12. Intervenciones de un minuto sobre asuntos de importancia política
El Presidente. De conformidad con el orden del día, se procede a las intervenciones de un minuto sobre asuntos de importancia política.
Marianne Thyssen (PPE-DE). – (NL) Señor Presidente, hoy es el Día Europeo de las Lenguas. Celebramos la diversidad lingüística que forma parte de nuestro patrimonio cultural y que enriquece a las sociedades. Desde niña conozco el proverbio que dice: «El número de lenguas que hablas es el número de veces que eres humano». Al parecer, este proverbio también es conocido en el sitio de la Comisión en Internet, en el que el Comisario Figel realiza una declaración. Este hecho debería alentar a esta Asamblea a dar todo su apoyo a programas efectivos destinados a promover la enseñanza de lenguas al mayor número posible de personas.
Sin embargo, también deberíamos comprender que el cumplimiento de las normas internas en materia de diversidad lingüística es una expresión de respeto por cada ser humano y contribuye al funcionamiento democrático de nuestra institución. Por esto, a pesar de que no me queda mucho tiempo, me parece importante destacar ante sus Señorías dos cuestiones.
En primer lugar, debemos seguir haciendo cuanto esté a nuestro alcance para ofrecer a quienes trabajan en nuestra Cámaras, tanto diputadas y diputados como funcionarios, la oportunidad de asistir a cursos de idiomas y, en segundo lugar, debemos alentar a nuestros funcionarios a que continúen cumpliendo la letra y el espíritu de nuestras normas lingüísticas internas. Hagamos lo que hagamos, no debemos caer en el ejemplo que nos ha dado el Consejo en vista de…
(El Presidente interrumpe a la oradora)
Catherine Stihler (PSE). – (EN) Señor Presidente, el transporte público es importante para todas nuestras comunidades locales. En Escocia, los transbordadores prestan un servicio esencial a algunas de las comunidades más periféricas y vulnerables de la Unión Europea. Esta semana daré la bienvenida al Parlamento Europeo a una delegación que representa a los sindicatos CalMac, que se reunirá el miércoles con el Comisario de Transportes.
En la actualidad, estos servicios de trasbordo están siendo sacados a concurso en comunidades donde constituyen la única vía de transporte que conecta a las comunidades insulares con el resto del país. De acuerdo con las últimas propuestas de la Comisión relativas a las obligaciones de servicio público de transporte terrestre, se dará flexibilidad a las administraciones públicas con respecto a los procedimientos de licitación y se las facultará para adjudicar ciertos servicios directamente a operadores internos. ¿Por qué, entonces, se trata de forma distinta a los transbordadores esenciales para la supervivencia que a los trenes, tranvías y metros? En las comunidades insulares periféricas de Escocia no hay trenes, ni tranvías ni metros. La postura de la Comisión parece contradictoria, y pido que la clarifique. Los servicios de transbordadores vitales son demasiado importantes para ignorarlos.
Sophia in 't Veld (ALDE). – (EN) Señor Presidente, me gustaría participarle la preocupación que me causa un nuevo ejemplo de escandaloso discurso homófobo en uno de los Parlamentos nacionales de la UE. En el presente caso se trata del Parlamento de Letonia, en el que se debate la aplicación del artículo 13 –relativo a la legislación europea contra la discriminación– así como una propuesta de prohibición constitucional de los matrimonios entre personas del mismo sexo. Tengo que decir que ni siquiera George Bush se atreve a ir tan lejos.
Me gustaría hacer un llamamiento a nuestros homólogos del Parlamento letón a que lleven a cabo su debate con dignidad, a que condenen los discursos llenos de odio y a que recuerden que Letonia, al igual que los demás Estados miembros, es signataria de la Carta de los Derechos Fundamentales. Asimismo ha ratificado la Constitución europea que prohíbe la discriminación por motivos de orientación sexual.
Mary Lou McDonald (GUE/NGL). – (EN) Señor Presidente, Señorías, como posiblemente ya sepan, el Ejército Republicano Irlandés ha tomado una nueva iniciativa para contribuir a la paz en Irlanda. La valiente decisión adoptada este día para eliminar de forma verificable y definitiva su arsenal supone un avance importante dentro del proceso de paz en Irlanda.
La enormidad de lo que ha hecho el IRA no debe subestimarse ni subvalorarse. Me gustaría aprovechar esta oportunidad para hacer un elogio del IRA por haber asumido estos riesgos, cuando otros han rehuido sus responsabilidades.
Ahora, los Gobiernos británico e irlandés cargan con la enorme responsabilidad de aplicar por fin todos los aspectos del acuerdo de Viernes Santo en temas como la igualdad, los derechos humanos, la policía, la desmilitarización y, por supuesto, la representación de Irlanda del Norte en el Oireachtas. El Partido Unionista Democrático, uno de cuyos miembros es diputado a este Parlamento, debe reincorporarse al proceso de paz. Ahora no queda ninguna excusa para no sentarse...
(El Presidente interrumpe a la oradora)
Dariusz Maciej Grabowski (IND/DEM). – (PL) Señor Presidente, la firma del acuerdo para construir un gasoducto submarino a través del Báltico estuvo acompañada de instantáneas de un caluroso abrazo entre el Presidente ruso Putin y el Canciller alemán Schröder. Estas muestras de afecto tuvieron lugar sobre el telón de fondo de dos importantes amenazas para la paz y la seguridad de la economía mundial. Me refiero al terrorismo internacional y al aumento de los precios y la inestabilidad que sufren los mercados de materias primas para la producción de energía. Todos sabemos que esta situación requiere una cooperación a escala mundial. Lamentablemente, justo en un momento en que la Unión Europea debería dar ejemplo de sabiduría colectiva y solidaridad entre países, el canciller Schröder y el Presidente Putin anuncian a bombo y platillos que lo único que les preocupa es promover los intereses egoístas de Alemania y Rusia. El hecho de que no se informara ni consultara a los países por cuya zona económica marítima va a discurrir dicho gasoducto constituye una muestra de la consideración que otorgan ambos países al Derecho internacional del mar.
Estamos firmemente convencidos de que el acuerdo para la construcción del citado gasoducto se concibió en detrimento de varios Estados miembros de la Unión Europea. Polonia, los países bálticos y otros países se verán obligados a someter sus suministros de energía al control ruso. Este acuerdo parece indicar asimismo una clara asociación…
(El Presidente interrumpe al orador)
Ryszard Czarnecki (NI). – (PL) Señor Presidente, solo faltan quince meses para que comience el primer nuevo septenio presupuestario de la Unión. A pesar de las normas y acuerdos de la Unión, todavía no tenemos un anteproyecto de presupuesto. La Unión navega a la deriva en medio de un océano presupuestario, por decirlo así. Cada mes de retraso genera tensiones e inquietudes innecesarias y una desconfianza entre los antiguos y los nuevos Estados miembros.
Al no presentar un presupuesto, la Unión está enviando un mensaje equivocado a sus futuros Estados miembros y a sus socios externos. Se presenta como una entidad débil, carente de visión para el futuro y de la voluntad política de colaborar con espíritu solidario con vistas a la construcción de dicho futuro. La situación no hace pensar en un estado de tablas, para utilizar un término del ajedrez. Más bien indica un jaque mate a la idea de una Europa verdaderamente unida y no dividida en una Europa de primera clase y otra de segunda, según su riqueza o su patrimonio histórico.
Insto al Consejo y a la Presidencia británica a que se aseguren de que los trabajos presupuestarios concluyan lo antes posible.
Zdzisław Zbigniew Podkański (PPE-DE). – (PL) Señor Presidente, Polonia es miembro de la Unión Europea desde hace casi dos años, pero las perspectivas para los agricultores polacos se degradan continuamente, en lugar de mejorar.
Los productores de bayas de Polonia representan un 50 % de la producción europea y, no obstante, están al borde de la quiebra. Lo mismo sucede con los productores polacos de patatas, que son los principales productores de este cultivo en la Unión, y con los productores de cereales y de plantas textiles. Dentro de poco los productores de carne de porcino, de leche y de remolacha azucarera se encontrarán en la misma situación y permítanme que les recuerde que Polonia es el tercer mayor productor de remolacha azucarera de Europa. Los diputados a esta Asamblea comprenden la situación, pero no puede decirse lo mismo de la Comisión Europea, que acostumbra a hacer caso omiso del Parlamento y a despreciar las decisiones que este adopta. Así sucedió, por ejemplo, en el caso del informe sobre la producción de fécula.
La reforma prevista del mercado del azúcar supondrá una reducción de más del 42 % del precio de la remolacha azucarera, con lo cual su cultivo no resultará rentable. La Unión Europea parece preocuparse más por los productores de bayas de China y Marruecos y por los productores de azúcar brasileños que por los agricultores y productores de los nuevos Estados miembros. Cabe preguntarse por qué la Comisión Europea y el propio Comisario llevan a cabo una política que resulta perjudicial para los agricultores de los Estados miembros, y por qué se ignoran las decisiones que aprueba el Parlamento Europeo.
Antonio Masip Hidalgo (PSE). – (ES) Señor Presidente, tomo la palabra, con mandato de los señores Pittella, de Italia, y Madeira, de Portugal, para pedir a la Presidencia en ejercicio del Consejo que, en las propuestas sobre perspectivas financieras que ha de presentar, retome los criterios que la Comisión propone sobre las regiones afectadas por el efecto estadístico, respecto a la necesidad de apoyarlas sin discriminaciones vergonzantes entre ellas, pues, como ya he dicho en este mismo Pleno, el 9 de marzo, es una cuestión de dignidad, de hacer comprensible la política europea, de hacerla igualitaria, equilibrada y democrática, fiel a sus raíces y a sus ambiciones.
Marian Harkin (ALDE). – (EN) Señor Presidente, quiero darle las gracias por darme la oportunidad de decir unas cuantas palabras en este día de auténtica importancia histórica para Irlanda. En el mes de julio de este año, el IRA pidió a sus unidades que abandonaran las armas y hoy se comprueba si esas palabras se han hecho realidad. No cabe duda de que aún queda camino por delante, pero en mi opinión hemos cruzado el Rubicón.
Habrá que superar escollos; en ambos bandos hay enemigos de la paz que intentarán hacer descarrilar este proceso. Por ello es necesario prestar un apoyo masivo a los constructores de la paz, a las personas normales que en la vida cotidiana comienzan a generar confianza y buscan un futuro común. Rendimos homenaje a todos aquellos que, en ambos bandos y en ninguno, han contribuido a que llegáramos a esta meta. Quiero aplaudir aquí, en el Parlamento Europeo, el papel tan positivo y útil que ha desempeñado la Unión Europea en este proceso.
Por último, en este día recordamos a las víctimas y a sus familias, cuyas vidas han sido destrozadas. Este día llega demasiado tarde para ellos, pero los demás esperamos que se trate de un comienzo.
Mirosław Mariusz Piotrowski (IND/DEM). – (PL) Señor Presidente, hace poco hemos tenido noticia de la firma de un acuerdo entre Alemania y Rusia relativo a la construcción de un gasoducto en el norte de Europa que atraviesa el mar Báltico. Es evidente que no se trata solo de un acuerdo económico significativo, sino que también reviste una dimensión política igualmente importante. Polonia y los países bálticos han sido dejados de lado, con gran perjuicio para los intereses nacionales de unos países que forman parte de la misma estructura, o sea, de la Unión Europea. Una vez más, la política económica y la política exterior común de la Unión han demostrado ser mera palabrería y numerosos comentaristas y políticos ya comparan este acuerdo que se acaba de firmar con el Pacto Ribbentrop-Molotov de 1939.
Pido a Alemania que cumpla los procedimientos que son vinculantes para todos los Estados miembros y que aclare esta situación. Solicito asimismo que se transmita al Parlamento Europeo la información difundida.
Zbigniew Zaleski (PPE-DE). – (PL) Señor Presidente, Europa es capaz de mostrar su solidaridad, como lo hizo con ocasión de los trágicos sucesos acaecidos en Portugal. Sin embargo, los dirigentes europeos se comportan en ocasiones de forma egoísta, como cuando los señores Chirac, Schröder y Putin se reunieron en Kaliningrado, una parte curiosa del territorio ruso. Posteriormente, los señores Schröder y Putin actuaron de forma egoísta al firmar el acuerdo para construir el gasoducto. Se afirma que su finalidad es garantizar el abastecimiento energético de Alemania, pero la cosa no se acaba ahí. El señor Schröder está apoyando la política de «divide y vencerás» que aplica el señor Putin, lo cual equivale a debilitar a la Unión. El Parlamento Europeo debería salir en defensa de Europa y denunciar este acto como lo que realmente es.
Europa necesita que se adopten decisiones que trasciendan los intereses locales. Nunca alcanzaremos la integración si no adoptamos políticas de cohesión. Sería como intentar construir una casa de ladrillo sin mortero.
Panagiotis Beglitis (PSE). – (EL) Señor Presidente, en los últimos días hemos recibido informaciones sumamente preocupantes de organizaciones no gubernamentales turcas dedicadas a la defensa de los derechos humanos acerca del procesamiento y condena de periodistas turcos.
No me refiero únicamente al caso del escritor Orhan Pamuk, sino también al del periodista Emin Karaca, que fue sentenciado a cinco meses de cárcel por infringir el apartado 2 del artículo 301 del Código Penal recientemente revisado. Me refiero igualmente a otros casos de periodistas procesados en virtud del mismo artículo.
En vista de esta situación, pido al Parlamento Europeo y, en particular, a su Presidente que adopten una iniciativa inmediata dirigida al Primer Ministro turco, señor Erdogan, y al Presidente de la Asamblea Nacional turca, señor Arinc, para pedir que cesen dichos procesamientos y se respete la libertad de expresión, y dirigida a la Presidencia británica y a la Comisión Europea…
(El Presidente interrumpe al orador)
Marios Matsakis (ALDE). – (EN) Señor Presidente, aunque soy firme partidario de utilizar una lengua de trabajo común para las comunicaciones, acepto y respeto el derecho de cada diputada y diputado al Parlamento Europeo a hablar y escuchar su propia lengua nacional. Sin embargo, lo que no puedo aceptar es que más de un año después de la adhesión de los diez nuevos Estados miembros, al menos una comisión parlamentaria no tenga servicios de interpretación para las lenguas de algunos nuevos Estados miembros y los diputados de esos países no puedan participar en las los debates de esas comisiones utilizando su lengua materna oficial. Está claro que esta situación supone una desventaja desleal los afectados. Este estado de cosas no es aceptable y le pido que confirme a esta Cámara, en este día de la libertad lingüística, que se pondrá remedio a esta lamentable situación lo antes posible y que no volverá a suceder una vez más cuando los dos próximos Estados miembros se adhieran a la UE en un futuro próximo.
Kathy Sinnott (IND/DEM). – (EN) Señor Presidente, una cuarta parte del PIB de Irlanda se genera en la construcción. Podríamos decir que Irlanda es un país en construcción. Sin embargo, en muchas de la poblaciones que rodean a las ciudades de mi circunscripción, las casas se construyen sin pensar en los servicios públicos, en el suministro suficiente de agua o el alcantarillado, en elementos importantes de infraestructura social. Los niños pasan toda su vida escolar en barracones. A menudo no existen campos deportivos ni guarderías y muy pocos comercios. Las aldeas rurales se están convirtiendo a marchas forzadas en ciudades dormitorio sin ningún sentido de comunidad. ¿Es esto aceptable en Europa? ¿Encaja esto con el desarrollo rural? Necesito respuestas para los habitantes de Watergrass Hill, Glenville y otras poblaciones, personas que luchan con la vida en flamantes bloques de viviendas carentes de alma.
María Panayotopoulos-Cassiotou (PPE-DE). – (EL) Señor Presidente, quisiera aprovechar que hoy se celebra el Día Europeo de las Lenguas para manifestar la inquietud que me produce que no se enseñe su lengua materna a los hijos de nacionales de Estados miembros que se han desplazado y establecido en otros Estados miembros de la Unión, con lo cual estos niños olvidan su lengua de origen y, con ella, su identidad cultural.
La asimilación lingüística de que son objeto estos niños y jóvenes europeos en su nuevo lugar de residencia, especialmente aquellos cuya lengua materna no está tan extendida como otras lenguas europeas que hablan millones de ciudadanos europeos, no contribuye a mantener la diversidad lingüística que la Unión Europea afirma desear mantener.
Pido a la Comisión que haga un seguimiento de la aplicación de la Directiva 77/486/CEE del Consejo, de 25 de julio de 1977, relativa a la escolarización de los hijos de los trabajadores migrantes, en el marco de la nueva estrategia en materia de plurilingüismo…
(El Presidente interrumpe a la oradora)
Alfredo Antoniozzi (PPE-DE). – (IT) Señor Presidente, Señorías, hoy se celebra en Europa una fecha importante: el Día Europeo de las Lenguas. Se trata de una manifestación instituida en 2001 y en la que participa la Unión Europea y sobre todo el Consejo de Europa, que ha previsto actos en toda Europa.
Hoy acogemos aquí a los nuevos colegas rumanos y búlgaros y, con ellos, a partir de enero de 2007, el búlgaro y el rumano pasarán a formar parte de la familia lingüística comunitaria, lo que elevará las lenguas oficiales de veinte a veintidós.
Para nosotros, los europeos, la lengua es sinónimo de cultura, de historia y, por tanto, de un enorme patrimonio histórico y cultural. Mi reflexión es: ¿no sería oportuno promover al fin, como Parlamento Europeo, una reforma constructiva del régimen lingüístico de las instituciones comunitarias? La llegada de nuevas lenguas, y en especial de las que pasarán a formar parte de nuestra labor cotidiana, me llena de alegría, desde luego, pero me preocupan enormemente el caos y la falta de normas escritas, como me ha confirmado la Comisión Europea.
Magda Kósáné Kovács (PSE). – (HU) Señor Presidente, un hombre ha muerto. Muchos lo consideraban un vengador sin piedad, pero lo que buscaba era justicia, no venganza. Actuaba movido por la convicción de que si una persona que ha cometido delitos puede dejar atrás su pasado sin consecuencia alguna, ese pasado regresará para envenenar tanto el presente como el futuro. Simon Wiesenthal ha muerto.
Era un ser humano y, como tal, en ocasiones cometió errores. Pero no podía aceptar que Europa, ese nuevo mundo que está construyendo un futuro común basado en valores comunes, ya hubiera estado unida en otra ocasión en el pasado. Unida en la idea de la superioridad racial, en la condena, el ostracismo y el odio. Ha fallecido un anciano de 96 años. El legado que nos deja es la conciencia de que nunca debemos permitir que Europa vuelva a unirse en el desprecio por otros seres humanos y su asesinato. Recordémosle en nuestros trabajos a fin de garantizar que la unidad de la nueva Europa se base en la igualdad de trato y de oportunidades. En su memoria, pedimos a la comisión parlamentaria que en el apartado 13...
(El Presidente interrumpe a la oradora)
Nikolaos Sifunakis (PSE). – (EL) Señor Presidente, quisiera informar al Pleno de un asunto sumamente grave.
En estos momentos, las autoridades turcas se encuentran en la fase final de la construcción de una presa. Esta presa, cuya terminación está prevista para el 15 de noviembre, es decir, dentro de menos de 50 días, inundará y provocará la pérdida definitiva de uno de los yacimientos arqueológicos más importantes de Asia Menor en la actualidad.
Me refiero a Allianoi, un centro termal romano situado a 18 kilómetros de la ciudad de Bergama.
El sitio arqueológico de Allianoi está formado por todo un conjunto de baños que, según parece, completaban la célebre Bergama Asklepion.
Creo que el Parlamento Europeo se debería pronunciar sobre esta pérdida y en vista de que la respuesta de la Comisión no fue satisfactoria, propongo que el Presidente del Parlamento escriba al Presidente turco para solicitar el cese de los trabajos finales de la presa, con el fin de evitar que se pierda para siempre una parte del patrimonio cultural europeo.
Avril Doyle (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, me gustaría hacer una observación en presencia del Comisario McCreevy y sus colegas sobre la propuesta de reforma del régimen del azúcar presentada por la Comisión. En contra de lo que generalmente se cree, el consumo mundial de azúcar ya supera la demanda.
La Organización para la Alimentación y la Agricultura de las Naciones Unidas prevé que el consumo mundial de azúcar alcanzará 145 millones de toneladas en 2004 y 2005, y que la producción será de 143 millones de toneladas. Se dice que el consumo mundial de azúcar alcanzará 149 millones de toneladas el año próximo, mientras que se espera que tan solo el consumo por habitante de China aumente a medio plazo de los 10 kg actuales al nivel de la UE, a saber, 35 kg. En Brasil, el consumo per cápita ya es de 50 kg. Además, la disponibilidad de agua de riego en los países en vías de desarrollo y en otras partes disminuye y este fenómeno obligará al abandono del cultivo de la caña de azúcar, que es un cultivo que requiere mucha agua. Será un factor del efecto inevitable que tendrán sobre los hábitos de consumo de caña de azúcar los incrementos previstos del consumo de gasohol a medida que suba el precio del petróleo y se generalicen las tecnologías alternativas basadas en biocombustibles. El azúcar puede convertirse en un producto básico cada vez más estratégico, pues el mundo deberá hacer frente a un incremento de la demanda a largo plazo.
Marta Vincenzi (PSE). – (IT) Señor Presidente, Señorías, intervengo a propósito de la situación en el Sahara occidental. El pasado mes de agosto, el Frente Polisario liberó a los últimos prisioneros de guerra marroquíes, lo que constituye un hecho positivo, que ha contado con la aprobación del Secretario General de las Naciones Unidas, del Presidente Bush y de toda la comunidad internacional.
Sin embargo, no está sucediendo lo mismo con los presos en las cárceles marroquíes: la condición física de las decenas de presos saharauis en huelga de hambre son ya críticas, como ha denunciado Amnistía Internacional. Entre ellos hay mujeres y hombres defensores de los derechos humanos. Europa no puede permanecer en silencio, debe poner en marcha una iniciativa resuelta para conseguir la liberación de los defensores de los derechos humanos y para que Marruecos, los saharauis que han permanecido en el Sahara occidental y los refugiados lleguen a un acuerdo para vivir en paz colaborando en la creación de la nueva República democrática árabe-saharaui y no vivan ya en el exilio o en la cárcel.
Christopher Beazley (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, yo también deseo dar la bienvenida a nuestros colegas rumanos, en particular en mi Grupo, del Partido Democrático de Rumanía, de la Alianza Democrática de los Húngaros en Rumanía y del Partido Conservador Rumano. Es evidente que estos observadores aprenderán la forma en que trabajamos, que puede resultar bastante compleja, pero creo igualmente que nosotros deberíamos aprender de la historia de Rumanía. Rumanía sufrió el fascismo bajo la Guardia de Hierro y el comunismo bajo el régimen de Ceausescu.
No obstante, por conveniencia política, muchos han olvidado que Stalin invadió ilegalmente Besarabia con la complicidad de Hitler. Miles de personas perdieron la vida o tuvieron que exiliarse, y esa parte de Rumanía fue sometida. Algunos capítulos de la historia de Europa Central y Oriental se han olvidado y tenemos que examinarlos. No debemos hacer de ello una obsesión, pero tenemos que sacar conclusiones y mirar al futuro. Antes del comunismo y del fascismo, Rumanía gozaba de una gran prosperidad, con la compañía petrolera anglo-rumana e importantes inversiones francesas.
Peter Skinner (PSE). – (EN) Señor Presidente, diversos diputados de distintos países y tendencias políticas apoyan a John Packwood, que puede ser extraditado de España a Marruecos, cosa que no podría ocurrirle a un ciudadano español. Se trata sin duda de una violación del principio de igualdad de trato para los ciudadanos de la Unión Europea que consagra el Tratado. Es un trato discriminatorio y pido con toda firmeza a la Comisión y al Presidente que se opongan a ella presentando alegatos ante el Gobierno español antes de la fecha de extradición.
Es preciso incoar un proceso que puede llegar hasta el Tribunal de Derechos Humanos, pero esto también se rechaza porque el asunto se está llevando a toda prisa. Es un hombre desesperado que se halla en una situación desesperada y que necesita toda nuestra ayuda. Le ruego que intervenga en este caso.
Tunne Kelam (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, el 15 de septiembre un avión de combate ruso que llevaba cuatro misiles entró en el espacio aéreo lituano y se estrelló cerca de la ciudad de Kaunas. Formaba parte de un grupo de seis cazas que escoltaban el vuelo de un avión espía ruso de San Petersburgo a Kaliningrado. Se trata de un incidente sumamente grave dentro de la larga serie de violaciones del espacio aéreo de Finlandia y de los países bálticos por parte de aviones rusos. En vísperas de la cumbre entre la UE y Rusia me gustaría preguntar a la Comisión cómo encaja la violación sistemática de las fronteras de los Estados miembros de la UE por parte de aeronaves rusas con los valores comunes en los que oficialmente se basa la cooperación entre la UE y Rusia. ¿Acaso la integridad de la frontera oriental de la UE no forma parte de nuestra política exterior y de seguridad común?
En cuanto a Kaliningrado, ¿no interesa a todas las partes empezar a buscar formas de desmilitarizar este último vestigio de la Guerra Fría en Europa?
Ljudmila Novak (PPE-DE). – (SL) En 1940, bajo la amenaza de la guerra, Italia arrebató al territorio de Eslovenia las obras de arte de Istria, Koper, Izola y Piran creadas en esas localidades por encargo de la Iglesia y de particulares. Eran obras realizadas por maestros italianos.
Al igual que Yugoslavia en tiempos pasados, el Estado esloveno ha realizado intensos esfuerzos en nombre de sus propietarios para lograr la devolución de dichas obras de un valor inestimable. Italia no se ha tomado en serio el asunto y rechaza todos los esfuerzos realizados por la parte eslovena para llegar a una solución diplomática del problema.
Por ese motivo, el Ministerio de Asuntos Exteriores envió una nueva nota verbal el 22 de septiembre del año en curso en la que reiteraba su petición de una solución diplomática de esta disputa. Italia está obligada por los convenios internacionales a devolver todo lo que sustrajo del territorio ocupado y, por tanto, esperamos con razón que dichas obras de arte se devuelvan a Eslovenia.