Zoznam 
 Predchádzajúci 
 Nasledujúci 
 Úplné znenie 
Doslovný zápis z rozpráv
Utorok, 5. júla 2005 - Štrasburg Revidované vydanie

26. Štrukturálne fondy
MPphoto
 
 

  Presidente. L'ordine del giorno reca in discussione congiunta:

- la relazione interlocutoria, presentata dall'onorevole Konstantinos Hatzidakis, a nome della commissione per lo sviluppo regionale, sulla proposta di regolamento del Consiglio recante disposizioni generali sul Fondo europeo di sviluppo regionale, sul Fondo sociale europeo e sul Fondo di coesione [COM(2004)0492 - 2004/0163(AVC)] (A6-0177/2005),

- la relazione interlocutoria, presentata dall'onorevole Alfonso Andria, a nome della commissione per lo sviluppo regionale, sulla proposta di regolamento del Consiglio che istituisce il Fondo di coesione [COM(2004)0494 - 2004/0166(AVC) (A6-0178/2005),

- la relazione, presentata dall'onorevole Giovanni Claudio Fava, a nome della commissione per lo sviluppo regionale, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo al Fondo europeo di sviluppo regionale [COM(2004)0495 - C6-0089/2004 - 2004/0167(COD)] (A6-0184/2005)

- la relazione, presentata dall'onorevole Jan Olbrycht, a nome della commissione per lo sviluppo regionale, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo all'istituzione di un gruppo europeo di cooperazione transfrontaliera (GECT) [COM(2004)0496 - C6-0091/2004 - 2004/0168(COD)] (A6-0206/2005),

- la relazione, presentata dall'onorevole José Albino Silva Peneda, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo al Fondo sociale europeo [COM(2004)0493 - C6-0090/2004 - 2004/0165(COD)] (A6-0216/2005)

- la relazione, presentata dall'onorevole David Casa, a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento del Consiglio: Fondo europeo per la pesca [COM(2004)0497 - C6-0212/2004 - 2004/0169(CNS)] (A6-0217/2005)

 
  
MPphoto
 
 

  Κωνσταντίνος Χατζηδάκης (PPE-DE), Εισηγητής. Κύριε Πρόεδρε, νομίζω πως σήμερα το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, μετά την αποτυχία του Συμβουλίου να καταλήξει σε συμφωνία για τις δημοσιονομικές προοπτικές και προφανώς και για το πλαίσιο της περιφερειακής πολιτικής στην περίοδο 2007-2013, στέλνει ένα ξεκάθαρο μήνυμα και προς τους πολίτες και προς το Συμβούλιο: ότι είμαστε εδώ, συνεχίζουμε να στηρίζουμε τις πολιτικές της συνοχής και θα δουλέψουμε προς την κατεύθυνση του να έχουμε ένα ισχυρό προϋπολογισμό επαρκή σε κάθε περίπτωση για την περιφερειακή πολιτική. Στο πλαίσιο μάλιστα αυτό, καλού! με το Συμβούλιο να επανεξετάσει αμέσως το θέμα και να καταλήξει σε απόφαση σύντομα και πάντως πριν από το τέλος του 2005, έτσι ώστε να υπάρχει επαρκής χρόνος για τα κράτη μέλη και τις περιφέρειες, προκειμένου να προετοιμάσουν τα προγράμματά τους και να μην έχουμε τα προβλήματα των καθυστερήσεων που είχαμε στην παρούσα περίοδο ως προς την έναρξη εφαρμογής των προγραμμάτων.

Πέραν αυτού θέλω να σημειώσω πως το Κοινοβούλιο εμμένει, και στο πλαίσιο της δικής μου έκθεσης, στην τοποθέτηση που έκανε στην έκθεση Béguin όσον αφορά τη χρηματοδότηση των πολιτικών συνοχής. Εμείς υποστηρίζουμε ένα πακέτο της τάξεως του 0,41% του ακαθάριστου εθνικού εισοδήματος των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο μεταφράζεται σε 336 δισ. ευρώ για την περίοδο 2007-2013. Θεωρούμε πως κάθε περιορισμός των δαπανών της περιφερειακής πολιτικής θα υπονόμευε την αξιοπιστία της.

Η έκθεσή μου, όπως εγκρίθηκε από την Επιτροπή Περιφερειακής Ανάπτυξης, έχει και άλλες σημαντικές προβλέψεις, τις οποίες θα ήθελα να υπενθυμίσω τόσο στον παριστάμενο Βρετανό Υπουργό όσο και στην Επίτροπο.

Πρώτα απ' όλα προτείνουμε την επαναχρησιμοποίηση των κονδυλίων που χάνονται λόγω της αυστηρής εφαρμογής του κανόνα ν+2 για την περιφερειακή πολιτική. Προτείνουμε τα κονδύλια αυτά, αντί να ξαναγυρίζουν στους καθαρούς συνεισφορείς του ευρωπαϊκού προϋπολογισμού, να ξαναχρησιμοποιούνται από τις χώρες συνοχής και τις περιφέρειες που έχουν αποδείξει από τις επιδόσεις τους ότι μπορούν να αξιοποιήσουν και άλλα τέτοια κονδύλια.

Δεύτερον, ζητούμε να υπάρξουν πολιτικές αποφάσεις, έτσι ώστε να δοθεί αποζημίωση στις περιφέρειες και στα κράτη μέλη που πλήττονται περισσότερο από την αυστηρή εφαρμογή των νέων κανόνων τους οποίους προτείνει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ως προς την κατανομή των κονδυλίων. Θεωρούμε πως είναι μια πρόταση που πρέπει να εξετασθεί από το Συμβούλιο. Φαντάζομαι πως θα εξετασθεί, διότι έχει άμεση σχέση με την δικαιοσύνη στην κατανομή των κονδυλίων. Δεν πρέπει να βάλουμε πάνω απ' όλα τα μαθηματικά.

Επίσης, σε αυτό το πλαίσιο έχουν κατατεθεί τροπολογίες που στηρίζει το Ευρωπαϊκό Λαϊκό Κόμμα για μια καλύτερη μεταχείριση των περιφερειών που πέφτουν θύματα της στατιστικής. Προτείνουμε ενίσχυση που να ξεκινάει από το 85% και να φθάνει μέχρι το 60%, σημαντικά ανώτερη από την πρόβλεψη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

Σχετικά με τις περιφέρειες φυσικής σύγκλισης (natural effect), δηλαδή τις περιφέρειες που δεν πληρούν πλέον τα κριτήρια επιλεξιμότητας για το στόχο σύγκλισης αλλά θα τύχουν μεταβατικής χρηματοδότησης στο πλαίσιο του στόχου ανταγωνιστικότητας και απασχόλησης, προτείνουμε οι δράσεις που θα υπάρξουν και θα χρηματοδοτηθούν γι' αυτές τις περιφέρειες να είναι οι ίδιες, εάν οι περιφέρειες αυτές το θέλουν, με τις περιφέρειες του στόχου σύγκλισης.

Ζητούμε επίσης ευνοϊκότερη μεταχείριση τόσο των περιφερειών αυτών όσο και των περιφερειών που πέφτουν θύματα της στατιστικής ως προς τις κρατικές ενισχύσεις, τα επενδυτικά ακίνητα. Υποστηρίζουμε τη δημιουργία κοινοτικού αποθεματικού επίδοσης το οποίο αναμένεται να δώσει κίνητρα σε όλα τα κράτη μέλη να βελτιώσουν τις επιδόσεις τους και να επιτύχουν πραγματική ανάπτυξη. Μέσα από την άμιλλα θα έχουμε καλύτερα αποτελέσματα και για τα κράτη μέλη και για τον κοινοτικό προϋπολογισμό.

Τέλος, η έκθεσή μου θέτει ως ρητή προϋπόθεση για τη χρηματοδότηση δράσεων μέσω των ταμείων την εξασφάλιση προσβασιμότητας για τα άτομα με ειδικές ανάγκες. Θεωρούμε πως όλα τα έργα τα οποία δεν είναι προσβάσιμα γι' αυτούς τους συμπολίτες μας θα πρέπει να μη χρηματοδοτούνται από τα διαρθρωτικά ταμεία και η χρηματοδότησή τους να αναστέλλεται. Είναι το ελάχιστο που μπορεί να κάνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

(Χειροκροτήματα)

 
  
MPphoto
 
 

  Alfonso Andria (ALDE), relatore. Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione che presento oggi è stata caratterizzata, nella sua articolata fase di redazione, da un metodo di lavoro improntato al dialogo, anche al di là delle specifiche appartenenze politiche, e a un'intensa collaborazione, in primo luogo all'interno della commissione parlamentare per lo sviluppo regionale e successivamente presso il Comitato delle regioni con i rappresentanti del Consiglio e con le tante associazioni e organizzazioni non governative.

Ho ritenuto doveroso prestare particolare attenzione al contatto e allo scambio di opinioni con i colleghi deputati, con i relatori ombra per i gruppi politici e con i relatori per parere delle altre commissioni parlamentari, nonché con i colleghi del mio gruppo di appartenenza, vale a dire il gruppo ALDE.

Sin dal primo momento, ho molto apprezzato - e desidero ripeterlo pubblicamente in questa sede - la particolare attenzione del Commissario signora Danuta Hübner, la quale, nelle numerose occasioni di incontro e ancora fino a ieri sera, ha sempre manifestato grande disponibilità e apertura a recepire le istanze del Parlamento.

Del resto ho sempre guardato con grande interesse alla proposta originaria della Commissione relativa al regolamento per il Fondo di coesione, che oggi, alla stregua della crisi che ha investito l'Unione e al mancato accordo sulle Prospettive finanziarie, assume un'ulteriore valenza, poiché fornisce una risposta adeguata alle esigenze di un'Unione allargata, puntando alla coesione economica e sociale. Condivido pertanto gli auspici espressi dal collega Hatzidakis in ordine alla tempestiva risoluzione del problema delle Prospettive finanziarie entro la fine di quest'anno.

La politica regionale rappresenta il migliore strumento per avvicinare i cittadini all'Europa e per questo deve avere obiettivi ambiziosi ed essere dotata degli strumenti necessari per raggiungerli. Pertanto vorrei sottolineare l'importanza di aumentare la dotazione finanziaria del Fondo di coesione dai 18 miliardi di euro previsti per il periodo di programmazione 2000-2006 a 62,99 miliardi di euro, qualora si raggiungesse in sede di Consiglio un accordo sulla proposta approvata dal Parlamento l'8 giugno scorso.

Inoltre, l'ampliamento del campo di applicazione delle azioni del Fondo di coesione è conforme alle relative disposizioni del Trattato, è in linea con le priorità decise a Lisbona e si iscrive nella prospettiva di sviluppo sostenibile di Göteborg. Ciò permetterà di rispondere al grande fabbisogno di finanziamenti degli Stati membri beneficiari nei settori dell'ambiente, delle infrastrutture per i trasporti e dello sviluppo sostenibile.

Durante il lavoro che ho svolto in seno alla commissione per lo sviluppo regionale, ho cercato di effettuare alcune modifiche e di arricchire il testo della Commissione con una serie di elementi originali, quali l'introduzione di un premium system sotto forma di riserva comunitaria di qualità e di efficacia e il rafforzamento di scambi attraverso la valorizzazione delle best practices per le amministrazioni nazionali, regionali e locali.

Ho chiesto alla Commissione di elaborare un elenco di priorità indicative nella fase di programmazione, ai fini della qualità e dell'efficacia dei finanziamenti comunitari. Ho evidenziato il tema delle disabilità, chiedendo che sia inserito un esplicito riferimento ai disabili nell'articolo 2 del regolamento generale e che i progetti finanziati dal Fondo di coesione prevedano la possibilità di rimuovere barriere e ostacoli di ogni tipo. Ho anche dato spazio al grande tema dell'ambiente, chiedendo garanzie di maggiore coerenza tra i progetti finanziati a titolo del Fondo di coesione e quelli finanziati nell'ambito di altri programmi comunitari. Infine, ho fatto un riferimento marcato agli Stati insulari e periferici, invitando la Commissione a tenere conto dei loro svantaggi naturali e demografici.

Signor Presidente, con riferimento agli emendamenti presentati devo anche aggiungere che personalmente non ritengo possibile accogliere - e lo dico anche a nome del mio gruppo - tutto ciò che riguarda la questione della non applicazione della regola N+2 per il Fondo di coesione, ossia l'introduzione del disimpegno di ufficio.

La mia esperienza pregressa di amministratore locale mi ha insegnato che questa norma contribuisce efficacemente alla corretta e accurata preparazione dei progetti e alla gestione dei fondi. Auspico quindi che la Commissione consenta una maggiore flessibilità nell'applicazione e affronti il problema dell'IVA non rimborsabile affinché sia ammissibile al finanziamento dei fondi.

A tale riguardo esiste una posizione abbastanza precisa, che il Commissario Danuta Hübner ha voluto sollecitare ancora una volta ieri in commissione, affermando che rendere ammissibile l'IVA vorrebbe dire ridurre le risorse finanziarie disponibili per il resto della politica di coesione.

In commissione la mia relazione è stata approvata a larghissima maggioranza e auspico che possa avvenire altrettanto in Aula.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni Claudio Fava (PSE), relatore. Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio anch'io la signora Commissario e gli altri relatori. Credo che abbiamo dato vita a un percorso di lavoro utile a tutti, anche in considerazione della qualità delle relazioni che stiamo presentando al voto in Aula.

Io mi occupo del Fondo europeo di sviluppo regionale, che è certamente il più importante dei Fondi strutturali per quantità di risorse. E' stato istituito trent'anni fa e ha la funzione fondamentale di correggere gli squilibri regionali presenti in Europa. Si tratta di una funzione che viene fissata da un articolo del Trattato, che ci richiama alle esigenze e alle necessità di un'Europa fondata sulla solidarietà, sulla capacità di costruire pari opportunità e condizioni di equità, soprattutto adesso che ci troviamo di fronte alla sfida dell'allargamento.

I dieci nuovi Stati membri rappresentano una grande risorsa sul piano della qualità della politica, un grande passo in avanti della storia in Europa. Tuttavia, dobbiamo anche ricordare che si accentuano gli squilibri regionali. In questo momento, un terzo di tutte le risorse europee appartiene a un'area geografica che copre soltanto un decimo dell'Unione europea e abbiamo registrato un raddoppio del numero delle regioni ammissibili all'Obiettivo 1, vale a dire delle regioni con forti squilibri strutturali e forti difficoltà economiche.

Questa è dunque la funzione sostanziale di una politica di attenzione e di solidarietà. Se l'Unione fosse soltanto un'area di libero scambio, potremmo limitarci a ridistribuire i redditi tra le regioni più ricche e le regioni più povere. Al contrario - e per questo rivolgo il mio apprezzamento alla signora Commissario - disponiamo della scelta di un progetto politico, sociale ed economico che viene affidato ai Fondi strutturali, ovvero della scelta di un modello di sviluppo che serva nel suo complesso al processo di integrazione europea.

Si tratta di un modello di sviluppo che fa alcune scelte significative. Privilegia la scelta di campo che fu fatta a Göteborg e a Lisbona e dunque sceglie la via dell'economia della conoscenza, il sapere, l'innovazione, la ricerca scientifica, la formazione, intesa come un'opportunità permanente durante tutto l'arco della vita di uomini e donne, nonché la prevenzione dei rischi e lo sviluppo sostenibile. Si tratta di un progetto molto ambizioso che naturalmente ha un obiettivo trasversale, vale a dire la qualità della spesa.

Signor Presidente e signora Commissario, non abbiamo sempre speso tutto e, anche quando lo abbiamo fatto, non abbiamo sempre speso bene. Ci sono regioni - anche nel mio paese - che hanno ricevuto molte risorse ma che sono rimaste ferme agli indici di disagio che hanno conosciuto dieci, quindici o vent'anni fa per quanto riguarda i livelli di occupazione, la qualità e l'articolazione delle infrastrutture, la ricerca scientifica e i processi di innovazione.

E' dunque chiaro che dobbiamo compiere un salto di qualità sul piano della congruità della spesa e affinché questo possa avvenire dobbiamo selezionare gli obiettivi stabilendo poche priorità. E' per questo motivo che il nostro gruppo è contrario al desiderio, peraltro comprensibile ma non necessario, di allargare indiscriminatamente i campi di intervento di questo fondo strutturale.

Noi proponiamo un voto contrario ad alcuni emendamenti che vorrebbero sovrapporre troppi obiettivi e troppe priorità. Proponiamo di votare contro il comprensibile auspicio di alcuni colleghi di includere l'IVA tra le spese rimborsabili. Non vogliamo riaprire un dibattito che è stato ampiamente svolto in commissione, ma riteniamo che l'imposta sul valore aggiunto abbia determinato in passato, come è stato ricordato dal Consiglio, dalla Commissione e dalla Corte dei Conti, notevoli abusi quando si trattava di rimborsare una parte dell'IVA. In particolare riteniamo che tale inclusione creerebbe una sperequazione intollerabile tra paesi con aliquote IVA che variano tra l'1 e il 25 per cento.

Lo stesso riguarda la costruzione di nuovi alloggi. Abbiamo approvato un emendamento, che ci auguriamo sarà accolto dalla Commissione, relativo alla costruzione di alloggi sociali. Tuttavia, ritenere di poter investire i Fondi strutturali genericamente nell'edilizia abitativa vorrebbe dire sottrarre sostanzialmente risorse a tali fondi.

Siamo soddisfatti dei risultati raggiunti. Abbiamo rafforzato il ruolo del partenariato, che noi consideriamo una grande scuola di civiltà e di pratica democratica. Abbiamo ottenuto che venga prestata una particolare attenzione anche alla lotta contro la criminalità organizzata e alla criminalità mafiosa, prevedendo la possibilità di utilizzare i Fondi strutturali anche per creare il know-how necessario per fare fronte alla pervasività della criminalità mafiosa. Abbiamo inoltre ottenuto che il principio della non discriminazione fosse un principio orizzontale. Nel merito il relatore presenta soltanto due emendamenti, che hanno il compito di portare a unità e coerenza l'intero testo.

Concludo ricordando, come faceva il collega Hatzidakis, che la qualità della nostra spesa è comunque subordinata all'esistenza di risorse sufficienti. Ecco perché credo che questo Parlamento debba fare in modo che non vengano sottratte risorse alla solidarietà, ovvero alla capacità di costruire un'Europa che viaggi ad una sola velocità. Non si tratta solo di un principio fissato nei Trattati, ma è il principio al quale noi dobbiamo affidare il futuro del processo dell'integrazione politica ed economica in Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Olbrycht (PPE-DE), sprawozdawca. Panie Przewodniczący, Pani Komisarz, Panie Ministrze! Proszę pozwolić mi na wygłoszenie kilku uwag dotyczących sprawozdania. Będę starał się mówić jako sprawozdawca, nie jako przedstawiciel mojej partii politycznej.

Współpraca transgraniczna jest jedną z najbardziej wyrazistych i skutecznych form budowania więzi personalnych, a także dobrych stosunków między społecznościami lokalnymi, regionalnymi i całymi państwami. Współpraca transgraniczna ma już bogatą tradycję i osiągnęła przez wiele lat znaczące sukcesy. Dopracowała się również zróżnicowanych form organizacyjnych. Unia Europejska, zdając sobie sprawę z wielu korzyści, jakie płyną z tej formy współpracy międzynarodowej, wspiera ją zarówno wewnątrz Unii, na jej granicach oraz w odległych od siebie regionach, jak i na jej granicach zewnętrznych, używając do tego różnego typu instrumentów finansowych.

Aktualny okres programowania to czas wielu działań o charakterze transgranicznym, transnarodowym i międzyregionalnym. Używam tutaj terminologii dotyczącej programu INTERREG IIIA, IIIB i IIIC. Omawiane rozporządzenie stanowi nową propozycję legislacyjną, która może przyczynić się zarówno do wzmocnienia wielu form współpracy transgranicznej, transnarodowej i międzyregionalnej, jak i może przyczynić się do ułatwienia prowadzenia wspólnych przedsięwzięć i do poprawienia efektywności wykorzystania funduszy na ten cel przeznaczonych.

Nowe rozporządzenie daje władzom publicznym wszystkich szczebli możliwość powołania na terenie jednego z wybranych państw nowego instrumentu, który będzie posiadał osobowość prawną w państwie siedziby, a następnie będzie notyfikowany wszystkim Państwom Członkowskim, Komisji Europejskiej i Komitetowi Regionów - co proponuję w swoim sprawozdaniu.

Podmioty tworzące europejskie ugrupowanie współpracy, jak mówi oryginalny tekst, transgranicznej, a ja proponuję w swoim raporcie: terytorialnej, będą mogły przekazywać mu wybrane usługi publiczne, jak również powierzać mu część swoich zadań przewidzianych przepisami. Powołanie tego instrumentu jest chyba jedną z pierwszych propozycji w historii Unii Europejskiej, które tworzą podmiot prawdziwie europejski, a równocześnie wzmacniają realizację zasady subsydiarności w praktyce.

Uważam, że Parlament Europejski powinien wesprzeć tę ideę i dać w ten sposób bardzo czytelny i wymierny znak, iż popiera te działania w skali lokalnej, regionalnej i narodowej, ale także w skali międzylokalnej, międzyregionalnej i między państwami, które budują Unię zwartą, a równocześnie wzmacniają zasadę subsydiarności. Warto podkreślić, że rozporządzenie to mimo, iż nie zawiera żadnych decyzji dotyczących kwestii finansowych, mieści się w pakiecie dotyczącym polityki spójności, w związku z tym, iż opiera się na zapisach traktatowych dotyczących tworzenia form, które służą wykorzystywaniu funduszy strukturalnych, bądź też działania bez wykorzystania funduszy strukturalnych.

Jako sprawozdawca, zdaję sobie sprawę z wielu pytań i wątpliwości, które towarzyszą pracom nad tym instrumentem. Jak zwykle dzieje się tak w sytuacjach, kiedy mamy do czynienia z instrumentem nowym, do tej pory niesprawdzonym i niemającym jeszcze swojego odpowiednika w aktualnych formach prawnych.

Uważam jednak, że w tym przypadku procedura współdecyzji pozwoli w konsekwencji na wypracowanie takiego stanowiska, które wzmocni aktualne działania transgraniczne, dzisiaj funkcjonujące i pozwoli na osiągnięcie znaczącej europejskiej wartości dodanej.

(Oklaski)

 
  
MPphoto
 
 

  José Albino Silva Peneda (PPE-DE), relator. Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhor Ministro, o Fundo Social Europeu tem uma história de mais de 40 anos. Ele começou por ser decisivo no desenvolvimento da formação profissional e na reafectação de mais de 2 milhões de trabalhadores que exerciam, ao tempo, actividades em sectores que foram objecto de profundas reestruturações.

Na sequência da aprovação do primeiro programa de acção social e do Acto Único Europeu, o Fundo Social Europeu passou a intervir nos domínios da protecção do emprego, da participação dos trabalhadores, da igualdade de tratamento entre homens e mulheres, da saúde e segurança do trabalho e da prevenção de fenómenos de dumping social. Os marcos mais importantes da evolução da política social europeia e com impacto no Fundo Social Europeu acontecem depois com o Tratado de Maastricht, onde se consagrou a promoção de um elevado nível de emprego como um dos objectivos da União Europeia, e com os Tratados de Amesterdão e de Nice.

Finalmente, a última evolução deu-se com o projecto de Tratado Constitucional que consagrou como objectivos da União o pleno emprego, o progresso social e o combate à exclusão. Tendo em atenção esta evolução, a Comissão apresentou uma proposta de revisão do regulamento do Fundo Social Europeu que teve como base os seguintes três pontos: primeiro, a Estratégia de Lisboa; segundo, a necessidade de simplificar os textos e os procedimentos; terceiro, a relação do Fundo Social Europeu com a Estratégia Europeia do Emprego.

Quanto ao primeiro, a Estratégia de Lisboa, e na parte que respeita à modernização do modelo social europeu, ao investimento nas pessoas, ao combate à exclusão social e ao conjunto de acções prioritárias, tais como a criação de um espaço europeu de investigação e de inovação e o investimento nos sistemas educativo e de formação, de forma a responder às exigências da sociedade do conhecimento e à necessidade de criar mais e melhores empregos, penso que o regulamento proposto é um instrumento adequado.

Quanto à simplificação de textos e procedimentos, se é verdade que as propostas da Comissão manifestam uma vontade clara de simplificação a diferentes níveis, também não é menos verdade que subsistem ainda muitas áreas onde será necessário fazer um esforço acrescido de simplificação e de racionalização. No que respeita à articulação entre o Fundo Social Europeu e a Estratégia Europeia para o Emprego, quero afirmar que, na generalidade, a proposta de regulamento do Fundo Social Europeu integra de forma positiva estas duas realidades.

Gostaria agora de me referir a duas alterações que proponho à proposta inicial da Comissão: primeiro, a questão da inclusão social. A este respeito penso que as matérias relacionadas com a inclusão social não podem ser exclusivamente resolvidas no âmbito da política de emprego e do mercado de trabalho, porque há situações que exigem, a montante, uma intervenção de carácter mais exigente e interdisciplinar. Por isso considerei que deveria ser sublinhada uma maior ambição na intervenção do Fundo Social Europeu e, nesse sentido, entendi propor que a acção do Fundo não se esgotasse nos caminhos da Estratégia Europeia de Emprego, já que as suas possibilidades de intervenção são mais abrangentes e que, por isso, ficasse bem expresso o contributo que o Fundo Social Europeu pode dar a favor da inclusão social.

Há ainda outra alteração significativa à proposta da Comissão que agora é submetida à apreciação deste plenário e que tem a ver com a distinção que inicialmente era feita entre as acções que o Fundo Social Europeu poderia desenvolver nas regiões pertencentes ao objectivo "convergência" e nas regiões pertencentes ao objectivo "competitividade".

Sempre entendi que o Fundo Social Europeu deveria ter uma aplicação tão geral quanto possível dado que é um instrumento para apoio às pessoas, independentemente das regiões onde habitam. Depois de alguns contactos entre a Comissão e os grupos políticos interessados foi possível chegar a uma solução de compromisso que respeita a coerência das políticas e a concentração de meios nas regiões com maiores problemas de desenvolvimento. É essa a solução de compromisso que proponho a este plenário.

Sei também que há pontos de divergência entre a Comissão e o Conselho. Na proposta que apresento tomei posições claras sobre esses pontos. Assim, quanto ao estatuto de cooperação transnacional e de inovação, partilho da opinião da Comissão e proponho a obrigatoriedade do financiamento por parte dos Estados-Membros. Também no que respeita ao apoio aos parceiros sociais, mantive a posição proposta pela Comissão e proponho que seja consagrada uma distinção no que respeita a diversos aspectos regulamentares entre parceiros sociais e organizações não-governamentais.

Finalmente, Senhor Presidente, gostaria de sublinhar o clima de excelente relacionamento que se verificou na preparação deste relatório entre a Comissão e os diferentes grupos políticos interessados que, pela sua empenhada cooperação, facilitaram em grande medida o meu trabalho. A todos, muito obrigado.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE-DE), Rapporteur . Fond tas-Sajd huwa għodda fundamentali għas-settur tas-sajd fis-snin li ġejjin. Kif kulħadd japprezza, il-qasam tas-sajd huwa industrija importanti ferm għall-Unjoni Ewropea, industrija li tfisser l-għejxin ta' elfu kbar ta' familji li jiddependu minn din l-attività hekk importanti li tista' tgħid fil-maggoranza tal-pajjiżi kollha membri ta' l-Unjoni Ewropea. Il-Fond Ewropew għas-Sajd huwa proġett innovattiv li se jimplimenta l-għanijiet deċiżivi, ir-riforma tal-politika komuni għas-sajd u dan sabiex tiġi simplifikata u deċentralizzata sistema tat-tqassim ta' fondi, sabiex jintlaqgħu l-isfidi li għandha quddiemha l-Unjoni Ewropea bid-dħul tal-għaxar pajjiżi membri ġodda fi ħdanha. Il-Fond Ewropew għas-Sajd jirrispetta l-prinċipji fundamentali ta' l-istrutturi l-oħra kollha jiġifieri s-sussidjarjetà, l-ipprogrammar plurijennali u skrutinju, sħubija u finanzjament parzjali. Hija xi ħaġa pożittiva li l-assistenza mill-fond propost għas-sajd E! wropew se tkun ibbażata fuq azzjoni integrata lokali ċċentrata fuq strateġija territorjali relevanti li tanalizza kull sitwazzjoni lokali separatament. L-ewwel nett jipprovdi strument finanzjarju li jkun parti integrali mill-politika komuni għas-sajd, partikolarment biex takkompanja l-imaniġġjar ta' riżorsi u tgħin biex jitranġaw l-istrutturi tal-produzzjoni u tikrea l-kundizzjonijiet ideali għall-iżvilupp sostenibbli tagħhom.

It-tieni nett, li toqgħod mal-prinċipji ta' koeżjoni li jippermettu t-trattament differenti lir-reġjuni differenti ta' l-Unjoni Ewropea skond il-livell ta' l-iżvilupp u prosperità tagħhom. Il-Kumitat tas-Sajd tal-Parlament Ewropew għadda minn proċess ta' konsultazzjoni dettaljata. Iltqajna ma' kull min hu kkonċernat u għandu x'jaqsam mas-settur, smajna lis-sajjieda u smajna lir-rappreżentanti tal-pajjiżi membri u ridna li dan ir-rapport finalment jirrifletti verament il-bżonnijiet tas-settur.

Il-pajjiżi membri laqgħu tajjeb il-ħolqien tal-Fond Ewropew għas-Sajd, li l-iskop tiegħu imur id f'id mar-riforma fil-politika tas-sajd, ma' dan kollu ċerti aspetti qajmu xi ftit ta' ansjeta' dwar dan minħabba l-fatt li l-Fond ma jindirizzax adekwament ir-rinnovar tad-dgħajjes. Ir-rappreżentanti proponew li l-abbozz tar-regolament għandu jinkludi l-possibilità ta' tiġdid tal-flotta u l-immodernizzar filwaqt li jkun hemm il-possibilità li jinbnew dgħajjes ġodda li ma jinvolvux żieda fl-isforzi tas-sajd. L-opinjoni ġenerali hija li l-Kummissjoni ħarset wisq lejn l-aspett ambjentali u injorat il-fatt li ċerti miżuri jistgħu jpoġġu lis-settur tas-sajd f'sitwazzjoni diżastruża. Huwa possibbli pero' li bl-għajnuna ta' riċerka xjentifika naslu għal kompromess aktar kostruttiv u bilanċjat. Sabiex ikun hemm bilanċ bejn il-ħarsien tar-riżorsi u l-vijabilità soċjo-ekonomika tas-settur.

Nemmen li rrapport li fuqu se nivvutaw għada jirrifletti tajjeb il-bżonnjiet ta' dawk kollha li joperaw fis-settur. Irridu b'hekk nibagħtu messaġġ qawwi kemm lill-Kummissjoni u kemm lis-settur u rridu li s-settur tas-sajd jibqa' sostenibbli u vijabbli fis-snin li ġejjin. Nemmen li huwa fundamentali għalina li jkun hemm qbil fuq il-prinċipji li se jallokaw il-fondi lill-industrija tas-sajd. Sfortunatament l-allokazzjoni proposta għall-Fond Ewropew għas-Sajd, baqgħat prattikament l-istess, jiġifieri madwar ħames biljun Euro u dan minkejja li l-Unjoni Ewropea kellha tkabbar ir-rata tagħha minħabba l-fatt li l-unjoni ma baqatx ta' ħmistax iżda saret ta' ħamsa u għoxrin. Għalhekk meta wieħed jagħmel paragun mal-passat huwa evidenti li kull pajjiż se jirċievi persentaġġ anqas ta' fondi. Il-protezzjoni ta' l-ambjent huwa fattur konċernanti ħafna u l-użu eċċessiv ta' prekawzjoni jwassal għall-protezzjoni esaġerata. Tajjeb ukoll li wieħed isemmi għ! ajnuniet li permezz ta' dan il-fond se jkunu possibbli li jingħataw. Aħna ridna nibqgħu flessibbli permezz tar-rapport, aħna għalhekk napprezzaw illi l-popli Ewropej qed jistennew minna illi nneħħu l-burokrazija żejda. Nemmen illi dawk kollha involuti fit-tfassil tar-rapport taw kas ta' dan u ħadmu bis-sħiħ sabiex jeliminaw dan il-fattur. Kif diġa' għedt qabel, ilħaqna ftehim fuq punt importanti ferm dak li jirrigwarda r-rinnovar tad-dgħajjes, lħaqna ftehim fuq l imodernizzar tal-flotta u l-irrinnovar tad-dgħajjes ta' mal-kosta u għandna bżonn ta' flotta li tkun kompetittiva u effiċjenti għaż-żmien li ġej sabiex is-settur jibqa' verament sostenibbli. Bħalma ntqal, il-kumitat tas-Sajd Ewropew diġa semma diversi opinjonijiet fuq dan is-suġġett u ġew ikkunsidrati aspetti differenti tal-proposta bħall-problemi għall-iżilupp sostenibbli, l-akwakultura u mistoqsijiet relatati mal-flotta u l-implimentazzjoni. Bħala rapporteur, insostni li jiena sodisfatt bir-riżultat finali. Nemmen li dan ir-rapport irnexxielu jiġbor il-punti l-aktar importanti u barra minn hekk nemmen illi dan ir-rapport għandu s-saħħa politika neċessarja sabiex is-settur tas-sajd jibqa' vijabbli u sostenibbli kemm fl-aspett finanzjarju kif ukoll fil-livell ambjentali.

Sur President nikkonkludi billi nfakkar illi kellna timetable illi ġiet maqtugħa min-nofs sabiex inkunu nistgħu nlaħħqu sal-lum u li kieku ma kienx bl-għajnuna tal-koordinatur tal-grupp tiegħi, tal-advisor tal-grupp tiegħi kif ukoll ta' diversi nies oħra speċjalment ir-rappreżentanti tal-kummissjoni u ta' l-istaff personali tiegħi naħseb illi ma konniex naslu sa fejn wasalna llum. Nirringrazzja lil kulħadd ta' l-għajnuna tagħhom.

 
  
MPphoto
 
 

  Alun Michael, President-in-Office of the Council. Mr President, I am pleased to participate in this very important debate on the future of the structural and cohesion funds because the European Commission’s package of five draft regulations are of great significance. They will establish the overarching framework for the delivery of EU regional policy for the full seven years of the next financial perspective. It will be very important indeed for the Council and the European Parliament to work in close cooperation to achieve a successful outcome.

The Committee on Regional Development has produced excellent reports on the draft regulations. While there are some differences of opinion between the Council and Parliament on certain issues, we share many common objectives and concerns. I wish to thank Mr Hatzidakis, Mr Andria, Mr Fava, Mr Olbrycht and Mr Silva Peneda for their hard work and helpful remarks in introducing the debate this afternoon.

I ought to point out to Mr Hatzidakis that I am speaking today on behalf of the Presidency and emphasising the need for agreement. I say that because he referred to me as the UK Minister. Today we are not discussing the level of the budget, though those who argue for a more disciplined budget believe that it would increase the credibility of the Union and lead to the improved targeting of resources to where the need is greatest. But it is to the credit of everyone, and particularly to Parliament, that the practicalities of the Commission’s proposed regulations are being discussed and developed in parallel with the budget discussion. I know from meetings that Commissioner Hübner takes a very practical view of these issues and I look forward to hearing her contribution and that of Commissioner Špidla.

I am not ignoring Mr Casa’s report. I know that Parliament will also be discussing the draft regulation for the European Fisheries Fund during this debate. As the UK Minister responsible for regional policy, I cannot comment on this important dossier, but I will promise to pass on the comments to my colleague, Ben Bradshaw, the UK Minister for fisheries policy, and he will be visiting Parliament next week to engage in discussions on this important subject.

I would like to emphasise the importance that the UK Presidency attaches to making progress in this very important policy area. We recognise that this involves working in effective partnership with the European Parliament. A great deal of progress has already been achieved under the Netherlands and Luxembourg Presidencies, but there is still a lot to do. Even when the Council and Parliament have reached agreement on the regulations, the Commission and Member States will need to complete important bilateral discussions before the new cycle of programmes can start and before money can start to flow, money that is badly needed to help regenerate the economies of the poorest parts of the Union, hence our wish to move forwards swiftly under our Presidency.

But, as I have acknowledged, these negotiations are closely linked with the wider discussions on the future financing of the Union. The structural funds form the largest area of EU expenditure after agriculture, accounting for approximately 30% of the total EC budget. We need to reach agreement on the EC budget before these regulations can be finalised.

We share the concerns of the European Parliament and many Member States – in particular the new Member States – about any delay in reaching agreement on the budget and the importance of ensuring there is a prompt start to the next cycle of structural funds programmes.

As Tony Blair said to you less than two weeks ago, we fully recognise the importance of reaching an agreement on the budget and we will make as much progress as possible during our Presidency. However, it has to be the right agreement: one that equips the EU to deal effectively with the challenges of the 21st century, one that takes account of the wider debate on the future direction of the Union and one that meets the needs of new Member States in order to ensure that EU enlargement continues to be a success.

In addition to the issue of financing, there remain a number of other important issues that need to be resolved relating to the treatment of structural funds expenditure and the implementation of programmes. We have been discussing these matters in the Council since last September and we have made good progress. Our aim during the UK Presidency is to reach a consensus on outstanding technical issues in the regulations as swiftly as possible, so that the package of regulations can be finalised very quickly once the outcome of the future financing negotiations is known.

That is why I am very pleased that you are having this important debate today and that you will be voting shortly on the five reports. That will ensure that the Council has a clear understanding of Parliament’s views. Those views will be very important in building a consensus between our two institutions and we will examine them very carefully in the Council as we move towards political agreement. I look forward to listening to the remainder of today’s debate.

 
  
MPphoto
 
 

  Danuta Hübner, Member of the Commission. Mr President, through many plenary sittings such as this and the unflagging work of its committees, your institution has always played a decisive role in the development of European cohesion policy. The Commission appreciates the farsighted ways in which you have helped to bring into being and develop a policy which, besides its economic objectives, forms such a secure link between the European Union and its citizens. This debate in which we are discussing the policy’s medium-term future is just the most recent example of these efforts.

Whilst expressing the Commission’s recognition of your role and its gratitude, may I, on a more personal note, thank the four rapporteurs – Mr Hatzidakis, Mr Fava, Mr Andria and Mr Olbrycht – for the outstanding quality of their reports. My thanks also to Mr Galeote Quecedo, who has steered the work of the Committee on Regional Development so efficiently. Together they have set the stage for a fruitful discussion today. In replying now to your proposed amendments I hope I can be as clear and convincing as the reports themselves.

As I said, we are discussing the future of cohesion policy until 2013. In the years between 2007 and 2013 cohesion policy can build on its present results, but we have to look and move forward. We can secure a growth dividend by involving regions more closely in our economic and social modernisation. This is what is at stake in the present discussions on cohesion policy. The Commission and Parliament see the advantage of having our regions and cities on side and it can only be beneficial if their role as key actors in Lisbon and Göteborg is enhanced. It is with these overall objectives in mind that I would like to give you the Commission’s reactions to the proposed amendments, a reaction inspired by our common goals. The Commission is grateful for your support on many key points. I will list some of them.

We have a common view on the architecture of the policy, one built around the objectives of regional competitiveness and employment, regional cooperation in a number of forms and of course convergence. It is vital to boost the growth of the poorest regions and close the wealth gap between them and the rest of the Union. Here EU cohesion policy has a starring role to play in raising aggregate productivity growth in the Union as a whole.

We have a common view on the imperative of concentrating finance on the poorest regions. I fully share your opinion that the national strategic reference framework should be the object of the agreement between the Member States and the Commission. This agreement should provide the basis for the final decision of the Commission, in line with Article 26 of the draft General Regulation.

We also have a common view on the essential role of cohesion policy in the drive towards a modern knowledge-based economy. That is why it is important for the Council to adopt strategic orientations for the Union as a whole and why we propose that Member States should draw up national strategies for the pursuit of these objectives. The report before you supports this view. However, I must tell this House that the battle is not yet won. We still have some way to go, therefore, to transform this part of the Commission proposal and the views of the European Council into a political reality.

The Commission and Parliament also have a common view on the importance of territorial cohesion or, to put it another way, the understanding that economic modernisation will benefit if special attention is paid to particular places in Europe.

The present urban initiative that was added to cohesion policy at the insistence of this House is a major success and the Commission wants to build on it by creating a special place not only for cities but also for rural areas. We have proposed a special programme for the outermost regions and welcome your support.

These are some of the points where the resolutions before Parliament offer firm support for the Commission’s proposals. Others suggested by your rapporteurs will be taken on board by the Commission. Perhaps I can give one or two examples. Your resolution suggested that cohesion policy will be strengthened by better cooperation between ERDF co-financed operations and other Community policies. I fully share your view and I am working to bring this about. However, we all need to understand that the pursuit of this goal and the requirement that we concentrate our scarce financial resources mean that some kinds of project can no longer figure amongst our priorities.

You also suggest the maintenance of a specific strength for inter-regional cooperation within the objective for European territorial cooperation. The Commission accepts this. You have proposed that the interoperability between the regional and social funds be increased from 5% to 10%. This gives greater flexibility to regional and national programme managers and thus ensures a close link in some cases between investment and training.

The Commission believes this to be very useful and accepts the proposal. In the particular case of Mr Olbrycht’s report on European grouping for cross-border cooperation, I am pleased to be able to tell you that the Commission accepts most of Parliament’s amendments. Most important is the proposal that the registration of European groupings should be subject to national laws and associations.

Discussing the amendments that the Commission cannot accept is always a more delicate matter. Here I will refer to one or two cases and hope that my explanations of the reasons behind the Commission’s approach will convince the House. I have already spoken of the need to focus cohesion policy on economic modernisation. I have also said that this is especially important for the regional competitiveness and employment objective. In this branch of the policy financial resources are particularly limited and, furthermore, we need to be able to demonstrate the added value to the overall economic situation.

In that light, I am worried by the amendments that seek to enlarge the scope of the policy, especially the regional competitiveness objective. I understand why Members might believe the door should be opened a little wider here and there, but I would ask you to accept that, if we do not take great care, the policy will lose its ability to address key issues and key areas. We have to find an appropriate balance. For example, I do not believe that it would be appropriate to widen the scope of the policy generally to cover operating aid, or to soften the conditions covering land purchase. This is not because of a lack of sympathy; it is an acceptance of the overriding need to concentrate the policy on the main challenges.

There are two particular points I should mention in this connection: VAT and housing. The VAT and housing discussions arise from an effort by the Commission to simplify the regulation by clearly listing elements of expenditure that are not eligible for funding.

With regard to VAT, the discussions in the Council and the amendments put forward by honourable Members demonstrate that this part of the Commission’s proposal creates some problems, especially in new Member States. We want to avoid a position where ERDF cofinance goes straight into Member States’ budgets by cofinancing VAT payments. That position is, I am sure, shared by this House. At the same time I hear from you about problems: the cost for some beneficiaries, for example voluntary organisations and local governments, because the VAT they are obliged to pay is not recoverable. In the coming weeks the Commission will therefore reflect on its proposal with a view to finding a solution to your concerns.

Much the same is true about housing, although the solution to the problem might not necessitate a change in the Commission’s proposal. Again, the Commission does not consider that housing expenditure should be eligible for co-financing under cohesion policy. That is not a change from past practice. It is merely a clarification. It is clear today from the amendments proposed by Members and from discussions in the Council that what was intended as a clarification might lead to confusion, thus complicating the lives of programme managers. The way out appears to be to make a common declaration with the Council that spells out the sort of investments associated with housing that are eligible for ERDF co-financing. Thus we would make clear, for example, that investments to improve the energy efficiency of housing are eligible for co-financing and that the same is true for investments to improve the environment around social housing.

Another area covered by Members’ amendments is the automatic decommitment rule known as the n+2 rule, which will become applicable to the cohesion fund after 2007, since the Commission is proposing to move from the present project approach to the programme approach.

This is the discipline that lies at the heart of the present high-quality performance of official policy programmes and is having beneficial effects on the ground. It turns out to be a strong incentive to efficient and rapid implementation of the programmes. We recognise, however, that the application of this rule for the Cohesion Fund could bring difficulties, especially in the new Member States, as the major focus of this fund is on large infrastructure projects where the investment cycle and public procurement procedures are considerably longer and more complex. We do not underestimate these problems. For this reason, we have been working together with the Presidency and the Member States in order to reconcile the requirements of proper financial management and discipline with the specific nature of the Cohesion Fund.

The Commission cannot accept some suggestions by honourable Members that aim to alter the conditions for the implementation of the policy. Here, of course, we have to remember the importance of achieving sound financial management which leads us to maintain clarity and a clear distinction between the General Regulation and the ERDF Regulations. We have to remember the importance of decentralised management and the role of the regions and Member States in defining development strategies. We also have to ensure that the regulations that emerge can be clearly understood and followed by programme managers and that they do not contain political messages or statements of intent. It is on those grounds that the Commission is unable to accept a number of amendments.

You are fully aware of the difficult conditions under which the debate on the future financial framework is taking place. The Commission needs your full support to ensure that an ambitious cohesion policy to achieve Lisbon and Göteborg objectives can be implemented by 2007.

By adopting your reports, you are giving a clear signal to the Council of your determination to take up this important challenge. By choosing to discuss its position on the future shape of cohesion policy now, this Parliament is sending the message that there is no time to lose. You are signalling that you want to secure a medium-term future for a cohesion policy before the end of the year. The Commission supports you in this. We are doing all we can to ensure that the necessary decisions are taken as soon as possible under the British Presidency, so that the Member States and regions have new cohesion policy programmes ready to come into operation at the start of 2007.

 
  
MPphoto
 
 

  Vladimír Špidla, člen Komise. Vážené dámy, vážení pánové, nejprve mi dovolte, abych poděkoval zpravodaji panu Silvu Penedovi a všem jeho kolegům za vynikající práci, kterou odvedli.

Podpora Parlamentu byla velmi důležitá pro rozvinutí našeho společného cíle stanovit právní základ, který umožní Evropskému sociálnímu fondu podpořit utvoření většího počtu kvalitnějších pracovních míst.

Návrhy Komise týkající se reformy strukturálních fondů obecně a Evropského sociálního fondu zvláště jsou založeny na následujících principech. Soustředění zdrojů pro základní priority Společenství a pro regiony, které je nejvíce potřebují, podpora evropské strategie zaměstnanosti, protože tímto způsobem Evropský sociální fond přímo přispěje k dokončení Lisabonské strategie, podpora jednotlivců a osob pocházejících ze znevýhodněných skupin.

Při provádění Evropského sociálního fondu bude Komise nadále upřednosťnovat všechny skupiny, jež mají problémy s nacházením nebo udržováním zaměstnání a to bez jakéhokoliv rozlišování původu těchto obtíží. Jedním z cílů Komise v jejím návrhu je zapojit co nejširším způsobem všechny účastníky, kteří se zapojují do provádění Evropského sociálního fondu. Sociální partneři by měli mít v budoucím Evropském sociálním fondu přednostní úlohu, neboť hrají zásadní roli v provádění politik zaměstnanosti a v intervencích Evropského sociálního fondu.

V případě nevládních organizací Komise, stejně jako Parlament, podporuje větší zapojení těchto organizací do politiky soudržnosti. Z tohoto důvodu ostatně posiluje zásady partnerství. Návrhy nařízení už stanoví, že nevládní organizace budou konzultovány při programování, realizaci a kontrole akcí Evropského sociálního fondu. Komise trvá na tom, aby měly nevládní organizace přístup k aktivitám financovaným z Evropského sociálního fondu, zejména ty organizace, které působí v oblasti sociálního začlenění a boje proti diskriminaci.

Práce, která byla vykonána při zpracování zpravodajských zpráv, jistě přispěje k účinné přípravě dohody a k vylepšení znění návrhu a já Vám za ní děkuji.

 
  
MPphoto
 
 

  Joe Borg, Member of the Commission. Mr President, I wish to begin by congratulating the rapporteur, Mr Casa, on his excellent work and thank the Committee on Fisheries and its chairman for their valuable contribution to the debate on the European Fisheries Fund. I strongly appreciated the significant amount of work undertaken in order to achieve a timely delivery of Parliament’s opinion, as well as the active involvement of Member States and the fishing sector in this debate.

I, myself, together with the Commission services, have travelled to various Member States to gather the opinions of administrations and the sector alike. Despite the large number of proposed amendments, I believe that in substance your proposals are close to ours and I am pleased to note your generous support for our proposal. This indicates that we have a common understanding that the new fund should serve the purpose of implementing the CFP and aim at achieving sustainable development of the fisheries and aquaculture sectors in the Community.

I do not share the view of the rapporteur that the fund focuses too much on the environmental dimension. It focuses on the attainment of sustainable fisheries in the long term in the interests of fishermen themselves – sustainability in all senses of the word: economic, social and environmental.

I now wish to say a few words on where we currently stand with the proposal. As you know, the Council met on 20 and 21 June to discuss the proposal after significant work had been undertaken at the technical level. Under the Presidency’s stewardship we were able to progress towards a broad consensus with Member States, while taking into account the work that was ongoing in the Committee on Fisheries.

To mention only three areas where we have met your concerns, I refer to the extension of aid to medium-sized enterprises operating in the aquaculture processing and marketing sectors, to the inclusion of new provisions in support of small-scale fisheries and young fishermen, and to increased flexibility in the selection criteria for fisheries regions where local development strategies can be implemented.

We did not, however, conclude the discussions in the Council on 21 June. Member States still have divergent opinions on aid for new constructions and modernisation of the fleet, with some of them requesting the reinstatement of aid for the construction of vessels.

I have expressed my position in the Council, which I wish to reiterate here. I am not prepared to reopen the debate on aid for the construction of vessels, which was phased out during the common fisheries policy reform. To do so in the context of over-capacity and over-fishing would undermine our determination to achieve sustainable fisheries and our commitment at international level not to subsidise the increase in fleet capacity. We need not only a commitment that our own capacity is not increased, but we need to decrease capacity to attain sustainable fisheries.

Concerning support to vessel modernisation, the Commission is ready to accept some changes advocated by the Committee on Fisheries. Firstly, by clarifying that aid will be available to modernise vessels below deck for safety, working conditions, hygiene and product quality purposes, provided capacity is not increased. Secondly, by making safety-related items explicitly eligible under the European Fisheries Fund.

In many ways, the discussions in the Council mirror the arguments expressed by the European Parliament with regard to the restructuring of small-scale coastal fisheries. I am convinced that specific attention to small-scale fisheries is justified because of their important role in the economic and social fabric of fishing communities, their territorial dimension and the competition they often face from other segments of the fleet.

We are, therefore, willing to include funding for the replacement of engines for small-scale vessels, while ensuring that capacity is not increased and stocks are exploited in a sustainable manner. This could take place in particular in the framework of coastal management plans aimed at the sustainable development of fisheries for the benefit of local communities.

I am confident today’s debate will contribute to improving further the content of the European Fisheries Fund proposal. We shall continue our work with the Council to finalise its adoption in due time and I am committed to informing the Council of your outstanding concerns after today’s debate.

 
  
  

PRESIDENZA DELL'ON. COCILOVO
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), rapporteur pour avis de la commission des budgets. Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, mes chers collègues, je voudrais tout d'abord souligner que j'interviens en ma qualité de rapporteur pour avis sur les Fonds structurels au sein de la commission des budgets. Dans le temps qui m'est imparti tant de choses sont à dire que j'ai décidé de choisir quelques points qui, dans l'orthodoxie budgétaire de notre Assemblée, s'appliquent à l'ensemble des avis et peuvent être exprimés sur les différents rapports concernés, tant sur le rapport de mon honorable collègue Andria sur le Fonds de cohésion, que sur le FEDER, le FSE, le Fonds européen pour la pêche, comme à propos de l'avis général de notre collègue Hatzidakis sur le règlement portant dispositions générales. Je remercie également l'ensemble de mes collègues pour l'énorme travail qui a été fourni.

Les défis que l'Europe doit relever sont aujourd'hui plus que jamais d'une importance capitale pour le développement de la compétitivité future de l'Union européenne, dont les Fonds structurels constituent non seulement les instruments financiers indispensables mais aussi, aujourd'hui, dans cette Europe à vingt-cinq que nous vivons, que nous construisons, dans cette Europe élargie, le fer de lance des objectifs budgétaires de l'Union et le moyen essentiel de notre ambition pour l'Europe.

Je ne reviendrai pas sur le travail considérable de la commission des budgets, comme sur celui de la commission temporaire du Parlement sur les perspectives financières. Alors même que l'Europe vit une crise sans précédent, notre Assemblée a su prendre ses responsabilités en adoptant, en juin, le rapport Böge fixant les objectifs de l'Union pour la génération des fonds 2007-2013. Il est vrai que, lors de la discussion préparatoire sur les Fonds structurels sur la base de la proposition de la Commission, articulée autour des trois objectifs - convergence, compétitivité régionale et emploi et coopération territoriale européenne - nous n'avions déjà pas d'indications précises concernant les montants budgétaires.

Aujourd'hui, la situation reste complexe, pour ne pas dire ubuesque, selon les termes employés par certains de nos concitoyens: nous sommes appelés à nous exprimer sur les Fonds structurels en continuant d'ignorer les montants définitifs dont ils seront dotés si nous parvenons - ce que j'espère ainsi que la très grande majorité de nos collègues - à un accord rapide sur les perspectives financières. Je voudrais donc simplement souligner quelques principes de bon sens, de simple orthodoxie budgétaire, qui permettent de faire valoir les prérogatives du Parlement européen en tant qu'autorité budgétaire, sur deux ou trois points principaux.

Le premier est de considérer qu'une fois que ces perspectives financières auront été adoptées, la Commission confirmera en premier lieu les montants indiqués dans la proposition de règlement ou, le cas échéant et si nécessaire, soumettra les montants ajustés à l'approbation du Parlement européen et du Conseil pour assurer la compatibilité avec les plafonds, comme le rappelle en permanence la commission des budgets.

Le second point, déjà évoqué à maintes reprises, très longuement débattu et régulièrement souligné au sein de la commission des budgets du Parlement, est de rappeler les résultats positifs de l'application de la règle N+2 et de proposer son maintien comme règle de principe.

En effet, le règlement portant dispositions générales et le règlement portant sur le Fonds de cohésion prévoient l'application de cette règle N+2 au Fonds de cohésion. Cette règle, je le rappelle, a pour but d'encourager les États membres bénéficiaires à utiliser rapidement les fonds engagés et oblige à une certaine discipline dans la préparation et la gestion financière des projets.

Pour autant, conscients des difficultés potentielles des nouveaux États membres à mettre en œuvre rapidement les Fonds structurels, nous, et notamment M. le rapporteur Andria, avons obtenu de haute lutte un compromis après de longues discussions pour que cette règle N+2 soit assouplie en fonction des demandes de nos nouveaux collègues et qu'elle atteigne un degré acceptable de flexibilité de façon à permettre le démarrage et l'exécution rapide des projets. Le délai prévu par la règle N+2 commencera à courir au premier jour de la mise en œuvre du programme, et non au premier jour de la programmation par la Commission, ce qui permettra de disposer de cette flexibilité, tout à fait favorable à la réalisation de nos objectifs.

Enfin, je ne reviendrai pas sur la TVA non remboursable, à propos de laquelle nous épousons tout à fait la position de Mme le commissaire Hübner. Pour conclure, la commission des budgets veillera à la défense de ses différentes positions adoptées par le Parlement. Elle est prête bien sûr à entamer au plus tôt les négociations avec le Conseil et la Commission sur les perspectives financières qu'elle appelle de ses vœux car, contrairement aux déclarations de Jack Straw, rapportées dans Le Figaro du 30 juin, il serait véritablement dramatique que nous ne parvenions pas à nous mettre d'accord avant la fin de cette année. Si nous devions prendre du retard dans l'adoption de l'accord, il faut être conscient que le retard dans la mise en œuvre des politiques aurait de graves incidences économiques et sociales pour nos concitoyens européens. Mais, pour autant dans ce contexte, il est important que les choses soient claires sur un point: le Parlement n'ac! ceptera pas un mauvais accord et nous n'hésiterons pas à dire non.

 
  
MPphoto
 
 

  Tadeusz Zwiefka (PPE-DE), Autor projektu opinii Wyszukiwanie poprzez odpowiedzialną komisję . Panie Przewodniczący! Wszyscy mamy pełną świadomość, że ilość celów, jakie stawiamy przed sobą, a także wielość potrzeb, jest zdecydowanie szersza i bogatsza niż fundusze, którymi jesteśmy w stanie dysponować. W związku z powyższym jest rzeczą oczywistą, że trzeba te fundusze programować jak najlepiej i jak najefektywniej je wykorzystywać, i taki jest kierunek zmian proponowanych na najbliższą perspektywę finansową.

Niezrozumiałym natomiast jest rezygnowanie z pewnych zasad, które się sprawdziły, i które do tej pory funkcjonowały prawidłowo, myślę tutaj o zasadzie wielofunduszowości pozwalającej na poziomie Państwa Członkowskiego, w sposób jak najlepszy, kompilować fundusze niezbędne do realizacji jednego zadania, czyli wykorzystywać te pieniądze tak, jak uważa się w danym kraju za najsłuszniejsze. To rozwiązanie ma być zmienione poprzez ograniczenie cross-financing'u do 5%. Po co zmieniać regułę, która funkcjonuje dobrze, do której zostały już zbudowane instrumenty administracyjne, a także przygotowana została kadra? Po co zmieniać zasadę, która pozwala na większą swobodę podejmowania decyzji w planowaniu operacyjnym i w wykonywaniu zadań?

Druga kwestia, do której chciałbym się odnieść, to finansowanie budownictwa mieszkaniowego. Zgadzam się oczywiście z tymi zmianami proponowanymi przez Komisję, które mówią, że nie wolno finansować budownictwa mieszkaniowego jako takiego i cieszę się z wyjaśnień Pani Komisarz Hübner, że kwalifikowane są wydatki na budownictwo mieszkaniowe prowadzące do oszczędności energii, a także do ochrony środowiska.

Ponieważ jednak pochodzę z nowego Państwa Członkowskiego - z Polski, chciałbym zwrócić Państwa uwagę, że budownictwo społeczne w dawnych krajach bloku komunistycznego to głównie budownictwo z wielkiej płyty, wielomieszkaniowe, a zatem takie, które już dzisiaj jest nieekologiczne i bardzo niebezpieczne w wielu przypadkach.

Warto by zatem zastanowić się, czy nie byłoby dobrze, aby z Funduszu Spójności można było finansować rewitalizację tych właśnie budynków, ponieważ nie ma takiej możliwości, aby wybudować zupełnie od nowa odpowiednią ilość potrzebnych mieszkań.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Sonik (PPE-DE), Autor projektu opinii Wyszukiwanie poprzez odpowiedzialną komisję. Panie Przewodniczący! Dobrze, że w chwili kryzysu konstytucyjnego i budżetowego w Unii Europejskiej przychodzi nam debatować nad kształtem zasadniczych instrumentów solidarności europejskiej, jakimi są Fundusze Strukturalne, Fundusz Spójności czy Fundusz Społeczny.

To solidarność stała u podstaw konstrukcji europejskiej, to dzięki polityce solidarności szybko postępowała integracja państw założycieli z biedniejszymi krajami naszego kontynentu. Warto też tutaj w Strasburgu przypomnieć, iż wiele lat wcześniej dzięki planowi Marshalla odradzały się z wojennych zniszczeń gospodarki zachodniej Europy, w tym dziś najpotężniejszej - niemieckiej. Wówczas to właśnie komunistyczne rządy środkowej Europy plan Marshalla odrzuciły skazując swoje narody na dziesiątki lat opóźnień cywilizacyjnych.

Polityka solidarności, która, jak podkreślał premier Juncker w swoim pożegnalnym wystąpieniu, jest najważniejszą polityką zjednoczonej Europy, niestety, nie znalazła należytego jej miejsca w doskonałym wystąpieniu premiera Anglii Toniego Blaira, a szkoda. Nowe kraje Unii Europejskiej są przygotowane do reform i zmian. Reformujemy się od piętnastu lat i nie przestraszy się nas łatwo koniecznością podjęcia nowych wyzwań, mogą więc być te kraje naturalnym sojusznikiem Londynu w jego dążeniu do zbudowania nowoczesnej, zasobnej i szybko rozwijającej się gospodarczo Unii, pozbawionej strachów i lęków.

Nie osiągniemy tego stanu bez utrzymania polityki spójności, solidarności, wspierania biedniejszych krajów i regionów, jako najważniejszego elementu polityki europejskiej. Potrzebne jest rozszerzenie kwalifikowalności o nowe obszary wspierające zrównoważony rozwój - wydajność energetyczna, energia odnawialna, wychwytywanie dwutlenku węgla lub ekologiczny transport publiczny. Z funduszu spójności należy również finansować zarządzanie sieciami wodnymi, a w szczególności programy związane z programami ochrony przed powodzią, a także sieć NATURA 2000.

Wnoszę także o utrzymanie dotychczasowych zasad kwalifikowalności podatku VAT w odniesieniu do środków pochodzących z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i Funduszu Spójności. Jest to niezwykle istotne z punktu widzenia doświadczeń w wykorzystaniu pomocy strukturalnej.

 
  
MPphoto
 
 

  Μαρία Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου (PPE-DE), Συντάκτρια γνωμοδότησης της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων. Κύριε Πρόεδρε, όταν μιλούμε για κοινοτικό κεκτημένο πρέπει να συνυπολογίζουμε σε αυτό τη συμβολή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με την πείρα και την εξαιρετικά εποικοδομητική συμβολή ευρωβουλευτών, όπως ο εισηγητής κ. Χατζηδάκης, ο οποίος όχι μόνο με την υπό ψήφιση έκθεση για την πρόταση κανονισμού καθορισμού διατάξεων για τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά ταμεία αλλά και με προηγούμενη τρίτη έκθεση και το έγγραφο εργασίας τον παρελθόντα Δεκέμβριο έχει συντελέσει στη διατήρηση και ενίσχυση της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής και τώρα ζητ! εί και την ιδιαίτερη μνεία της εδαφικής συνοχής της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Οι συστάσεις του ψηφίσματος και οι συγκεκριμένες προτάσεις για ορισμένες αλλαγές ή προσθήκες στην πρόταση της Επιτροπής ελπίζουμε ότι θα συμβάλουν στη διαμόρφωση μιας πολιτικά παραδεκτής θέσης και του Συμβουλίου για την κατάρτιση αξιόπιστου προϋπολογισμού για την περίοδο 2007-2013. Επικροτούμε την πρόταση του εισηγητή για ισορροπημένο, πολυκεντρικό υπόδειγμα αειφόρου ανάπτυξης για όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση με ισόρροπη ανάπτυξη των περιφερειών του στόχου σύγκλισης και του στόχου περιφερειακής ανταγωνιστικότητας και απασχόλησης καθώ�! � και με ευέλικτη ευρωπαϊκή συνεργασία.

Ως εισηγήτρια γνωμοδότησης της Επιτροπής Γυναικών και Ισότητας των Φύλων, υπογραμμίζω με ικανοποίηση ότι ενσωματώθηκαν στην έκθεση συγκεκριμένες συστάσεις, όπως η επέκταση της αρχής της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών, ώστε να εξασφαλίζεται η απουσία κάθε είδους διακρίσεων. Αυτό συμπληρώνεται με το αίτημα αξιολόγησης της προόδου που σημειώνεται στην προαγωγή της ισότητας ανδρών και γυναικών αλλά και της κοινωνικής ενσωμάτωσης. Προτείνεται επίσης να αποτελεί προϋπόθεση για την εξασφάλιση ωφελειών από τα ταμεία η προσβασιμότη! τα για άτομα με ειδικές ανάγκες.

Τονίζουμε επίσης την υπόδειξη του εισηγητή για τον υπολογισμό ποσοστού συγχρηματοδότησης, ώστε να μη θίγεται η συμμετοχή μη κυβερνητικών οργανώσεων και μη κερδοσκοπικών οργανώσεων στις δραστηριότητες των διαρθρωτικών ταμείων.

Ως προς το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, συγχαίρω τον εισηγητή κ. Peneda για τη διάθεση συνεργασίας ώστε οι προτάσεις του νέου κανονισμού για το ταμείο αυτό να αποβούν αποτελεσματικές κυρίως για τους Ευρωπαίους πολίτες άνδρες και γυναίκες με ευελιξία στην επιλεξιμότητα περιοχών σύγκλισης και περιφερειακής ανταγωνιστικότητας.

Με ικανοποίηση διαπιστώνουμε ότι η πρόταση Peneda τονίζει την οριζόντια ενσωμάτωση της ισότητας ανδρών και γυναικών και την κατάργηση των διακρίσεων σε όλες τις πολιτικές μέσω ειδικών δράσεων που στοχεύουν στην αύξηση της βιώσιμης συμμετοχής των γυναικών και στην προώθηση της επαγγελματικής τους κατάρτισης και εξέλιξης στην απασχόληση, σύμφωνα με τις προοπτικές της στρατηγικής της Λισσαβώνας.

Σημειώνουμε ότι είναι άτονη η παρουσία μέτρων δημοσιοποίησης των χρηματοδοτούμενων δραστηριοτήτων της πρότασης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου, τα οποία είναι απαραίτητα ώστε οι ενδιαφερόμενοι να έχουν απλή και ταχεία πρόσβαση σε αυτές.

 
  
MPphoto
 
 

  Josu Ortuondo Larrea (ALDE), Ponente de opinión de la Comisión de Transportes y Turismo. Señor Presidente, lo primero que hemos sugerido a la Comisión de Transportes y Turismo es que, entre las ayudas del Fondo de Cohesión, no sólo se contemplen los proyectos de redes transeuropeas de transporte definidos en la Decisión de 1996, es decir, aquellos aprobados por el Consejo de Essen, sino que se incluyan también todos los identificados por el grupo de alto nivel, el Grupo Van Miert, que abarcan también los nuevos Estados miembros, las autopistas del mar y el proyecto GALILEO, todos ellos recogidos en nuestra decisión del pasado año 2004.

Asimismo, en relación con los ámbitos a los que debería orientarse la ayuda del Fondo de Cohesión, recomendamos que se consideren también los tramos equivalentes a autopistas o carreteras estatales que conecten con las redes transeuropeas y que se incluya el material rodante del ferrocarril y de los medios de transporte colectivos, así como la infraestructura viaria para el transporte en autocar y autobús.

Y, finalmente, sugerimos que el reglamento que hoy debatimos no impida que el Consejo pueda prolongar la aplicación del Fondo de Cohesión, de manera anualmente decreciente durante el período 2007-2013, a los Estados miembros cuya riqueza supere el 90 % de la media europea, no porque hayan experimentado un desarrollo positivo en su crecimiento económico, sino por el simple efecto estadístico de la incorporación a la Unión de nuevos Estados miembros con renta inferior a la media. Si no se hiciera así, nos estaríamos engañando a nosotros mismos.

 
  
MPphoto
 
 

  Roselyne Bachelot-Narquin (PPE-DE), rapporteur pour avis de la commission de l'emploi et des affaires sociales. Monsieur le Président, le rapport pour avis sur le Fonds de développement régional, que j'ai présenté devant la commission de l'emploi et des affaires sociales, a été adopté à l'unanimité sur trois priorités: la réalisation des objectifs de Lisbonne, une politique de plein emploi durable et une politique ambitieuse pour les personnes en situation de handicap. Ce dossier dépasse de beaucoup les préoccupations sociales pour embrasser des préoccupations communautaires et a vocation à devenir la première politique de l'Union devant la politique agricole commune sur trois items: la solidarité, l'efficacité et la justice.

La solidarité vis-à-vis des nouveaux États membres, mais sous certaines conditions. Le respect des règles de la concurrence du marché intérieur. Que la solidarité ne soit pas laxisme! Donc, je rejoins les collègues qui proposent de ne pas inclure la TVA dans les dépenses remboursables, comme notre rapporteur, M. Fava, et de ne pas réallouer les ressources ayant fait l'objet de la règle du dégagement d'office sur la règle N+2. Que ces politiques soient optimisées. Jusqu'ici nous avons veillé à une logique de consommation des crédits sur des projets faciles au détriment des projets structurants. Cette dérive est regrettable et pourrait être amplifiée par la réserve de performances. Il faut nous focaliser sur une logique de concentration, sur un nombre réduit de thématiques. Solidarité et efficacité: l'efficacité c'est obéir aux objectifs de l'Agenda de Lisbonne et investir dans la recherche et le développement de l'emploi.

Solidarité, efficacité et justice: cette politique doit rester une politique communautaire destinée à tous les pays de l'Union. Merci à Danuta Hübner d'en avoir convenu lors de sa venue dans ma région des pays de la Loire, jeudi dernier. L'incertitude, Monsieur Michael, sur les perspectives financières – vous l'avez vu – ne nous a pas empêché de nous exprimer sur les dépenses et sur les changements structurels. La présidence britannique pourra s'y retrouver.

Enfin, je forme le vœu, certainement partagé par notre rapporteur, M. Fava, que se dégage sur ces rapports un consensus semblable à celui qui a été obtenu sur le rapport Böge. Les sujets des deux rapports sont d'ailleurs liés. Le Parlement remplira d'autant mieux sa mission que la position du Conseil ne s'éloignera pas trop de ce que nous avons défini. Dans cette période difficile, il est important que le Parlement européen maintienne le cap du sérieux et de l'ambition communautaires.

 
  
MPphoto
 
 

  Lambert van Nistelrooij (PPE-DE), rapporteur voor advies van de Commissie industrie, onderzoek en energie. Voorzitter, het is vandaag een grote dag voor het Europees Parlement. We trekken de lijn van het cohesiebeleid, solidariteit in Europa, vandaag nadrukkelijk door, met dank aan de rapporteurs voor hun toekomstgerichte visie.

In het debat van vandaag wil ik mij beperken tot de nieuwe doelstelling 2 en doelstelling 3, concurrentiebevordering, innovatie en interregionale samenwerking in Europa. Dit betreft een totaalpakket van circa 40 miljard euro in de voorstellen van de Commissie. Daaruit blijkt voorts dat deze doelstellingen een essentiële bijdrage leveren tot de Lissabon-doelstelling. Mevrouw Hübner heeft gisteren in het overleg in de commissie terecht gewezen op de "Lissabonisering" van de structuurfondsen.

In de Commissie industrie, onderzoek en energie heb ik er per amendement in de eerste plaats voor gepleit private cofinanciering ruimer mogelijk maken. De trekkracht van de innovatie ligt bij het bedrijfsleven. Lissabon bepaalt hiervoor de koers. De overheid legt 1% en het bedrijfsleven legt 2% op tafel.

Op de tweede plaats, een concrete koppeling tussen de structuurfondsen en doelstelling 2 in het onderzoeks- en ontwikkelingsbudget. De mogelijkheden voor een versnelling door middel van open innovatie, onderzoek en kennis in intensieve productie gaan hand in hand. Ook de voorstellen van Commissaris Verheugen, het CIP, gaan in deze richting.

Op de derde plaats, versterking van de mogelijkheden voor het midden- en kleinbedrijf om rechtstreeks uit deze fondsen te putten. Publieke kennis moet versneld beschikbaar komen van het midden- en kleinbedrijf, ik wijs ook op de kennis-vouchers.

Op de vierde plaats, een vierde bepaling met betrekking tot de toegang voor alle grensregio's tot fondsen. Deze moeten hiervoor beschikbaar blijven. Lissabon houdt immers niet op bij de grens.

Ter afsluiting: de "Lissabonisering" is net begonnen en concurrentie op wereldschaal zet zich verscherpt door. Komend uit Nederland, moet ik vaststellen dat dit debat over de nieuwe agenda voor de structuurfondsen tot nu toe niet of slechts ten dele is gevoerd en daarom moet het een tandje hoger. We leven in de tijd van de "Tour de France", maar dit is een "tour de force". Ik denk dat we in het toekomstige debat in het Parlement en met de Raad, over de criteria van het EFRO bijvoorbeeld, nog eens nader moeten spreken over een effectieve invulling van de Lissabon-doelstelling.

 
  
MPphoto
 
 

  Gábor Harangozó (PSE), draftsman of the opinion of the Committee on Agriculture. Mr President, there is a set of very sensitive issues in the debates on structural and cohesion funds leading to conflicts of opinion that go beyond the political groups. Most of the political groups are divided on the issues of the N+2 rule, VAT and public-private partnerships.

We must ensure that the poorest beneficiaries will benefit from the funds. It is important that the aim of simplifying the regulations does not hamper the poorest beneficiaries in their attempts to apply for funds. The reports as they stand regarding the rules on VAT and PPP would have terrible consequences for local authorities wishing to apply for funds. These rules imply additional costs that the poorest beneficiaries will not be able to cope with.

We are not requesting more money. On the contrary, we are just asking for the current regulation in this respect to be maintained. It is simply not fair to change the rules of the game now that ten new Member States with lower socio-economic development have joined the Union. This is not a conflict between the old and new Member States, or at least it should not be.

I urge you, therefore, to bear in mind the very principles of structural and cohesion policies. These policies were designed to help the poorest and not to create additional difficulties for the beneficiaries. We all acknowledge the fact that the Union is currently facing an important crisis. We have to reflect seriously on what message our Parliament will send at this critical moment. Therefore, I urge you, in the name of solidarity with the poorest, to support the amendments tabled on the issues of N+2, VAT and PPP.

 
  
MPphoto
 
 

  Marta Vincenzi (PSE), relatrice per parere della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare. Signor Presidente, onorevoli colleghi, contribuire alla correzione degli squilibri territoriali è un obiettivo di straordinario interesse e concretezza in questa fase difficile per l'Europa, a patto di offrire ai cittadini un progetto chiaro e comprensibile.

Il relatore per il Fondo europeo di sviluppo regionale, l'onorevole Fava, ha svolto un ottimo lavoro in questa direzione, accogliendo i contributi delle altre commissioni consultate per parere e definendo, a valle di una dimensione finanziaria che non deve essere diminuita, un'ipotesi credibile di riduzione delle disparità.

Una parte essenziale di questa riduzione è rappresentata dall'integrazione di genere. Il fatto che nella proposta iniziale della Commissione mancasse un riferimento esplicito al mainstreaming quale valore aggiunto per consentire il riequilibrio regionale rappresenta un preoccupante passo indietro.

Esprimo quindi soddisfazione, anche a nome della commissione per le pari opportunità, per come la relazione ha saputo reintegrare questo aspetto e chiedo all'Aula di votare a favore. Chiedo inoltre alla Commissione e al rappresentante del Consiglio di non considerare negoziabile il superamento dello squilibrio nella rappresentanza dei sessi, anche in quegli organismi di gestione, sorveglianza e controllo dei Fondi strutturali che gli Stati membri dovranno creare.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Schroedter (Verts/ALE), Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für regionale Entwicklung. Herr Präsident, werte Kommissarin, werter Ratsvorsitz, liebe Kolleginnen, liebe Kollegen! Ich glaube, es ist nicht übertrieben, wenn ich die europäische Strukturpolitik als Herzstück der Europäischen Union bezeichne. Das heißt auch, dass Kürzungen der Strukturfonds mit einer riskanten Herzoperation verglichen werden können. Sie kann schief gehen, sie kann Beeinträchtigung hinterlassen, sie sollte deshalb besser vermieden werden.

An die britische Präsidentschaft gerichtet möchte ich erwähnen, dass ein Körper ohne Herz bekanntlich tot ist. Wer seine Hand an die Strukturpolitik legt, setzt die Gemeinschaft aufs Spiel. Alle hier im Saal möchte ich nochmals dazu aufrufen, die Europäischen Strukturfonds so zu gestalten, dass sie für den Körper eine so zentrale Rolle wie das Herz spielen: Gesundheit ist dann gegeben, wenn es allen Teilen gut geht, wenn sie miteinander Solidarität üben und sich fair gegenüberstehen und nicht die vorhandenen Ressourcen dazu benutzen, sich gegenseitig totzukonkurrieren.

Dafür gilt es aber, die Ressourcen nachhaltig einzusetzen, effizient und nach dem bottom-up-Prinzip, damit die Schwächsten gestärkt werden und bei Entwicklungsproblemen entsprechend reagiert werden kann. Um das mit den neuen Strukturfonds zu erreichen, hat das Parlament einen substanziell besseren Vorschlag vorgelegt als die Kommission. In allen Entwürfen zu den einzelnen Fonds ist vor allem die lokale Ebene – als Förderziel, als Programmebene, als Akteur – einbezogen worden, und das ist von größter Bedeutung.

Ich möchte deshalb noch einmal hervorheben, dass die Europäischen Strukturfonds immer wichtig werden, wenn es darum geht, Probleme zu bewältigen. Sowohl in kleinen Dörfern als auch in den Problemvierteln großer Städte sind sie sichtbares Europa und greifbar für die Menschen und deshalb unverzichtbar und unersetzbar für die Integration Europas. Am deutlichsten wird das beim Europäischen Sozialfonds. Er ist nach den substanziellen Verbesserungen des Parlaments zum "Kleine-Leute-Fonds" geworden. Er springt dort ein, wo es zu Ausgrenzung kommt, er unterstützt dort, wo Menschen den Anschluss verpassen, er inspiriert dort, wo Innovation beim Schaffen von Arbeitsplätzen gefragt ist.

Als Antwort auf die Erklärung des Ratsvorsitzes möchte ich noch einmal betonen, dass Arbeitsplätze auch in Regionen geschaffen werden können, die bereits als abgeschrieben gelten. Dafür ist der ESF mit den Änderungen des Parlaments ein hervorragendes Instrument. Er ist das Gegenkonzept zu den Vorstellungen, dass allein durch Großinvestitionen Wettbewerb und Arbeitsplätze geschaffen werden können. Er setzt dort an, wo Wissen und innovatives Potenzial der Region gefragt sind. Diese Faktoren finden sich in Problemregionen genauso, und deswegen kann er dort auf Erfolg setzen.

Ich möchte noch einmal betonen, dass die Kommission ihrem Anspruch nicht gerecht wird, demzufolge EQUAL vollständig in den ESF übernommen werden sollte. Deswegen sind hier die Änderungen des Parlaments besonders wichtig, um zu erreichen, dass der gesamte Ansatz innovativ übernommen wird.

Lassen Sie mich zum Schluss noch einen Satz zum Partnerschaftsprinzip sagen: Der Versuch des Rates, es zu streichen, ist ein Frontalangriff auf den demokratischen Charakter der Strukturfonds. Es ist ja gerade die gesellschaftliche Kontrolle, die dafür sorgt, dass Geld nicht verschwendet und wirklich dort eingesetzt wird, wo es Not tut. Die Stärkung des Partnerschaftsprinzips ist deshalb für die Strukturfonds unverzichtbar. Wir unterstützen den Kommissionsvorschlag, auch die Partner einzubeziehen, die Gruppen vertreten, die jetzt unter dem Antidiskriminierungsartikel des Vertrages endlich Anerkennung finden. Allerdings brauchen diese Gruppen das Know-how, um als ebenbürtige Partner Sachgutachten und Stellungnahmen abgeben zu können. Wir glauben nicht, dass es klug ist – und das sage ich noch einmal an die Kommission gerichtet –, Gender Mainstreaming gegen diese Gruppen auszuspielen.

Ich möchte noch einmal darauf hinweisen, dass der Erfolg der Europäischen Strukturfonds nur dann eintreten kann, wenn sie dem Nachhaltigkeitsprinzip Rechnung tragen.

 
  
MPphoto
 
 

  Jim Higgins (PPE-DE), Draftsman of the opinion of the Committee on Regional Development. Mr President, the full objectives of the European Fisheries Fund are commendable and clear: firstly, adjustment of fishing effort and better protection of the marine environment; secondly, aquaculture processing and marketing; thirdly, promoting collective interests, such as measures intended to protect aqua, aquatic fauna, fishing ports and the development of new markets; fourthly, sustainable development of coastal fishing areas. There are, however, several real problems. First of all, while the budget looks sizeable at EUR 4 963 million, it represents an increase of only EUR 0.7 billion on the previous budget for a seven-year period from 2007 to 2013. Secondly, we have ten new Member countries, so there is no real increase.

Secondly, I am disappointed that this report ignores an amendment adopted by the Committee on Regional Development, that 25% of the Community financial contribution should be set aside for Axis 4: the sustainable development of coastal fishing areas.

Those are areas under threat. The statistic is quite startling: 8 000 jobs are lost, on average, every year in direct fishing. The coastal fishing areas are the most peripheral and are under threat. What is needed is a fishing policy joined up with the regional policy, and there is scant reference to this in the report.

Several amendments from the rapporteur proposed grant aid for the replacement of fishing vessels, the upgrading and modernisation of fishing vessels, but no percentage limit has been set aside for that. If we go down that road, the bulk of the fund will be swallowed up and the key objectives of the fund will not be realised. It should be the responsibility of the Member States, subject to the approval of the EU, to assist in the purchase, modernisation and up-grading of replacement fishing vessels, but subject to the EU. What we need is to protect and enhance fishing stocks. The emphasis, as the Commissioner said, has to be on sustainability: protecting the aquatic environment so that this will happen, protecting the existing fishing communities that are so under threat.

Finally, we must enable fishing communities to diversify.

 
  
MPphoto
 
 

  Gerardo Galeote Quecedo, en nombre del Grupo PPE-DE. Señor Presidente, quiero empezar felicitando a los ponentes y, en particular, a los señores Hatzidakis, Fava y Andria, cuyo trabajo hemos tenido ocasión de seguir de cerca en la Comisión de Desarrollo Regional, que ha conocido del fondo del debate. Han sido todo un ejemplo de entrega, compromiso y voluntad de acuerdo. Quiero felicitar también a la Comisaria Hübner, porque su empeño en seguir adelante con nuestro trabajo legislativo nos ha ayudado a superar el desánimo que nos produjo el fracaso del último Consejo.

Espero que la votación del Pleno de mañana sea bien entendida por el Consejo como una muestra de la determinación del Parlamento Europeo de que la política de cohesión siga erigiéndose en un pilar esencial de la integración europea. Me permito, en ese sentido, llamar la atención de la Presidencia británica porque alguien podría tener la impresión de que abriendo debates muy generales —de cuya importancia, por otra parte, nadie duda— podría acabarse por no cerrar nada. No es necesario recordar que ya estamos fuera de plazo para que en enero de 2007 la Comisión pueda desarrollar los programas de aplicación de los Fondos. Si tuviéramos que esperar a la primavera del año que viene para que el Consejo alcanzara un acuerdo, la Comisión no podría proceder a los primeros pagos hasta el año 2009, lo que sería dramático para la política de cohesión en general y, muy en particular, para los nuevos Estados miembros, con los que el Reino Unido siempre se ha de! clarado comprometido.

Creo que se sabrán valorar las aportaciones del Parlamento Europeo, muy en particular en las formulaciones del compromiso para temas tan sensibles como la norma N+2, el IVA o el efecto estadístico.

Las tres instituciones, señor Presidente, tenemos la responsabilidad de afrontar las negociaciones en los próximos meses con una decidida voluntad de acuerdo, porque no podemos, ni debemos, permitirnos un nuevo fracaso.

 
  
MPphoto
 
 

  Constanze Angela Krehl, im Namen der PSE-Fraktion. Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte die gemeinsame Debatte über die zukünftige Struktur- und Kohäsionspolitik mit einem Dank an die Kolleginnen und Kollegen verbinden und beginnen, besonders an die Berichterstatter und die Schattenberichterstatter, und da wiederum besonders an Alain Hutchinson, unseren Schattenberichterstatter für den Bericht Hatzidakis. Er kann heute an der Debatte nicht teilnehmen, weil er bei einer Wahlbeobachtung in Burundi ist. Er bedauert sehr, nicht hier sein zu können.

Aus Hunderten von Anträgen ist es uns im Ausschuss gelungen, Kompromisse zu finden, die meines Erachtens einen sehr positiven Input zu den Vorschlägen der Kommission darstellen. Die generelle Linie der Vereinfachung und der Entbürokratisierung der Kohäsions- und Strukturpolitik wurde von uns deutlich unterstützt. Für unsere Fraktion wichtige Punkte sind nochmals gestärkt worden, beispielsweise die Stärkung des Partnerschaftsprinzips, die Stärkung der städtischen Dimension der Kohäsions- und Strukturpolitik, einschließlich der Ermöglichung der Unterstützung des sozialen Wohnungsbaus für umweltverbessernde Projekte. Aber auch die Möglichkeit der privaten Kofinanzierung haben wir im Ausschuss gemeinsam beschlossen. Für die Situation der vom statistischen Effekt betroffenen Regionen wurde ein gemeinsames Vorgehen beschlossen. Für den gesamten Ausschuss war dabei wichtig, dass wir Politik für die Menschen in den ärmsten und am stärksten benachteiligten Regio! nen in einer erweiterten Europäischen Union machen, dass wir solidarisch sind.

Bei der Frage der Bezuschussung der Mehrwertsteuer im Regionalfonds gab es in unserer Fraktion schwierige Diskussionen. Die Mehrheit unserer Fraktion ist der Auffassung, dass europäische Strukturpolitik für Investitionen in den Regionen da ist, und nicht für die Bezuschussung der öffentlichen Kassen. Allerdings wissen wir auch um die Schwierigkeiten der Kommunen, vor allem in den neuen Mitgliedstaaten. Deshalb haben wir für den Bericht von Herrn Hatzidakis einen Kompromissantrag vorgeschlagen, der es ermöglichen soll, die Probleme in den Mitgliedstaaten zu lösen. Ich würde mich sehr freuen, wenn dieser Kompromissantrag eine Mehrheit in diesem Hause finden könnte und werbe ausdrücklich dafür.

Nicht zuletzt möchte ich allerdings den Ratsvorsitz auffordern, so bald wie möglich die Finanzielle Vorausschau zu beschließen und ausreichend Gelder für die meines Erachtens erfolgreichste Politik der Europäischen Union zur Verfügung zu stellen. Die besten Verordnungen nützen nichts ohne den dazu gehörigen Haushalt.

Herr Michael, ich würde Sie bitten, das auch Herrn Blair mitzunehmen: Auch in Ihrem Land gibt es hervorragende Beispiele positiver europäischer Strukturpolitik, die wir pünktlich mit dem 1. Januar 2007 auch weiterführen wollen.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean Marie Beaupuy, au nom du groupe ALDE. Monsieur le Président, Madame le Commissaire, comme mes collègues l'ont fait, je tiens tout d'abord, en mon nom personnel et au nom de mes collègues du groupe ALDE, à féliciter et à remercier nos collègues rapporteurs, qui ont fait un excellent travail. Ils ont en effet œuvré avec la détermination liée à leur caractère; mais c'est aussi leur souplesse et leur écoute qui ont permis d'arriver à un certain consensus général.

En tant que coordinateur du groupe des démocrates et des libéraux, je voudrais souligner quatre points. Premier point, l'architecture générale de ces Fonds structurels représente, entre eux, une complémentarité et une cohérence qui méritent d'être valorisées dans la communication vis-à-vis de nos populations. Ces Fonds structurels ne sont pas des choses abstraites. Ce sont des Fonds qui permettent d'améliorer les conditions de vie de nos concitoyens au quotidien. Il faut donc à ce niveau là, prévoir une communication concrète.

Et sur ce premier point concret justement, je voudrais, comme l'ont déjà souligné certains de mes collègues, parler de la solidarité. Il ne s'agit pas ici de mots. L'Union européenne, en ces cas précis, ne se paye pas de mots, mais de chiffres qui sont extrêmement éloquents puisque 80 % environ des Fonds structurels, en fonction des orientations budgétaires, seront consacrés à l'objectif de convergence. Vous avez dit, Monsieur le représentant de la Présidence, que les Fonds structurels constituaient pour l'instant le deuxième poste de dépense de l'Union europénne, après la politique agricole commune. Dans les années qui viennent, ils deviendront, vraisemblablement, le premier poste de dépense.

En ce qui concerne la solidarité, je voudrais souligner que les vingt-cinq États membres ont donc décidé tous ensemble - et notre Parlement va le confirmer - que nous allons consacrer plus de 80 % des sommes de ce premier poste budgétaire du Parlement, à la solidarité vis-à-vis des dix nouveaux États membres. Il s'agit là d'une preuve tangible, concrète, en monnaie sonnante et trébuchante, de notre solidarité à l'égard des nouveaux États membres, qui en ont bien besoin, et qui, je l'espère se verront allouer un montant nettement supérieur à 300 milliards d'euros.

Et enfin, pour conclure avec une note d'espoir - mais un espoir qui sera certainement satisfait - je ne veux pas douter un instant que la réussite que nous avons vue en Irlande, en Espagne et au Portugal, ne se reproduira pas dans les dix nouveaux États membres qui bénéficieront de ces Fonds.

Mais au-delà de ces Fonds, je voudrais encore et surtout souligner l'usage qui en est fait. Une chose est d'avoir un franc, un euro, un dollar, un shilling. Encore faut-il utiliser cet argent. Le temps me manque pour développer ce point plus avant mais permettez-moi d'insister, en ce qui concerne les possibilités des Fonds, sur la nécessité de faire connaître aux États membres toutes les possibilités que nous offrons, qui existent, pour garantir une bonne mise en œuvre.

Je voudrais pour conclure m'adresser à vous particulièrement, Monsieur Michael, représentant de la Présidence, pour dire, une fois encore avec un chiffre que je pense éloquent, que si nous n'arrivons pas à un accord sur les perspectives financières cet automne, en 2007, les dix nouveaux États membres ne toucheraient qu'environ 9 milliards, tandis qu'avec une politique 2007 - 2013, une politique de solidarité à travers les fonds structurels, ils bénéficieraient de 22 milliards. Ces deux chiffres illustrent parfaitement l'absolue nécessité de mettre en œuvre ces perspectives financières dès maintenant.

 
  
MPphoto
 
 

  Gisela Kallenbach, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich beginne mit dem Ausdruck von Respekt und Dank an alle Berichterstatter, insbesondere aber an den Kollegen Andria für seine Offenheit, für inhaltliche Diskussionen während der Zusammenarbeit beim Bericht zum Thema Kohäsionsfonds. Gleiches gilt aber auch für die Arbeitsgrundlage, den Vorschlag der Kommission.

Unsere Fraktion hat seit Langem dafür geworben, den Kohäsionsfonds in die allgemeinen Richtlinien für den Strukturfonds einzugliedern. Das heißt zielgerichtetere Ausgabe von EU-Geldern, mehr Transparenz und größere Effizienz, aber auch mehr Mitspracherechte der Regionen bei der Identifizierung der Programme und Projekte, also die Umsetzung des Partnerschaftsprinzips. Alle diese Schritte finden unsere uneingeschränkte Unterstützung. Das gilt auch für den Vorschlag der Kommission, im Kohäsionsfonds eine neue Priorität einzuführen.

Auch für Projekte zur Energieeffizienz zeichnet sich eine breite Unterstützung durch das Parlament ab. Wir haben noch einige Änderungsanträge eingebracht, für deren Unterstützung ich gerne werben möchte. Wir wollen, dass die Mittel zu gleichen Anteilen für Umwelt und Verkehrsinfrastruktur zur Verfügung stehen. Das soll dazu dienen, dass wir in Europa endlich zu einer gleichberechtigten Förderung aller Verkehrsarten kommen und die ungleiche Bevorzugung von Straßenbauprojekten ein Ende hat. Wer von Ihnen schon einmal versucht hat, von Brüssel nach Straßburg mit dem Zug zu fahren, wird unserem Anliegen gewiss zustimmen.

Abschließend wünsche ich der britischen Präsidentschaft, wie meine Kollegen Vorredner, good luck, auf dass wir recht bald einen beschlossenen Haushalt haben, um die kontinuierliche Weiterführung der Strukturfondsprogramme nicht in unverantwortlicher Weise zu gefährden.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo, em nome do Grupo GUE/NGL. Senhor Presidente, a existência de uma política regional europeia bem financiada e vigorosa é uma condição fundamental para que a União Europeia alargada possa promover a coesão económica e social e responder aos aumentos das disparidades económicas e sociais.

Os Fundos Estruturais e de Coesão são um instrumento indispensável, o único com cariz redistributivo ao nível do orçamento comunitário que permite à União Europeia empreender acções destinadas a reduzir as disparidades regionais, a promover a convergência real e estimular o desenvolvimento sustentável das regiões, o seu crescimento, produção e emprego, bem como redistribuir e compensar os custos do mercado interno, quando se trata de regiões menos desenvolvidas.

Por isso, uma das questões centrais é o envelope financeiro, quer quanto ao montante, quer quanto à sua repartição. Ora, para nós, o montante de 0,41% do rendimento nacional bruto da União Europeia é manifestamente insuficiente para realizar os objectivos propostos e responder às necessidades de coesão de uma União Europeia alargada.

No entanto, essa é a proposta da Comissão e do próprio Parlamento Europeu, no seu relatório sobre as Perspectivas Financeiras. Ao limitarem-se a este tecto, não só põem em causa a capacidade da União Europeia de promover efectivamente a coesão económica e social, como não respondem a questões essenciais, designadamente, à compensação integral para as regiões de efeito estatístico como, por exemplo, a região do Algarve, em Portugal, o financiamento adequado dos mecanismos de transição, incluindo para o Fundo de Coesão, ou o financiamento adequado das regiões ultraperiféricas. Esta é uma cedência aos interesses dos países signatários da denominada Carta dos Seis, que visam limitar o orçamento comunitário a 1% do rendimento nacional bruto da União Europeia.

Aliás, o não acordo do último Conselho Europeu sobre o quadro financeiro para 2007-2013 é, para além de outras análises, uma vitória para os signatários dessa carta. Sabe-se que a proposta de compromisso da Presidência luxemburguesa apontava para uma redução do envelope dos Fundos Estruturais em mais de 30 mil milhões para o período considerado, ou seja, reduzia apenas a 0,37% o rendimento nacional bruto comunitário. Os presentes relatórios também não respondem às necessidades de implementação, seja ao nível dos montantes de pré-financiamento e de co-financiamento, seja ao nível da condicionalidade do Fundo de Coesão ao Pacto de Estabilidade.

Lamentavelmente aceita uma nova lógica para os Fundos Estruturais e para a sua adaptação ao financiamento da agenda neoliberal de Lisboa, como aliás se passa com o Fundo Social Europeu que fica subordinado à Estratégia Europeia de Emprego. Por isso, rejeitamos o destaque dado à competitividade, à concorrência, à adaptabilidade e ao espírito empresarial em detrimento da coesão e da convergência. Nesse sentido apresentámos diversas propostas de alteração aos presentes relatórios com vista a dar resposta a estas preocupações centrais e a reforçar a política de coesão europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Vladimír Železný, za skupinu IND/DEM. Debata o Hatzidakisově zprávě probíhá v době, kdy je Unie v nejhlubší krizi. Spouštěcím mechanismem krize byl nezodpovědný pokus vnutit členským zemím Evropskou ústavu. Ústava je mrtvě narozené dítě, na povrch ovšem díky ní vypluly dávné animozity uvnitř Unie a členské země se neumějí shodnout ani na rozpočtu pro roky 2007–2013. A v této rozjitřené atmosféře se smutkem zjišťujeme, že Hatzidakisova zpráva rozděluje Unii opět na dva bloky, staré země a nové země. Z pochopitelných důvodů staré země velmi kreativně omezují prostředky, které měly napomáhat rychlejší dynamice nových zemí, takže dnes víme, že podle zprávy je nejlepší být někde v zemích původní patnáctky a pokud jste současně ostrovem, ještě lépe outermost region, a zejména v oblasti se statistickým efektem, máte vyhráno.

To, že daleko největším problémem sjednocené Evropy je překonání důsledků půl století netržního vývoje postkomunistických členských zemích, je z krátkodobého, často předvolebního hlediska, ve zprávě pominuto. Aby to nezkušené nové země měly při čerpání prostředků ještě obtížnější, zpráva vylučuje pružnější uplatňování pravidla N+2 u strukturálních fondů. Neřeší problém DPH v projektech spolufinancovaných Unií.

Zpráva rovněž postihuje podnikatele, který se chová přirozeně a hodlá přenést svoji výrobu do jiné členské země, kde najde kvalifikovanou, levnou a pilnou pracovní sílu. Na jedné straně tedy nepustíme pověstného polského instalatéra pracovat za bývalou železnou oponu, aby ukázal, že se dá pracovat i 40 hodin týdně, na druhé straně nutíme podnikatele, aby nelogicky zůstával v oblastech Unie s excesivně drahou pracovní silou, často navyklou pracovat za plnou mzdu jen 35 hodin týdně. Zabraňujeme podnikateli, aby naopak šel on za polským instalatérem. A to jen proto, že kdysi benefitoval ze strukturálních fondů. Ale on nevěděl, že z něj jednou kvůli tomu uděláme rukojmí, podle jednoho návrhu dokonce na nesmyslných 10 let. Třeba by si rozmyslel výhodu přijmout. To je dokonale antilisabonské, ale asi je to göteborské.

Hatzidakisova zpráva však bezděčně poukazuje i na jiný problém Unie. Pohrdlivě ignoruje vůli lidu a opětovně odkazuje na Ústavu pro Evropu, kterou tak jednoznačně odmítl a pohřbil francouzský a nizozemský lid. Pokračuje tak v elitářském duchu, který přivedl Unii do hluboké krize. Už proto je obtížné hlasovat pro tuto zprávu.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Jerzy Bielan, w imieniu grupy UEN. Panie Przewodniczący! Ja również bardzo serdecznie dziękuję wszystkim autorom omawianych raportów. Obecna debata dotycząca przyszłości Polityki Spójności jest wielkim testem praktycznego zastosowania jednej z podstawowych wartości wyznawanych przez Unię Europejską - solidaryzmu w imię wyrównywania szans.

Chciałbym przypomnieć, iż celem Polityki Spójności jest wspieranie restrukturyzacji i modernizacji tych krajów, które bez wsparcia nie mają szans na szybkie dorównanie do średniego poziomu rozwoju ekonomicznego w Unii Europejskiej. Dzisiaj są to przede wszystkim nowe Państwa Członkowskie. Z ich punktu widzenia do najważniejszych kwestii, o których dzisiaj rozmawiamy, należy zaliczyć z całą pewnością stosowanie zasady n+2 oraz uznawalność podatku VAT jako kosztu kwalifikowalnego.

Charakter projektów finansowanych ze środków Funduszu Spójności powoduje, iż samo ich przygotowanie wykracza poza okres 2 lat. Często są to ogromne projekty inwestycyjne odbiegające od normalnych ram czasowych projektów finansowanych w ramach Funduszy Strukturalnych. Rozszerzenie stosowania zasady n+2 z całą pewnością zmniejszy poziom wykorzystania przyznawanych funduszy.

Jeśli chodzi o VAT, to doświadczenia Nowych Krajów pokazują niezbicie, iż główną barierą w wykorzystaniu pomocy strukturalnej są relatywnie wysokie koszty uruchomienia projektów, ponoszone ze środków własnych beneficjentów. Wyłączenie podatku VAT z listy kosztów kwalifikowalnych spowoduje, że wiele podmiotów, m.in. jednostki z Samorządu Terytorialnego, nie będzie w stanie udźwignąć tych wielkich ciężarów związanych z realizacją projektów.

Wstępne szacunki wskazują, iż np. udział środków krajowych potrzebnych do realizacji projektów w przypadku Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego może wynieść niemal 63% wartości środków unijnych. Takie rozwiązanie stawia nowoprzyjęte Państwa Członkowskie w sytuacji nieporównywalnie gorszej w stosunku do krajów, które wcześniej korzystały z pomocy strukturalnej.

Apeluję do kolegów ze starych Państw Członkowskich: wykorzystajmy szansę bycia solidarnymi, dajmy Europie szansę na rozwój, to leży również w waszym interesie.

 
  
MPphoto
 
 

  Jana Bobošíková (NI). Dámy a pánové, jak poslouchám tuto diskusi, slyším, že se jednoznačně shodujeme na tom, že cílem politiky soudržnosti je zajištění vyváženého rozvoje všech regionů v jednotlivých členských státech. Naplňuje se tak princip solidarity jako jeden z vůbec základních pilířů existence Evropské unie. Ovšem má-li být tento princip po rozšíření o deset nových zemí i nadále zachován, domnívám se, že je nutné, abychom přijali při zítřejším hlasování o strukturálních fondech dvě navrhované zásadní změny.

Za pravé měli bychom odsouhlasit, aby ze strukturálních fondů byla proplácena daň z přidané hodnoty tam, kde není refundovatelná. Toto se týká zejména Evropského fondu regionálního rozvoje. Ustanovení nerefundovatelné DPH coby výdaje placeného navíc by výrazně znesnadnilo mnohým příjemcům čerpání peněz. Obávám se, že zejména menší žadatelé z chudších zemí nové desítky by na peníze z evropských fondů vůbec nemuseli dosáhnout.

Za druhé měli bychom vyjmout z pravidel implementace Fondu soudržnosti pravidlo o automatickém vyřazení, tzv. pravidlo N+2, nebo alespoň v prvních letech programovacího období umožnit větší flexibilitu. Z Fondu soudržnosti se platí rozsáhlé investiční projekty v sektorech životního prostředí a dopravy a striktní aplikace pravidla N+2 by vážně ohrozila čerpání těchto peněz a to opět zejména v zemích nové desítky, které zatím nemají s implementací strukturálních fondů a Fondu soudržnosti dostatečné zkušenosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolf Berend (PPE-DE). Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Meine Fraktion unterstützt die Konzentration des EFRE im Bericht Fava auf Investitionen, Infrastrukturen und weitere Entwicklungsinitiativen in ausgewählten gemeinschaftlichen Schwerpunktbereichen, da, wie bisher auch, zu erwarten ist, dass derartige Investitionen einen erheblichen zusätzlichen Nutzen für die gesamte Gemeinschaft bringen. Der im Ausschuss angenommene Bericht bekräftigt im Wesentlichen eine Reihe von Bestimmungen der Verordnung, die sich mit dem Anwendungsbereich, der Hilfe und mit den Vorschriften der Förderfähigkeit der Ausgaben befassen.

Die Abstimmung im Ausschuss gibt insgesamt, wenn auch nicht in vollem Umfang und in jedem einzelnen Detail, den Standpunkt der EVP-ED-Fraktion wieder. Und wir sind mit der Kommission und dem Berichterstatter, Kollege Fava, in den Inhalten der drei Ziele, Konvergenz, regionale Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung sowie europäische territoriale Zusammenarbeit, einig. Ebenso findet die prozentuale Mittelaufteilung, wie sie vorgeschlagen wurde, unsere Unterstützung. Dass dabei der Schwerpunkt auf die förderfähigsten Regionen gelegt wird, dass aber auch die vom statistischen Effekt betroffenen Regionen nicht benachteiligt werden, ist logische Konsequenz aus Artikel 160 des EG-Vertrags.

Das Augenmerk möchte ich jedoch besonders auf zwei Punkte lenken: Zunächst auf die private Kofinanzierung, die eigentlich, wie bisher, möglich sein muss. Das heißt die Einbeziehung von privaten Mitteln in die Berechnung des Kofinanzierungssatzes. Es gibt eigentlich keinen Grund, weswegen die Kommission dem nicht zustimmen sollte.

Sollte es – und das ist mein zweiter Punkt – im Rahmen der Finanziellen Vorausschau nicht rechtzeitig zu einer Einigung hinsichtlich der Höhe der zur Verfügung stehenden Mittel kommen, müssen entsprechend der vertraglichen Vorgabe im Bereich Kohäsion die förderwürdigsten Regionen besondere Berücksichtigung finden. Das heißt: Es darf keinesfalls nur linear gekürzt werden, was eindeutig zu Lasten der Konvergenzregionen ginge und den Leitlinien europäischer Kohäsionspolitik zuwiderlaufen würde. Aber vielleicht gelingt es der britischen Präsidentschaft, eine Budgetierung der Strukturpolitik zu ermöglichen, die ja jegliche Kürzung unmöglich machen würde.

 
  
MPphoto
 
 

  Iratxe García Pérez (PSE). Señor Presidente, quería comenzar reiterando las felicitaciones a los distintos ponentes y, especialmente, al señor Andria, por su trabajo en el informe relativo al Fondo de Cohesión y por la actitud de diálogo que ha posibilitado llegar a un consenso en la mayor parte del contenido de dicho informe.

Desde el Grupo Socialista consideramos que este instrumento es fundamental para conseguir los objetivos de cohesión social, económica y territorial. La incorporación de actuaciones en materia de desarrollo sostenible, de transportes y de medio ambiente confieren a este Fondo coherencia en el camino de la política europea de cohesión.

Existen cuestiones, como la relativa a la aplicación de la norma N+2, que exigen fórmulas con una mayor flexibilidad en su aplicación, para que su puesta en marcha no cree problemas, sobre todo, a los nuevos Estados miembros. Debemos señalar la referencia explícita que se hace en este informe a las personas con discapacidad, incorporando la importancia de que estos fondos contribuyan a la eliminación de barreras arquitectónicas.

Los logros conseguidos gracias a este instrumento han posibilitado que países como España tengan unos niveles de desarrollo bastante aceptables; por ello, la pérdida brusca e inmediata perjudicaría de forma muy considerable este desarrollo. Por eso, quería mostrar mi satisfacción por que se haya reconocido la necesidad de buscar una solución política para aquellos países que queden excluidos en el futuro.

Con respecto al resto de reglamentos, debemos tener en cuenta la existencia de otras realidades que no son exclusivamente las regiones más desfavorecidas, sino también las regiones de efecto estadístico, efecto natural, regiones ultraperiféricas y zonas con baja densidad de población. La realidad europea es plural, es diversa, y hay que tener en cuenta las distintas realidades.

Una política firme y exitosa en esta materia debe considerar las distintas realidades y no olvidar que detrás de ellas están los ciudadanos y ciudadanas europeas esperando una respuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Paavo Väyrynen (ALDE). Arvoisa puhemies, kiitän liberaaliryhmän varjoesittelijänä Hatzidakista hyvästä yhteistyöstä yleisasetusta koskevaa mietintöä käsiteltäessä. Valiokunnassa saimme aikaan tyydyttävän kompromissin. Siinä on otettu oikeudenmukaisella tavalla huomioon sekä uusien että vanhojen jäsenvaltioiden edut ja näkemykset. Toivon, että se tulee osapuilleen sellaisenaan hyväksytyksi myös huomisissa äänestyksissä.

EU:n politiikkoja uudistettaessa tulee noudattaa kestäviä periaatteita. Aluepolitiikan tavoitteena tulee olla yhtäältä alueellisten työllisyys- ja toimeentuloerojen tasoittaminen ja toisaalta haitallisen muuttoliikkeen hillitseminen sekä jäsenvaltioiden sisällä että niiden välillä. Hatzidakisin mietintö noudattaa näitä periaatteita.

Uudistusta käsiteltäessä on tullut esiin paineita rikkoa näitä periaatteita. Täällä parlamentissakin on esitetty vaatimuksia tuen painopisteen siirtämiseksi kaupunkien suuntaan, koska niissä asuu 80 prosenttia unionin kansalaisista. Tämä ei ole perusteltua. Markkinataloudessa vauraus ja väestö pyrkivät liiaksikin keskittymään varsinkin suurimpiin kaupunkeihin. Aluepolitiikalla tätä kehitystä ei pidä vahvistaa. Suurkaupungeissa on erityisiä ongelmia mutta niiden ratkaisemista ei tule rahoittaa aluepolitiikan määrärahoista eikä yleensäkään unionin budjetista. Monilla pienillä ja keskisuurilla kaupungeilla on sen sijaan perusteita saada aluepoliittista tukea etenkin osana laajempia aluekehittämisohjelmia.

Aluepoliittiset näkökohdat tulee ottaa huomioon myös yhteistä maatalouspolitiikkaa uudistettaessa. Nykyinen järjestelmä on nurinkurinen, kun suurinta tukea maksetaan niillä alueilla, joilla tuotanto-olosuhteet ovat suotuisimmat.

Aluepolitiikan toimeenpanoa ajatellen on hyvin tärkeää, että neuvosto pääsee yhteisymmärrykseen rahoitusnäkymistä ja aluepolitiikka koskevista lainsäädännöistä jo lähikuukausina.

 
  
MPphoto
 
 

  Alyn Smith (Verts/ALE). Mr President, I too would like to add my voice of congratulations to our five rapporteurs for their cooperative, constructive approach in the compilation of their reports. I cannot help but contrast that with the uncooperative, destructive approach of the United Kingdom Government. To be fair, I was pleased to hear Mr Michael’s speech mentioning partnership so often, but like so much with the London Labour Government, warm words will cut no ice with us unless we see some action as well.

The fact is the UK position right now would see the Highlands and Islands, the West, the East and the South of Scotland lose out on millions upon millions of much needed EU funding that the Commission and this House want us to receive. If that is the UK definition of partnership, this House has comprehensively rejected it.

Therefore, I will be backing all five of the reports with a few amendments to strengthen in particular statistical effect and the partnership principle. I urge colleagues to unite strongly around these reports, so that the European version of partnership – rather than the British version – prevails.

 
  
MPphoto
 
 

  Bairbre de Brún (GUE/NGL). (the speaker spoke in Irish)

Mr President, I would like to thank all the rapporteurs, and I welcome in particular the report by Mr Olbrycht on the establishment of a European grouping on territorial cooperation. I thank the rapporteur not only for his work but also for the way in which he approached it.

Obstacles in the way of the common delivery of services across borders can often deter public servants and others from undertaking practical cooperation on a cross-border, transnational or interregional basis. This in turn leads to duplication, waste and lost opportunities.

The Commission proposal and the amendments made or coordinated by Mr Olbrycht will benefit my country, which has been divided by a north-south border, but it will also benefit all who wish to work more fully with their European neighbours.

Mr Olbrycht has moved to deal with concerns about financial control, existing cooperation arrangements and partnerships that include NGOs and local authorities. I particularly welcome the recognition that such groupings have a role to play in fostering reconciliation across borders where there has been civil or military conflict.

I also commend the report on European regional development by Mr Fava and I want to acknowledge Mr Fava´s willingness to listen to Committee colleagues and take on board a number of compromise amendments. I am particularly pleased with the report's emphasis on social inclusion and sustainable development.

We can all support the commitment to remove obstacles to access for people with disabilities and the commitment to non-discrimination and equal opportunities. Structural funding has helped reshape the economic infrastructure of Ireland. We will be keen in future to see the investment available, in the north and south of Ireland, targeted at the most disadvantaged areas, including rural communities along the border between the north and south of the island, communities that have suffered as a result of partition and conflict. In this respect, I also welcome the inclusion by Mr Hatzidakis of compromise amendments dealing with the specific challenges faced by the natural effect regions in Ireland and elsewhere.

Programmes should have a bottom-up approach, where local communities have a say in the design and implementation of projects, and we welcome amendments that strengthen the contribution to the social economy. However, my party and I do not favour the use of public-private partnerships.

On a broader level, the EU faces a considerable challenge in ensuring that both established and newer Member States receive consistent levels of ERDF funding on the basis of need. Like my colleagues, I also hope that the necessary budget for all this can be agreed this year so that the next cycle can start promptly.

 
  
MPphoto
 
 

  Graham Booth (IND/DEM). Mr President, cohesion policy has been at the heart of the European project from the outset and it is a policy dependent upon the concept of regions at the expense of nations. In many countries, not least the UK, regions are a wholly artificial concept. It is only a short step from artificial regions within the nation states to artificial regions straddling them. If European groupings of cross-border cooperation make that step they will be entities with a legal personality, with their own statutes, organs and budgetary rules.

The Commission explicitly states that EGCCs are a means of overcoming the major difficulties in carrying out cooperation due to the many national laws. This is a momentous development hidden away as usual behind dry jargon. Conservative-controlled Kent County Council will love all this. It has already set up an unofficial cross-border region – Transmanche – with Nord-Pas de Calais, but the people of the UK will not even accept attempts to set up regional governments within their own borders. I assure you there is no way they will accept regional government from beyond them.

 
  
MPphoto
 
 

  Seán Ó Neachtain (UEN). Mr President, I welcome the excellent report by Mr Casa on the European Fisheries Fund. It correctly identifies the key policy objectives and the means to achieve them.

In Ireland, aquaculture has long been recognised and identified as having a critically important socio-economic contribution to make in our coastal communities. I am, therefore, particularly pleased at the important provisions that will allow diversification into aquaculture.

I am pleased that a number of elements in the Commission’s proposals concerning small-scale coastal fishing, and aquaculture investments in particular, have been amended in committee. These amendments will seriously contribute to achieving the overriding objectives of the Fisheries Fund.

I do not approve, however, of certain mandatory elements in the Commission’s proposal, notably the requirement that socio-economic measures must be included in national plans. I believe that the application of the subsidiarity principle would be more appropriate. Today, more than ever, there is a vital need for subsidiarity. I, therefore, particularly welcome the fact that it would be up to each Member State to set its own priorities and to decide where and how the funds will be spent.

Finally, we must all ensure that the negative bashing of the common fisheries policy stops and that this fund is presented to the European electorate as something positive; indeed, it must be presented as something the sector can fully and wholeheartedly identify with, something that will allow the development of the sector, something that will contribute to a better future for fisheries, not least for the fishermen and women on the west coast of Ireland whom I represent.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Baco (NI). Článok 160 zmluvy ustanovuje, že Európsky fond pre regionálny rozvoj je určený na to, aby pomohol naprávať najväčšie regionálne rozdiely v Spoločenstve. Predložený pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 kladie osobitnú pozornosť na zabezpečenie komplementárnosti podpory z tohto fondu s podporou poskytovanou z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka, čo je prirodzené.

Prečo to pripomínam? Úspech našich zámerov pri zmierňovaní regionálnych rozdielov v Európskej únii totiž priamo závisí práve od úspešnosti vidieckeho rozvoja. Veď regióny Európy sú predovšetkým vidiecke regióny a najzaostalejšie regióny Európy sú práve najvidieckejšie regióny. Pritom, dámy a páni, aktuálne analýzy jednoznačne ukazujú, že tam, kde prosperujú agropodnikatelia, tam sa rozvíja aj vidiek a celý región, tam kde oni upadajú, tam upadá vidiek aj celý región. Toto platí, dámy a páni, takmer bez výnimky.

Je preto spochybňovaním aj našej dnešnej snahy o zmierňovanie regionálnych rozdielov, ak sa zároveň bagatelizuje taká spoločná agrárna politika Európskej únie, ktorá dbá o udržateľnú prosperitu poľnohospodárstva a vidieka.

Dámy a páni, majme, prosím, stále na mysli, že problémy regionálneho rozvoja Európskej únie nemôžeme nikdy úspešne vyriešiť bez zabezpečenia rozvoja vidieka a prosperujúci vidiek je reálny len vtedy, ak budú prosperovať farmári. Dámy a páni, nie sme si konkurenti.

 
  
MPphoto
 
 

  István Pálfi (PPE-DE). Olyan időszakban kerül sor ezeknek a javaslatoknak a tárgyalására, amikor éles viták zajlanak az Európai Unió jövőjéről, arról, hogy merre haladjunk és hogyan haladjunk előre. Már nemcsak arról van szó, hogy a bővítésnek sikeresnek kell lennie, hanem arról is, hogy milyen eszközökkel tud az Európai Unió a kívülről jövő kihívásoknak eleget tenni, "megfelelni – ahogy a Tanács képviselője mondta – a XXI. század kihívásainak". A regionális és kohéziós politikai eszközöknek fő szerepet kell játszaniuk mind a bővítés "megemésztésében" – Churchill kifejezésére utalva –, mind a kihívásokra adott válaszokban. Nem lehet kérdés az, hogy a legfőbb érékelési szempontok az eredményesség és a hatékonyság kell, hogy legyenek. De az mégsem történhet meg, hogy ezen szempontok hangoztatásával olyan szabályokat fogadjunk el, olyan szabályokat erőltessünk át akár a Parlamenten, akár máshol, amelyek kifeje! zetten hátrányos helyzetbe hozhatnak tagállamokat.

Már most, ebben a szakaszban kiderült, hogy jó néhány olyan javaslat is bekerült ezekbe a jelentésekbe, amelyek rontják az újonnan csatlakozott országok esélyeit ezen források felhasználásában. Már előttem jónéhányan említették az M+2-es szabályt, az áfa kérdését és így tovább. Ráadásul úgy kerültek be ezek a javaslatok, hogy a korábbi gyakorlatot változtatták meg úgy, hogy kedvezőtlenebbé tették a feltételeket, vagy olyan lehetőségeket nem vesznek figyelembe, amelyek egy-egy régió versenyképességének javításával vagy más lisszaboni célokkal foglalkoznak. Azt kérjük, és arra szólítjuk fel mind a Tanács, mind pedig a Bizottság jelen levő képviselőit, hogy a későbbiekben olyan javaslatokat tegyenek le elénk, és olyanokat támogassanak, dolgozzanak ki, amelyek minden tagország számára egyenlő esélyeket és egyenlő jogokat biztosítanak a Strukturális és Kohéziós Alapok elérésében.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Gurmai (PSE). Az elmúlt 15 év átalakulási folyamatának a tízek számára meghatározó élménye az országhatárok megszűnése, a határok légiessé válása, az olyan demokratikus európai értékek megismerése és alkalmazása, mint a szubszidiaritás, a szolidaritás, a regionalizmus. Ahogy azt Robert Schumann megálmodta, a nemzeti határok immár nem választanak el. Mi nem országokat, hanem régiókat és polgárokat egyesítünk. A régiók közös célokat, szervezett együttműködést szeretnének, és azt, hogy a szubszidiaritás jegyében közvetlenül dönthessenek az együttműködésről, a megvalósításhoz szükséges forrásokról. Ez demokratikusabbá és gazdaságilag is hatékonyabbá teszi Európát.

Üdvözöljük, hogy a Bizottság erőfeszítéseket tett a régiók kérésének és a szubszidiaritás elvének figyelembe vételére a jogszabálytervezet készítésekor, és nagyra értékeljük azt a bonyolult és sokoldalú jogi egyeztetést, amellyel igyekezett eloszlatni a nemzeti kormányok előzetes aggályait. Képviselőcsoportom megértéssel fogadja a Tanács és a tagállamok óvatosságát az új szerveződések jogkörét és a központi kormányszervek csökkenő részvételét illetően, és készül a további egyeztető munkára. A régiók Európája sokszínű: a közigazgatás eltérő szintjei, formái jellemzik. Ezért a GECT választható lehetőség. Miért ne élnénk vele? Most, mikor az integráció, a közös európai projekt megtorpanni látszik, különösen fontos a helyi, regionális érdekek képviselete.

A sikeres határmenti együttműködésre példa a lavinakatasztófák esetére szóló, azonnal reagáló Steiermarkt és Bajorország közötti katasztrófaelhárítási együttműködés, amely nem időrabló hivatalos eljárások alapján működik, hanem egyszerűsített módon tudnak egymáshoz fordulni segítségért a károsult felek. Gondoljuk csak el, mi történhet regionális megállapodás nélkül! Előbb központi kormányaiktól kérhetnének formális jóváhagyást, és csak a határozatok, engedélyek birtokában indulhatott volna a segítségadás; rágondolni is rossz. Frakcióm hívta fel a Parlament figyelmét az Európa Tanács párhuzamos előkészítő munkájára, a madridi keretegyezmény hármas jegyzőkönyvének kidolgozása érdekében, melynek a címe is – Euroregionális együttműködési szervezetek – a két szabályozás közös célját jelzi. A jelentéstevő munkáját elismerésre méltónak, a kompromisszumos javaslatokat haszno! snak tartom, a jelentést elfogadásra ajánlom.

 
  
MPphoto
 
 

  Mojca Drčar Murko (ALDE). Predlog uredbe o vzpostavitvi evropskega združenja za čezmejno sodelovanje je bil zasnovan kot del reformirane kohezijske zakonodaje, ki bo na voljo članicam, če bodo želele. Še vedno ostaja precej sporen, kar je posledica tega, da po svoji pravni naravi ni katero koli orodje. Predstavlja instrument nove generacije evropske politike, vzpostavljen v luči ustavnega cilja povečevanja geografske kohezivnosti in oprt na obsežno prakso regij, ki so minula leta v okviru Interrega razvijale čezmejno sodelovanje, a so imele pri tem težave zaradi različnih nacionalnih zakonodaj.

Nova združenja, ki jih uvaja ta uredba, bodo po vsej verjetnosti namenska. Že do sedaj pristojne regije bodo s tem dokumentom lahko izvajale regionalne projekte čezmejnega pomena. Prednost bo, da taka aktivnost ne bo več, kot je bila doslej, odvisna od izmenjujočih se večin v parlamentih držav članic, torej je ne bo treba organizirati na najnižji ravni.

Nova uredba se od dosedanje prakse medregionalnega sodelovanja razlikuje z višjo ravnijo obvezne izvedbe. Razlika je pravna razdelitev nalog, kar seveda poveča odgovornost organov in zaostri finančno odgovornost za upravljanje s skupnimi sredstvi. V kolikor gre za sredstva iz skladov Evropske unije, je finančno odgovorna vedno država, tudi tedaj, ko bodo ta sredstva upravljala združenja. Za druga sredstva pa bodo odgovorna združenja sama.

Prvotni predlog Komisije je zahteval dopolnitve glede pristojnosti nadzornih organov države, katere pravo bo izbrano. Ni smel nastati prostor, ki ne bi bil nedvoumno pravno urejen. Menimo, da smo s predlogi sprememb, ki smo jih usklajevali s poročevalcem, takšne praznine zadovoljivo zapolnili. Praksa bo pokazala, ali so bile naše podmene pravilne.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Hélène Aubert (Verts/ALE). Monsieur le Président, chers collègues, je voudrais tout d'abord remercier M. Casa pour ce rapport très important sur le Fonds européen pour la pêche, secteur qui connaît, hélas, des crises récurrentes dues à une pression trop forte sur les milieux halieutiques et aux difficultés à organiser une gestion durable de la pêche, qui permette de maintenir un tissu humain et une activité vivante sur nos côtes.

Aussi, saluons-nous tout ce qui va dans le sens d'une meilleure sélectivité des engins de pêche, de la réduction de l'impact environnemental, d'un soutien aux micro et petites entreprises de pêche et de la transparence des politiques mises en œuvre. Mais nous regrettons très vivement que la commission de la pêche veuille à nouveau prévoir des subventions pour la construction et la modernisation de nouveaux bateaux, voire leur exportation, alors que ces subventions avaient été supprimées en 2002 parce qu'incompatibles avec les objectifs poursuivis et leurs effets pervers. Les Fonds devraient être beaucoup plus axés sur les problèmes humains: formation, accompagnement technique, reconversion, rôle des femmes, aide en cas de crise socio-économique, meilleure connaissance des milieux et moyens de les préserver, de les restaurer, etc. C'est de tout cela que l'avenir de la pêche a besoin et nous espérons que le Conseil ne cédera pas à la tentation de confor! ter certains lobbies nationaux au détriment de l'intérêt général.

 
  
MPphoto
 
 

  Κυριάκος Τριανταφυλλίδης (GUE/NGL). Κύριε Πρόεδρε, επιτρέψτε μου να ξεκινήσω ευχαριστώντας και τους πέντε εισηγητές, και ιδιαίτερα το συνάδελφο Χατζηδάκη για την προσπάθεια που κατέβαλε στη σύνταξη αυτής της έκθεσης. Εντούτοις δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι, όταν μιλάμε για ευρωπαϊκή περιφερειακή πολιτική, μιλάμε για την ανάπτυξη ενός προγράμματος με σκοπό την προώθηση της κοινωνικής και οικονομικής συνοχής που επιτρέπει στην Ένωση να αναλαμβάνει δράσεις για τη μείωση των περιφερειακών ανισοτήτων, την προώθηση της πραγματικής σύγκλισης, την τόνωση της απασχόλησης, ενώ ε�! �ίσης χρησιμεύει στην αναδιανομή και αντιστάθμιση του κόστους της εσωτερικής αγοράς όσον αφορά τις λιγότερο ανεπτυγμένες περιφέρειες.

Η έκθεση αυτή, η οποία είχε αντικείμενο τις περισσότερες πτυχές της περιφερειακής πολιτικής της Ένωσης, δεν δίνει αρκετή βαρύτητα κατά την άποψή μου στις λιγότερο ανεπτυγμένες περιφέρειες. Δεν πρέπει επίσης να ξεχνούμε ότι τα νέα κράτη μέλη που πάσχουν από σοβαρές γεωγραφικές ανισότητες, όπως η Κύπρος και η Μάλτα, χρήζουν περαιτέρω βοήθειας στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής περιφερειακής πολιτικής.

Για να γίνει λοιπόν πραγματικότητα η ανάγκη αυτή, θα πρέπει να λάβουμε υπόψη τις επιταγές για μια βιώσιμη πολιτική συνοχής για το σύνολο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία θα γίνεται με πράξεις και όχι με στατιστικά στοιχεία που αμφισβητούνται εν πολλοίς.

 
  
MPphoto
 
 

  Bastiaan Belder (IND/DEM). Voorzitter, in onze door marktdenken geleide economie zetten grote, veelal internationale, ondernemingen de toon. Kostenreductie door specialisatie en schaalvergroting zijn kernwoorden. Natuurlijke voordelen van gebieden bepalen de vestigingslocatie. Het gevolg daarvan is dat niet elke activiteit in elke regio rendabel kan worden uitgevoerd. De omstandigheden wegen vaak zwaarder dan de financiële overheidsimpulsen. Ik heb dan ook niet de illusie dat het Europese structuurbeleid structurele wonderen zal kunnen verrichten. Daarvoor is het te weinig realistisch, te inflexibel en te beperkt van omvang.

Dit neemt niet weg dat het Europees structuurbeleid in bepaalde omstandigheden een bijdrage tot een tijdelijke reductie van regionale en lokale economische knelpunten kan leveren. De praktijk wijst het uit. De verslagen van de collega's zijn daarom onze steun ten minste gedeeltelijk waard, met bijzondere aandacht voor enkele knelpunten. Daarbij denk ik met name aan het behoud van de mogelijkheid om private middelen in de berekening van cofinanciering op te nemen, alsook aan de noodzakelijke invloed van regionale en lokale partners bij de opstelling en uitvoering van de plannen, en de effectieve en efficiënte besteding van de beschikbare middelen binnen de daarvoor gestelde periodes.

Een mogelijke reductie van het totale budget door de Raad zal door alle regio's moeten worden gedragen. Voor de toekomst zullen wij ons moeten richten op het kennis- in plaats van het productie-element. Daar ligt onze kracht, ook dat wijst de praktijk uit. Laten we daarom op elk niveau de ruimte laten om die kracht uit te buiten en de krachtige regio's in te zetten om de situatie in de zwakkere te verbeteren.

 
  
MPphoto
 
 

  Salvatore Tatarella (UEN). Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch'io desidero congratularmi con i relatori per il buon lavoro svolto. L'articolo 160 del Trattato che istituisce la Comunità europea prevede che il Fondo europeo di sviluppo regionale contribuisca alla correzione dei principali squilibri regionali esistenti nella Comunità, partecipando allo sviluppo e all'adeguamento strutturale delle regioni in ritardo di sviluppo, nonché alla riconversione delle regioni industriali in declino. La politica regionale rappresenta pertanto un'occasione e un'opportunità che non possiamo sprecare e che deve essere gestita nel miglior modo possibile.

Mi riferisco in particolare alle regioni meridionali dell'Italia, che rientrano nell'ex Obiettivo 1, oggi denominato obiettivo "Convergenza", che registrano ancora enormi problemi e gravi ritardi in molti settori. La politica regionale può davvero essere molto utile per queste regioni, anche se occorre correggere alcuni errori del passato. Talvolta non abbiamo utilizzato tutte le risorse a nostra disposizione e altre volte le abbiamo utilizzate nel modo meno appropriato.

La relazione dell'onorevole Fava, con il quale concordo, cerca di correggere quest'ottica puntando sulla conoscenza, sulla ricerca e sullo sviluppo, pertanto ... (Il Presidente interrompe l'oratore)

 
  
  

PRESIDÊNCIA: Manuel António dos SANTOS
Vice-presidente

 
  
MPphoto
 
 

  James Hugh Allister (NI). Mr President, my primary observation has to be that the proposed structural and cohesion funding package for 2007-2013 fails to provide adequately for those regions within the EU-15 which, though themselves deficient in infrastructure investment, failed because of the national criteria to qualify for cohesion funds. Northern Ireland which I represent is such a region. Our water and sewage and roads infrastructure need huge investment. We have not seen a mile of motorway built for maybe 30 years. Our water system requires expenditure to the tune of hundreds of millions. Yet we did not qualify for environment and road infrastructure assistance under the Cohesion Fund because of the national criteria.

Our nearest neighbour, the Republic of Ireland, did so qualify and in the 10 years from 1993 benefited from over EUR 2 billion of expenditure on such projects. These proposals with their almost total focus on the new Member States do not recognise the glaring needs of regions such as mine. I therefore call for a reconsideration of the real needs of regions that still exist within the EU-15 that are now in danger of being totally bypassed.

I would like to say a word about the European Fisheries Fund. It seems to me to be designed largely with a view to managing further decline. Its prohibition on funding new vessels will do nothing to tackle the dangers and the problems of an ageing fleet. The fund rather should provide for the specific needs of the fisheries sector in each Member State and, if it did, the modernisation and funding of new vessels would be top of the agenda in many areas.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Mikolášik (PPE-DE). Európsky sociálny fond je nepochybne dôležitou súčasťou presadzovania európskej sociálnej politiky a politiky zamestnanosti. Rovnako významne prispieva k plneniu cieľov lisabonskej stratégie, akými sú vytváranie nových pracovných miest, podpora vzdelávania a odbornej prípravy, presadzovanie súdržnosti a sociálnej inklúzie a v neposlednom rade aj odstraňovanie nerovností medzi pohlaviami.

Rád by som touto cestou vyjadril poďakovanie kolegovi Silvovi Penedovi za prácu, ktorú odviedol pri príprave tejto správy. S nadšením vítam snahu o to, aby toto nariadenie umožnilo v čo najväčšej miere odstraňovať výrazné nerovnosti existujúce medzi 25 členskými štátmi Európskej únie v oblasti zamestnanosti, sociálnych vecí, odbornej prípravy a vzdelávania. Európsky sociálny fond je významným nástrojom na presadzovanie sociálnej integrácie a prístupu k zamestnaniu niektorých znevýhodnených skupín obyvateľstva, akými sú napríklad osoby so zdravotným postihnutím. Som veľmi rád, že sa nám na pôde Parlamentu podarilo do textu nariadenia presadiť ochranu týchto osôb ako jednu z priorít tohto nástroja.

Dámi a páni, na tomto mieste by som rád upriamil Vašu pozornosť na pozmeňujúci a doplňujúci návrh, ktorý som s kolegom Janom Březinom a s podporou mnohých poslancov zo Slovenska, z Českej republiky, Poľska a Maďarska predložil na stredajšie hlasovanie do pléna. Ide o pozmeňujúci a doplňujúci návrh č. 98, v ktorom spoločne navrhujeme zahrnúť medzi odôvodnenia tohto nariadenia, aby, citujem, „jednou z priorít Európskeho sociálneho fondu bola kompenzácia negatívnych dopadov vylúčenia pracovníkov z nových členských štátov z trhu práce EÚ“. Podľa nášho názoru má táto klauzula veľký politický význam v súvislosti s rozhodnutím stanoviť prechodné obdobia na prístup pracovníkov z nových členských štátov na pracovný trh Európskej únie. Dnes vieme, že toto rozhodnutie, prijaté pred naším vstupom do Únie, sa ukázalo ako neopodstatnené.

 
  
MPphoto
 
 

  Udo Bullmann (PSE). Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Frau Karin Jöns ist die Schattenberichterstatterin der Sozialdemokratischen Fraktion zu dem Bericht Silva Peneda. Sie ist heute aus persönlichen Gründen leider verhindert. Deshalb darf ich ihre wesentlichen Kommentare aus Sicht unserer Fraktion vortragen.

Wir bedanken uns zunächst bei Herrn Silva Peneda für die gute Zusammenarbeit. Es ist ihm wirklich gelungen, alle zusammenzuführen und die wichtigsten Ziele hier für alle zusammen zu formulieren. Der Bericht enthält zahlreiche wichtige Ergänzungen zum Kommissionsvorschlag, und wir hoffen, dass er morgen eine breite Mehrheit findet. Wir werden nur einen Antrag stellen, der aus unserer Sicht hinzugefügt werden muss.

Vier Punkte will ich in aller gebotenen Kürze erwähnen:

Erstens begrüßen wir, dass die Mitgliedstaaten in stärkerem Maße zur Durchführung von innovativen und transnationalen Maßnahmen angehalten werden. Dies sichert den europäischen Mehrwert, und es verbreitet die besten Erfahrungen, die wir in der Arbeitsmarktpolitik gesammelt haben.

Zweitens ist es aus unserer Sicht von ganz großer Bedeutung, den Bezug zu den nationalen Aktionsplänen gegen soziale Ausgrenzung zu stärken. Langzeitarbeitslose und Menschen ohne Schulabschluss brauchen besondere Förderung, die dadurch gewährt werden kann.

Drittens begrüßen wir, dass die Mitgliedstaaten zu mehr frauenspezifischen Maßnahmen verpflichtet werden, und dass Gender Budgeting festgeschrieben wird. Einzelne Mitgliedstaaten, wie die Bundesrepublik Deutschland, Belgien oder auch Österreich, zeichnen sich bereits durch mehr als 10 % ESF-Mittel für Frauenbeschäftigung aus.

Schließlich sind wir der Überzeugung, dass Asylbewerber weiterhin in den Genuss von ESF-Maßnahmen kommen müssen. Sie sind vielerorts viele Monate bei uns, um auf eine Entscheidung über ihren Asylantrag zu warten, und brauchen deswegen unsere Unterstützung. Wir müssen ihnen ein Angebot machen, egal ob sie später Asyl bekommen oder in ihr Heimatland zurückkehren.

 
  
MPphoto
 
 

  Elspeth Attwooll (ALDE). Mr President, thanks are due to all the rapporteurs for the open and inclusive manner in which they have handled the dossiers and for the extent of the consensus they have built. My own thanks are particularly due to Mr Hatzidakis for supporting the ALDE amendments to his own report. I speak specifically, however, of the Casa report; here we wish to introduce references to an ecosystem-based approach to management, to Regional Advisory Councils and to improved disclosure on financial control structures. I ask colleagues to vote in favour of them.

On a personal note, whilst I believe that there is much to commend already in the report, there are certain aspects that, like the Commissioner, I cannot support. Resources allocated to the fund are limited; there are many needs to be met. The inclusion of safety improvements and of improvements to quality conditions on board vessels, and the inclusion of measures to make vessels more environmentally friendly may be acceptable, particularly for the small-scale coastal sector. However, I am strongly opposed, both in principle and as regards the practical effects, to using European taxpayers’ money for wider fleet renewal. This is simply an attempt to turn the clock back.

More generally – and I turn to the President-in-Office – I would like to echo colleagues from across the political groups and urge the Council to take very seriously Parliament’s recommendations on the financial perspectives and on structural funding as found in the Berger and Hatzidakis reports. Otherwise, I fear serious adverse effects for both economic regeneration and social inclusion. I also believe very strongly that EU funding should be available to areas in need wherever in the Union they happen to be located.

In this light, I wish the UK well in its Presidency, hoping that it will include a speedy rapprochement on the financial perspectives. When its Prime Minister spoke recently to this House, he referred to a ‘union of values, of solidarity between nations and people’. May this understanding above all inform the debate.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE). Mr President, the purpose of the European Fisheries Fund should be to implement the common fisheries policy, according to Mr Borg. In Scotland, though, a more accurate description of the need would be to compensate for the disastrous effects of the common fisheries policy on our communities and it is a worry that the total fund projected is about the same for 25 as we have had for 15 Member States.

I support most of the amendments from the Committee on Fisheries of this Parliament, with the exception of vessel construction. In particular I support changing the presumption from fleet reduction to adaptation, so that account can be taken of individual circumstances in areas. I support highlighting the importance of aquaculture, priority for small-scale inshore fisheries and the compensation proposed for enforced tie-up. I welcome the fact that the Commission considers fisheries important enough for its Fisheries Commissioner to be here for this debate. It is a pity that the Presidency did not do likewise, but then that is all too typical of UK governments and how they see fisheries, particularly in Scotland.

 
  
MPphoto
 
 

  Giusto Catania (GUE/NGL). Signor Presidente, onorevoli colleghi, su questa discussione pende una spada di Damocle rappresentata dalle Prospettive finanziarie dell'Unione, che influiscono in modo determinante sulla definizione delle politiche di coesione dell'Unione europea.

La politica di coesione è lo strumento più qualificato per rilanciare il ruolo dell'Europa politica, la cui crisi è spesso determinata dalle scelte neoliberiste e dalla militarizzazione dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia.

I relatori hanno fatto un ottimo lavoro nel predisporre i nuovi strumenti per il raggiungimento degli obiettivi della nuova politica di coesione. Voglio ringraziare in particolare gli onorevoli Fava e Andria per il lavoro svolto.

Tuttavia, per poter progettare il futuro occorre anche fare un bilancio dell'impatto che i Fondi strutturali hanno avuto sulle società e sull'economia delle aree deboli dell'Europa. Spesso, infatti, i Fondi strutturali non sono serviti a migliorare la qualità della vita dei cittadini delle aree depresse, ma sono stati piuttosto un affare per le mafie, sono stati elargiti in modo clientelare o sono stati utilizzati per coprire buchi di bilancio e talvolta non sono stati neanche spesi. Mentre incombe la discussione sulla quantità delle risorse finanziarie, occorre fare anche una riflessione sulla qualità della spesa.

 
  
MPphoto
 
 

  Mieczysław Edmund Janowski (UEN). Panie Przewodniczący! Wszystkim sprawozdawcom przekazuję wyrazy uznania. O spójności, o równomiernym rozwoju Europy mówi się wiele. Jeśli jednak ma to być rzeczywistością, to muszą być podjęte odpowiednie decyzje dotyczące Funduszu Spójności, Funduszy Strukturalnych, Funduszu Społecznego i współpracy transgranicznej.

Chciałbym z tego miejsca zaapelować o przyjęcie rozwiązań mniej sztywnych, zwłaszcza w odniesieniu do zasady n+2 przy Funduszu Spójności, niezwracalnego VAT, a także mieszkalnictwa społecznego oraz wielofunduszowości. Przyjęcie poprawek idących w tę stronę służyć będzie nie tylko nowym Państwom Członkowskim, ale także tym starym. Można przytoczyć bardzo liczne przykłady świadczące o tym, że na wykonywanie inwestycji u tych nowych przetargi wygrywają firmy ze starej piętnastki. Ci nowi rozumieją również efekty statystyczne, uwarunkowania wysp i tak dalej.

Dodam tu, że ów podział podskórny na starych i nowych jest szkodliwy dla Unii. W matematycznej teorii gier mówi się także o takich grach, w których zysk jednych nie pociąga za sobą straty drugich. Weźmy więc udział w takiej właśnie grze. Będzie to dobre dla Europy.

 
  
MPphoto
 
 

  Carmen Fraga Estévez (PPE-DE). Señor Presidente, en primer lugar, quiero defender el excelente trabajo y el consenso, difícil, que ha logrado el ponente, señor Casa, en la Comisión de Pesca del Parlamento Europeo.

En segundo lugar, también ruego a los críticos de la política estructural pesquera que se sustraigan al tópico de que un barco pesquero o una planta de acuicultura son sinónimo de catástrofe medioambiental y nos den, en cambio, su apoyo. Les aseguro que con el presupuesto que nos reserva el Fondo Europeo de la Pesca —4 900 millones para seis años y 27 países, lo que supone sólo un incremento de 1 500 millones respecto al Fondo actual para 15 países—, poco daño podemos hacer al medio ambiente y al presupuesto comunitario.

Creo que el informe ha introducido de manera sensata más medidas de las contenidas en la propuesta de la Comisión, con el objetivo de dar una mayor flexibilidad y de que los Estados miembros puedan dar así una mejor respuesta a sus distintos sectores. Hemos ampliado los supuestos para la renovación y modernización de la flota, porque es difícil comprender por qué estamos castigando a determinadas profesiones a trabajar con unos medios de producción obsoletos y peligrosos, particularmente a la flota artesanal, que es la más envejecida. Lamentarnos, a posteriori, de naufragios y rendir homenajes a las víctimas sirve de poco. Pero, ahora, en cambio, tenemos la oportunidad de ayudar a evitarlo porque, por otra parte, ya contamos con toda una batería de sofisticadísimos métodos de teledetección y vigilancia por satélite, para evitar que se pesque más o que se pesque lo que no se debe.

Señor Presidente, permítame una última palabra respecto a las sociedades mixtas. Creo que éstas son la garantía de una política eficaz de cooperación y ayuda al desarrollo y, en línea con el impulso que les da la propia Comisión en la nueva política de acuerdos de asociación, quiero defenderlas. Pero, señor Comisario, creo que no es posible que las sociedades mixtas puedan llevarse a cabo en terceros países en vías de desarrollo sin la correspondiente ayuda comunitaria, ya que estos países no tienen las mismas garantías jurídicas para las inversiones. Así que, si realmente queremos que las sociedades mixtas sean un puntal en la cooperación al desarrollo, señor Comisario, démosles ayudas con cargo al FEP.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (PSE). Mr President, I thank the rapporteurs.

Regional development is one of the cornerstones of the European Union. I welcome Parliament’s position on regional policy per se, but I also believe that we must have sustainable development. I welcome the review of the common fisheries policy as giving a sustainable framework for fisheries. I deeply regret that the report on the European Fisheries Fund has been transformed into a vehicle to reopen decisions taken during the CFP review.

The review clearly ended subsidies for boat building and put into place limitations on modernisation. It is disingenuous to say that engine replacement and other forms of modernisation do not increase fishing capacity. I welcome the focus on sustainability within the Commission’s EFF proposals. I also noted that, in his working document on the CFP, Mr Böge commented that the overcapacity of the Community fleet still is, despite the efforts made in the framework of the previous structural programmes, one of the main reasons for the over-exploitation of certain stocks. Sustainability is the key to future prosperity and development in the fisheries sector.

I do not buy the argument that old small boats are unsafe and need replacing by public money. It may be undeniable that they need replacing. However, my previous old small car was unsafe and needed replacing, but I had to pay for the replacement myself. All right, I was not running a car-based business but, if I had been, I would not have expected the government to step in and give me the money. Fleet renewal needs to take place, but I want that to happen on a sustainable basis. We should not subsidise too many fishermen to chase too few fish.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfonso Andria (ALDE). Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa volta intervengo in qualità di relatore ombra per il gruppo ALDE sul regolamento relativo al FESR. Desidero innanzitutto complimentarmi con il relatore onorevole Fava per l'ottimo lavoro svolto.

Valuto positivamente il richiamo del relatore al tema della sicurezza pubblica quale garanzia contro le infiltrazioni della criminalità organizzata nei processi di spesa legati ai Fondi strutturali. Sono stati raggiunti significativi punti di convergenza tra molti di noi, di diversa estrazione e provenienza sia territoriale che politica, sul grande tema dell'inclusione sociale.

In sede di dibattito in commissione, durante l'esame degli emendamenti, sono stati trovati compromessi e punti di sintesi molto efficaci. Mi rallegro del fatto che il relatore abbia voluto tenere in massima considerazione le richieste avanzate dal mio gruppo, l'Alleanza dei democratici e liberali per l'Europa.

In particolare, abbiamo ottenuto una maggiore attenzione per quanto riguarda la dimensione urbana. È stato posto l'accento sulla forza propulsiva che un buon programma di investimento e di gestione dei fondi diretti alle città può avere per il rilancio economico e socioculturale delle periferie e delle zone rurali circostanti, come ha affermato quest'oggi anche la signora Commissario qui presente. Ciò agirà da vero motore per lo sviluppo sostenibile e duraturo dei territori.

Infine, per quanto riguarda il tema delle disabilità ho chiesto di introdurre tra le finalità del FESR un impegno preciso per la promozione delle iniziative volte alla rimozione delle barriere architettoniche per le opere che sono finanziate dal Fondo, in modo da garantire pari opportunità nell'accesso allo stesso.

Per quanto riguarda gli altri temi, soprattutto la questione dell'IVA, credo che siano già stati ampiamente discussi in precedenza.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Καρατζαφέρης (IND/DEM). Κύριε Πρόεδρε, είπαμε πέρυσι "ναι" στις νέες χώρες και "ναι" στη χρηματοδότησή τους· όχι όμως αυτή η χρηματοδότηση να γίνεται εις βάρος της χρηματοδότησης των υποβαθμισμένων περιοχών των παλαιών χωρών! Η Ελλάδα έχει τρεις χιλιάδες νησιά που όλοι θέλουμε να επισκεπτόμαστε τον Ιούλιο και τον Αύγουστο αλλά κανείς δεν ρωτά πώς ζουν τους υπόλοιπους μήνες· χωρίς πετρέλαιο πολλές φορές, χωρίς γιατρό, χωρίς συγκοινωνίες. Πρέπει λοιπόν να δούμε ότι αυτό το 0,41% του προϋπολογισμού δεν φθάνει· είναι ανεπαρκέστατο για να καλύψουμε με δικαιοσύνη τ�! �ς ακριτικές περιοχές.

Μας είχαν πει ότι η Ελλάδα θα πάρει 24 δισ. Έτσι είχε πει ο πρώην Πρωθυπουργός, κ. Σημίτης. Έρχεται ο νέος Πρωθυπουργός, κ. Καραμανλής, και λέει ότι από το τέταρτο πακέτο θα πάρουμε κάτι περισσότερο από το μισό. Αυτές είναι γελοίες ρυθμίσεις. Δεν μπορούν να προχωρούν έτσι τα κράτη. Δεν μπορεί να προχωρεί έτσι η Ευρωπαϊκή Ένωση.

Πρέπει να ενθαρρυνθούν τα κράτη να απορροφούν τα κονδύλια. Το 2003 πήραμε 2,6 δισ. - έτσι έγραψε η κ.Hübner - και πέρυσι πήραμε 1,4 δισ. Εφέτος δεν έχει εγγραφεί ούτε ένα ευρώ και έχουν περάσει ήδη επτά μήνες. Χρήματα τα οποία λείπουν από την αγορά, λείπουν από τους αγρότες, λείπουν από την παραγωγή, λείπουν από την παραγωγικότητα.

Επιτέλους, πρέπει να μη βλέπουμε τους ανθρώπους ως αριθμούς! Γιατί αν εξακολουθούμε έτσι, με αυτή την πολιτική του κ. Blair, να ξέρετε ότι στο επόμενο γεύμα σας δεν θα σερβίρουν ντομάτα αλλά μικροτσίπ και, αντί να πάρετε λαχανικά και φρούτα, θα πάρετε CD-ROM και δισκέτες. Εδώ κατοικούν άνθρωποι και όχι ρομποκόπ!

 
  
MPphoto
 
 

  Alun Michael, President-in-Office of the Council. Mr President, thank you for allowing me to speak at this point. Colleagues will report on future contributions, but I am grateful to you for understanding the difficulties involved in being here for the changed time of the debate.

We have heard some excellent contributions. I particularly welcomed Mr Galeote Quecedo’s stress on the importance of cohesion to the future of the European Union. I also agree how welcome an early decision on the budget would be. That requires a serious focus by all of us on achieving an outcome. We will certainly undertake to play our part in trying to bring about such agreement. I also note the emphasis he placed on such issues as VAT and housing.

I say to Members that we will now reflect on the points raised today and examine carefully the reports and the amendments that are adopted tomorrow. The Presidency will then maintain close contact with Parliament as we move towards a common position, in order to discuss how best to accommodate your concerns.

Some of those concerns were very varied. Mrs Krehl referred to the success of the cohesion funds in the UK. I agree, and that is one of the reasons that we agree with the point that Mr Beaupuy made when he called for a focus on the ten new Member States. Mrs Griesbeck called for agreement but reserved the right to say ‘non’. I say to her and others that we should all focus on getting the right answer for the 21st century for Europe. But, again, today the focus is on the regulations.

As I said in my opening remarks, there are differences of opinion on the package of regulations, but it is clear from the debate that there is a strong consensus between the Council and Parliament on many aspects of reform. We are all determined to develop a dynamic and efficient EU regional policy that contributes fully to the Union’s key objectives and helps ensure that enlargement is a success – all except Mr Smith, who read a press release into the record, and perhaps Mr Booth, who seems to have missed the enormous benefits of regional development in England.

But turning now to the mainstream of the debate, Parliament has raised a range of questions and issues regarding the size of future structural funds budget, as well as its distribution between the Member States and their regions. A number of Members, especially Mr Hatzidakis and Mr Andria, have defended the broad architecture of the Commission’s proposals, which would focus an expanded structural funds budget on three objectives – convergence, competitiveness and cooperation – and have opposed any modification of the distribution of funds between these three priorities. Mrs Schroedter emphasised the role of the EU regional policy in ensuring EU solidarity. I agree – although there is evidently a range of views – on how to introduce genuine solidarity in practice. For example, Mr Triantaphyllides argued for a greater focus on the poorer Member States, while Mr Allister suggested that the Commission’s proposals would allocate too much to the new Members.

The Council is also pursuing a debate on the best way to focus and deliver the funds in the next financial perspective so that they make the most efficient contribution to the EU’s regional development; asking a range of questions regarding the Commission’s proposals for the allocation of the funds, for the distribution between the three objectives, on the emphasis placed on convergence funding for richer regions, primarily in the richer Member States and the proposed 50-50 split of funding between the old and new Member States.

Others have questioned aspects of the technical rules for delivering programmes, such as the application of the n+2 rule to the Cohesion Fund, where there was a welcome reference to flexibility on the way that applied, and the treatment of VAT and other expenditure. These are complex issues and how we resolve them will have a major impact on the effectiveness of future structural fund spending.

I noted that most parties in Parliament and the Council are broadly supportive of the Commission’s proposals to strengthen the strategic focus of structural fund spending on the Lisbon and Göteborg agendas. We all want a rigorous evaluation and more flexible and efficient mechanisms for delivering projects and we are all eager to maintain robust rules for monitoring expenditure so that structural fund spending is rigorously accounted for.

We can agree with Mr Silva Peneda and Mrs Krehl on the need to simplify procedures for delivering structural fund programmes. While we welcome many of the Commission’s useful initiatives in this area, the Council can certainly agree with Mr Silva Peneda that there is scope for even greater simplification of some of the proposals in the draft regulation. We can also agree with Mr Harangozó and others on the need to maximise private sector involvement in the programmes.

As for the priorities for structural fund support, again the Council and Parliament have much in common. On the ERDF, we all agree on the need to maintain an appropriate level of concentration on a limited number of priorities and, as Mr Fava has argued, to strengthen the focus on activities, such as innovation, research and development in support for Lisbon targets.

On the ESF, we can agree with Mr Silva Peneda on the need for a clear focus on the European Employment Strategy.

The outstanding issues are now clear. Both the Council and Parliament are eager to maintain a strong principle of partnership so that national, regional and local stakeholders continue to participate actively in the delivery of programmes. However, there are differences that we need to resolve on working with partners.

Similarly, there is widespread support for measures to improve the effectiveness of structural funds. But we have differing views on some aspects of the Commission’s proposals. For example, the Council has been unable to offer support for the Commission’s proposals to establish obligatory performance and contingency reserves, because we fear that the administrative difficulties and bureaucratic cost would outweigh any concrete benefits they might achieve.

These are not insurmountable difficulties, but we need to work closely together to resolve these differences over the coming months. We will take Parliament’s views into account as we prepare new compromise texts to be discussed in the Council working group. My colleague Alan Johnson will be visiting the Committee on Regional Development on 12 September, and will be happy to discuss these issues further with Members then. We will keep in close contact with the rapporteurs to discuss matters with them as the Council’s position develops.

From today’s debate I have a very much clearer understanding of Parliament’s views on these very important dossiers. Time is tight and our two institutions will need to cooperate closely. For my part, I can assure you that the Council will work constructively and effectively with you to find a way forward. I look forward to our cooperation over the coming months to establish the common ground on which we can build a cohesion policy fit for a new Europe in the 21st century.

 
  
MPphoto
 
 

  Guntars Krasts (UEN). Priekšsēdētāj! Kopumā strukturālo fondu likumdošanas priekšlikumi sasniedz izvirzītos mērķus, tomēr ir vairāki jautājumi, kas, manuprāt, netiek risināti atbilstoši izvirzītajiem uzdevumiem.

Atzīmēšu trīs. Es viennozīmīgi atbalstu Eiropas Savienības fondu finanšu vadības uzlabošanu un projektu sagatavošanas un ieviešanas stingrāku disciplīnu, tomēr n+2 principa piemērošana Kohēzijas fondam var novest tieši pie pretēja rezultāta — sasteigtas projekta sagatavošanas un ieviešanas, neefektīvas un nelietderīgas Eiropas Savienības nodokļu maksātāju naudas izlietošanas. Tas arī ievērojami samazinās jauno dalībvalstu Kohēzijas fondu līdzekļu absorbcijas iespējas. Kā minimālo robežu es ierosinu apspriest n+3 principu.

Otrkārt, uzskatu, ka nopietni jāizvērtē un jāpārstrādā likumdošanas projektos paredzētā atbalsta pasākumu un nosacījumu ilguma pagarināšanu uz septiņiem gadiem, kā arī pienākums pārvietotiem uzņēmumiem atmaksāt saņemto stuktūrfondu atbalstu, kas ir krasā pretrunā ar vienotā tirgus principiem, ierobežo konkurenci un Eiropas Savienības pamatbrīvības.

Treškārt, jāsaglabā iespējas projektus finansēt no Eiropas Savienības fondu privātā līdzfinsējuma, neiesaistot nacionālo sabiedrisko finansējumu. Tāpēc es ierosinu paredzēt iespēju kopējās attiecināmajās izmaksās iekļaut arī privāto līdzfinansējumu. Tādā veidā būtu iespējams realizēt projektus par lielāku kopējo summu un efektīvāk izmantot nacionālo sabiedrisko finansējumu.

 
  
MPphoto
 
 

  Francesco Musotto (PPE-DE). Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario Hübner, è nei momenti di incertezza politica, come quello che stiamo attraversando, che le Istituzioni europee, per potere essere credibili, devono dimostrare fermezza e dare risposte certe alle richieste dei cittadini.

Di conseguenza, il Parlamento deve avere la capacità di trasformare idee politiche in interventi risolutivi. Le relazioni in esame oggi rappresentano una risposta efficace ai tanti problemi della politica di coesione e di sviluppo regionale sorti all'indomani dell'allargamento.

Il criterio statistico da solo è inadeguato a indicare la reale situazione economica delle varie regioni europee in ritardo di sviluppo ed è insufficiente per dare risposte concrete in termini di solidarietà a quelle regioni che devono ancora superare i disagi dovuti a difficoltà strutturali o a situazioni oggettive come l'insularità o la perifericità.

Vorrei sottolineare che la politica di coesione non può essere soltanto un'occasione per affermare l'importanza decisiva ai fini dell'integrazione europea e per il coinvolgimento reale di tutti i cittadini. Per essere efficace, costruttiva e soprattutto credibile, dovrà essere supportata da risorse finanziarie sufficienti.

Lo 0,46 per cento destinato alla politica di coesione in base alla proposta di regolamento rappresenta una cifra modesta, in considerazione del forte incremento della popolazione ammissibile all'obiettivo "Convergenza" a seguito di un allargamento senza precedenti.

Per quanto riguarda il nostro gruppo, condividiamo le proposte contenute nelle relazioni, che tra l'altro sono frutto di approfondite discussioni e mediazioni. A tale proposito, vorrei approfittarne per complimentarmi con i relatori e i proponenti.

Vorrei soltanto soffermarmi su alcuni aspetti che riguardano in particolare il Fondo europeo per la pesca, in cui, tra i processi di ammodernamento non sono inclusi i motori di pescherecci. Rinnovare la flotta non vuol necessariamente dire aumentare lo sforzo di pesca.

In conclusione ribadisco la necessità di superare il limite del modello obsoleto, incentrato principalmente sul versante terrestre, puntando ad ottenere il pieno riconoscimento delle particolarità delle problematiche transfrontaliere marittime.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson (PSE). Herr talman, ärade kommissionsledamöter! Det synes mig som att det förslag som börjar utkristallisera sig från parlamentet väl ligger i linje med det långtidsbudgetförslag vi tidigare lade fram, vilket är logiskt. Jag skall koncentrera mig på Europeiska socialfonden.

Socialfonden har två övergripande uppgifter. Den ena är att stärka sysselsättningsstrategin, och den andra handlar om att främja social integration och motverka diskriminering. Detta har blivit allt viktigare. Det är två stora utmaningar som EU står inför i det nya samhället, i det globaliserade samhället, med de demografiska förändringarna. Därför är dessa målsättningar viktigare än någonsin.

För att stärka sysselsättningen är det livslånga lärandet mycket viktigt. Europa kommer inte att kunna konkurrera med Indien och Kina, med deras sociala modell, med deras löner och villkor på arbetsmarknaden. I stället måste vi konkurrera bland annat genom forskning och utveckling samt genom den kompetens som arbetskraften i EU har. Detta skall naturligtvis medlemsstaterna, företagen och arbetsmarknadens parter ansvara för, men EU kan stå för ett mervärde i att stärka kompetensen över hela vårt område.

Vi har en mängd missgynnade grupper som i större utsträckning måste bli delaktiga i samhällsutvecklingen men också när det gäller arbetsmarknaden. Vi behöver alla, inte minst kvinnorna, på arbetsmarknaden i framtiden för att kunna klara konkurrensen utifrån. Kvinnor är fortfarande representerade i mindre utsträckning på arbetsmarknaden och är diskriminerade där. Det gäller även människor med funktionshinder, som i oerhört stor utsträckning står utanför arbetsmarknaden i dag, liksom personer från länder utanför Europa.

Låt mig peka på några viktiga punkter. Det är bra att det transnationella inslaget ökar. Vi behåller det innovativa inslaget som har funnits i bland annat Equal. Det är viktigt att socialfonden kan samverka med andra fonder i viss utsträckning på lokal och regional nivå. Jag håller avslutningsvis med Špidla som sade att det är viktigt att arbetsmarknadens parter och partnerskapet även i fortsättningen får spela en framträdande roll i socialfondens arbete.

 
  
MPphoto
 
 

  Grażyna Staniszewska (ALDE). Panie Przewodniczący! Chciałabym gorąco zaapelować z tego miejsca o odrobinę konsekwencji.

Parę tygodni temu głosując nad raportem Böge, przyjęliśmy regułę, iż nie rozszerzamy na Fundusz Spójności zasady n+2. Przyjęliśmy regułę, że zmuszamy przedsiębiorstwa, które skorzystały z pomocy strukturalnej do tkwienia w jednym miejscu przez 5 lat. W tej chwili planujemy zmienić to. Parę tygodni mieliśmy inne zdanie, teraz zamierzamy mieć inne zdanie. Ja apeluję o odrobinę konsekwencji.

Przy raporcie Böge uznaliśmy, iż szczególnie dla nowych państw rozszerzenie zasady n+2 na Fundusz Spójności uniemożliwi w wielu wypadkach skorzystanie, przy dużych projektach, z tego funduszu. Podobnie z przedsiębiorstwami, jakby jedną ręką dajemy pieniądze, drugą ręką odbieramy, ustanawiając właśnie teraz, kiedy tyle biednych krajów i biednych regionów weszło do Unii Europejskiej, zasadę, iż VAT nie będzie kosztem kwalifikowalnym. Polskie dzieci mówią: "ten, kto daje i odbiera, ten się w piekle poniewiera". Ja apeluję, abyśmy nie dawali jedną ręką i nie odbierali drugą.

Jeżeli chodzi o VAT, jeżeli nie przejdą jutro poprawki, apeluję do Pani Komisarz, apeluję do Rady Europejskiej o poważne rozważenie zerowej stawki VAT-u, na inwestycje realizowane z funduszy europejskich. Zerowa stawka VAT-u mogłaby pogodzić tych, którzy nie chcą, aby Fundusze Wspólnotowe szły do budżetów poszczególnych państw, i pogodzić tych, których nie stać jest na podwojenie wkładu własnego z uwagi na proponowane w tej chwili zmiany.

Bardzo proszę Państwa, abyśmy poważnie traktowali poważne obawy szczególnie nowych krajów. Bardzo Państwa proszę, aby rozszerzenie nie stało się fikcją.

 
  
MPphoto
 
 

  Ιωάννης Γκλαβάκης (PPE-DE). Κύριε Πρόεδρε, κατ' αρχάς θα ήθελα να εκφράσω τα θερμά μου συγχαρητήρια στους πέντε εισηγητές. Ειδικά θα ήθελα να εκφράσω τα θερμά μου συγχαρητήρια για τη θαυμάσια δουλειά που έκανε ο κ. Χατζηδάκης και ο κ. Casa.

Θα αναφερθώ στην έκθεση του κ. Casa υπερασπιζόμενος και τις τροπολογίες μου. Η έκθεση Casa προσπαθεί να αποδώσει μεγάλη σημασία στην ισορροπία και στο σεβασμό του περιβάλλοντος καθώς και στη σωστή διαχείριση των αλιευτικών αποθεμάτων. Εγώ θα συμπλήρωνα ότι πρέπει να δούμε πώς θα προστατεύσουμε και τον Ευρωπαίο ψαρά.

Ως εκ τούτου έχω να προτείνω τρία πράγματα: πρώτον, να επιτραπεί αλιευτικός εξοπλισμός που σέβεται το περιβάλλον· δεύτερον, να υπάρχει δυνατότητα απόκτησης εξοπλισμού προς βελτίωση των συνθηκών ασφάλειας και υγιεινής των ψαράδων· τρίτον, να υπάρξει η δυνατότητα αλλαγής του κινητήρα στα αλιευτικά σκάφη μέχρι ίσης ιπποδύναμης. Δεν μπορούμε να στέλνουμε τους ψαράδες μας να ψαρεύουν με κινητήρες που είναι 20 και 25 ετών.

Στο δεύτερο σκέλος, όσον αφορά τις υδατοκαλλιέργειες, πρέπει να προστατευθούν, πρέπει να μεγαλώσουν, πρέπει να παράγουν περισσότερα ψάρια. Γιατί; Διότι έχει αυξηθεί η παγκόσμια ζήτηση σε αλιεύματα. Ή θα κάνουμε υπεραλίευση, που σημαίνει διαταραχή του οικοσυστήματος, ή θα δώσουμε τη δυνατότητα να παραχθούν περισσότερα αλιεύματα από τα ιχθυοτροφεία.

Γι' αυτό είναι ανάγκη η Ευρωπαϊκή Ένωση να στηρίξει όσο περισσότερο μπορεί τον κλάδο. Εκείνο που έχει καίρια σημασία είναι οι επιχειρήσεις αυτές να προστατεύουν το περιβάλλον, να είναι φιλικές προς το περιβάλλον. Αυτό είναι που πρέπει να έχει ύψιστη σημασία. Δεν έχει καμιά σημασία αν αυτές είναι μικρές, μεσαίες ή μεγάλες. Μακάρι οι μικρές να γίνουν μεγάλες και οι μεγάλες μεγαλύτερες, για να παράγουν περισσότερα ψάρια, τα οποία έχει ανάγκη ο πλανήτης, αντί να κάνουμε υπεραλίευση!

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Falbr (PSE). Pane předsedající, pane komisaři, rád bych pro zítřejší hlasování o nařízeních a strukturálních fondech zdůraznil několik bodů, které považuji za nejdůležitejší.

Odmítáme plnou aplikaci tzv. pravidla N+2 na kohezní fond, protože to podle našeho názoru může vést k podstatným ztrátám finančních prostředků z tohoto fondu na úkor nových členských zemí. Měli bychom se také snažit hledat možnost nějak učinit DPH uznatelným výdajem a to zejména u Evropského fondu regionálního rozvoje v případě, že příjemci pomoci budou města a obce.

Při prosazování těchto požadavků jsme narazili na nepochopení zpravodaje, koordinátorky a některých dalších kolegů. Konstatuji, že jsem výsledkem našeho snažení poněkud zklamán. Věřím však ve zdravý rozum většiny, a proto doufám, že návrhy, které jsme předložili, budou zítra schváleny.

 
  
MPphoto
 
 

  Markus Pieper (PPE-DE). Herr Präsident! Strukturpolitik ist Ausdruck der Solidargemeinschaft, indem wir die schwächsten Regionen in Europa unterstützen, vor allem auch in Osteuropa. Ich möchte etwas betonen, was meine Vorredner bislang nicht ganz so deutlich gesagt haben: Die europäische Strukturpolitik gibt auch für jene Regionen Innovationsimpulse, die nicht klassisches Fördergebiet sind.

Ich möchte die Bedeutung des Förderziels II – Beschäftigung und Wettbewerbsfähigkeit – unterstreichen. Mit diesem Instrument unterstützt Europa die internationale Ausrichtung von Infrastrukturen und Innovationen. Diese Impulse, auch in den klassischen Wirtschaftszentren Europas, werden Wachstumseffekte für die gesamte EU nach sich ziehen. Davon profitieren wir letztlich alle.

Wir unterstützen aber durch Strukturförderung nicht nur Wachstum und europäische Modellprojekte. Ich möchte betonen, dass die Förderung der Wettbewerbsfähigkeit von Regionen auch einen Beitrag zur Akzeptanz der europäischen Idee in Westeuropa leistet. Dies gilt in sehr starkem Maße für die Förderung aus dem Sozialfonds. Dies gilt aber auch für das Förderziel II, die territoriale Zusammenarbeit. Die Grenzverbünde leben die europäische Idee, ob nun durch grenzüberschreitende Sozialeinrichtungen, Gewerbegebiete oder Unternehmertreffen. Es ist wichtig, diese Form der europäischen Unterstützung zu erhalten. Im Grundsatz unterstützen wir deshalb den Vorschlag der Kommission.

Wir müssen aber auch sehr intensiv darüber nachdenken, wie wir die politischen Inhalte der Strukturpolitik auch mit weniger Geld erhalten können. Wir werden die Struktur- und Agrarfinanzierung neu ordnen müssen. Das heißt Folgendes: Wir brauchen eine verpflichtende nationale Kofinanzierung der Landwirtschaft. Wir brauchen Regeln, die eine private Mitfinanzierung erleichtern. Wir werden in Zukunft über eine Darlehensfinanzierung auch bei den Strukturprogrammen nachdenken müssen. Wenn wir kürzen, dürfen wir nur pauschal über alle Förderbereiche kürzen und nicht zu Lasten einzelner Regionen oder einzelner Programme.

Unterm Strich ist die europäische Strukturförderung erfolgreich. Wir sollten um die politischen Inhalte kämpfen. Wir appellieren an die Staats- und Regierungschefs, sich hier zugunsten der europäischen Regionen einzusetzen.

 
  
MPphoto
 
 

  Inés Ayala Sender (PSE). Señor Presidente, gracias a los ponentes y a los coordinadores por su trabajo; no ha sido fácil, dada la coyuntura, pero lo están logrando y se merecen todo nuestro apoyo.

Gracias a la señora Comisaria por sus esfuerzos por comprender la posición del Parlamento; esperamos que se empeñe a fondo para facilitar un acuerdo que es tan urgente como necesario.

A la nueva Presidencia, a quien damos la bienvenida al otro lado de la barrera, le pedimos que demuestre, con hechos concretos, su pasión europea que queremos creer sincera. Pero, como bien saben los que gobiernan ya hace tiempo, nada existe si no está en los presupuestos. De ahí que el primer requisito para la credibilidad, sobre tanta Europa como reivindica el señor Blair, sea un presupuesto a tiempo y suficiente.

Esperamos también, tanto de la Comisión como de la Presidencia, una compensación aceptable, por su gradualidad y equidad, para las regiones y los Estados miembros susceptibles de importantes pérdidas financieras, dada la nueva asignación de los recursos para la Europa ampliada, así como una atención preferente a las regiones afectadas por el efecto estadístico, a las afectadas por el efecto natural —las regiones ultraperiféricas— y a las zonas con dificultad especial estructural: zonas de montaña, fronterizas..., con despoblamiento o baja densidad demográfica o difícil accesibilidad, como mi región, Aragón.

Asimismo, reivindicamos que el nuevo objetivo de competitividad, el que debe relanzar la estrategia de Lisboa y duplicar el esfuerzo en I+D+I sirva también para reducir la brecha tecnológica entre regiones y Estados miembros. Quien crea que Europa podrá avanzar a base de unos poquitos excelentes y una mayoría de analfabetos digitales peca, Señorías, de total ingenuidad o de falta de honestidad intelectual.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Březina (PPE-DE). Pane předsedající, dámy a pánové. Kohezní politika je jedním z pilířů evropské integrace. Její význam v příštím programovacím období vzroste, neboť se stane nástrojem nejen sbližování rozdílů v hospodářské úrovni regionů, ale i nástrojem k dosažení vyšší konkurenceschopnosti Evropy v globálním měřítku.

Jakkoli oceňuji práci všech, kteří se na přípravě stanoviska Parlamentu k předlohám podíleli, jsem zklamán dosavadním nezájmem, s jakým bylo přistupováno k většině požadavků a potřeb nových členských zemí. Mnohaměsíční diskuze v Regionálním výboru ve mě zanechala pocit, že připomínky poslanců nových členských zemí nebyly brány náležitě v potaz. Tento přístup kontrastoval s pozorností, která byla věnována potřebám bývalých kohezních zemí, vzdáleným regionům, regionům postiženým statistickým efektem. Jejich hlas byl na rozdíl od našeho hlasu nejen slyšet, ale brán náležitě v úvahu. Obzvláště v této souvislosti mrzí postoj poslanců z bývalých kohezních zemí, kteří se k našim návrhům na zachování současných pravidel dosud stavěli zády, přestože sami z uvedených pravidel v minulosti měli užitek. Konkrétně mám na mysli pravidlo N+3 u kohezního fondu nebo pravidlo započítává! ní DPH do uznatelných nákladů u subjektů, kteří nejsou plátci daně.

Bohužel musím konstatovat, že většina ústupků ve prospěch nových členských států se týkala zprávy k obecnému nařízení o strukturálních fondech nebo zprávy o kohezním fondu, kde Parlament nemá právo do návrhu Komise přímo zasahovat. V návrhu o Evropském regionálním fondu, kde naopak toto právo máme, byly stejné požadavky kategoricky odmítnuty, jinými slovy, novým členským státům se ustoupilo tam, kde to má jen značně omezený význam.

Kompletní vyřazení daně z přidané hodnoty z uznatelných nákladů bych považoval za obrovskou politickou chybu a necitlivé rozhodnutí ve vztahu k novým členským zemím, kde si desítky milionů občanů může klást otázku: Je s námi zacházeno skutečně rovnoprávně, když jsou nám upírána výhodná pravidla, která přitom staré členské státy po dlouhá léta využívaly? Dovoluji si proto apelovat na Vaši vstřícnost a pochopení a žádám Vás o podporu zachování těchto pravidel i pro období roku 2007–2013.

 
  
MPphoto
 
 

  Σταύρος Αρναουτάκης (PSE). Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα κατ' αρχάς να συγχαρώ και εγώ τους εισηγητές, ιδιαίτερα τον κ. Χατζηδάκη, για την πολύ καλή δουλειά που έχουν κάνει στην όλη διαδικασία. Είναι γεγονός αδιαμφισβήτητο ότι η πολιτική συνοχής αποτελεί μοχλό ανάπτυξης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Η πολιτική συνοχής συντέλεσε στην ανάπτυξη και τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης με θετικά αποτελέσματα σύγκλισης στις περιφέρειες και τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Τα εργαλεία της συνοχής, τα διαρθρωτικά ταμεία, φέρνουν την Ευρώπη κοντά στον πολίτη, συμβάλλουν στην ανά! πτυξη, αποδεικνύουν στην πράξη την αρχή της αλληλεγγύης.

Σήμερα η πολιτική συνοχής καλείται να αντιμετωπίσει σημαντικές προκλήσεις και διευρυμένες ανισότητες ανάμεσα στην Ευρώπη των 25: ανάπτυξη των πόλεων αλλά ανάπτυξη και της υπαίθρου. Σήμερα η πολιτική συνοχή καλείται να συμβάλει στην επίτευξη των στόχων της Λισσαβώνας και του Γκέτεμποργκ. Δεν μπορούμε να έχουμε άλλη επιλογή από το να εγγυηθούμε στα διαρθρωτικά ταμεία τους ελάχιστους απαραίτητους πόρους που θα επιτρέπουν την αποτελεσματική λειτουργία τους, δηλαδή το 0,41% ή το ελάχιστο ποσόν των 336 δισ. ευρώ.

Επομένως αυτό που πρέπει να γίνει είναι να μην υπάρξει καμία περαιτέρω καθυστέρηση, ώστε οι διαρθρωτικές πολιτικές και οι αντίστοιχοι κανονισμοί να κλείσουν το συντομότερο εντός του 2005.

(Χειροκροτήματα)

 
  
MPphoto
 
 

  László Surján (PPE-DE). Rapportőrjeinknek kijáró kötelező, de szívből jövő gratuláció után nagyon élesen szeretném felvetni, amit már többek tárgyaltak; az áfavisszatérítés kérdését. Hazámnak egy olyan régióját képviselem, amely talán a legszegényebb. Tudom, hogy van bizonyos logika amögött, hogy ne támogassunk közösségi pénzből olyan kiadást, amely valójában a tagállamok kincstárának a bevétele. Mégis szeretném a másik oldalát megmutatni az éremnek. Azok az önkormányzatok, amelyek mifelénk azt tervezik, hogy a fejlesztésekbe bekapcsolódnak és az Unió strukturális politikája révén előbbre viszik a dolgokat, el fognak esni – éppen szegénységük miatt – a pályázati lehetőségtől, ha még ez a teher is rájuk hárul. Kérem, hogy nagyon fontolják meg, hogyan döntenek ezekkel a módosító indítványokkal kapcsolatban. Maradjon úgy a szabály, ahogy eddig volt!

És még egy szempontot szeretnék felvetni: egyre változnak az Unió szabályai, és mi, az új tagállamok képviselői úgy érezzük, hogy egyre inkább a mi kárunkra történnek ezek a változások. Meg kell állítani ezt a folyamatot, mert abban az esetben, ha így marad, akkor a bővítés nem siker lesz, hanem egy hatalmas kiterjedésű euroszkepticizmus és a szélsőségek előretörése. Kérem képviselőtársaimat, viselkedjenek felelősen és konzekvensen. Ami eddig bevált, maradjon meg és ne próbálják perifériára lökni éppen a legszegényebb régiókat!

 
  
MPphoto
 
 

  Jamila Madeira (PSE). Os dois "nãos" à Constituição Europeia, vividos recentemente, significam um alerta dos cidadãos para que a Europa preconize um modelo social diferente, bem diferente de uns Estados Unidos da Europa. Os cidadãos europeus foram peremptórios ao afirmar que querem mais cidadania, mais preocupações sociais e, sobretudo, mais modelo social europeu.

O Fundo Social Europeu, princípio original da Europa, foi durante todo o seu percurso ajudado pela política de coesão, visando sempre ajudar as pessoas e, logo, a política mais sentida por estas. Para mim, o Fundo Social Europeu e os restantes fundos não podem estimular uma Europa a duas velocidades. O seu objectivo não é colocar os excluídos numa situação de cada vez maior exclusão ou sequer providenciar que as discriminações mais variadas da nossa sociedade sejam cada vez mais presentes. O seu objectivo é exactamente o contrário, é pôr as pessoas primeiro.

Nesta encruzilhada, temos de demonstrar às pessoas que pretendemos continuar a investir nelas. Temos, por isso, que pôr o modelo social a funcionar. Nesta fase, temos de assegurar que os objectivos são cumpridos e que os efeitos estatísticos não fazem pagar o justo pelo pecador. Temos de garantir que não passamos linearmente da comitologia para a numerologia e que as mais pequenas regiões não pagam todo o ajustamento. O que nós queremos e esperamos é que todo este pacote de regulamentos que hoje se discute, apesar de todo o financiamento que ficou em stand by, procure verdadeiramente implementar a Europa das regiões com as pessoas como prioridade primeira. Façamos por isso, deste móbil, o motor da Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Sérgio Marques (PPE-DE). Quiseram circunstâncias várias que este debate sobre o futuro da política de coesão económica e social ocorresse num período particularmente crítico para o projecto europeu. A saída da crise passa também pela forma como as Instituições europeias e, em particular, o Conselho, souberem expressar a visão e a solidariedade necessárias para arquitectar uma política de desenvolvimento regional à altura dos enormes desafios com que a União Europeia está confrontada.

Tem, por isso, o Reino Unido, que acaba de assumir a Presidência da União Europeia, uma enorme responsabilidade. Encaro esta Presidência com um misto de preocupação e esperança. Preocupação, por sabermos que o Reino Unido é um dos seis países que pretende limitar o orçamento da União Europeia a 1% do PIB, o que me parece em total contradição com uma política de coesão forte e com os objectivos ambiciosos que queremos dar à acção futura da União Europeia. Preocupação também por serem conhecidas posições do Governo britânico no sentido da renacionalização do esforço europeu de coesão económica e social, o que, a acontecer, representaria uma grave falta de solidariedade para com os novos Estados-Membros mas também para com certas regiões ainda carenciadas de Portugal, Espanha e Grécia.

Mas com estas preocupações convive uma grande esperança por sabermos da vontade do Reino Unido em colocar como prioridade da sua actuação o reforço da capacidade competitiva da União Europeia, sem a qual não haverá crescimento económico vigoroso, não inferior ao dos Estados Unidos da América, que permita um ritmo também forte de criação de postos de trabalho. E não conseguiremos este objectivo se não tivermos a coragem para executar integralmente a estratégia de Lisboa. Uma política europeia de coesão forte e revitalizada com recursos financeiros adequados é um dos instrumentos cruciais para cumprir a estratégia de Lisboa.

Nas regiões europeias mais desfavorecidas existe um enorme potencial competitivo e de desenvolvimento que tem de ser explorado. Tem de ser este um dos grandes objectivos da política europeia de coesão.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE). Panie Przewodniczący! Przed rokiem Unia Europejska powiększyła się o dziesięć nowych, głównie biednych krajów. Choć zewsząd, wciąż słyszy się słowa o zrównoważonym rozwoju, są to przeważnie tylko puste słowa. Właśnie teraz, niejako w biegu, próbuje się zmienić dotychczasowe zasady funkcjonowania głównych narzędzi finansowania rozwoju regionów. Dlaczego nowym krajom stawia się inne, trudniejsze warunki od tych, które dobrze służyły rozwojowi starej piętnastki? Uznanie niezwracalnego VATu za koszt niekwalifikowalny i wprowadzenie zasady n+2 do Funduszu Spójności są oczywistymi barierami rozwoju dla nowych krajów.

Czy takie działania są wyrazem solidarności w Europie? Dotychczasowe zasady nie powinny być teraz zmieniane, inaczej biednych nie będzie stać na skorzystanie z pomocy Unii. Nowe kraje powinny mieć takie same szanse rozwoju, z jakich znakomicie skorzystała stara piętnastka. Czas, by słowa o Europie równych szans i zrównoważonym rozwoju nabrały wreszcie mocy legislacyjnej. Wprowadzajmy zmiany na lepsze, a nie na gorsze, i nie dzielmy Europy na lepszych i gorszych.

 
  
MPphoto
 
 

  Margie Sudre (PPE-DE). Monsieur le Président, Madame, Messieurs les commissaires, mes chers collègues, l'élargissement a conduit à l'accroissement de l'écart de développement économique et social entre les régions de l'Union. La politique de cohésion, valeur ajoutée incontestable pour l'ensemble des territoires européens, doit demeurer plus que jamais l'instrument de la solidarité européenne, visant à réduire les disparités régionales. Je partage l'opposition des rapporteurs à toute modification de l'architecture d'ensemble de cette réforme, à toute renationalisation de la politique régionale ou à toute coupe drastique dans les dépenses communautaires. La proposition visant à infliger des sanctions financières aux entreprises qui, ayant reçu des fonds européens, décident de délocaliser leurs activités est aujourd'hui devenue indispensable.

Par ailleurs, je remercie mes collègues de la commission du développement régional pour le soutien ardent qu'ils ont apporté au Fonds spécial de 1 milliard 100 millions d'euros en faveur des régions ultrapériphériques ainsi qu'à la possibilité d'étendre exceptionnellement le champ d'intervention du FEDER afin de financer l'aide au fonctionnement dans ces régions pour compenser, dans ces deux cas, les surcoûts liés à l'ultrapériphérie.

En outre, je demande la pleine concrétisation de l'exigence contenue à l'article 299, paragraphe 2, du traité prévoyant un traitement spécifique pour les RUP, garantissant leurs accès aux Fonds structurels, notamment pour celles d'entre elles dont le PIB dépasse déjà 75% de la moyenne communautaire.

Concernant le Fonds européen pour la pêche, je suis heureuse de constater qu'un équilibre réel entre les préoccupations environnementales et les considérations socio-économiques a été atteint. La commission de la pêche a accepté ma proposition visant à permettre le financement, par le Fonds européen pour la pêche, des aides publiques destinées au renouvellement et à la modernisation de la flotte dans les régions ultrapériphériques.

En effet, dans la plupart des RUP, l'activité de pêche est très récente et les ressources halieutiques sont encore riches. Il serait impensable et contre-productif d'empêcher ce genre d'aide. Je regrette toutefois que ma demande de maintien des aides publiques à la transformation pour les RUP, au taux actuel de 75%, et non de 50% comme c'est proposé, n'ait pas été retenue. Puisse le Conseil suivre la voie ouverte par le Parlement européen concernant cette réforme décisive et urgente pour tant de régions européennes.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernadette Bourzai (PSE). Monsieur le Président, mes chers collègues, la raison d'être de la politique régionale communautaire est autant la cohésion entre les États membres, que la cohésion entre les différentes régions européennes. La solidarité doit nous pousser à orienter la grande majorité des Fonds vers les nouveaux États membres, mais il faut aussi garder à l'esprit que certaines régions des anciens États ont encore besoin de l'effet de levier généré par les Fonds structurels, pour mener à bien des projets structurants et consolider leurs progrès de développement.

Je défends donc la proposition faite par la Commission, parce qu'elle présente un juste équilibre entre concentration des crédits sur les régions les plus pauvres - donc dans les nouveaux États membres - et prise en compte des régions défavorisées des anciens États plus riches. Modifier cet équilibre ne serait pas seulement dangereux pour la cohésion de l'Europe, mais pourrait aussi amplifier le phénomène de désaffection des citoyens envers le projet européen, car la politique régionale européenne est la plus visible et la plus connue dans nos territoires.

Je souhaite donc au Conseil que les négociations sur les perspectives financières aboutissent rapidement et favorablement de manière à doter la politique régionale d'un budget suffisant et à aider les régions qui en ont encore besoin.

 
  
MPphoto
 
 

  Ria Oomen-Ruijten (PPE-DE). Voorzitter, cohesie is de sleutel tot de sociale opbouw in het Europa van de 25. Daarvoor zijn wij met zijn allen verantwoordelijk. Er moet dus ook solidariteit zijn met de nieuwe lidstaten en de arme regio's. De structuurfondsen moeten zich richten op het zo snel mogelijk en succesvol laten verlopen van de wederopbouw in die nieuwe lidstaten. Europa moet solidariteit tonen. We mogen niet verstikken in eigenbelang. Een eigenbelang waarmee ook de burgers van de 15 oude lidstaten niets opschieten. Overigens, naast hulp uit de fondsen en de structuurmiddelen, moet er ook toegang zijn tot onze landen en mag er geen afscherming zijn.

Dan het ESF. Er is door onze collega Silva Peneda uitstekend werk verricht. De herziening van het ESF die nu wordt voorgesteld, is belangrijk. Waarom? Er worden gelden ingezet voor de Lissabon-doelstellingen met een absoluut zwaartepunt in de nieuwe landen. Ik steun dat van harte. Overigens heb ik vanochtend in Nederland laten navragen wat wij verwachten van het ESF. Het antwoord dat ik uit Nederland kreeg, zal u verbazen: zij waren heel helder, zij wilden niets. Die opmerking staat in schril contrast met de mening van gemeenten en maatschappelijke organisaties in mijn land, die opkomen tegen sociale uitsluiting van alle burgers. Het is dan ook terecht dat het ESF er ook in zal voorzien dat er banen en opleidingen komen voor allen die sociaal uitgesloten zijn. En dat overal waar de problemen zich voordoen.

Kortom, met de fondsen, en met name het ESF, mogen we geen nieuwe muren opbouwen. De grote-stedenproblematiek speelt overal. Europabreed moeten we leren en innoveren. Er is een meerwaarde, ook voor de 15 oude lidstaten. Europa kan niet alleen per richtlijn, maar ook in deze zin een stimulerende rol spelen, want we zijn ook in de oude 15 nog echt niet uitgeleerd.

 
  
MPphoto
 
 

  Eluned Morgan (PSE). Mr President, the Structural Funds are an essential example of EU solidarity – solidarity between the richest and the poorest parts of the EU – and I am delighted to see that the Structural Funds have been refocused to concentrate on achieving the Lisbon goals. There will be better strategic planning, and there will be increased simplification, which is what we are looking for.

In the Hatzidakis report, we are also asking the Member States to take their responsibilities seriously in terms of making sure that the money is spent properly, and we are demanding that the Finance Minister in each Member State signs off the accounts on an annual basis. We want to see an end to the blame game, blaming the Commission for the failures within the Member States. In Wales, we have enjoyed generous support from the EU Structural Funds, and I would like to see that support continue for West Wales and the Valleys. If the Council gets its skates on, we may sort out the budget before December and we may see a situation where we receive the maximum amount of funding.

Being poor is not a badge of pride, but, on this occasion, it would be a window of opportunity to help our poorest communities. I am also pleased to see that there is a reference now to inactivity in helping people who are inactive in the workplace.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (PPE-DE). Panie Przewodniczący! Zabierając głos w debacie dotyczącej rozporządzeń Rady w sprawie Funduszy Strukturalnych i Funduszu Spójności, jako poseł pochodzący z nowego Państwa Członkowskiego - Polski, chciałbym na początku wyrazić radość z faktu, że praca nad tymi rozporządzeniami trwa mimo braku porozumienia w Radzie w sprawie nowej Perspektywy Finansowej na lata 2007-2013. Przygotowanie tych rozporządzeń z dużym wyprzedzeniem w stosunku do okresu, którego będą dotyczyć, pozwoli, w szczególności nowym Państwom Członkowskim na odpowiednie przygotowanie struktur władzy publicznej różnego rodzaju instytucji, beneficjentów projektów, a także wewnętrznych krajowych przepisów prawnych.

W swoim wystąpieniu ze względu na ograniczony czas chciałbym zwrócić uwagę tylko na dwie kwestie szczególnie ważne dla nowych Państw Członkowskich. Pierwsza to problem podatku VAT, a dokładniej problem zaliczania obciążeń tym podatkiem do kosztów kwalifikowalnych projektów. Takie rozwiązanie ma szczególne znaczenie dla publicznych beneficjentów projektów, którzy nie są płatnikami tego podatku, np. w Polsce dotyczy to większości projektów. W takich przypadkach VAT o ponad 1/5 podraża koszty realizacji tych projektów. To z kolei powoduje zmniejszenie ilości składanych projektów, a często także perturbacje finansowe beneficjentów.

Pan poseł Hatzidakis zgodził się w swoim sprawozdaniu na przyjęcie takiego rozwiązania w sprawie VAT-u w odniesieniu do Funduszu Spójności. Grupa posłów zaproponowała przyjęcie podobnego rozwiązania także w odniesieniu do Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, nie ma bowiem logicznego wytłumaczenia dla przyjmowania różnych rozwiązań w ramach różnych funduszy.

Druga ważna propozycja przedstawiona przez grupę posłów to nieobejmowanie zasadą n+2 projektów w ramach Funduszu Spójności. Pozwoli to na większą elastyczność w ramach tego funduszu i ułatwi realizację dużych projektów infrastrukturalnych, szczególnie w nowych Państwach Członkowskich. Przyjęcie takiego rozwiązania byłoby ponadto zgodne z zapisami dotyczącymi tej kwestii, zawartymi w tzw. raporcie Böge dotyczącym nowej perspektywy finansowej na lata 2007-2013.

Na koniec chciałbym wyrazić nadzieję, że w sprawie tych dwóch ważnych propozycji uda się ostatecznie uzyskać większość w Parlamencie Europejskim.

 
  
MPphoto
 
 

  Ewa Hedkvist Petersen (PSE). Herr talman! Europa behöver en solidarisk regionalpolitik. Vi har mycket stora skillnader mellan regioner i EU, särskilt mellan nya och gamla medlemsländer. Detta är inte acceptabelt på en välfärdskontinent. Vi kan dock inte förlita oss på att den inre ekonomiska marknaden enbart kan överbrygga klyftorna, och därför behöver vi strukturfonderna. De nya regionerna bör därför få en större del av strukturfonderna, och de rikare länderna måste ha en egen regional utjämningspolitik. EU-länderna måste dock också samtidigt betona att tillväxt och forskning ger utrymme för regional utveckling.

Europaparlamentet lämnar nu ett rimligt förslag även finansiellt. Dessutom betonar vi hur viktigt det är att miljöarbetet prioriteras inom strukturfonderna.

Till sist vill jag understryka att det enligt kommissionen och Europaparlamentet finns regioner med permanenta geografiska nackdelar, bland annat glesbygder och bergsregioner, som också måste kompenseras via strukturfonderna, eftersom de geografiska förhållandena inte förändras över tid. Jag utgår ifrån att Europeiska rådet beaktar detta även i den framtida budgetplanen.

 
  
MPphoto
 
 

  Etelka Barsi-Pataky (PPE-DE). Először szerepel a Kohéziós Alapok szabályozásában a városi tömegközlekedés mint támogatandó cél. Ezt a Közlekedési Bizottság részéről üdvözöljük és támogatjuk. Fontos azonban, hogy pontosítsuk a javaslatot. A városi kötöttpályás tömegközlekedés esetében a pályán kívül szükséges ideértenünk a járműveket is, vagy ahogyan én a módosító indítványomban szaknyelven megfogalmaztam, az úgynevezett gördülő állományt. Enélkül ugyanis az óriás félkarú lenne. Hasonlóan az autóbuszközlekedés pályáját, vagyis azokat az útvonalakat is ide kell értenünk és sorolnunk, amelyeken a fő autóbuszközlekedés lebonyolódik. Miről beszélünk tehát? Arról, hogy a pálya és a jármű együttes fejlesztése szükséges ahhoz, hogy eredményt érjünk el, a kettő egymástól nem elválasztható.

Arra törekszünk, hogy a nagyvárosainkban minél vonzóbb tömegközlekedési kínálattal csökkentsük a zsúfoltságot. Nos, az európai nagyvárosok számára – amelyek jogosultak a kohéziós támogatás igénybevételére – valódi javulást és színvonalemelkedést fog jelenteni ez a javaslat, amelyhez kérem a Parlament támogatását. Javasoljuk továbbá a Közlekedési Bizottság részéről, hogy a Kohéziós Alap céljait terjesszük ki azokra az autóút jellegű bekötő szakaszokra is, amelyek egy-egy régió nagyobb városait kapcsolják be a transzeurópai hálózatba. A városok az egyes régiókban meghatározó szereppel bíró települések, és a kohézió elsődleges hordozói. Megfelelő infrastrukturális kapcsolat ezen városokban a meglévő versenyképességi potenciált jelentősen meg tudja növelni, és ezáltal szolgálja az együttműködést. Ehhez is kérem a Parlament messzemenő támogatását.

 
  
MPphoto
 
 

  Duarte Freitas (PPE-DE). Gostaria, antes de mais, e porque vou falar do Fundo Europeu para as Pescas, de enaltecer o trabalho que a Comissão das Pescas fez relativamente a este projecto e também, aproveitando a oportunidade, felicitar o meu colega David Casa pelo bom trabalho realizado naquele que será, por ventura, um dos mais importantes dossiês que nesta legislatura vamos tratar. Parece-me indispensável que o Fundo Europeu para as Pescas seja o instrumento privilegiado para harmonizar o objectivo da preservação dos recursos biológicos do mar com as potencialidades da pesca. Nessa medida, é fundamental que a verba consignada para este efeito seja consentânea com as reais necessidades do sector da pesca integrado numa Europa alargada com novos desafios pela frente.

Com um envelope financeiro para o período de 2007-2013 praticamente igual ao utilizado no Quadro comunitário ainda em vigor e numa Europa que passa de 15 para 27 parece-me lógico e necessário que a dotação financeira global para este Fundo seja reforçada. O nível indicativo de fundos, para já apontado, não ultrapassa os 0,5% do orçamento comunitário em média anual. Para além do aspecto financeiro, parece-me que a estratégia de intervenção proposta pela Comissão deverá também ser ajustada. Refiro-me, por exemplo, às restrições no âmbito dos objectivos e regras gerais de intervenção do fundo, que a Comissão pretende colocar às empresas. Será impossível pedir competitividade e tecnologias protectoras do ambiente às nossas empresas se apenas apoiarmos as micro e pequenas empresas.

Outro ponto prende-se com a modernização das embarcações de pesca. Julgo que a Comissão terá forçosamente que rever as suas posições relativamente à substituição dos navios da frota comunitária. A sua proibição parece-me errada perante interesses económicos, biológicos, de segurança e operacionalidade.

Por último, permito-me ainda lembrar que as regiões ultraperiféricas deverão continuar a ser protegidas pela PCP. Desta forma, considero que as derrogações que as RUPS têm já consagradas no IFOP devem permanecer no novo texto do Fundo Europeu para as Pescas, sendo importante, inclusivamente, a hipótese de reforçar algumas das medidas inerentes às mesmas.

 
  
MPphoto
 
 

  Rosa Miguélez Ramos (PSE). Señor Presidente, en primer lugar, también quisiera felicitar al ponente por su trabajo de síntesis, que ha quedado visible en las enmiendas de compromiso apoyadas por todos los grupos políticos.

Del texto aprobado por la Comisión de Pesca, señor Comisario, quisiera que prestase atención a algunas cuestiones muy positivas y que las escuchase atentamente, porque reflejan la realidad de este sector —que algunos de nosotros conocemos bien porque la vivimos día a día—, por ejemplo, que los Estados miembros puedan presentar los planes nacionales durante todo el período de programación o que se refuerce el artículo referido a la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y se integre esta visión de la igualdad de género en las actividades de pesca, y, en cuanto a la acuicultura, la ampliación de las ayudas a las medianas empresas, no sólo micro y pequeñas, y que se pueda financiar la mejora de las condiciones de trabajo y de seguridad de los trabajadores del sector.

También es importante el consenso alcanzado en cuanto a los criterios de elegibilidad, bajo nivel de empleo y actividad pesquera en declive que hacen lógico que se suprima la referencia a municipios de menos de 100 000 habitantes.

Los dos puntos más controvertidos, la renovación y modernización de buques y motores y las empresas mixtas como alternativa al desguace, se han salvado también de forma positiva, gracias a la buena disposición negociadora que ha existido.

Mi Grupo es favorable a que la flota pueda continuar el proceso de renovación y modernización, siempre que no suponga aumento de capacidad. Nosotros tenemos la obligación de mantener viva y en buena salud la actividad de la pesca en la Unión Europea garantizando un salario digno y unas condiciones dignas a los trabajadores del sector y preservando los recursos, pero también tenemos la obligación, señor Comisario, de salvar vidas en el mar.

De esto sabe mucho mi región, Galicia, que en los dos últimos años ha perdido a muchas de sus gentes en el mar, por problemas de construcción, por problemas estructurales de las embarcaciones. No podemos consentir que esto siga ocurriendo y tenemos que seguir apoyando la renovación de la flota.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivo Belet (PPE-DE). Voorzitter, twee concrete en korte opmerkingen in twee minuten. Ik zou willen beginnen met iets te zeggen over de vroegere doelstelling 2-regio's, die niet in de kou zouden mogen blijven staan. Het is absoluut een goede zaak dat de inzet van de schaarse middelen wordt geconcentreerd op de Lissabon-doelstellingen en dat daarbij het innovatiebeleid voorop staat. Dat is heel goed natuurlijk, maar zo blijft er nauwelijks of geen ruimte voor steun aan de zogenaamde "traditionele" projecten, die nochtans net zo belangrijk zijn voor de lokale economie en de werkgelegenheid. Vandaar deze oproep tot een echt gedecentraliseerd beleid, want het zijn doorgaans de regionale beleidsmakers die echt goed weten welke maatregelen er nodig zijn om de lokale economie op een toekomstgerichte wijze te stimuleren. Regionaal concurrentievermogen en regionale werkgelegenheid, want daarover gaat het, vertegenwoordigt nu ongeveer 17% van de middelen van de structuurfondsen. Het kan, mevrouw de Commi! ssaris, toch geenszins de bedoeling zijn, en ik richt mij daarbij ook tot de afwezige Raad, om de budgetten op dit gebied in absolute termen terug te schroeven, gewoonweg omdat de huidige doelstelling 2-regio's dan op bijzonder bruuske wijze de prijs moeten gaan betalen van een gebrek aan Europese solidariteit.

Ten tweede, mijnheer de Voorzitter, de co-financiering vanuit de privé-sector. Het is cruciaal, en de collega's van Nistelrooij en Berend hebben dit al gezegd, dat deze co-financiering mogelijk blijft. Vandaar ook onze uitdrukkelijke vraag om de teneur van amendement 52 te behouden.

Dan nog dit, wij ondersteunen met volle overtuiging de amendementen 124 en 126 over de BTW. Er is hier al geregeld gezegd, als de niet-recupereerbare BTW wordt geschrapt als kosten die voor subsidie in aanmerking komen, zou dat een zware klap betekenen voor heel veel projecten, bijvoorbeeld in het onderwijs. Dat moeten wij toch koste wat kost vermijden, nietwaar, mevrouw de Commissaris?

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Casaca (PSE). Também faço minhas as palavras de felicitação ao nosso relator David Casa, que fez um excelente trabalho. Queria também felicitar a Comissão, na pessoa dos Comissários aqui presentes, pela boa proposta que apresentaram mas não queria deixar de referir aquilo que é, para mim, a maior das lacunas da vossa proposta e que é relativa à rede Natura 2000 e à sua presença nos oceanos, aos compromissos assumidos pela Comissão no contexto da Convenção OSPAR. São compromissos internacionais que deveriam levar a despesa obrigatória por parte da Comissão. Infelizmente, a proposta da Comissão, que é de facto boa sob muitos pontos de vista, tem neste aspecto uma lacuna grave. Apelaria à Comissão e ao Conselho para que não deixassem que esta lacuna perdurasse e a resolvessem na sua decisão final sobre esta matéria.

 
  
MPphoto
 
 

  Thomas Mann (PPE-DE). Herr Präsident! Der Europäische Sozialfonds ist das wichtigste Instrument zur Umsetzung der europäischen Beschäftigungspolitik. Für die Jahre 2000-2006 wurden 80 Milliarden Euro zur Verfügung gestellt, um Arbeitslosigkeit zu bekämpfen sowie Bildung und Ausbildung zu fördern. Allein Deutschland erhielt 12 Milliarden Euro. In den Jahren 2007-2013 soll vorrangig die Anpassungsfähigkeit der Arbeitnehmer und der Unternehmen sowie die Verlängerung des Berufslebens gefördert werden. In Sachen Finanzen ist nach dem letzten Ratsgipfel zu hoffen, dass von englischer Seite die eine oder andere Initiative kommt.

Ich begrüße, dass die Sozialpartner bei der Gestaltung und Durchführung von Projekten mit einbezogen werden, und dass wir gemeinsam versuchen, den Austausch von best practices zu verbessern. Ich lehne aber Überlegungen der Kommission ab, beiden Bereichen, Konvergenz sowie regionale Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung, ESF-Aktionen zuzuordnen. Dadurch entsteht – wie der Kollege Silva Peneda zu Recht ausgeführt hat – etwas Neues, nämlich ein Europa unterschiedlicher Fördergeschwindigkeiten. Maßnahmen nur zu Gunsten der neuen Mitgliedstaaten und zu Lasten der alten – das kann nicht funktionieren. Da brauchen wir Solidarität. Nicht hinnehmbar ist, dass die Kommission nur dann ESF-Mittel befürwortet, wenn sie aus öffentlichen Kassen mitfinanziert werden. Angesichts der klammen Haushalte müssten zahlreiche Förderprojekte sterben.

Ein dritter Punkt: Mit keinem Wort wird das Thema ESF-Aktivitäten für überbetriebliche Lehrgänge in handwerklichen Berufen erwähnt. In meinem Heimatland, Deutschland, werden sie in den Bildungsstätten der Handwerksorganisationen höchst erfolgreich durchgeführt. Dort wird neues, aktuelles und wichtiges wirtschaftliches Wissen vermittelt. Die EVP-ED-Fraktion fordert deshalb die Fortführung dieser Maßnahmen zu Gunsten der Auszubildenden, auch um die kleinen und mittelständischen Unternehmen finanziell zu fördern. Ich bitte alle, denen es Ernst ist mit Förderung der KMU, die Möglichkeit zu nutzen und diesem Antrag zuzustimmen. Die KMU sind schließlich das Rückgrat der europäischen Wirtschaft.

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Seeber (PPE-DE). Herr Präsident, sehr geehrte Frau Kommissarin! Ich möchte allgemein anmerken, dass die Strukturpolitik wohl jener Politikbereich der Gemeinschaft ist, der von den Menschen in Europa sehr stark wahrgenommen wird, meist sehr positiv, ähnlich wie die Agrarpolitik, zumal es sich um eine Politik für die Stärkung des ländlichen Raums handelt. Wir haben zwar immer noch verschiedene Finanzierungsinstrumente und Finanzierungsregeln. Langfristig muss jedoch unser Anliegen sein, eine für die gesamte EU verbindliche Politik anzustreben. Wir müssen gemeinsam überlegen, wie wir in Zukunft die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Fonds und Politikbereichen noch verstärken können, um eine insgesamt kohärente Politik zu erreichen.

Im Speziellen möchte ich Ihr Augenmerk auf folgende Punkte lenken: Zu Ziffer 47 des Berichts Hatzidakis: Das Fördergefälle zwischen Regionen an den neuen Binnengrenzen darf nicht mehr als 20% betragen, um keine Wettbewerbsverzerrungen zu bewirken. Zur Verwaltungsvereinfachung: Insbesondere bei Programmänderungen und bei Programmanpassungen muss die Europäische Kommission eine hohe Flexibilität walten lassen, um den Verwaltungsbehörden beim täglichen Handling der Programme nicht zu große Hindernisse in den Weg zu legen. Die Berggebiete sind besonders zu berücksichtigen, da sie sehr viele Funktionen erfüllen, die für die Gesamtlebensfähigkeit der Union und ihres ländlichen Raumes unerlässlich sind. Meist werden aber diese Zusatzaufgaben nicht oder nur zum Teil erfüllt, so dass die Gemeinschaft im Sinne einer Gesamtstrukturpolitik aufgerufen ist, hier einzuspringen. Zudem sollte auch die Wettbewerbspolitik in Zukunft mit ihren Förderobergrenzen sehr viel stärker als bisher auf die Strukturpolitik abgestimmt werden, um insgesamt eine kohärente Politik zu erzielen.

 
  
MPphoto
 
 

  James Nicholson (PPE-DE). Mr President, I should like to congratulate the rapporteurs on their reports and for the great deal of work they put into preparing them.

The future reform of structural funding will bring about many changes to regions within the original 15 Member States. That causes concern in many regions, such as my own region in Northern Ireland which has received excellent support over many years. A great deal has been achieved as a result of that.

I believe that the greatest problem for the European Union – and perhaps it should reflect upon the two ‘no’ votes in France and the Netherlands – is that we try to make the one suit fit everyone, from one end of the Union to the other. It does not work that way; we cannot make that happen; that is one of the great misunderstandings. While we understand the needs and requirements of many in the ten new Member States, it is of little comfort to those who will lose out substantially.

Northern Ireland, where I come from, is a much better place than it was ten years ago. It is not perfect by any means, and I would not claim otherwise, but we have, to some degree, an imperfect peace, which we did not have at that time. However, in the last 30 years we have suffered the scourge of terrorism, when our towns, cities and villages were bombed to pieces. Many people lost their lives, but the will and resilience of the people saw us through those dark and terrible days. The rebuilding had to be paid for, however, so instead of gradual investment in infrastructure and the development of our road, rail and other connections to the rest of the United Kingdom and Europe, instead of upgrading our infrastructure, all the finance went into rebuilding the bombed-out areas.

That has left us with a serious legacy of decay and decline with out-of-date structures and over-capacity in our water and sewage works. We have not built a single kilometre of motorway in that time. The west and the north-west of my province are crying out for infrastructural developments that will provide links within the province and encourage industry to those areas. Our rail system has been improved in recent years but still requires further development in rolling stock. We have lost out. We will need further support.

Commissioner, you recently visited Northern Ireland and came to Belfast. It was a very short visit. I hope that we will be able to welcome you back in the near future, when you will be able to see and perhaps help us on our way through some of those difficulties.

 
  
MPphoto
 
 

  Danuta Hübner, Member of the Commission. Mr President, I would like to say a few words and I thank you for this opportunity.

I would like to thank all of you for this inspiring debate. I have been listening carefully to your arguments and I am absolutely convinced that, as we continue our dialogue and cooperation through the consecutive stages of the legislative process, the Commission will be able to accommodate many of your concerns and that it will be to the benefit of our proposals. In that context the commitment of the Presidency to work in partnership for early results has indeed been encouraging.

I shall briefly make two comments on two issues to which I did not refer in my introductory remarks. On partnership, I want to say that the Commission fully agrees with all those of you who pleaded for reinforcement of the partnership in the process of implementing the funds. Yes, it is the principle of partnership that makes the governance of our policy so unique.

My second comment is on an issue quite dear to my heart and that is private capital participation in the financing of cohesion programmes. The Commission would certainly like to see Member States making use of public-private partnership in the implementation of the cohesion policy and I can tell you that the original proposal has been modified in order to allow Member States to define the co-financing rate at programme and not priority level.

I shall finish by emphasising what unites this House and the Commission, not what divides us. I am sure that the Commission and Parliament are both convinced that the Union’s cohesion policy, whilst focusing on the poorest and responding to their needs, must apply to every region of Europe. The solidarity expressed by this policy was vital for the harmonious development of the Union in the past and it should remain so in the future. I believe both Parliament and the Commission are convinced that a vibrant and adequately resourced cohesion policy can make an essential contribution to the modernisation of the Union’s economy by helping it to achieve the Lisbon goals and benefit from the globalisation of markets.

In conclusion, the construction and further development of this policy is our common task and the Commission has drawn strength at every step of the way from the support, both intellectual and political, of this Parliament. I commit myself to continuing the dialogue between our institutions within and beyond the formal procedures. Together I am sure we can make something which will be of lasting benefit to our citizens and help them improve the quality of their daily lives.

 
  
MPphoto
 
 

  Vladimír Špidla, člen Komise. Vážený pane předsedající, vážené paní poslankyně, vážení páni poslanci, pozorně jsem vyslechl vaše poznámky a komentáře a ještě jednou děkuji za důležité příspěvky. Jsem rád, že jsme s Parlamentem dospěli k dohodě v zásadních otázkách. Komise rozhodně podporuje vaši vůli začlenit dimenzi rovnosti mezi muži a ženami a rovných příležitostí obecně do všech dimenzí fondu.

Politika soudržnosti musí přispět k tomu, že vymizí všechny formy diskriminace. V tomto ohledu bych rád připomenul, že strukturální fondy již sehrály, a v budoucnu budou ještě více sehrávat, důležitou úlohu v sociální integraci Romů a jiných znevýhodněných skupin. Politika soudržnosti také musí podporovat sociální začlenění v rámci společných cílů boje proti vyloučení a tento bod byl Parlamentem posílen a Komise s tím v každém případě souhlasí.

Mohu vám sdělit, že Komise může přijmout celkově 68 návrhů s tím, že zůstává 31 změn, které Komise nemůže přijmout z následujících důvodů. První z nich je, že Komise přikládá velkou důležitost úloze, kterou mohou sociální partneři hrát při provádění budoucí práce Evropského sociálního fondu, proto jsme přijali změny 6, 46 a 54 a z tohoto důvodu není možné přijmout změny, které jdou proti změnám, které byly přijaty.

Dalším důvodem proč máme výhrady k některým změnám je, že se jedná o horizontální ustanovení spadající pod jiné nařízení nebo protože se překrývají s jinými ustanoveními předlohy nařízení nebo obecného nařízení, protože jsou neuskutečnitelné nebo nespadají do oblasti Evropského sociálního fondu anebo protože jsou v rozporu se zdravým a účinným finančním řízením.

Dámy a pánové, mám radost z plodné spolupráce mezi Komisí a Evropským parlamentem, jejímž cílem je dosáhnout výsledku, který zaručí účinné působení Evropského sociálního fondu pro příští období při sledování cílů revidované Lisabonské strategie v oblasti růstu a zaměstnanosti.

Evropský sociální fond bude v letech 2007–2013 fondem založeným na zásadách soudržnosti, soustředění, zjednodušení, ale také na partnerství rozšířeném o všechny klíčové účastníky. Jsem si jist, že takto pojatá strategie bude účinným nástrojem ve službách zaměstnanosti v Evropě, ve službách sociální koherence, ve službách rovných příležitostí a ve službách odmítnutí jakýchkoliv podob diskriminace a znevýhodnění.

 
  
MPphoto
 
 

  Joe Borg, Member of the Commission. Mr President, honourable Members, given the limited time at my disposal I can only comment broadly on the spirit of the amendments tabled.

The Commission can agree to a number of amendments, which also reflect the progress that has been achieved in the Council. These include eligibility for replacement of engines for small-scale vessels under strict conditions so as to ensure that there is no increase in fishing capacity.

With respect to aid for young fishermen operating in small-scale fisheries and wishing to purchase a second-hand fishing vessel, proposals considered by the Council restrict such aid to the purchase of vessels below twelve metres not using towed gears. Your request to apply this possibility to all vessels requires further examination.

The scope of socio-economic measures has been extended to training and to compensation for fishermen working on board vessels whose activity has been stopped permanently.

The requirement whereby aid for temporary cessation of activities must be accompanied by a reduction of capacity is withdrawn and replaced by reinstating the current FIFG provisions setting the threshold of Community contribution to all types of temporary cessation.

We stated in Council that EFF-funded plans put forward following the adoption of emergency measures may also cover real-time closures for reasons of concentration of juveniles or of spawning.

It is proposed to extend EFF support to medium-sized enterprises operating in the aquaculture, processing and marketing sectors, while keeping small and micro-enterprises the priority.

Aquaculture is made more visible. Indeed, we have included aquaculture in the definition of the fisheries sector, and support for aquaculture is explicitly quoted as one of the objectives and missions of the EFF.

Support for inland fisheries, with the exclusion of vessel construction, and the starting-up and restructuring of producers' organisations are reinstated.

There are new funding possibilities to enhance and protect the environment in Natura 2000 areas concerned by fisheries activities.

In addition to other provisions on equal opportunities, we have added support for collective actions aimed at networking and the exchange of experience among organisations promoting equal opportunities between men and women.

The Commission cannot accept the following proposals that have been included in your report.

The construction or replacement of vessels, even with no increase of capacity. The Commission cannot accept a proposal that goes against our conservation policy. Such aid would contribute to maintaining the situation of fleet overcapacity. The Commission is not prepared to move on this point, which for us remains a fundamental pillar of sustainable fisheries.

The same applies to aid for the establishment of joint ventures. Such aid benefits mainly private vessel owners and would run counter to our commitments made within international organisations. However, there is agreement that studies on the feasibility of such joint enterprises could be funded.

Regarding the replacement of engines for all types of vessels, let me repeat that during the Council deliberations the Commission accepted a compromise whereby the replacement of engines would be allowed for small-scale vessels. I have listened to your views with regard to the extension of aid beyond the parameters already accepted by the Commission. Clearly, this must be further evaluated.

I am of the view that the installation of young fish farmers need not be financed in the same way as that of young fishermen, because aquaculture is not facing the same recruitment problems as the catching sector. I am willing to look into this further.

We have proposed the reinstatement of aid for inland fisheries. However the Commission cannot accept the request to extend aid for the construction of inland fishing vessels, because precaution is also required in inland fishing, where some stocks are reported to be in a bad situation, and given the limits of scientific knowledge in this area. We nevertheless envisage that vessels operating in inland fishing should enjoy the same treatment as vessels operating in marine fishing.

Finally, we have also carefully examined your amendments concerning the 'horizontal issues' with regard to the management, monitoring and control systems. As you are no doubt aware, these provisions are very much inspired by the proposals for a Regulation on Structural Funds. For the sake of coherence among Community instruments, we shall await sufficient progress to be made in the negotiations on these proposals.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. Está encerrado o debate.

A votação terá lugar amanhã às 12 horas.

( A sessão, suspensa às 19h15, é reiniciada às 21h00)

 
  
  

PRZEWODNICZY: J. ONYSZKIEWICZ
Wiceprzewodniczący

 
Právne upozornenie - Politika ochrany súkromia