Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM),skriftlig. Betänkandet syftar till att ansluta EU till FN:s ekonomiska kommission för Europa föreskrift nummer 94 och 95. Syftet är att ta bort tekniska handelshinder vad gäller godkännande av fordon med avseende på skydd för passagerare vid fontalkollisioner och sidokollisioner.
Vi väljer att stödja förslaget eftersom vi stödjer EU:s gemensamma handelspolitik och anser det nödvändigt att vidta åtgärder för att avlägsna handelshinder. Vi ser det också som positivt att detta sker inom FN:s ram.
Gefährliche Stoffe in Elektro- und Elektronik geräten (B6-0392/2005)
David Martin, David (PSE),in writing. One of the objectives of Directive 2002/95/EC is to contribute to the protection of human health and the environmentally sound recovery and disposal of waste electrical and electronic equipment. The Directive restricts the use of certain hazardous substances in new electrical and electronic equipment put on the market from 1 July unless exempted under the Annex.
I regret the Commission's decision to add DecaBDE to the annex against the advice of its scientific advisors. I call on the Council to oppose this proposal.
Frédérique Ries (ALDE),par écrit. – Le décabromodiphenylether est un retardateur de flamme bromé familier de notre Parlement: en février 2003, il était mis "sous haute surveillance" dans le même temps où dans un rapport dont je fus l'auteur, l'Union européenne interdisait ses deux substances "soeurs" le penta et l'octaBDE.
Le decaBDE est un produit chimique bioaccumulatif, que l'on retrouve dans le lait maternel et pour lequel le Comité scientifique européen de référence recommande une réduction des risques encore plus importante. Une substance, par ailleurs, que l'Union européenne s'est engagée à interdire à partir du 1er juillet 2006 dans les équipements électriques et électroniques.
Alors, il est tout de même surprenant que la Commission européenne nous propose un retour au point de départ en souhaitant, par la comitologie, c'est à dire en catimini, revenir sur cette interdiction. Sur le fond, comme sur la forme, ce passage en force est inacceptable. La Commission n'a donné aucun argument, elle en aurait d'ailleurs été bien incapable, pour justifier ce virage à 180 degrés!
Je soutiens donc cette résolution et demande à la Commission de revenir sur sa décision. Au cas contraire, je n'hésiterai pas, avec certains de mes collègues, à saisir la Cour de Justice.
Alexander Stubb (PPE-DE).– Arvoisa puhemies, kolme lyhyttä huomiota ohjelmistopatenttidirektiiviin:
Ensinnäkin on parempi, että meillä ei ole direktiiviä kuin että meillä on huono direktiivi. Toiseksi tämä oli selvä osoitus toimielinten välisestä valtakamppailusta, jossa komission ja neuvoston olisi pitänyt kuunnella ja seurata parlamentin toimintaa. Kolmanneksi koko keskustelu oli täynnä väärinkäsityksiä ja toivon, että komissio ei tässä vaiheessa pistä pillejä pussiin vaan pistää pöydälle uuden ehdotuksen, koska jossain vaiheessa me tarvitsemme myös eurooppalaisen ohjelmistopatenttidirektiivin.
Hiltrud Breyer (Verts/ALE).– Frau Präsidentin! Ich habe mich der großen Mehrheit hier angeschlossen und gegen diesen Richtlinienentwurf gestimmt. Ich denke, das war heute auch ein Sieg der Vernunft im Europäischen Parlament, ein Sieg der Vernunft gegen die Lobby-Interessen weniger großer IT-Produzenten. Damit haben wir ein Zeichen gesetzt für mehr Wahlfreiheit der Verbraucher.
Wir haben auch deutlich gemacht, dass es in Europa eine Zukunft für die Informationstechnologie-Unternehmen gibt, denn auf dem Spiel standen die Innovation und die Freiheit zu eigenen Entwicklungen der kleinen und mittleren Unternehmen. Ich freue mich außerordentlich, dass es uns heute gelungen ist, den Plänen zur Legalisierung von Patenten auf Software eine klare rote Karte zu zeigen. Damit haben wir auch diejenigen unterstützt, die für Open Source sind, die für freie Softwareentwicklung stehen. Wir haben ganz besonders auch die mittelständischen Softwareunternehmen unterstützt, denn denen wäre durch diese Patentierungsrichtlinie immenser Schaden zugefügt worden.
Ich freue mich, dass wir diesen Erfolg errungen haben. Ich hoffe, wir können Ähnliches für die Revision der Biopatentrichtlinie erreichen.
Paul Rübig (PPE-DE).– Frau Präsidentin! Ich möchte nur anmerken, dass es leider Herrn Rocard nicht gelungen ist, auch nur einen einzigen Änderungsantrag durchzubringen, und dass das Europäische Parlament nicht in der Lage war, eine dementsprechende Stellungnahme abzugeben. Wir stehen jetzt vor dem Problem, dass die nationalen Rechtsvorschriften unverändert weiter gelten, und dass die Entscheidungen der Gerichte sehr unterschiedlich sein werden. Das wird für die Großbetriebe eine enorme Kostenbelastung sein und deshalb den Lissabon-Zielen widersprechen. Für die kleinen Betriebe wird es völlig unübersichtlich, weil sie sich in Zukunft mit 27 verschiedenen Patentrechten auseinandersetzen müssen.
Ich fordere die Kommission auf, einen neuen Vorschlag für ein Gemeinschaftspatent vorzulegen und ihn vorher mit den fachkundigen Personen zu diskutieren. Außerdem ersuche ich die Kommission, mit der Ausarbeitung eines Vorschlags so schnell wie möglich zu beginnen.
Zuzana Roithová (PPE-DE).– Jsem přesvědčena, že Evropa potřebuje společná, jednoznačná a také moderní patentová pravidla. Je to klíčové pro odstranění bariér na vnitřním trhu Unie, pro podporu investic do výzkumu, pro ochranu před pirátstvím a pro ochranu celé Evropy. Oceňuji vůli poslanců ze všech politických stran včetně Evropské lidové strany, kteří přispěli k nalezení toho našeho společného kompromisu o našich dvaceti změnách směrnice, jež měly za cíl patentovou ochranou pouze pro funwary jen jako součást technického zařízení umožnit interoperabilitu a zamezit patentování čistých softwarových patentů.
V závěru politických jednání jsem podpořila zamítnutí směrnice proto, že věřím, že je to jasné, silné gesto Evropského parlamentu, které bude vnímáno Evropskou radou a Evropskou komisí jako signál pro zintenzivnění úsilí na dosažení společného návrhu všeobecného evropského patentu, nikoliv specifické patentové směrnice.
Gilles Savary (PSE).– Madame la Présidente, je voudrais dire ma satisfaction du rejet de cette position commune, à défaut de faire pouvoir faire mieux, c'est-à-dire à défaut de pouvoir adopter un par un les amendements que Michel Rocard avait déposés et qui devaient ramener à la première lecture du Parlement européen.
Je ne crois pas, comme mes collègues, que ceci entretient une insécurité juridique car des événements ont eu lieu depuis trois ans. En première lecture, le Parlement européen a adopté un texte sans ambiguïté. Il vient aujourd'hui de rejeter la brevetabilité des logiciels. Je crois que l'on doit s'en tenir là et en revenir à la lettre de l'article 52 de la Convention européenne de Munich car, en réalité, il ne s'agissait pas tant de sécuriser la brevetabilité du logiciel que de faire une offensive pour qu'il soit brevetable. Cette offensive vient d'être stoppée aujourd'hui par une très grande victoire de la démocratie parlementaire européenne vis-à-vis des lobbies et vis-à-vis des manœuvres de la Commission.
Sarah Ludford (ALDE).– Madam President, I want to explain why I voted not to reject the computer-related implemented inventions directive. Rejection prolongs the uncertainty about patentability of software-related inventions and is running away from the need to take a decision.
I regret that MEPs have proved incapable of coming up with a sensible version of the text, one which could ensure support for innovation but also reassure software writers and users that we are not going down an American-style route of allowing patents for pure software.
The process has displayed all the defects in the way we legislate at EU level, and these failings must be addressed if MEPs are to avoid portraying themselves as incapable of legislating on complex but vital subjects.
First, secrecy in the Council of Ministers: it is impossible to be well informed on its reasoning.
Second, obstacles to understanding because of its impenetrable website.
Third, the wrong choice of European Parliament rapporteur. The convention that a report is the property of a group and it is ‘not done’ to query its allocation to a particular member must be junked.
Fourth, the stupidity of using a misleading shorthand description like ‘software patents’, which is deeply misleading.
Fifth, the absence of ‘parliamentary draftsmen’ similar to those at Westminster, who can give MEPs guidance on the precise meaning of terminology.
James Hugh Allister (NI),in writing. Today I voted against the Common Position on the Directive on Computer Implemented Inventions (CII) in view of the increased control and over-powering dominance it would give to large software companies and the consequential harmful effects that it would impose on small and medium sized enterprises. I see the proposed legislation of making software patentable as a threat to an industry which requires creativity and innovation in order to thrive. This directive would simply reduce competition hence leading to higher prices and lower quality for software consumers and non-technology businesses. In my opinion, the anti-innovative behaviour that this directive would undoubtedly create would result in nothing but ruinous consequences to democracy, competition and employment.
Andrew Duff (ALDE),par écrit. – L'Europe a besoin de règles claires. Il ne peut être question de breveter des logiciels par ailleurs bien protégés par les droits d'auteur. Ce serait stériliser l'innovation au détriment de la recherche, des PME, de l'Europe.
La Position Commune allait dans le bons sens mais laissait subsister des zones d'ombre qu'il fallait supprimer en votant les amendements Rocard. Je les aurais votés s'ils avaient été soumis au vote. Une coalition contre nature s'est formée pour rejeter purement et simplement la Position Commune sans essayer de l'amender. Ceux qui trouvaient la Position Commune insuffisante se sont alliés à ceux qui craignaient qu'avec les amendements l'interdiction de breveter des logiciels l'emporte.
Le rejet pur et simple de la proposition a comme effet de leur donner raison, l'Office européen des Brevets pourrait ainsi continuer à développer une jurisprudence favorisant la brevetabilité des logiciels "en tant que tels." Tout cela au détriment de la liberté des idées et donc du progrès. Je me suis abstenu parce que, d'une part je ne peux approuver la Position Commune, et d'autre part que j'aurais préféré amender la proposition et ne pas laisser subsister le vide et la confusion actuelle ...
(Explication de vote écourtée en application de l'article 163 du Règlement)
Lena Ek, Cecilia Malmström och Anders Wijkman (PPE-DE),skriftlig. Vi har valt att rösta för att hela förslaget om datorrelaterade uppfinningar ska dras tillbaka. Vi motsätter oss patent på ren mjukvara och vill skydda klassiskt patenträtt och har haft som ambition att förbättra ministerrådets gemensamma ståndpunkt. Tyvärr har det visat sig svårt och vi riskerar att få en otydlig lagtext som inte uppfyller våra krav på rättsäkerhet. Detta gynnar varken stora företag, små företag eller programutvecklare. De enda som tjänar på en rörig lagstiftning är patentjuristerna. Konsekvensen av vissa skrivningar har också varit svår att överblicka. Det är önskvärt med en harmonisering på området men vi är hellre utan direktivet än medverkar till en dålig lagstiftning. Därför är det bra att parlamentet vill förkasta förslaget.
Vi tycker istället att kommissionen återigen bör ta upp frågan om gemenskapspatent, som ska gälla för hela EU. Ett huvudproblem i detta sammanhang är att European Patent Office (EPO) har utfärdat en del triviala patent och patent för ren mjukvara. EPO lyder dock inte under EU utan styrs av en större specialkonvention. Vill EU ta ledartröjan i frågan om ett rättssäkert och transparent patentsystem där patent endast meddelas för riktiga uppfinningar bör vi införa ett gemenskapsspatent som berör alla områden, inte bara datorrelaterade uppfinningar.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL),por escrito. Congratulamo-nos com a aprovaçãoda nossa proposta de rejeição da Posição Comum do Conselho, de Março de 2005, sobre a patenteabilidade das invenções implementadas por computador.
Como temos denunciado desde a apresentação, em 2002, da proposta de directiva pela Comissão Europeia, denunciámos que, com a implementação de patentes de software, estaria em causa a liberdade intelectual, a inovação tecnológica e o desenvolvimento da economia da Europa, como muito bem têm referido cientistas, professores universitários, a comunidade estudantil, muitas organizações e PME's. Os elevados custos das patentes iriam ser prejudiciais às pequenas e médias empresas, as quais não só não teriam recursos para pagar as patentes das suas criações, como poderiam, inclusive, correr o risco de verem as suas ideias patenteadas por terceiros. As patentes de software podiam ainda ser utilizadas pelas grandes empresas como forma de bloquear a entrada no mercado de novas empresas.
Não se pode admitir que se passe a atribuir patentes a ideias e ao conhecimento. Quem sabe, à própria vida. Por isso, tal como já o tínhamos feito no passado, assinámos a proposta de rejeição da posição comum do Conselho, que hoje foi aprovada. É uma vitória do conhecimento, da inovação e da liberdade de criação ...
(Declaração de voto encurtada nos termos do nº 1 do artigo 163º do Regimento)
Richard Howitt (PSE),in writing. I welcome today's rejection of the draft legislation on the patenting of software. I joined this rejection after careful consideration and discussions on its implications with small and medium sized company directors from my constituency, which includes 1,500 technology companies with around 40,000 employees based around the hubs of Cambridgeshire and Hertfordshire. One small businessman told me that the proposed legislation was akin to patenting tomatoes in a recipe, so that no new recipe could ever be produced again which contained tomatoes. Today's vote is a clear victory for creativity, entrepreneurship and common sense.
Piia-Noora Kauppi (PPE-DE),in writing. As the spokesperson for this issue in the Parliament's largest group and head of the Finnish EPP-ED delegation, I think that the decision to reject the common position was the right one. According to my estimation, the resulting directive would not have been good enough. Rejecting the whole proposal was a smaller setback than it would have been to adopt bad legislation.
However, I regret that the attempt to harmonise varying patent practises in different Member States was rejected. Therefore I'll urge Commission to rapidly reintroduce the Community Patent proposal that was not adopted by the past legislature. Commission should also take the initiative to renovate the European patent system.
I also consider that today's decision is a major victory for the Parliament as an institution. The Council Common Position did not take into account at all the view of the majority of the Parliament. The Parliament showed that the Member States in the Council cannot walk all over the Parliament's view - whatever the matter in question.
Toine Manders (ALDE),schriftelijk. De VVD is verheugd dat een overdonderende meerderheid van dit huis het ALDE amendement heeft gesteund tot verwerping van het Gemeenschappelijke Standpunt. De VVD is tegen een sectorale benadering van het Europese octrooirecht. De VVD ziet liever een integrale benadering en roept de Europese Commissie dan ook op om met een voorstel voor één enkel Gemeenschapsoctrooi te komen. Dit biedt meer juridische zekerheid.
Het huidige omslachtige en kostbare systeem van patentverlening kan zo vervangen worden door een effectiever regime. Wij roepen de Europese Commissie op om zo snel mogelijk in de Juridische Commissie het debat te starten ter harmonisering van de bestaande Europese octrooi wetgeving op grond van art 95 waardoor ook het Parlement co-decisie heeft in deze, waardoor ook een democratische controle kan plaatsvinden op het EPO.
Tevens roepen wij alle lobby organisaties op, om hetzelfde zware geschut in te zetten om de Franse regering ervan te overtuigen hun verzet te staken tegen één officiële voertaal bij het gemeenschaps-octrooi om zo ook voor de Franse jeugd een concurrerende en innovatieve toekomst te bieden.
Zo wordt de Lissabon-doelstelling niet alleen met de mond beleden, maar wordt de daad bij het woord gevoegd.
David Martin, David (PSE),in writing. I voted to reject the Common position, not because I am against the idea of a European wide patent but because this specific proposal was badly drafted and left some vital definitions of what could be patented clouded in confusion.
Zita Pleštinská (PPE-DE),písomne. Z dôvodu , že v súčasnosti sú veľké rozdiely v národných legislatívach patentového práva uvedomujem si ,že je nutné prijať smernicu, ktorá zabezpečí ich zosúladenie. Teda podporujem dôslednú ochranu softwarov prostredníctvom ochrany vlastného inovačného riešenia celého programu alebo jeho častí, ale nie udelenie patentu na jednotlivú myšlienku. Veď už Einstein povedal, že nie je možné patentovať matematické vzorce.
Naopak patentovateľným vynálezom je také riešenie, ktoré spojí myšlienku s technickým účinkom napr. softwarové vybavenie pre mobily, ABS v automobiloch. Patentovanie zabezpečí firmám návratnosť ich vynaložených nákladov na vývoj vynálezu a dodá im impulz pre ďalšie investície do výskumu a vývoja.
V smernici, navrhovanou Radou, sú nejasné formulácie, na základe ktorých nie je možné presne stanoviť deliacu čiaru medzi softwarom a technickým prínosom.
Nejasnosť definície pre patentovanie softwaru môže zapríčiniť, že súťaž medzi firmami sa nebude odohrávať na trhu ale v súdnych sieňach. Ak by sa software stal patentovateľným, náklady na patentový proces by zruinoval malých a stredných podnikateľov zaoberajúcich sa vývojom softwaru. Pozmeňovacie návrhy Roithová - Buzek, ktoré sa usilujú o zúženie pôsobnosti smernice tak, aby nedovoľovali patentovateľnosť samotného softwaru som svojím podpisom podporila a sú kompromisným riešením zabraňujúcim nejasnému výkladu smernice. V prípade ich schválenia podporím v hlasovaní takto upravený text navrhnutý Radou v rámci tzv. spoločnej pozície zo 7. marca 2005.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. Apesar de ter sido co-autor de um conjunto de emendas que visavam melhorar a versão final da posição comum, na eventualidade desta ser aprovada pelo Parlamento Europeu, foi com satisfação que votei e vi ser aprovada a sua rejeição, conforme tinha sido proposta ao Parlamento Europeu, por entender que essa foi a melhor solução para evitar que fosse aprovado um documento que claramente prejudicava os interesses das pequenas e médias empresas de software, bem como os interesses dos consumidores. Acresce que a proposta de posição comum não ia de encontro os princípios mais correctos em matéria de criatividade e propriedade intelectual e sua defesa.
José Ribeiro e Castro (PPE-DE),por escrito. A questão subjacente a este relatório e respectiva resolução é saber quais os limites da patenteabilidade de invenções implementadas por computador.
É sabido que a forma de protecção de software mais comum na Europa tem-se baseado na aplicação do regime de direitos de autor/copyright, constituindo o método proposto uma cedência ao modelo americano. Esta importação não se me afigura benéfica nem susceptível de introduzir qualquer clarificação positiva no mercado, antes contribuindo para aumentar as dificuldades das empresas de pequena/média dimensão que, não obstante, produzem a maioria das inovações e representam 70% do emprego do sector.
No processo parlamentar, tornou-se claro que grandes empresas europeias têm procurado garantir a exclusiva utilização de programas que controlam invenções por via dos computadores ao arrepio do disposto na Convenção de Munique e da Jurisprudência do Instituto Europeu de Patentes. Ora, conforme bem sublinha o relator, "um programa de computador não é mais susceptível de ser protegido por uma patente que um acorde musical ou uma associação de palavras. Enquanto agrupamento de fórmulas matemáticas interligadas, é uma produção da mente humana da ordem das ideias. E a livre circulação das ideias é um princípio fundador da nossa civilização". É esse também o meu entendimento.
(Declaração de voto encurtada nos termos do nº 1 do artigo 163º do Regimento)
Frédérique Ries (ALDE),par écrit. – En votant ce midi pour le rejet de la position commune du Conseil, j'ai souhaité exprimer un vote clair et défavorable à toute forme de brevetabilité sur les logiciels. Et a contrario, j'ai estimé que le logiciel, en tant qu'oeuvre de l'esprit humain, est suffisamment protégé par le droit d'auteur.
J'ai voté aussi et surtout pour la primauté du politique sur la technique, pour faire vivre l'esprit de Lisbonne!
En tant que libérale, viscéralement attachée aux valeurs de la liberté d'entreprendre et d'une concurrence économique saine et loyale, je ne pouvais accepter un texte "cousu main" pour certaines grandes sociétés, déjà en position de quasi monopole dans leur secteur respectif. Une proposition de directive visant à terme à tuer dans l'oeuf l'esprit créatif des jeunes informaticiens et l'indépendance de nombreuses PME et micro entreprises européennes.
Un texte qui, disons le franchement, n'avait pas grand chose à voir avec l'Europe citoyenne que nous appelons tous de nos voeux.
Au cours des deux années qu'aura duré ce débat, je n'ai d'ailleurs pas rencontré un informaticien, un chercheur d'université, un simple utilisateur, ou un patron d'une PME fabricant des logiciels qui soient favorables à cette directive. Cela ne pouvait pas être un hasard!
Konrad Szymański (UEN),na piśmie. Jako jeden z nielicznych posłów głosowałem przeciwko wnioskowi o odrzucenie projektu tzw. dyrektywy patentowej (patentability of computer-implemented inventions).
Parlament w procesie kodecyzyjnym miał możliwość wypowiedzieć się w sprawie tego projektu dowolnie kształtując jego brzmienie. Niemal jednogłośna decyzja Parlamentu by odrzucić projekt jest tylko (nie całkiem odpowiedzialnym) unikaniem podjęcia decyzji.
Szeroka koalicja posłów składała się z bardzo różnych frakcji. Po długim namyśle nie odnalazłem się w żadnej z nich.
Przeciwko rozpatrywaniu dyrektywy głosowali przeciwnicy skutecznej ochrony własności intelektualnej jako takiej (skrajna lewica). Nie należę do nich.
Przeciwko głosowali przeciwnicy europejskiego systemu takiej ochrony (skrajna prawica). I tego poglądu nie podzielam. Rejestracja wynalazków w wielu krajach jest kosztowna.
Przeciwko głosowali zwolennicy poszerzania politycznego wpływu Parlamentu na proces legislacyjny (obecni w każdym klubie). Nie podzielam i tego stanowiska.
Przeciwko w końcu głosowali Ci wszyscy, którzy uznali, że projekt dyrektywy zagraża narodowym, polskim interesom (polscy MEPowie). Pomijając nieograniczoną możliwość wprowadzania zmian, jest to błędne założenie.
Ochrona patentowa - szeroko lub wąsko zakreślona - sprzyja prywatnym inwestycjom w innowacje a tym samym zatrudnieniu naukowców. Europa ma prawie dwa razy mniejszy wskaźnik takich nakładów niż USA. Jednym z ważnych powodów jest szeroka ochrona patentowa charakterystyczna dla tego kraju, często przywoływana jako zły przykład i straszak w tej debacie.
Richard Howitt (PSE),in writing. I welcome the recommendations given in the report, in particular the acceptance of my opposition to arbitrary limits on maritime borders eligible for cross border cooperation, which would have left Norfolk and other parts of my constituency without the possibility to access funding, despite strong historical and cultural ties across the North Sea. My region has participated fully in inter-regional cooperation and Parliament's insistence that an independent strand is maintained for such cooperation is good for the East of England, Britain and all those who want to benefit by joint working and exchanges across European borders.
David Martin, David (PSE),in writing. I believe it is essential that we have a better understanding of the amounts of polluting substances omitted by installations and for this information to be made easily available to the public by requiring operators to report their emissions.
These objectives are contained in this legislation which aims at establishing a European Pollutant Release and Transfer Register and is linked to the proposed decision for the EU to accede to the EN-ECE protocol of 21 May 2003 and to incorporate its relevant parts into European Law.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. As questões ambientais estão no cerne das políticas para o futuro da Europa. Assim, considero que é fundamental a criação de ferramentas para garantir a sensibilização de todos para estas questões e ainda, promover uma melhor aplicação da legislação ambiental. O relatório do colega Blokland visa incorporar as partes relevantes do Protocolo da UNECE de 21 de Maio de 2003 na legislação comunitária.
O resultado deste relatório proporcionará melhorias na disponibilização de informações ao público e uma melhor compreensão das quantidades de substâncias poluentes emitidas por estabelecimentos.
Votei assim favoravelmente o relatório do nosso colega Blokland.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL),por escrito. O grande problema desta resolução é que se encontra condicionada pela resolução do Parlamento Europeu referente às Perspectivas Financeiras para 2007-2013, aceitando para os Fundos Estruturais e de Coesão um envelope financeiro de 0,41% do RNB comunitário para este período, quando as necessidades acrescidas de coesão face ao alargamento e aos aumentos das disparidades económicas e sociais apontariam para mais.
Por isso, entre outros aspectos, e mais uma vez, propusemos o aumento dos montantes para os fundos estruturais, com vista, nomeadamente, a garantir a compensação integral para as regiões afectados pelo "efeito estatístico" e garantir mecanismos de phasing out para o Fundo de Coesão. Propostas que, contra nossa vontade, foram rejeitadas pela maioria do Parlamento Europeu.
Lamentamos ainda a rejeição das nossas propostas que visavam a eliminação de mecanismos que afectam a execução dos Fundos Estruturais, nomeadamente os níveis de co-finaciamento e pré-financiamento, ou o condicionamento do Fundo de Coesão ao Pacto de Estabilidade, ou ainda, mecanismos que colocam em causa o objectivo de despesa dos Fundos Estruturais (regra "n+2").
Consideramos ainda que deveria ter sido reforçado o condicionamento da ajuda pública a empresas a compromissos de longo prazo, nomeadamente em termos de emprego, como propusemos.
Carl Lang (NI),par écrit. – La réforme des fonds structurels ne résoudra pas les problèmes posés par l'élargissement à l'Est mais pénalisera la France.
Bruxelles n'ayant pas mesuré le coût de l'élargissement à l'Europe de l'Est, ruinée par quatre décennies de communisme, versera aux nouveaux Etats membres 190 milliards d'euros d'aides régionales. Ces sommes faciliteront-elles leur intégration économique dans l'Union européenne ? L'échec allemand dans les länder orientaux de l'ancienne RDA communiste permet d'en douter.
Cette orientation de la politique régionale en faveur des pays de l'Est aura en revanche deux conséquences fâcheuses pour notre pays :
- Elle réduira la part déjà modeste allouée à la France. Ainsi la Corse et le Hainaut français dans le Nord Pas de Calais ne reçoivent plus depuis cinq ans les fonds structurels destinés aux régions pauvres de l'Europe.
- L'augmentation des dépenses régionales, devenues le premier budget de l'Europe, entraînera une diminution des dépenses agricoles, dont bénéficiaient nos agriculteurs, et la croissance du budget de Bruxelles, donc l'alourdissement de la contribution française à ce budget.
Plus que jamais la politique régionale européenne présentée par les eurofédéralistes de l'UMP et du PS comme une manne pour nos régions, se révèle être une imposture économique et sociale.
Jamila Madeira (PSE),por escrito. Congratulo-me com a aprovação deste relatório intercalar sobre o Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional, o Fundo Social Europeu e o Fundo de Coesão, nomeadamente com a aprovação de um novo parágrafo no artigo 3° prevendo que as regiões afectadas pelo efeito estatístico, como é o caso do Algarve, devem receber um apoio financeiro suficiente que lhes permita continuar com o processo de convergência e que não deve existir qualquer diferenciação entre elas em função de parâmetros populacionais.
Este parâmetro populacional, que constava do pacote negocial da Presidência luxemburguesa para as Perspectivas Financeiras 2007-2013 padece de qualquer sustentação objectiva e deve, por isso, deixar de servir de base a diferenciações injustas e desproporcionadas, que mais não fazem que marcar um "antes" e um "depois" na solidariedade entre as regiões da União Europeia.
David Martin, David (PSE),in writing. I voted in favour of this Report which should guarantee a continuation of European money to the Highlands and Islands in Scotland and offers hope that other parts of Scotland will continue to benefit from access to EU structural funds.
Of course until we have a budget settlement it is impossible to know the extent of the funding flow.
I welcome proposed reforms that should enhance the quality of EU structural funds expenditure such as more simplification, better strategic planning, cutting bureaucracy and more transparency and accountability.
Δημήτριος Παπαδημούλης (GUE/NGL),γραπτώς. – Υποστήριξα όπως και η μεγάλη πλειοψηφία της πολιτικής μου ομάδας την έκθεση Χατζηδάκη γιατί:
· Υποστηρίζει τις περιφέρειες, οι οποίες κινδυνεύουν να πληγούν από το "στατιστικό αποτέλεσμα" που προκαλεί η διεύρυνση.
· Ζητά να αντιμετωπίζονται οι αποκεντρωμένες περιοχές ως ειδικές περιπτώσεις ως προς την πρόσβασή τους στα διαρθρωτικά ταμεία.
· Προτείνει την αναδιανομή των μη δαπανηθέντων πόρων εξαιτίας του κανόνα ν+2 σε όσες περιοχές μπορούν να τους αξιοποιήσουν.
· Απορρίπτει κάθε επανεθνικοποίηση των εξόδων περιφερειακής πολιτικής.
· Ζητά δίκαιη μεταχείριση των νησιωτικών και αραιοκατοικημένων περιοχών.
· Αναδεικνύει τα δικαιώματα των ατόμων με ειδικές ανάγκες σε πρωταρχική προτεραιότητα της πολιτικής συνοχής.
Οι τροπολογίες που είχα καταθέσει με άλλους ευρωβουλευτές της Ομάδας της Ενωτικής Αριστεράς:
· Ενισχύουν το κείμενο και κάνουν σαφές στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Συμβούλιο ότι η προώθηση της ανταγωνιστικότητας και της επιχειρηματικότητας δεν μπορούν να γίνουν εις βάρος της αειφόρου ανάπτυξης και της συνοχής.
· Απαιτούν αύξηση των πόρων για τα διαρθρωτικά Ταμεία και το Ταμείο Συνοχής γιατί μια άνιση Ευρώπη δεν μπορεί να είναι βιώσιμη.
· Ζητούν καλύτερο έλεγχο της δημόσιας βοήθειας ώστε να μην αποτελεί κίνητρο για μετεγκαταστάσεις επιχειρήσεων στο εσωτερικό της Ένωσης εις βάρος των εργαζομένων στις διάφορες περιφέρειες."
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. Votei favoravelmente este relatório por considerar que inclui um conjunto de aspectos que são da maior importância para Portugal. Para além de os considerar igualmente positivos para a União Europeia em que acredito. O Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional, o Fundo Social Europeu e o Fundo de Coesão são três fundos que assumem uma importância máxima e estratégica na defesa dos objectivos de crescimento económico, promovendo a competitividade, a capacidade de criação de riqueza e a diminuição das enormes disparidades regionais. Assim, foi com apreço que verifiquei que o relator defendia aspectos que considero essenciais, como seja a rejeição de qualquer tentativa de renacionalização das políticas regionais, bem como a rejeição de qualquer tentativa de reduzir os limites de ajudas estatais às regiões mais desfavorecidas, a par de defesa da proposta da Comissão no sentido de serem penalizadas as empresas beneficiárias de fundos europeus que se ! deslocalizem.
Catherine Stihler (PSE),in writing. The Hatzidakis report sets out the European Parliament’s perspective on the future reform of structural funds. The inclusion of ‘statistical effect’, the recognition of natural effect regions, the rejection of the 150 km limit for defining maritime regions, the emphasis on equality issues and the strengthening of environmental concerns should all be welcomed. On Amendment 42 and original paragraph 13 the EPLP abstained due to the language of the text.
Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL),γραπτώς. – Το ΚΚΕ καταψηφίζει τις εκθέσεις για τα Διαρθρωτικά Ταμεία του Δ' ΚΠΣ 2007-2013, γιατί υπηρετούν την αντιλαϊκή πολιτική της ΕΕ, τη διασφάλιση και αύξηση των κερδών του κεφαλαίου.
Τα Διαρθρωτικά Ταμεία αξιοποιούνται από τις κυβερνήσεις για την ενίσχυση της πλουτοκρατίας των κρατών μελών, των ιμπεριαλιστικών σχεδιασμών της ΕΕ, της συγκέντρωσης και συγκεντροποίησης του κεφαλαίου, τη γιγάντωση των μονοπωλίων.
Για την προώθηση των καπιταλιστικών αναδιαρθρώσεων στο χτύπημα των μισθολογικών και κοινωνικών δικαιωμάτων των εργαζομένων, στην υγεία, στην πρόνοια, στην παιδεία, σαρωτικών αλλαγών στην αγροτική οικονομία και σε άλλους τομείς. Χρησιμοποιούνται για ιδεολογική τρομοκρατία, στρατιωτικές δαπάνες της ιμπεριαλιστικής επιθετικότητας της ΕΕ και του ΝΑΤΟ, φθορά και εξαγορά συνειδήσεων για τη χειραγώγηση του εργατικού λαϊκού κινήματος.
Ο νόμος της ανισόμετρης ανάπτυξης είναι αδυσώπητος. Οι αντιθέσεις, κοινωνικές και περιφερειακές, αντί να αμβλύνονται οξύνονται. Μεγάλα προβλήματα αντιμετωπίζουν οι εργαζόμενοι και ιδιαίτερα οι κάτοικοι των νησιών, των μεθοριακών και ορεινών περιοχών της Ελλάδας.
Οι ισχυρισμοί για την προώθηση της πολιτικής σύγκλισης και συνοχής της ΕΕ μέσα από τα Διαρθρωτικά Ταμεία αποτελεί τη μεγαλύτερη απάτη σε βάρος των εργαζομένων, των γυναικών, των αγροτών, των λαϊκών στρωμάτων.
Η Ελλάδα αποτελεί χαρακτηριστικό παράδειγμα, γιατί βάσει των στατιστικών επτά ελληνικές περιφέρειες, το 80% του λαού, κινδυνεύουν να βρεθούν εκτός του στόχου 1 της χρηματοδότησης από τα διαρθρωτικά ταμεία.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL),por escrito. Entre outros aspectos, consideramos que uma das questões centrais referentes à actual proposta de regulamento para o Fundo de Coesão - e que já se encontrava no anterior regulamento -, é a condicionalidade do Fundo de Coesão ao Pacto de Estabilidade. Ou seja, a possibilidade de suspensão total ou parcial de ajuda financeira do Fundo a um dos países da Coesão - como Portugal -, se for adoptada a decisão prevista no nº 8 do artigo 104º do Tratado da UE. Esta condicionalidade é uma dupla penalização para o país visado. A proposta do relator, no sentido de transformar esta decisão automática, numa decisão política do Conselho, não resolve o problema.
Discordamos igualmente que a denominada regra "n+2" passe a ser aplicada ao Fundo de Coesão, o que irá colocar novos constrangimentos à utilização destas verbas pelos países que deverão ter como objectivo a sua aproximação aos níveis de desenvolvimento económico e social da média comunitária.
Consideramos ainda insuficientes os montantes previstos para este Fundo para o período de 2007 a 2013, nomeadamente tendo em conta o alargamento da União Europeia.
Tendo em conta a rejeição das nossas propostas que visavam alterar estes e outros aspectos que consideramos negativos, votámos contra esta resolução
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. Uma das questões mais relevantes no debate sobre o futuro do Fundo de Coesão é, evidentemente, aquela que se prende com o "enriquecimento estatístico". Para lá de todos os outros aspectos relativos a este fundo, e que são da maior importância, aquilo que mais me preocupa - tal como certamente às autoridades nacionais - é evitar que uma aparência de enriquecimento resulte num efectivo empobrecimento por efeito da perda de apoios interrompendo um ciclo de crescimento ainda não terminado. É esse o problema central para Portugal nas discussões sobre o futuro deste fundo, é essa a minha maior preocupação e, apropriadamente, o relatório teve presente a necessidade de ser encontrada uma resposta política adequada a esta questão.
Emanuel Jardim Fernandes (PSE),por escrito. A adesão de 10 novos países colocou um dos maiores desafios à coesão interna da UE: os desníveis de desenvolvimento económico no espaço da União aumentaram e agravaram-se as disparidades económico-sociais regionais. O que implica um maior esforço por parte da Política de Coesão da UE. Actualmente, esta sofre uma profunda reforma com vista a tomar em consideração as consequências do alargamento.
Numa União alargada a 25, impõe-se que os instrumentos da Política de Coesão reformada sejam dotados dos recursos financeiros adequados e repartidos equitativamente entre as regiões menos desenvolvidas não só dos novos como também dos “velhos” Estados-membros, para que se prossiga a redução das disparidades entre os níveis de desenvolvimento e do atraso das diversas regiões da UE (o agora Objectivo “Convergência”), bem como se atenda ao novo Objectivo “Competitividade regional e emprego”.
As recomendações apresentadas nos diferentes relatórios hoje a votação, em particular no do meu colega Claudio Fava sobre o FEDER, visam essas preocupações.
Quanto à dotação desses Fundos, estamos suspensos do acordo do Conselho Europeu sobre as Perspectivas Financeiras para 2007-2013. Esperamos que estas sejam à altura dos novos desafios da política de coesão da U
Richard Howitt (PSE),in writing. I strongly welcome the adoption of my key amendments to the ERDF regulation, which will ensure full access to the funds, without discrimination, and will also seek to use the fund to tackle the particular social, economic and environmental problems faced by predominantly rural areas, such as my own constituency, particularly through diversification measures, entrepreneurship and through stimulating local employment. I also welcome the adoption of my amendments to mitigate the environmental impact of business and domestic activity, and prioritise climate change, biodiversity, environmental management, and sustainable energy production in the use of funding - growth areas of massive potential in the East of England
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. Portugal beneficiou substancialmente, durante os últimos anos, do Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional. É certo que podemos objectar, a nível nacional, a algumas - ou várias mesmo - das prioridades dos diferentes governos para a utilização desses fundos, assim como podemos manifestar o nosso lamento quanto aos efeitos produzidos, já que desejávamos mais e melhor. Isto dito, ainda assim devemos reconhecer o enorme efeito positivo que este Fundo teve para Portugal. Assim como nos devemos preocupar com as regras que se lhe vão aplicar nos próximos tempos. Deste modo, concordo com as preocupações manifestadas neste relatório, nomeadamente tendo em vista garantir uma equilibrada distribuição destes fundos, tendo presente a necessidade de fazer face ao alargamento já realizado - e aos futuros - sem com isso prejudicar os países e regiões menos favorecidas da UE, tendo particular atenção ao "enriquecimento estatístico" que não é enriquecimento e que, p! ortanto, não pode ser entendido como tal.
David Martin, David (PSE),in writing. I welcome this report in general but am particularly pleased with the overwhelming support given to proposals to ensure non-discrimination and accessibility for 50 million disabled persons to goods and services, infrastructures, buildings and ICT funded by the new regulations for 2007-13.
The position adopted on Article 2 of the ERDF promoting social inclusion and recognising the need to remove barriers faced by disabled people in accessing goods and services in built up areas is particularly welcome.
Csaba Sándor Tabajdi (PSE).– Madame la Présidente, c'est une journée dramatique et noire pour les nouveaux pays membres, qui fait l'objet d'une nouvelle discrimination.
En ce qui concerne les rapports Hatzidakis, Fava et Andria, on a changé les règles du jeu. On a changé et fortement restreint les possibilités d'utiliser les Fonds structurels pour les nouveaux pays membres avec le changement direct de la règle du jeu en ce qui concerne la règle N+2 pour le Fonds de cohésion, avec le refus de participation du secteur privé. C'est une discrimination à l'égard des autorités locales et des organisations civiles dans les nouveaux pays membres. Tous les députés des nouveaux pays membres ont voté unanimement pour défendre leur intérêt et c'est une discrimination, et un manque de solidarité du Parlement. C'est un très mauvais message à l'intention des nouveaux pays membres.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. Entre os objectivos de base da União encontramos o reforço da coesão económica, social e territorial através da cooperação transfronteiriça, transnacional e inter-regional. Estas acções de cooperação favorecem simultaneamente a integração e o desenvolvimento equilibrado e harmonioso do território europeu.
Assim, a União tem vindo a criar instrumentos internos e externos para a cooperação transfronteiriça no interior da UE. São portanto, fundamentais as acções tomadas no âmbito da redução das dificuldades encontradas na gestão das acções de cooperação transfronteiriça, transnacional e inter-regional.
Apoio, assim, o relatório do colega OLBRYCHT para a introdução de um instrumento financeiro a nível comunitário que apoie a constituição, no território da UE, de agrupamentos cooperativos dotados de personalidade jurídica designados "agrupamento europeu de cooperação territorial" (AECT), por considerar que este instrumento poderá servir de forma relevante para o equilíbrio da coesão territorial na Europa.
Philip Bushill-Matthews (PPE-DE),in writing. The British Conservative party support the European Social Fund and in general the amendments made to the report by the rapporteur. In particular, the initial block vote of 80 amendments contained positive modifications looking to promote womens' participation in the labour market and promoting work-life balance. However, Conservatives do not support amendment 58 which looked to specifically promote capacity-building and the networking activities of NGOs.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL),por escrito. A resolução aprovada pelo Parlamento Europeu sobre o Fundo Social Europeu segue de perto a proposta da Comissão Europeia, com insistência na estratégia Estratégia Europeia para o Emprego e a Estratégia de Lisboa, embora num ou noutro aspecto tenha introduzido algumas alterações para incluir a experiência da Programa Equal, a igualdade de géneros, a luta contra a pobreza e maior atenção às questões da deficiência.
Mas, lamentavelmente não foram aprovadas quatro propostas que apresentámos, e que pretendiam, designadamente:
- promover a qualidade de trabalho em todas as vertentes para além da questão da formação e da aquisição de novas competências, nomeadamente promovendo a melhoria das condições de trabalho( da higiene e segurança, à saúde e ritmos de trabalho), relações contratuais estáveis, níveis salariais adequados, horários de trabalho compatíveis com a vida familiar;
- a necessidade de , tendo em conta a situação sócio-económica de cada Estado-membro e os desafios no domínio social que a União Europeia enfrenta, garantir uma ampla base de apoio, concentrando-se, em especial, no aumento das qualificações dos trabalhadores, na melhoria das condições de trabalho, no objectivo do pleno emprego de qualidade e com direitos e na luta contra a pobreza e a exclusão social.
Duarte Freitas (PPE-DE),por escrito. O Fundo Social Europeu tem desde sempre assumido um papel determinante no desenvolvimento da Europa, tendo-se no entanto verificado alguns redireccionamentos, ao longo do tempo, relativamente às suas áreas de intervenção.
A última proposta apresentada pela Comissão Europeia pode ser dividida em duas partes: Uma que propõe a modernização do modelo social europeu, através do investimento nas pessoas e outra que prevê a simplificação de textos e procedimentos.
Apesar de considerar a proposta da Comissão, uma boa proposta partilho da ideia que as acções do FSE não se devem apenas cingir às regiões pertencentes ao objectivo de convergência. Pelo contrário, julgo de que o apoio às pessoas deverá ser feito de forma não discriminatória. Desta forma apoio a emenda ao artigo 3°, ponto 1 que pretende alargar o âmbito de aplicação deste fundo, assim como o relatório do Deputado Silva Peneda no seu todo.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM),skriftlig. Många av betänkandets målsättningar om hållbar integration, social trygghet och ökad jämställdhet är eftersträvansvärda. Men dessa frågor sköts bäst på lägre beslutsnivåer, inte på EU-nivå.
För att kunna kontrollera EU:s tilltagande centralisering- och regleringsiver måste unionens uppgifter avgränsas och budgeten begränsas. Mot denna bakgrund kan vi inte stödja förslaget att tilldela Europeiska Socialfonden 336,2 miljarder euro från 2007 till 2013.
Richard Howitt (PSE),in writing. I strongly welcome a majority of the amendments adopted to the ESF regulation, aimed at using ESF funding to reinforce social inclusion and sustainable inclusion in the labour market. In particular, my own amendments which seek to improve accessibility for disabled persons in the workplace, and to train employers in equal opportunities recruitment, disability awareness and non-discrimination. I also welcome the adoption of my amendments that prioritise the involvement of local communities and enterprises and promoting local development initiatives, such as urban social projects, lifelong learning and active citizenship. Voluntary organisations at the grassroots level must be enabled to take part in our funding programmes. Finally, the emphasis on my amendments to supplement employment and growth criteria with social indicators such as skills deficits, numbers of elderly persons and lone parents - mean that pockets of poverty in otherwise relatively more prosperous regions ! like my own in the East of England can continue to have their needs heard at the European level.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. O Fundo Social Europeu tem sido, ao longo de mais de quarenta anos, o instrumento financeiro da política social europeia, e tem sido, reconhecidamente, um instrumento com assinalável sucesso. De resto, Portugal é testemunha privilegiada desse facto.
Neste momento, quando os nossos esforços se devem concentrar para a realização efectiva dos objectivos da Estratégia de Lisboa, este Fundo assume uma muito especial importância. Portugal tem o maior interesse em que esta Estratégia definida em Lisboa seja levada a cabo, não por declarações de intenções sucessivas, mas sim por acções concretas, por uma definição realística de prioridades e por uma acção consequente. Nesse sentido, o que foi aqui proposto, quer pela Comissão quer pelo relator, merece o meu substancial apoio, por entender que ambos têm claramente presentes estas preocupações.
Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE-DE),skriftlig. Vi moderater har idag förkastat Europaparlamentets förslag om den europeiska fiskerifonden. Vi anser att den europeiska fiskerifonden behöver en ordentlig omstrukturering vilket kommissionen föreslår. Däremot anser vi inte att fiskepolitiken behöver ökade anslag.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL),por escrito. Apesar de aspectos que consideramos positivos, dois factos levam a não votar favoravelmente esta resolução:
- a proposta de regulamento da Comissão para um Fundo Europeu para as Pescas traduz, do ponto de vista financeiro, as orientações da última revisão da Política Comum de Pescas em 2002, a qual mereceu a nossa oposição;
- o envelope financeiro proposto para o período de 2007-2013, de 4,9 mil milhões de euros (quase equivalente ao previsto na Agenda 2000 para uma UE a 15) é manifestamente insuficiente para responder aos desafios que se colocam ao sector da pesca e às regiões dependentes deste sector.
O aumento das verbas dedicadas a este Fundo é importante para garantir apoios à pequena pesca costeira e artesanal, investimentos na renovação e modernização da frota, medidas socio-económicas que acompanhem a redução do esforço da pesca, o financiamento dos planos de recuperação, apoios às actividade industrial, comercial e de aquicultura, assim como para garantir a participação dos pescadores e suas associações, em conexão com o princípio co-gestão.
Por último, lamentamos que as nossas propostas referentes ao financiamento das compensações à perda dos rendimentos dos pescadores afectados por um plano de recuperação e a equiparação para aos auxílios públicos à cessação definitiva entre proprietários e trabalhadores, tenham sido rejeitadas.
Carl Lang (NI),par écrit. – Ce n'est pas d'un nouvel instrument financier, hier IFOP, aujourd'hui fonds européen pour la pêche dont ont besoin les pêcheurs européens et français mais de perspectives d'avenir.
Le développement durable et le principe de précaution, principes généraux appliqués à la politique commune de la pêche, ne servent qu'à masquer une politique restrictive en matière de pêche, de zones et de jours de pêche et d'accords avec les pays tiers.
Sous prétexte de protéger la ressource, on supprime le pêcheur, telle est globalement la philosophie de la Commission européenne qui, par ailleurs, n'impose pas aux flottes non communautaires les mêmes contraintes et les mêmes charges qu'aux pêcheurs européens.
A rebours de cette politique, nous entendons favoriser le développement de la pêche française qui fait vivre indirectement 100 000 personnes afin de réduire notre déficit commercial et permettre aux pêcheurs de vivre de leur métier dans des conditions de travail et de sécurité optimum.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. As autoridades portuguesas, tal como os representantes políticos portugueses nas instituições comunitárias, devem ter uma especial atenção à matéria das pescas. O mar voltou a ser, felizmente, compreendido como um dos vectores principais do desenvolvimento nacional, nele se incluindo, como é manifestamente óbvio, a questão das pescas. Nesse sentido, impunha-se que o relatório aqui em causa merecesse uma particular atenção da nossa parte, de forma a defender aqueles que são os nossos legítimos interesses, nomeadamente no que diz respeito à substituição das embarcações antigas, à extensão do âmbito das medidas destinadas à modernização da frota pesqueira, à protecção da pequena pesca, à aquicultura e à comercialização, e mesmo quanto ao âmbito geográfico, já que Portugal tem de ter presente o facto de que há grandes núcleos urbanos na zona costeira - pela natureza da nossa história e geografia - que nada justifica que sejam excluídos ! das ajudas comunitárias.
Como disse, foi em função destas principais preocupações que orientei o meu de voto.
Catherine Stihler (PSE),in writing. The Casa report reopens the CFP reforms negotiated in 2002. The EPLP cannot back the report due to the report's inclusion of issues such as boat modernisation and renewal and joint ventures. The use of public money to build new boats and therefore to increase capacity cannot be acceptable at a time when so many fish stocks are under threat. If the European Parliament is serious about sustainability then it is a sad day that so many have backed this report.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. A resolução aprovada, embora insatisfatória em alguns aspectos, procura actualizar o princípio da igualdade de direitos e oportunidades entre homens e mulheres na actividade profissional. Estas desigualdades de tratamento podem ocorrer, não só no local de trabalho, mas também no quadro do acesso ao emprego, à formação e à promoção profissionais, pelo que o acompanhamento das práticas deve englobar todos estes domínios.
É certo que os Estados-Membros deveriam, em colaboração com os parceiros sociais, lutar, contra o problema das persistentes diferenças salariais em razão do género e a segregação em razão do género no mercado de trabalho, através de medidas regulamentares que permitam, tanto aos homens como às mulheres, conciliar mais facilmente a vida familiar e vida profissional. Sabemos que tal implica medidas regulamentares adequadas em matéria de licença parental, de que possam beneficiar cada um dos progenitores, bem como a criação de serviços acessíveis e económicos para o acolhimento de crianças e a prestação de cuidados a pessoas dependentes.
Sabemos, igualmente, que a exigência de igualdade entre mulheres e homens pressupõe modificações aplicáveis a ambos, tanto às mulheres como aos homens. Torna-se, por isso, importante que os Estados-Membros, em colaboração com os parceiros sociais, garantam estratégias para tornarem a igualdade entre homens e mulheres uma realidade.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM),skriftlig. Vi stödjer fullt ut att kvinnor och män skall likabehandlas i arbetslivet. Detta är ett centralt område som internationella organisationer såsom ILO behandlar på ett förtjänstfullt sätt. Vi anser inte att EU skall reglera denna typ av frågor i långtgående betänkanden, som har karaktären av politiska program. Arbetstidsbestämmelser, föräldraledighet och andra betydelsefulla nationella frågor skall EU inte styra över. Detta sköter medlemsstaterna med fördel självständigt, i överrensstämmelse med redan antagna internationella avtal.
Astrid Lulling (PPE-DE),par écrit. – "Quand la Commission européenne prend des initiatives pour simplifier, renforcer la base juridique et codifier une législation communautaire, elle peut compter sur nous.
Cette initiative est pour moi réjouissante car il s'agit de la législation communautaire sur l'égalité de traitement et de chances des femmes et des hommes, développée depuis 1975. Malgré imperfections et applications défectueuses, cette législation a grandement contribué à réduire les discriminations dont les femmes ont été victimes, notamment sur le lieu de travail.
Appartenant à une génération qui a souffert de toutes les discriminations possibles et impossibles, j'apprécie à sa juste valeur les bienfaits de la politique communautaire d'égalité de traitement.
Bien sûr, en plus de la codification, elle pourrait faire l'objet d'innovations. Nos revendications pour l'améliorer ont été exposées ici, aussi en ce qui concerne les travailleurs indépendants et les conjoints aidants.
Notre rapporteur et moi-même avec d'autres collègues de mon groupe, avons eu un mal fou à contrecarrer des revendications abracadabrantes de certaines extrémistes, revendications qui sont contre-productives pour l'emploi et l'égalité des chances des femmes qu'elles prétendent vouloir promouvoir.
Nos amendements visent à ne pas retarder outre mesure l'adoption de cette importante législation en deuxième lecture en l'alignant sur l'orientation générale du Conseil."
Sérgio Marques (PPE-DE),por escrito. O princípio de igualdade de tratamento já está há décadas consagrado na legislação comunitária. No entanto, não foi possível, até à data, pôr efectivamente termo à desigualdade de tratamento entre homens e mulheres. O diferencial salarial entre homens e mulheres na União Europeia permanece, nos últimos anos, preocupantemente elevado, ainda que a taxa de emprego das mulheres tenha aumentado. O diferencial salarial específico do género na União Europeia continua a ser em média de 16%. Tal situação está, com frequência, directamente ligada à possibilidade de conciliar a vida familiar e profissional
Por isso, dou o meu apoio a este relatório sobre a proposta da Comissão que visa modernizar e simplificar a legislação comunitária no domínio da igualdade de tratamento ente homens e mulheres em matéria de emprego e de trabalho.
Saliento que os Estados-membros devem progredir na aplicação do direito comunitário, nomeadamente fomentando campanhas de informação para mudar as mentalidades na vida profissional. Por outro lado, os parceiros sociais podem desempenhar um papel decisivo promovendo regulamentação laboral flexível que permita tanto às mulheres como aos homens melhor conciliar a vida profissional e familiar.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. A colega Niebler subscreve e apoia o objectivo fundamental estabelecido pela Comissão, isto é, simplificar e clarificar com a presente directiva o direito vigente. Concordo com a colega que esta nova versão da directiva constitui um desenvolvimento do direito comunitário em matéria de igualdade de tratamento entre homens e mulheres.
Apoio o relatório da colega Niebler que chama a atenção para a necessidade de se cumprir o objectivo de modernizar e simplificar a legislação comunitária no domínio da igualdade de tratamento entre homens e mulheres em matéria de emprego e de trabalho, a fim de garantir maior clareza e segurança jurídica.
Observa com acuidade a relatora que não foi possível, até à data, pôr efectivamente termo à desigualdade de tratamento entre homens e mulheres. As condições jurídicas existem no papel e ainda aguardamos, por conseguinte, os resultados que são fundamentais para os objectivos sociais da nossa Europa.
Bruno Gollnisch (NI),par écrit. – S'il est un domaine où les règles doivent être claires et sûres c'est bien le domaine juridique en matière d'obligations contractuelles. Et c'est tout le mérite du rapport de madame Wallis qui contribue à améliorer la sécurité juridique dans ce domaine.
Plutôt que de rechercher une unification artificielle de toutes les règles de droit, elle le fait en proposant d'harmoniser les règles de conflits de lois et de juridiction, ce qui est la bonne méthode, afin de déterminer quel droit doit s'appliquer, ce qui permet de combiner le paquet des règles nationales avec les exigences de la sécurité juridique.
En ce qui concerne les dommages résultant des atteintes portées par les médias à la réputation ou à la vie privée, il convient de souligner qu'en obtenir réparation est devenu extrêmement difficile. Le nécessaire droit de réponse en particulier tend à être violé de sa substance à cause des difficultés procédurales qu'il rencontre, au nom d'une interprétation abusive de la liberté de la presse. Dans ce contexte les solutions proposées sont raisonnables mais ne doivent pas restreindre le droit des personnes mises en cause. Nous voterons ce rapport.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM),skriftlig. Vi ställer oss i princip positiva till förslaget att skapa enhetliga lagvalsregler för förpliktelser som uppstår utanför avtalsförhållanden. Förslaget skulle komplettera Brysselförordningen om domstols behörighet och erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område liksom Romkonventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser. Detta bidrar till ökad rättssäkerhet och en väl fungerande inre marknad.
Dock anser vi att det är viktigt att säkerställa att förordningen inte kommer i konflikt med tryck- och yttrandefriheten. Sveriges grundlagsskyddade skydd för tryck- och yttrandefrihet måste bestå oförändrat. Det är heller inte lämpligt att utländsk lag tillämpas vid bedömningen av tillåtligheten av fackliga stridsåtgärder vidtagna enligt svensk lag på svenskt territorium.
På båda dessa områden är det dessutom tveksamt om det finns rättslig grund i EG-fördraget för en dylik reglering. Vi stödjer därför de ändringsförslag som medför att lagen i det land där aktionerna genomförs tillämpas på fackliga stridsåtgärder och tillbakavisar de ändringsförslag som medför oacceptabla ingrepp i nationella regler om tryck- och yttrandefrihet.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. As questões ambientais estão no cerne das políticas para o futuro da Europa. Assim, melhorar o acesso do público às informações através da criação Registos das Emissões e Transferências de Poluentes (RETP), de âmbito nacional, será fundamental para se aceder, de forma transparente e coerente, a estas informações.
Jan Andersson, Anna Hedh, Ewa Hedkvist Petersen, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE),skriftlig. Vi röstade för betänkandet om mandatet för medlingsförfarandet för 2006 års budget inför rådets första behandling. Det utgör en god grund för den fortsatta budgetprocessen. Vi anser dock att EU-budgetens struktur måste bli mer modern. Detta kräver bland annat en reform av den gemensamma jordbrukspolitiken, med en sänkning av interventionspriserna på jordbruksmarknaderna, en minskning av direktstödet samt en gradvis övergång till nationell medfinansiering. En sänkning av beloppen för de internationella fiskeavtalen är också befogad. Dessutom anser vi att sammanhållningspolitiken bör fokusera på de nya medlemsstaternas behov.
Ole Christensen, Dan Jørgensen, Henrik Dam Kristensen, Poul Nyrup Rasmussen og Britta Thomsen (PSE),skriftlig. Vi stemmer for betænkningen om mandat med henblik på budgetsamrådsproceudren for regnskabsåret 2006.
Vi mener dog, at i fremtiden skal EU-budgettet reformeres og moderniseres. Dette kræver hovedsageligt reform af landbrugspolitikken. Vi mener, at beløbet afsat til landbrugsstøtten skal sænkes. Vi mener desuden, at samhørighedspolitikken hovedsagelig skal fokuserer på de nye medlemsstaters behov.
Ρόδη Κράτσα-Τσαγκαροπούλου (PPE-DE).– Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα να αναφερθώ στην έκθεση Bozkurt για την κατάσταση των γυναικών στην Τουρκία. Οι έντεκα ευρωβουλευτές της Νέας Δημοκρατίας υποστηρίξαμε την έκθεση και μάλιστα με ποικίλες και πολυάριθμες τροπολογίες μας λάβαμε μέρος στη διαμόρφωσή της.
Αποδίδουμε μεγάλη σημασία σε αυτή την έκθεση για διάφορους λόγους:
Πρώτον τονίζει ότι τα δικαιώματα των γυναικών είναι αναπόσπαστο κομμάτι των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, του ευρωπαϊκού κεκτημένου και των υποχρεώσεων των υποψηφίων χωρών να το υιοθετήσουν και να το εφαρμόσουν. Δεύτερον, θέτει το πλαίσιο μέσα στο οποίο πρέπει να κινηθούμε στη διαπραγματευτική μας πορεία με την Τουρκία. Τονίζεται μάλιστα στην έκθεση αυτή ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή στην έκθεση που θα συντάξει και η οποία θα αποτελέσει το πλαίσιο των διαπραγματευτικών ενεργειών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και της Τουρκίας πρέπει να συμ�! �εριλάβει και την κατάσταση των γυναικών και τις υποχρεώσεις της Τουρκίας σε αυτό το κομμάτι του κοινοτικού κεκτημένου.
Η επιφύλαξή μας αφορά τον ποινικό κώδικα, γι' αυτό καταψηφίσαμε την παράγραφο 4. Χαιρετίζουμε την εφαρμογή του αναφερόμενου ποινικού κώδικα, επισημαίνουμε όμως ότι αυτό αποτελεί ικανοποιητικό σημείο μέχρι αυτή τη στιγμή, πρέπει δε να ενθαρρύνουμε τα βήματα προς αυτή την κατεύθυνση.
Αλλά ο ποινικός κώδικας δεν αρκεί να εφαρμοσθεί, πρέπει και να αναθεωρηθεί, διότι δεν αναφέρεται στα εγκλήματα τιμής.
(Η Πρόεδρος διακόπτει την ομιλήτρια)
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM),skriftlig. Vi anser att EU är en värderingsunion och att Turkiet ingår i dess närområde. Därför stödjer vi också betänkandet som syftar till att stärka kvinnornas roll i Turkiet.
Vi stödjer Turkiets närmande till EU, men anser att varken Turkiet eller EU i dag är mogna för en förening. Turkiet uppfyller bland annat inte kraven på mänskliga rättigheter för att kunna bli medlem. EU måste också förändras. Den stela byråkratiska strukturen och den kostsamma jordbrukspolitiken måste reformeras i grunden innan Turkiet kan bli medlem.
Marine Le Pen, Marine (NI),par écrit. – Ce rapport, ou plutôt ce réquisitoire, devrait suffire à prouver à tous les partisans d'une Europe sans frontière, sans culture et sans passé, que la Turquie n'est pas un pays européen et que notre modèle démocratique occidental n'est pas forcément partagé par une nation qui est sensible à d'autres héritages.
Ce rapport dresse la liste de toutes les atteintes graves en matière de droits de la femme commises par l'Etat Turc, qu'il s'agisse des violences diverses, de l'accès des femmes au marché du travail ou de leur absence dans les organes de représentation politique. Ce rapport met aussi en évidence le système discriminatoire qui, dès le plus jeune âge, cantonne la femme dans un rôle accessoire et soumis. Enfin, il apparaît que la Turquie maintienne un système d'oppression des minorités, notamment des communautés Kurdes.
Les avancées modestes décidées par le Gouvernement Turc en la matière et les difficultés rencontrées sur le terrain pour les faire appliquer, ne permettent pas de remplir les conditions par ailleurs insuffisantes pour adhérer à l'Union européenne.
Dans ces conditions et après avoir pris acte des résultats instructifs des référendums français et néerlandais, nous demandons l'arrêt immédiat des négociations d'adhésion avec la Turquie.
David Martin, David (PSE),in writing. I voted for this report which draws attention to the situation of women in Turkey. It rightly notes that Turkish women face economic hardship, a high rate of violence against them and a low rate of participation in politics - only 44 of Member's of parliament are women.
However, it is also correct to note that the situation is improving and recent legislative reforms, especially in the Penal Code, have improved the situation.
Andreas Mölzer (NI),schriftlich. Mit ihren Anstrengungen zur Verbesserung der Lage der Frauen versucht die türkische Regierung sich westlichen Standards zu nähern. Von den ihnen gesetzlich zuerkannten Rechten, profitieren diese im unterschiedlichen Ausmaß: Während die Gleichstellung in elitären Gruppen verwirklicht scheint, hat sich in der breiten Unterschicht noch nicht viel getan. Im Gegenteil, da ihnen oft die Vorteile der staatlich initiierten Modernisierung verwehrt bleiben, bekennen sich immer mehr zu islamistischen Parteien, die vermeintliche „Lösungen“ anbieten und damit einen Auftrieb erleben.
Als kontraproduktiv erweisen sich in diesem Zusammenhang mehrere Faktoren: Zum einen wurde bzw. wird politisches uns soziales Engagement nur gefördert, solange es die Beziehung zwischen den Geschlechtern nicht in Frage stellt, sprich sich die Frauen weiterhin unterordnen. Weiters ist es problematisch, dass die fehlenden sozialen Kontakte zwischen den verschiedenen ethnischen und religiösen Gruppierungen bzw. den einzelnen Schichten zu verhärteten Fronten unter den Frauen geführt haben.
Zudem spricht es von Geringschätzung, wenn der Staat weibliche Arbeitslose nicht in offiziellen Statistiken anführt, weil man davon ausgeht, dass diese ihre „normale Stellung“ als Hausfrau wieder einnehmen. Damit wird nicht nur die eigene Vorbildwirkung unterbunden, sondern entsteht auch ein verfälschtes Bild, welches es im Hinblick auf Beitrittsverhandlungen noch genauer zu betrachten gilt.
Ρόδη Κράτσα-Τσαγκαροπούλου (PPE-DE),γραπτώς. – Addition, as last paragraph to the oral explanation of vote already made by Ms Kratsa after the votes
of the 06/07/05:
Οι ευρωβουλευτές της Ν.Δ. καταψηφίσαμε την παράγραφο 4 η οποία επιδοκιμάζει την τουρκική κυβέρνηση για τις πρόσφατες νομικές αλλαγές με τις οποίες τα εγκλήματα τιμής τιμωρούνται με ισόβια κάθειρξη ενώ προβλέπεται επίσης η τιμωρία των συνενόχων και συνεργών στα εγκλήματα τιμής. Η παράγραφος αυτή δεν αποτυπώνει την πραγματικότητα γιατί δυστυχώς τα εγκλήματα τιμής ακόμη δεν προβλέπονται ρητώς στον νέο Ποινικό Κώδικα, ενώ η ποινή των ισοβίων δύναται να μετριασθεί από 12 έως 24 έτη (άρθρο 29 του Π.Κ.).
Στόχος μας είναι να ενθαρρύνουμε την Τουρκία στην εξέλιξη της νομοθεσίας και της νοοτροπίας σύμφωνα με το ευρωπαϊκό κεκτημένο και να επισημάνουμε τα κενά που υπάρχουν σήμερα και τις υποχρεώσεις που δημιουργούνται στην πορεία προς τη δημοκρατία.
Περιμένουμε από την Τουρκία νέες νομοθετικές ρυθμίσεις και πολιτικές πρακτικές
για την προστασία των δικαιωμάτων των γυναικών και την απάλειψη όλων των διακρίσεων από το νομοθετικό, κοινωνικό, πολιτικό και οικονομικό επίπεδο.
Proinsias De Rossa (PSE),in writing. I agree with the general approach of Rapporteur Dimitrakopoulos on EU-Iraq relations which contains a serious and realistic assessment of the present situation in Iraq, including a great concern over the deteriorating security. The Report also incorporates key PES demands for the EU and its Member States to promote a new UN Security Council Resolution on Iraq which would lead to a decision on "substitution of foreign troops in Iraq by a UN peace-keeping force", the withdrawal "to be progressively implemented following a clear timetable."
I consider that Amendments 10, 11, 12, and 13 are vital to a balanced and acceptable way forward.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM),skriftlig. FN har en viktig roll i återuppbyggnaden av Irak och för att se till att demokratiska institutioner etableras. Vi stödjer de delar av betänkandet som betonar FN:s roll i byggandet av ett demokratiskt och stabilt Irak.
Samtidigt är det tydligt att betänkandet syftar till att stärka EU:s utrikes- och säkerhetspolitiska mandat. Ett stärkande av EU inom detta område riskerar att leda till en försvagning av FN. Därför väljer vi att rösta nej till betänkandet i sin helhet.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL),por escrito. Este relatório silencia a ignóbil agressão dos EUA e seus aliados ao Iraque, os mais de cem mil mortos, a destruição, os assassínios, a opressão e a tortura que as tropas invasoras infligem.
Um relatório que quer fazer esquecer o "passado" (que afinal é o presente brutal). Que apela a uma dita "gestão de conflitos", ou seja, a guerra de agressão, "mais multilateral". Que equipara a legitima resistência do povo iraquiano ao "terrorismo". Que escamoteia a tortura perpetrada pelos EUA, designando-a de "violação de direitos". Que, hipocritamente, pede aos vizinhos do Iraque para não se ingerirem nos assuntos deste país, sem uma palavra de condenação da agressão e ocupação pelos EUA. Que ambiciona a partilhar esta mesma ocupação e saque com os EUA, sob o "chapéu" da ONU. Que num inaceitável acto de ingerência advoga a implantação do capitalismo, dos seus instrumentos e políticas.
Ou seja, para as forças dominantes do PE, há que ultrapassar desentendimentos pontuais entre a UE e os EUA, demonstrando que a tendência é para o compromisso, em nome dos interesses do grande capital, e para o recuo diante das pretensões hegemónicas dos EUA, subalternizando e manipulando a ONU e reservando-lhe um papel assistencialista.
Daí o nosso voto contra!
David Martin, David (PSE),in writing. I support the Rapporteur's efforts to move the debate on Iraq away from the rights and wrongs of the war and the pre-war situation in the Country, onto an analysis of the present situation and the future of Iraq.
The report clearly condemns all forms of terrorism and acts of violence. I welcome its references to the need for respect of international legality and for relevant international covenants of human rights, the respect of women's rights and all minorities in the Country and the condemnation of the violations of prisoner's rights in Abu Grahib prison
The report suggests a series of workable measures for the humanitarian, social and economic rehabilitation of the Country.
Tobias Pflüger (GUE/NGL),schriftlich. Angriffskrieg gegen Irak legitimiert: Die dem EU-Parlament zur Entscheidung vorgelegte Resolution "über ein zunehmendes Engagement der EU im Irak" weist den Weg in eine völlig falsche Richtung. So ist festgehalten, dass man "sich von den Ereignissen der Vergangenheit" lösen möchte. Dabei wurden alle Verweise, dass keine Massenvernichtungswaffen im Irak gefunden wurden, schon im Vorfeld abgeschmettert. Dass die USA und ihre Verbündeten einen Angriffskrieg gegen den Irak geführt haben, soll offensichtlich in Vergessenheit geraten. Zugleich ruft die Resolution zur "Unterstützung der aktiven Schritte der Europäischen Union zusammen mit den irakischen Behörden im Kampf gegen Terrorismus" auf, ohne auch nur einen Satz zu möglichen Ursachen zu verlieren. Von der EU sollen künftig noch mehr finanzielle Mittel bereitgestellt werden. Tatsache ist, dass die bisherigen Mittel zum Teil vom World Bank Trust und nicht in ihrer Gesamtheit von den Vereinten Nationen verwaltet we! rden; und weiterhin, dass der World Bank Trust bisher nur einen geringen Teil der ihm zur Verfügung stehenden Mittel auch tatsächlich eingesetzt hat. Eine transparente Rechungslegung der irakischen Behörden ist zudem schlicht Fehlanzeige. Eine Kontrolle wohin das Geld der europäischen Steuerzahlerinnen und Steuerzahler fließt, ist somit nicht möglich. Auf dieser Grundlage kann ein demokratischer Wiederaufbau des Irak nicht gewährleistet werden.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. Votei favoravelmente a versão final deste relatório por ter verificado que o conjunto de emendas introduzidas ao referido relatório o melhorava substancialmente. Não é este o momento para regressar à discussão sobre a intervenção militar no Iraque - matéria sobre a qual tive ocasião de expor o meu pensamento. Neste momento o que interessa é discutir o que deve ser o papel da União Europeia nesta fase da vida política do Iraque. Ora, é meu entendimento que a UE deve agir em cooperação com os seus tradicionais aliados e em sintonia com as autoridades iraquianas, tendo presente a enorme coragem do povo iraquiano que respondeu afirmativamente à chamada às urnas apesar das enormes ameaças dos terroristas que continuam a operar em parte do território iraquiano. Entendo ainda que, evidentemente, toda esta cooperação deve acontecer de acordo a política das Nações Unidas para aquele país.
Em suma, entendo e defendo que a União Europeia deve cooperar, sem hesitação, com as legítimas autoridades iraquianas, e opor-se com clareza aos que insistem na desestabilização pela força do país. A existência de divergências sobre a intervenção militar não justifica divergências quanto ao apoio à população iraquiana que é hoje vítima de grupos de terroristas.
Catherine Stihler (PSE),in writing. To be consistent with previous votes on Iraq, I have abstained on the whole report and all amendments. This report is badly drafted and detracts from the main issue before the House today which is 'Making Poverty History'.
Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL),γραπτώς. – Η έκθεση για το Ιράκ εκφράζει τις προσπάθειες της ΕΕ να δημιουργήσει προϋποθέσεις ώστε να πάρει μεγαλύτερο μέρος στο μοίρασμα της περιοχής.
Ήδη από τη Σύνοδο Κορυφής της Αθήνας το 2004 και τα μετέπειτα ψηφίσματα-αποφάσεις, η ΕΕ νομιμοποίησε τον ιμπεριαλιστικό πόλεμο κατά του Ιράκ, αναγνώρισε την κατοχική κυβέρνηση, αποδεικνύοντας πως με τις ΗΠΑ έχουν ενιαία ιμπεριαλιστική πολιτική κατά των λαών. Αυτό εκφράζεται άλλωστε και με την έγκριση από την ΕΕ του σχεδίου των ΗΠΑ-ΝΑΤΟ για την Ευρύτερη Μέση Ανατολή, το οποίο επιχειρεί να ελέγξει τις πλουτοπαραγωγικές πηγές και τις χώρες της περιοχής για να διασφαλίσει τα συμφέροντα των πολυεθνικών, του κεφαλαίου και την ιμπεριαλιστική ! κυριαρχία. Ταυτόχρονα οξύνονται οι ανταγωνισμοί ανάμεσα στους ιμπεριαλιστές για εξασφάλιση μεγαλύτερου κομματιού από τη λεία.
Δεν μπορεί να υπάρξει λύση σε όφελος του Ιρακινού λαού, όσο υπάρχει ξένη επέμβαση και κατοχή από τα αμερικανο-ευρωπαϊκά στρατεύματα.
Καταψηφίζουμε την έκθεση απαιτώντας την άμεση αποχώρηση των κατοχικών στρατευμάτων ως προϋπόθεση για να εξευρεθεί λύση από το λαό του Ιράκ, που είναι ο μόνος αρμόδιος να καθορίσει το μέλλον του.
Να αποζημιωθεί το Ιράκ για τις καταστροφές που έχει υποστεί και να πληρώσουν οι ΗΠΑ και οι σύμμαχοί τους, που εξαπέλυσαν τον άδικο, ιμπεριαλιστικό πόλεμο.
Είναι αδιαπραγμάτευτο το δικαίωμα των λαών να καθορίζουν το μέλλον τους.
Proinsias De Rossa (PSE),in writing. I fully support this Joint motion. It is totally unacceptable that extreme poverty affects over one billion people, and that in sub-Saharan Africa about 300 million people live in absolute poverty and millions of people die each year from a lack of health care, clean water, decent housing and adequate nutrition.
There is an opportunity for the EU and its Member States to demonstrate leadership on poverty and fair trade at the G8 Summit in Gleneagles, at the MDGs Conference in New York in September and at the World Trade Organisation (WTO) Ministerial Conference in Hong Kong in December.
Attaining the MDGs and combating global poverty will require all donors to increase the quantity and improve the quality of aid, make trade fairer and abolish unsustainable debt.
Glyn Ford (PSE),in writing. I spoke in our plenary meeting in Luxembourg all those years ago in support of the first Live Aid event. Today we have just seen the enormous upwelling of support again following Live 8 for Making Poverty History. Yet politicians have failed to deliver, with almost a billion people in the world living on less than one euro a day. Words are not enough; we need action. The Globalisation Intergroup in Parliament, which I chair, has over 100 members. We commit ourselves to pursuing fair trade and further aid here in Parliament. This will require enormous resources. We believe one source will be through promoting a capital transfer tax. France and Belgium have already passed the necessary legislation and Italy is considering the same. I call on all other Member States to look urgently to emulating them and, in doing so, to raise enough funds to provide basic housing, healthcare, sanitation and education for all those living on less than one euro a day.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM),skriftlig. Vi stödjer helhjärtat kampen mot global fattigdom. Vi anser att EU kan ge ett värdefullt bidrag i denna angelägna kamp genom att verka för en radikal reform av unionens protektionistiska handelspolitik, avveckla EU:s destruktiva fiskeriavtal med tredjeländer och genom att upphöra med att utbetala exportbidrag till europeiska producenter av produkter såsom till exempel mjölk och socker. Resolutionen innehåller dock ytterst begränsade formuleringar vad gäller denna typ av brådskande reformer.
Vår uppfattning är att EU inte skall arbeta med biståndsfrågor, utan att denna typ av betydelsefulla frågor skall handhas av respektive medlemsstat. Den internationella samordningen av biståndsinsatser skall ske inom ramarna för organisationer med lång erfarenhet och bred legitimitet, såsom genom FN och denna organisations organ.
David Martin, David (PSE),in writing. I warmly welcome this resolution as a further step towards the realisation of the Millennium Development Goals, especially with regard to the G8 Summit currently being held in Gleneagles and the UK Presidency of the EU.
I particularly support the resolution's call on the UK to use its Presidency of the G8 to put poverty at the heart of the international as well as the European agenda, and for Member States to underline their commitment to the eradication of poverty by seizing the opportunities offered in the coming months.
Whilst focus on development policy must remain a key feature of the European Union after 2005, I strongly believe we must also be careful to maintain a balanced approach to the eradication of poverty, using Trade as central tool.
Tobias Pflüger (GUE/NGL),schriftlich.Europäische Armutsbekämpfung: Letzte Woche in Paris. Hunderttausende demonstrierten gegen die kurzfristige Verschiebung der Wahlen. Polizeitruppen gingen gegen die Demonstranten vor. Es kam zu mehren Toten. Nahezu einmütig verurteilte das EU-Parlament das Vorgehen der Sicherheitskräfte. Umgehend wurde ein Untersuchungsausschuss eingesetzt, der feststellen soll, ob auch von der EU ausgebildete Polizeieinheiten an Tötungen von Demonstranten beteiligt waren. Zugleich beschloss das EU-Parlament umgehend alle EU-Militärberater aus Frankreich abzuberufen.
Diese Geschichte ist wahr, bis auf einige kleine Details. Am 30. Juni sind Armee und Polizei in der kongolesischen Hauptstadt Kinshasa mit Gewalt gegen Demonstranten, die einem Aufruf von Oppositionsparteien zu friedlichen Protesten gegen die Verschiebung der Wahlen gefolgt waren, vorgegangen. Nach Agenturberichten gab es mehrere Tote. Zudem wurde der Ausnahmezustand verhängt.
Die Europäische Union bildet zur Zeit im Kongo Polizeitruppen (EUPOL Kinshasa) aus, die auch in Kinshasa eingesetzt werden. Außerdem sind seit dem 8. Juni 2005 EU-Militärberater (EUSEC D.R. Kongo) im "Büro des Verteidigungsministers" und "im Generalstab" tätig
Selbstverständlich trat das EU-Parlament zu keiner Sondersitzung zusammen. Es wurde auch kein Untersuchungsausschuss eingesetzt, um zum klären, ob von der EU ausgebildete Polizeitruppen an den Tötungen beteiligt waren. Die EU-Militärberater sind weiter an höchster Stelle in der D.R. Kongo tätig.
Luís Queiró (PPE-DE),por escrito. É nosso dever, tal como é do nosso interesse, promover o desenvolvimento das condições de vida a nível mundial. Acontece que há vários anos que um conjunto assinalável de iniciativas de luta contra a pobreza não tem produzido os resultados desejados, nem sequer resultados mínimos que seria de esperar. É verdade que há países e regiões do mundo onde esse combate tem tido resultados que podemos classificar de positivos, não porque se tenha eliminado a pobreza - longe disso - mas porque têm revelado ir na direcção correcta. Tal tem acontecido em partes da Ásia ou da América Latina. Lamentavelmente, não é a situação generalizada em África, onde o nosso esforço tem de ser redobrado, mas tem de ter uma correspondência a nível local. É impossível ajudar quem não deixa que se ajude o seu povo, quem o prejudica, quem promove todas as causas de pobreza, designadamente a corrupção. Por essa razão, defendo que as iniciativas apoiadas pela União Europ! eia devem associar a luta contra à pobreza com a luta pela criação de condições de desenvolvimento local, nomeadamente a promoção da democracia, da liberdade, o respeito pelos direitos humanos, e a economia de mercado. Dar dinheiro (ou perdoar dívidas) não basta nem é um caminho sempre promissor. Temos de fazer e conseguir mais, e sobretudo melhor.
Catherine Stihler (PSE),in writing. The 'Make Poverty History' campaign has placed the plight of the world's poorest at centre stage. There is an opportunity, as the G8 begins its deliberations today in Scotland, to make real progress on Africa and climate change. I hope the leaders will grasp this 'thistle' and make a real difference to those most in need.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM),skriftlig. Junilistan stödjer den svenska regeringens krav på att sammanhållningsstödet skall minskas från de föreslagna 336,1 till knappt 200 miljarder euro i budgetplanen för 2007-2013. Rapporterna borde handla om hur man lämpligast reducerar utgifterna för att kunna närma sig G6-ländernas krav på en budget som inte överstiger 1,00% av medlemsstaternas BNI.
Grunden för all sammanhållningspolitik måste vara att stödet skall gå till de allra fattigaste länderna. Idag går alldeles för mycket pengar till fattiga regioner i relativt rika länder. Dagens system är inte bara orättvist mot de fatigaste länderna, systemet kan även framstå som cyniskt eftersom rika länder inte själva tillåts hjälpa mindre välställda regioner på samma sätt som man skulle kunna göra om merparten av sammanhållningspolitiken åternationaliserades.
(Die Sitzung wird um 14.15 Uhr unterbrochen und um 15.05 Uhr wieder aufgenommen.)