenciales para adoptar tales decisiones.
Los diputados al Parlamento Europeo del Partido Comunista de Grecia han votado en contra del informe, ya que consideran que dichos diputados deben ser retribuidos por los países donde son elegidos y a quienes representan y ante los que responden, y no por la UE. Constituye además un insulto para los trabajadores que están siendo aplastados por el nuevo torbellino antipopular de la UE fijar una asignación mensual para los diputados al Parlamento Europeo de 7 000 euros, mientras que el salario mensual en Grecia, por ejemplo, es de 572,30 euros.
Las clases trabajadoras y populares deben extraer sus propias conclusiones a partir de la postura común de los partidos conservadores y socialdemócratas, que están precipitando el ataque contra las rentas populares y sus niveles de vida, a fin de aumentar los beneficios de las grandes empresas y, al mismo tiempo, garantizar los privilegios para los representantes políticos de la plutocracia.
Kyriacos Triantaphyllides (GUE/NGL),por escrito.– (EL) Quiero explicar mi abstención en la votación del informe Gargani. Estoy a favor de la transparencia en el tema de las asignaciones y los gastos de los diputados: de la transparencia total que es el resultado del diálogo que subraya las realidades sobre las que debe fundamentarse cualquier decisión.
En la presente situación, ha habido un diálogo insuficiente. No se han tenido en cuenta todos los datos objetivos. Por ejemplo, el reembolso propuesto de los gastos de viaje no contempla el tiempo de viaje o las molestias. La relación entre el sueldo de un diputado al Parlamento Europeo y el de un juez no tiene en consideración la pérdida de ingresos de un diputado.
Ralf Walter (PSE),por escrito.(DE) Estoy a favor de que se apruebe sin dilación el Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo. Todos los diputados al Parlamento Europeo deberían estar sujetos, lo antes posible, a los mismos términos y condiciones.
Sin embargo, no voy a participar en la votación, ya que no voy a disfrutar de las nuevas disposiciones. Tomé posesión de mi cargo sujeto a las condiciones anteriores y continuaré rigiéndome por ellas.
Carlos Coelho (PPE-DE),por escrito.(PT) Acojo con agrado tanto la puesta en práctica del procedimiento de codecisión en relación a estas propuestas, como el hecho de que el Tribunal de Justicia haya dictaminado acerca de las materias relativas al código de fronteras, sobre todo a la implantación de controles en las fronteras interiores.
Uno de los mayores logros de la integración europea ha sido la libertad de movimiento sin que la gente esté sujeta a controles en las fronteras interiores. En consecuencia, volver a implantar tales controles habría sido una medida excepcional y temporal, sin prejuicio para los controles normales de policía que existen en cualquier punto del territorio.
Las fronteras exteriores deben actuar de filtro eficaz para frenar la entrada de las personas que son una amenaza para nuestra sociedad, sin interrumpir la circulación normal de la gente. Para que los controles en las fronteras sean eficaces y eficientes, los Estados miembros deben estar dotados de los necesarios recursos humanos y financieros, y al mismo tiempo deben garantizar el respeto total de los derechos humanos cuando se realicen estos controles.
Por tanto, respaldo este informe del señor Cashman, que apoya la esencia de la propuesta de la Comisión en el sentido de hacer comunitaria la gestión de las fronteras exteriores, con vistas a garantizar que, al otro lado de la frontera y cuando se efectúen los controles, se cumplan unos mismos estándares y unas mismas condiciones de entrada para las personas de terceros países.
Hélène Goudin y Nils Lundgren (IND/DEM),por escrito.(SV) La Lista de Junio apoya mayoritariamente el compromiso alcanzado entre el Consejo, la Comisión y el Parlamento. En muchos puntos, el Código clarifica artículos hasta ahora oscuros derivados de una serie de fuentes legales. Nosotros acogemos con especial agrado la mayor protección contra la discriminación en la implantación de los controles fronterizos, así como las posibilidades por parte de los ciudadanos de terceros países, a quienes se haya negado la entrada a un país, de apelar contra las decisiones adoptadas.
Sin embargo, no compartimos la opinión del ponente en el sentido de que debería otorgarse poder al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas para dictaminar en asuntos relativos al restablecimiento de los controles fronterizos, y por ello aplaudimos que el Consejo no haya aceptado estas propuestas. La Lista de Junio cree que cada Estado miembro debería reservarse el derecho a restablecer sus controles fronterizos si lo considera necesario para combatir el tráfico de drogas y el tráfico ilegal de personas o de otro tipo, y si se le exige la retirada de la cooperación de Schengen.
Athanasios Pafilis (GUE/NGL),por escrito.– (EL) El Código comunitario sobre el régimen de cruce de fronteras interiores y exteriores de la UE aplica las decisiones racistas y contrarias a la inmigración adoptadas en Sevilla y Salónica, con el propósito de convertir la UE en una fortaleza que se muestre hostil e inhumana hacia las víctimas de la política del imperialismo y los monopolios internacionales que tratan de cruzar sus fronteras.
No basta con que los extranjeros que desean entrar y permanecer en la UE durante no más de tres meses se hallen en posesión de los documentos necesarios, convenzan a las autoridades de que tienen una razón legítima y dinero suficiente para sobrevivir durante ese período y que proporcionen información detallada acerca de dónde y cómo van a vivir; además tienen que ser individuos que no figuren como «persona inscrita como no admisible en el Sistema de Información de Schengen» y no tienen que estar considerados como un «peligro para el orden público, la seguridad interior, la salud pública o las relaciones internacionales de ninguno de los Estados miembros». Dado que el 89 % de las entradas en el Sistema de Información de Schengen corresponden a personas sin historial delictivo (se basan en acusaciones no confirmadas de «informadores»), se trata de un planteamiento tremendamente arbitrario y represivo respecto de los extranjeros.
La política contraria a la inmigración de la UE también queda reflejada en el número cada vez menor de solicitudes de asilo aprobadas, en los preparativos para la creación de campos de concentración para inmigrantes, etc. La UE está abriendo sus fronteras lo justo para servir a los intereses de las grandes empresas en cuanto a mano de obra barata.
El Partido Comunista de Grecia ha votado en contra del informe Cashman.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito.(PT) La libertad de movimiento es una de las libertades más apreciadas por los ciudadanos de la UE. Al mismo tiempo, la inmigración es una de las cuestiones políticas que hemos de abordar en serio y con la cabeza fría.
Dicho esto, pienso que el asunto más específico de la cuestión abordada en el informe, que en parte raya con lo técnico, es sin embargo igual de importante. Las reglas prácticas que rigen tanto los «controles en las fronteras interiores» como los «controles en las fronteras exteriores» tienen una importancia notable. Ante todo, junto con la seguridad y el ejercicio de autoridad está el respeto por los ciudadanos, ya sean nacionales de Estados miembros de la UE o de otros lugares. Sin embargo, estoy de acuerdo en que existen excepciones en las que un Estado miembro pueda suspender la aplicación de las reglas, por razones perfectamente válidas. También respaldo el apoyo del informe al derecho a recurrir una decisión de denegación de entrada, sin prejuicio para la entrada inmediata en vigor de tal decisión, y un conjunto de reglas sobre los procedimientos mencionados aquí.
Britta Thomsen (PSE),por escrito.(DA) Los socialdemócratas daneses en el Parlamento Europeo han votado hoy a favor del informe Cashman sobre el establecimiento de un «Código comunitario sobre el régimen de cruce de fronteras por las personas» (A6-0188/2005). No obstante, estamos sobre aviso de que la propuesta atañe a un ámbito contemplado por el Título IV del Tratado CE y por consiguiente, no es aplicable a Dinamarca, cf. Protocolo sobre la posición de Dinamarca.
Hélène Goudin y Nils Lundgren (IND/DEM),por escrito.(SV) El informe tiene como fin crear una base jurídica para la cooperación y las relaciones comerciales con los siguientes países industrializados: Estados Unidos, Canadá, Japón, Corea del Sur, Australia y Nueva Zelanda. La cooperación se refiere en parte a la financiación de los Centros de la UE La cooperación comercial trata en cierto modo de los intercambios, las conferencias y la formación para los ejecutivos.
Nosotros apoyamos la política comercial común de la UE, pero nos cuesta justificar los costes presupuestados para los trabajos previstos, que se cifran en 17 millones de euros de aquí a 2007. Los resultados de los referendos en Francia y los Países Bajos demuestran que hay que aligerar la burocracia de la UE, así que deben eliminarse los gastos necesarios. A la luz de todo lo anterior, vamos a votar en contra del informe.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito.(PT) Las relaciones comerciales y la cooperación con los países participantes en los programas contemplados en este Reglamento tienen una importancia notable para la Unión.
Las evaluaciones de estos programas han resultado muy positivas. Por el bien de unas relaciones comerciales eficaces y fructíferas, tenemos que seguir apoyando iniciativas de esta naturaleza, que contribuyen a coordinar el apoyo a las actividades de investigación, programas de intercambio de los jóvenes y misiones comerciales. Estos programas benefician a la Europa de hoy y beneficiarán a las generaciones futuras.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL),por escrito.(PT) Este informe es parte integrante del paquete de reformas del Pacto de Estabilidad y Crecimiento. Los temas estadísticos, tales como la armonización de las normas contables y los agregados macroeconómicos en el contexto del cálculo del déficit público, se hallaban entre los aspectos contemplados con mayor detalle en el informe titulado «Mejorar la aplicación del Pacto de Estabilidad y Crecimiento», presentado al Consejo Europeo de primavera en marzo de 2005.
El plan para mejorar el sistema estadístico europeo va parejo con el esfuerzo por regenerar la credibilidad en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, a raíz de los casos de manipulación de las estadísticas y los numerosos ejemplos de inventiva contable. Para nosotros, la cuestión no es tanto la credibilidad del Pacto de Estabilidad y Crecimiento; creemos que habría que suprimirlo a la vista de sus efectos sociales y económicos.
El Reglamento presente, que ha sido mejorado con las enmiendas presentadas por el Parlamento, aumenta los poderes de la Comisión y de Eurostat, tanto para definir y certificar la calidad de los datos estadísticos como para verificar y normalizar los procedimientos de cálculo. El aspecto más preocupante de todo esto es que la Comisión puede presionar directamente a los Gobiernos para que apliquen políticas monetarias en los Estados miembros.
Así pues, nuestro voto negativo es coherente con nuestra oposición global a la supuesta reforma del Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito.(PT) Todas las acciones que contribuyan a mejorar la gobernanza de la UE merecen ser apoyadas y tenidas debidamente en cuenta.
El informe del señor Gauzès forma parte de los esfuerzos que hay que canalizar para la reforma del sistema estadístico comunitario, dentro del contexto fundamental del Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
Es enormemente importante que los intercambios de información estén presididos por la transparencia y la confianza entre todas las partes implicadas en el proceso. Así pues, la recogida, el intercambio y el análisis de los datos tienen que estar guiados por los principios del rigor, la coherencia y la calidad, dentro del contexto de confianza y transparencia sobre el que siempre se deben basar las relaciones entre los Estados miembros y las instituciones.
Carlos Coelho (PPE-DE),por escrito.(PT) Apoyo esta iniciativa tan necesaria para abordar la violación del acuerdo de alto el fuego firmado en N'Djamena el 8 de abril de 2004. La finalidad de esta propuesta, continuación de la Resolución 1591(2005) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, es la de imponer ciertas medidas restrictivas a Sudán con vistas a:
- congelar los fondos y los recursos económicos de las personas que obstaculicen el proceso de paz, e
- impedir el ingreso en los territorios o el tránsito por ellos a las personas que constituyan una amenaza para la estabilidad en dicha región.
No podemos tolerar que continúen las violaciones de los derechos humanos y del Derecho internacional humanitario. Tampoco podemos quedarnos parados mientras se cometen todo tipo de atrocidades. Tenemos que aplicar todas las medidas a nuestro alcance para intentar restablecer la paz en Darfur.
Pero no debemos olvidar que hay que prestar especial atención a las emergencias humanitarias excepcionales.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito.(PT) Las actitudes exhibidas por los países y las instituciones internacionales valen siempre más que sus palabras. En materia de conflictos, las víctimas lo saben mejor que nadie. En consecuencia, además de votar a favor, también quiero manifestar que espero que estas medidas resulten eficaces, y para que así sea, necesitamos el compromiso de cada uno de los 25 Estados miembros. No hay, ni debe haber, ningún interés nacional que se anteponga a la paz y los derechos humanos.
Hélène Goudin y Nils Lundgren (IND/DEM),por escrito.(SV) La Lista de Junio respalda las dos resoluciones de las Naciones Unidas sobre Darfur y la República Democrática del Congo, en virtud de las cuales se prohíbe a las personas que pongan en peligro el proceso de paz, cometan infracciones contra el Derecho humanitario o los derechos humanos o violen el embargo de armas, desplazarse por el interior del territorio de los Estados miembros, congelando además los fondos, activos financieros y recursos económicos que puedan vincularse con ellas.
Sin embargo, no deseamos contribuir al desarrollo de una Política Exterior y de Seguridad Común de la UE. Todos los Estados miembros están obligados a aplicar las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, por lo que resulta innecesaria una decisión conjunta a nivel de la UE.
Por consiguiente, la Lista de Junio ha votado en contra de los informes.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito.(PT) La importancia de este asunto está en relación inversa a la velocidad con que la comunidad internacional ha respondido ante la trágica situación en Darfur, Sudán. Aunque he solicitado repetidamente al Parlamento que aborde este asunto, sigo considerando que este informe merece mi voto favorable y espero que resulte eficaz.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL),por escrito.(PT) Como ya dije en primera lectura, la reforma del Plan de Estabilidad y Crecimiento se ha quedado lejos de lo que se precisaba. Se han reafirmado los mismos objetivos y criterios y de hecho se ha concedido más tiempo. Lo que realmente se imponía era la supresión del Pacto de Estabilidad y Crecimiento y la ruptura respecto de las vigentes políticas económicas y monetarias, a fin de crear un marco macroeconómico capaz de promover el crecimiento económico sostenido y el empleo. No ha sido ese el caso. Continúan aplicándose los procedimientos de endeudamiento excesivo, sobre todo en Portugal, cuyo aspecto más negativo es el de servir de justificación para las medidas de austeridad recogidas en los programas de estabilidad presentados. Esto es cierto en el caso de Portugal, donde han subido los impuestos y donde se ha producido un ataque concertado contra la administración pública, y en concreto, contra los funcionarios públicos.
Sigue sin quererse asimilar las enseñanzas que es necesario aprender. Pero a pesar de la reforma cosmética del Plan de Estabilidad y Crecimiento, me complace el rechazo de las propuestas maximalistas del ponente, cuyo objetivo consistía en reforzar el Pacto de Estabilidad y Crecimiento y conceder aún mayor importancia al criterio de endeudamiento global, comparando los datos suministrados por los gobiernos nacionales con los datos suministrados por los bancos centrales.
Astrid Lulling (PPE-DE),por escrito.– (FR) La negativa del Consejo a tener en cuenta todas las enmiendas propuestas por el Parlamento Europeo no solo es una acción arrogante, sino que también va en contra del espíritu de reforma del Pacto de Estabilidad y Crecimiento. De hecho, el resultado equilibrado logrado por la Presidencia luxemburguesa flexibiliza el procedimiento de déficit excesivo, pero al mismo tiempo incluye un incremento de la vigilancia de las posiciones presupuestarias, con la idea sencilla, pero sensata y honesta, de que tenemos que ahorrar en tiempos de bonanza para hacer frente a las épocas de vacas flacas. La afirmación de este principio debe traducirse a la realidad en estos textos. Esa es la cuestión.
Tras el acuerdo unánime del Consejo, ciertos Estados miembros parecen estar rompiendo su palabra e intentando revertir la atención especial que ahora debería concederse a la deuda pública.
Es una señal espantosa para emitirla en estos tiempos difíciles. La estabilidad del euro sufrirá con ello. En estas circunstancias, el ponente propone nada menos que volver a especificar el compromiso realizado respecto a la deuda pública. Solo puedo apoyarle en eso, aunque no tengo nada en contra de la Presidencia, que mantiene una actitud irreprochable en esta cuestión.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito.(PT) He respaldado el informe del señor Karas porque pienso que hay que resolver los problemas que han surgido en los últimos años en relación con la revisión del Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
La reforma del Pacto de Estabilidad y Crecimiento exige poner mayor énfasis en el endeudamiento y que se acepte la comparación entre las estadísticas facilitadas por los bancos centrales nacionales al Banco Central Europeo y los datos suministrados por los Estados miembros a Eurostat.
La reforma del Pacto de Estabilidad y Crecimiento debe implicar a todos los participantes en el proceso y toda la información relativa al desarrollo de las economías de los Estados miembros debe ser clara y transparente. En tal caso, estaremos en condiciones de actuar rápidamente, aplicando medidas y reformas económicas destinadas a ayudar a nuestras economías a crecer y desarrollarse de forma saludable.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito.(PT) El informe del señor Duchoň se ocupa de entornos de gran importancia para el futuro de las actividades económicas en Europa. Es fundamental que protejamos los intereses financieros comunitarios en la lucha contra el fraude y otras actividades ilegales perjudiciales para sus intereses financieros.
Por tanto, considero que este informe refuerza las medidas existentes en favor de la cooperación e intercambio de información, que son fundamentales para luchar contra las actividades ilegales de tal naturaleza. Quiero resaltar asimismo el papel clave desempeñado por la OLAF, un organismo al servicio de la Unión, a la hora de facilitar el intercambio de información. Así pues, he votado a favor de este informe.
Sérgio Marques (PPE-DE),por escrito.(PT) Casi la mitad de las subvenciones destinadas a la ayuda a los países pobres procede de la UE y sus Estados miembros, lo que la convierte en el bloque de donantes mayor del mundo. La Unión recurre también al comercio para fomentar el desarrollo, al abrir sus mercados a bienes procedentes de países pobres y alentarles a incrementar el comercio entre ellos.
La propuesta de Reglamento trata de desvincular aún más la ayuda comunitaria en los ámbitos a los que se aplican procedimientos de licitación referentes a bienes y servicios destinados a la ayuda externa.
El propósito consiste en garantizar el acceso de los proveedores a todos los programas de ayuda financiados con cargo al presupuesto de la UE y en sentar unas reglas que gobiernen la admisibilidad de personas y bienes de conformidad con instrumentos que fijan los criterios y las excepciones.
Por tanto, respaldo plenamente el informe del señor Gahler, que señala que la plena desvinculación de esta ayuda podría ser de entre 2 000 y 3 000 millones de dólares más eficaz.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito.(PT) El aspecto más relevante, a mi parecer, del tema presente, y el aspecto que me ha llevado a votar a favor, es la opinión de que la desvinculación de la ayuda comunitaria la convierte en más eficaz. Por encima de consideraciones políticas está la expectativa –refrendada por estudios– de que se puede lograr un mayor éxito sin ampliar el presupuesto, sencillamente en virtud de una mayor racionalidad económica, y eso es algo que considero positivo.
Jens-Peter Bonde (IND/DEM),por escrito.(DA) Por lo que se refiere al asunto presente, creemos que la NAFO acierta al plantear la necesidad de un plan de recuperación del fletán negro. Por tanto, no vamos a votar contra la legislación de la UE. Sin embargo, tampoco vamos a votar a favor de ella, ya que es enormemente improbable que funcione este plan de recuperación, como tampoco han funcionado otros planes de recuperación de la política de pesca de la UE. Consideramos que la política de pesca de la UE ha fracasado ya que, a pesar de las exhaustivas medidas y burocracia, las poblaciones continúan estando amenazadas. Tal vez se deba a una situación en la que una intervención aislada en forma de cuotas, ha ocasionado cantidades cada vez mayores de descartes. Luego está la fraudulenta transferencia y venta de cuotas y de derechos y, además, la gran incertidumbre propia de las capturas accidentales en otras pescas. Esa es la razón por la que no podemos votar tampoco a favor de un informe que permitiría que continuara inalterada la política de pesca de la UE. Creemos que es necesario que el Parlamento exija una revisión de la política de pesca de la UE, incluidos los planes de recuperación.
Duarte Freitas (PPE-DE),por escrito.(PT) El consejo científico de la Organización de la Pesca del Atlántico Noroccidental (NAFO) ha adoptado un plan de recuperación a 15 años para el fletán negro, que prevé una reducción de los niveles del total admisible de capturas (TAC) de esta especie. Transpuesto ya provisionalmente a la legislación comunitaria, el plan está ahora a la espera de que se le otorgue carácter vinculante permanente.
Aunque pienso que la propuesta legislativa es coherente con la nueva política pesquera común, no estoy de acuerdo con algunos puntos en la versión presentada por la Comisión, que considero penalizaría a los pescadores comunitarios. Me refiero concretamente a la reducción en 20 hasta un margen del 5 % de la tolerancia entre la estimación de las cantidades conservadas a bordo y las del cuaderno diario de pesca. No habiendo sido aprobado este nivel por la NAFO, siempre he considerado que la aprobación de esta medida tendría un efecto perjudicial para los pescadores comunitarios.
Por tanto, aplaudo la supresión del artículo 8 y pienso que el Parlamento ha dotado al documento de un mayor equilibrio y lo ha hecho más justo.
Hélène Goudin y Nils Lundgren (IND/DEM),por escrito.(SV) We oppose the EU Common Fisheries Policy. No obstante, hemos optado por respaldar este informe porque la posición del Parlamento se halla más próxima al plan de recuperación aprobado por la Organización de la Pesca del Atlántico Noroccidental (NAFO) de lo que está la propuesta de la Comisión.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL),por escrito.(PT) Esta zona de pesca, gestionada por la organización regional de pesca en cuestión, tiene una gran importancia para la flota portuguesa.
El plan prevé una reducción del nivel del total admisible de capturas (TAC) y medidas de control adicionales, que lógicamente tendrán repercusiones sociales y económicas. Como en el caso de otros planes de recuperación para poblaciones de peces, pensamos que es esencial que, más allá de la necesidad de garantizar que los recursos pesqueros sean sostenibles y que los datos científicos sean fiables, apliquemos las necesarias medidas de apoyo sociales y económicas para las flotas afectadas por la reducción de la pesca o la suspensión temporal de las actividades.
Acogemos con satisfacción las propuestas del Parlamento que introducen mejoras en puntos en los que estábamos en desacuerdo con la propuesta de la Comisión:
- el hecho de que las flotas de los países de la UE que sean más grandes que otras flotas que faenen en las mismas aguas no impongan sus propias limitaciones (resulta imposible comprender por qué la Comisión pretende ser «más papista que el papa», añadiendo medidas adicionales a la Organización de la Pesca del Atlántico Noroccidental, y por tanto nos oponemos a una limitación unilateral de los márgenes de tolerancia);
- la garantía de que las TAC se puedan ajustar al alza si la población en cuestión se declara recuperada.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito.(PT) El informe del señor Kristensen aborda un tema que tiene, sin lugar a dudas, una importancia vital para Portugal. He votado a favor de este informe sobre asuntos relacionados con la pesca, en un ámbito en el que los buques comunitarios que faenan son casi exclusivamente portugueses o españoles.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL),por escrito.(PT) Es lamentable que la mayoría de los diputados de esta Cámara se empeñen en ignorar la crisis de confianza entre los ciudadanos y las instituciones europeas, como ponen de relieve los recientes referendos en Francia y en los Países Bajos sobre el antiguo proyecto de la denominada Constitución Europea.
Asimismo, continúan insistiendo con propuestas tales como la revisión de la Estrategia de Lisboa, incluida la propuesta de Directiva Bolkestein, la organización de la jornada laboral y el acceso al mercado de servicios portuarios, en vez de exigir que la Comisión y el Consejo las supriman.
También apoyan la decisión del Consejo sobre directrices para el empleo, que, por desgracia, ignoran la igualdad de derechos y de oportunidades entre hombres y mujeres, concretamente en relación con el acceso a los puestos de trabajo, los salarios y el desarrollo profesional.
Continúan impulsando proyectos como el Pacto de Estabilidad y Crecimiento y la flexibilidad del mercado de trabajo, a lo que nos oponemos.
Marie-Noëlle Lienemann (PSE),por escrito.– (FR) La verdadera crisis que se está comiendo a Europa es el desempleo, la inseguridad y la desestabilización de los servicios públicos.
La gente está recordando a sus líderes que existen. Aquellos que votaron «no» en Francia piden un cambio de rumbo importante de la integración europea y una renegociación del Tratado. La pausa para la reflexión debe utilizarse con ese fin. El primer requisito es social: generar crecimiento y empleo sin hacer demasiado flexibles las condiciones de trabajo y sin destruir nuestro modelo social. No obstante, las directrices para el crecimiento y el empleo adoptadas durante esta cumbre van totalmente en contra de este objetivo.
En un momento en el que los empleados están pidiendo garantías y el fin del ultraliberalismo, «nosotros seguimos como siempre».
Deberíamos haber eliminado la directiva Bolkestein y la Directiva sobre la ordenación del tiempo de trabajo y haber propuesto un Tratado social en su lugar. El Consejo no presta oído las expectativas de las personas.
Para zafarnos del bloqueo presupuestario debemos incrementar el presupuesto europeo en interés de la recuperación y la cohesión.
Mientras el presupuesto dependa de los ingresos de los Estados miembros, los bloqueos serán más fuertes que el interés general. La alternativa a un impuesto europeo es un préstamo europeo.
Zita Pleštinská (PPE-DE),por escrito.(SL) No he podido apoyar la resolución sobre los resultados del Consejo Europeo (Bruselas, 16–17 de junio de 2005) debido a su excesiva formalidad y utilización de jerga burocrática. Está redactada en un farragoso lenguaje oficial, carente prácticamente de sentido. Los puntos concretos planteados no están formulados de una manera clara y sensata, proporcionando respuestas o soluciones comprensibles de la complicada situación en que se encuentra Europa, al cabo de dos referendos fallidos sobre el acuerdo constitucional y la incapacidad para aprobar el presupuesto para los años 2007 – 2013. No se hacía mención a los principios fundamentales relativos al mercado interior, como el planteamiento de la Directiva sobre servicios. Tampoco hacía mención a la importancia de una política regional y las reformas estructurales que resultan fundamentales, si se pretende eliminar gradualmente las diferencias entre las regiones desarrolladas y las que se encuentran más atrasadas. La Estrategia de Lisboa es, una vez más, un conjunto de frases huecas y no se hace mención a la forma en que finalmente debe ponerse en práctica. Si queremos que la política resulte inteligible para los ciudadanos de Europa, tenemos que modificar la retórica burocrática en nuestras resoluciones y redactarlas en un lenguaje que sea comprensible para la gente. Solo entonces podremos recuperar su confianza.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito.(PT) El hecho de que haya votado en contra de la resolución presentada acerca de este asunto no se debe, en absoluto, a descontento alguno por mi parte con la Presidencia luxemburguesa. De hecho, pienso que todos podemos dar fe de que los elogios generalizados al Primer Ministro luxemburgués han sido justificados.
Sin embargo, los últimos acontecimientos, como el doble rechazo del Tratado Constitucional por parte de los franceses y los neerlandeses y la imposibilidad de aprobar las Perspectivas Financieras para 2007 – 2013, no han podido pasar inadvertidos para los miembros de esta Cámara. La realidad no es un mero detalle fugaz. No obstante, se podría perdonar a cualquiera que lea la resolución aprobada por pensar o que el Parlamento tenía la mente en otro lugar, o que la tienen los ciudadanos. De hecho, ninguna de las dos cosas es cierta, al menos por lo que a mí, o al Grupo al que pertenezco, respecta.
El último Consejo Europeo debería haber respondido a la crisis actual en Europa con una gran lucidez y la debida comprensión de los sentimientos de los ciudadanos. Lamentablemente, no ha sucedido así. Solo le queda a uno esperar que esta crisis pueda dar paso a soluciones frescas y más apropiadas. Creo que es posible.
Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark y Anna Ibrisagic (PPE-DE),por escrito.(SV) La delegación Moderada ha votado hoy a favor del informe sobre investigación sobre seguridad. Consideramos importante desarrollar un programa de investigación sobre seguridad estructurado y suficiente, con vistas, por ejemplo, a garantizar la credibilidad de la UE y una capacidad de inteligencia avanzada dentro del marco de la Política Europea de Seguridad y Defensa.
Sin embargo nos oponemos a ciertas expresiones en el informe: en primer lugar, las relativas a las asignaciones presupuestarias para la investigación sobre seguridad, vinculadas por el ponente a un porcentaje del PNB; y, en segundo, a las aplicables a la observación mundial y la recogida de datos.
Hélène Goudin y Nils Lundgren (IND/DEM),por escrito.(SV)El informe pretende desarrollar un programa europeo de investigación sobre seguridad (PEIS), que debe implantarse en 2007. No nos oponemos por principio a unos esfuerzos conjuntos para la investigación a nivel europeo, pero somos contrarios al objetivo del PEIS de contribuir a un mercado de defensa europeo integrado. Por consiguiente, hemos optado por votar en contra del informe en su conjunto.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL),por escrito.(PT) Este informe se refiere a una iniciativa del Parlamento Europeo de apoyar la creación de un programa europeo de investigación sobre seguridad para 2007, y la financiación por parte de la Comunidad de dicho programa, dentro del marco de la política europea de seguridad y defensa y lo que se conoce como la Estrategia Europea de Seguridad y el Programa de La Haya.
El objetivo consiste en incrementar la investigación en entornos como la recogida y el almacenamiento de información, la vigilancia, el espionaje, la seguridad y la gestión de las crisis. Va a ser una pieza más en la rueda de la militarización actual de la UE y su deriva hacia una mayor seguridad, bajo el pretexto de la «lucha contra el terrorismo», emprendida junto con los Estados Unidos.
Por tanto, nuestro Grupo ha votado en contra.
Sérgio Marques (PPE-DE),por escrito.(PT) A la luz de los recientes sucesos, el tema de la seguridad ha adquirido mayor importancia, y los Estados miembros tienen que hacer frente a nuevas amenazas a la seguridad.
Por el contrario, se ha producido una clara reducción de la inversión en investigación y desarrollo en el sector de la defensa, en el que el gasto ha permanecido inalterado o, efectivamente, ha disminuido durante los últimos diez años.
Por consiguiente felicito al señor Kirch por su informe, que apoya la propuesta de la Comisión en cuanto a establecer un programa europeo de investigación sobre seguridad (PEIS) en 2007, a fin de hacer frente a los actuales retos en el ámbito de la seguridad, al tiempo que contribuir en favor del crecimiento y la competitividad de la economía europea.
El PEIS implicará a los principales interlocutores en el tema de investigación en seguridad y dispondrá de la subvención suficiente, con el fin de garantizar la mayor continuidad posible a lo largo del tiempo y los mejores resultados.
Athanasios Pafilis (GUE/NGL),por escrito.– (EL) El informe pone también el sector de la investigación al servicio de la política imperialista de la UE y, al mismo tiempo, garantiza la financiación a las grandes empresas en este sector, habilitando 1 000 millones de euros procedentes de los impuestos pagados por las clases trabajadoras y populares en los Estados miembros de la UE.
Bajo el pretexto de la «seguridad» y las «amenazas», promueve la militarización creciente de Europa y una mejor tecnología para apoyar las acciones agresivas y acrecentar el poder militar de la UE, con el fin de que se encuentre mejor colocada para competir con los Estados Unidos por el control de los mercados y los países. Al mismo tiempo, y con el criterio de que la distinción entre seguridad interior y exterior resulta difícil de establecer, utiliza también la investigación para aumentar la represión interna del movimiento popular en los Estados miembros.
Todos los sistemas, incluso los espaciales, incluso el sistema de posicionamiento global, se ponen al servicio del programa para la investigación sobre seguridad.
Los diputados al Parlamento Europeo del Partido Comunista de Grecia han votado en contra del informe. Los pueblos de la UE tienen que redoblar su lucha contra la UE y su desobediencia con la política imperialista.
Tobias Pflüger (GUE/NGL),por escrito.(EN) Realmente no supone ningún progreso hacia la paz que el informe Klich abogue por un presupuesto comunitario anual mínimo mil millones de euros para armamento y la denominada investigación sobre seguridad. La resolución del Parlamento es aún peor que las propuestas de la Comisión. Es ridículo intentar reducir la diferencia que existe entre la Unión Europea y los Estados Unidos en gastos de armamento. Eso supondría exigir a la UE que gastara aún mucho más todos los años en investigación sobre armamento.
La UE se está militarizando cada vez más. El gasto de otros mil millones de euros en investigación sobre armamento sería un paso más en esta dirección. Al rechazar el Tratado Constitucional, los ciudadanos de Francia y de los Países Bajos también han rechazado la militarización de la UE recogida en ese Tratado. Es un escándalo que los protagonistas de esta UE militarizada simplemente sigan adelante con sus planes como si nada. En lugar de pretender crear puestos de trabajo mediante un gasto enorme en armamento, la UE debería gastar más en programas de investigación civiles, y dejar de seguir los pasos de los Estados Unidos.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito.(PT) Europa tiene que hacerse a la idea de que la seguridad tiene un precio y que nuestra necesidad de seguridad justifica el pago de dicho precio. Sin prejuicios hacia nuestras asociaciones y alianzas, sobre todo los Estados Unidos, Europa necesita invertir en la seguridad de sus ciudadanos, y eso es algo que no se puede hacer sin invertir en investigación, un campo en el que Europa ha demostrado tristemente una falta de compromiso y de competencia.
Dentro del contexto del mundo en que vivimos, pienso que este informe tiene presentes las preocupaciones que he expresado, y aboga por una acción que cubra nuestras necesidades Por tanto he votado a favor.
Andreas Mölzer (NI),por escrito.(DE) Vivimos en una época de vertiginoso cambio tecnológico y, al mismo tiempo, la actividad delictiva se está desarrollando a igual velocidad. Un ejemplo de esto es el robo más reciente de datos de tarjetas de crédito, que bien pudiera afectar a unos 800 000 europeos. Las tarjetas sanitarias electrónicas que pretendemos introducir podrían acabar siendo el próximo elemento en el que pongan sus ojos las bandas de delincuentes. Está floreciendo el ciberdelito –en la forma de descargas ilegales, los spams, los spyware y la pornografía infantil– y solo acaba saliendo a la luz un 1 o 2 % de los delitos cometidos.
Lo que resulta especialmente aterrador es la ignorancia general de tales delitos. Son demasiados los usuarios que siguen siendo víctimas de ataques a través del correo electrónico que les engaña para que revelen sus detalles bancarios, proporcionando a los estafadores el acceso no solo a datos sensibles, sino incluso a sus propias cuentas bancarias.
La última encuesta del Eurobarómetro revelaba que el 40 % de los padres austriacos no tenían ni idea de dónde obtener información sobre la utilización segura de Internet ni dónde denunciar el material prohibido. Pero en eso no están solos, ya que ciertas investigaciones han puesto de manifiesto que las autoridades norteamericanas son igual de ignorantes en cuanto a cuándo y a quién deben denunciar los casos de ciberdelitos.
La búsqueda de ciberdelincuentes es como buscar una aguja en un pajar. Todo ello hace aún más importante que montemos campañas de información que permitan a los usuarios no solo evitar las trampas en Internet, sino desempeñar su papel en la lucha contra la delincuencia que allí se desarrolla.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito.(PT) He votado a favor del informe de la señora Trautmann.
Creo que los temas de la gobernanza de Internet y los mecanismos para subvencionar las nuevas tecnologías tienen que estar a la vanguardia del debate político en Europa y el resto del mundo. La sociedad de la información tiene una doble importancia para alcanzar los objetivos de la Estrategia de Lisboa: en primer lugar, porque contribuirá a cumplir las metas del crecimiento económico acompañado por una mayor inversión en las nuevas tecnologías, y en segundo, porque una Europa que pretenda estar en la rabiosa vanguardia de la tecnología tiene que estar presente de forma regular y ser un jugador activo en el escenario internacional.
Considero que cualquier iniciativa que fomente el intercambio de ideas y de información y que nos coloque en el camino hacia el desarrollo tecnológico debe ser apoyada. Las iniciativas de este tipo solo pueden contribuir a lograr un mayor crecimiento y desarrollo económico en Europa.
31. Correcciones de voto: véase el Acta
32. Transmisión de textos adoptados durante la presente sesión: véase el Acta
33. Calendario de las próximas sesiones: véase el Acta
34. Cierre de la sesión
El Presidente. Declaro interrumpido el período de sesiones del Parlamento Europeo.