Index 
 Előző 
 Következő 
 Teljes szöveg 
Viták
2005. szeptember 26., Hétfő - Strasbourg Lektorált változat

16. Jegyzőkönyv az EK/Comore-i Iszlám Szövetségi Köztársaság közötti tonhal-halászati megállapodáshoz (2005-2010)
MPphoto
 
 

  Presidente. Segue-se na ordem do dia o debate sobre o relatório da Deputada Carmen Fraga Estévez, elaborado em nome da Comissão das Pescas,

sobre a proposta de regulamento do Conselho relativo à celebração do protocolo que fixa, para o período compreendido entre 1 de Janeiro de 2005 e 31 de Dezembro de 2010, as possibilidades de pesca e a contrapartida financeira previstas no Acordo entre a Comunidade Económica Europeia e a República Federal Islâmica das Comores respeitante à pesca ao largo das Comores [COM(2005)0187 - C6-0154/2005 - 2005/0092(CNS)] (A6-0260/2005).

 
  
MPphoto
 
 

  Joe Borg, Member of the Commission. Mr President, before outlining the Commission's position on this dossier, let me first thank the Committee on Fisheries and especially the rapporteur, Mrs Fraga Estévez, for her excellent work carried out within the very tight deadlines.

I am happy to be able to present to you the draft proposal for the conclusion of the Protocol setting out the tuna fishing opportunities and financial contribution under the EEC-Comoros Agreement.

As the honourable Members know, the Community has a longstanding relation with the Comoros in the fisheries area. The first fisheries agreement with the country dates back to 1988. Although it is the smallest tuna agreement, it is of importance due to the strategic location of this fishery in the Indian Ocean as well as for the fishing possibilities obtained.

The new Protocol, which was initialled on 24 November 2004, covers a 6-year period from 1 January 2005 to 31 December 2010. The protocol grants fishing opportunities for 40 tuna seiners and 17 surface longliners and has a financial contribution of EUR 390 000 per year. The agreement is one that is of mutual benefit to both parties and contains a number of new elements including the following. Firstly, an exclusivity clause, which prohibits the existence of private licences or other private arrangements outside the scope of the Agreement. Secondly, a VMS requirement to reinforce checks on vessels operating in Comorian waters. Thirdly, the social clause applicable to local seamen signed on by Community vessels. Fourthly, rules on taking on board observers and, fifthly, adjustment of the share-out of the cost of the Agreement between the Community and shipowners from a ratio of EUR 75/25 per tonne to EUR 65/35 per tonne, which is already applied in other tuna agreements in the Pacific. This increase of the shipowners' share of the cost will gradually be applied to all tuna agreements in the Community as was called for in the reform of the common fisheries policy.

I believe that these new elements introduced in dialogue with the Comoros authorities and according to the principles set out in the new Fisheries Partnership Agreements will ensure that the Comoros Agreement contributes to responsible and sustainable fisheries in the Comoros.

This work includes the establishment of annual and multi-annual objectives, the distribution of the part of the financial compensation – 60%, the aims to be attained and criteria and procedures in order to allow for an evaluation of the yearly results obtained in accordance with Article 7 of the Protocol.

Let me now turn to the amendments. On Amendment 1, the Commission is of the opinion that this is not necessary, given that the procedure for the adoption of the new Framework Agreement – the Fisheries Partnership Agreement – will soon be launched.

On Amendments 2, 3 and 5, the Commission is entirely in agreement with their spirit. However, the Commission already complies with the transmission of this kind of information in line with both the current inter-institutional arrangements and in particular with the Framework Agreement between the Commission and the European Parliament. Therefore, the Commission considers that these amendments are not necessary.

On Amendment 4, may I recall the basic Community provisions concerning the mandate of the Commission to negotiate on behalf of the Community. The Council has authorised the Commission to negotiate fisheries agreements and arrangements between the Community and the Comoros. Against this background, the periodic renewal does not require a new mandate each time.

Amendment 6 cannot be accepted by the Commission. The Commission has established a constant dialogue with the industry within the framework of a special sectoral group. This group meets on a regular basis and discusses upcoming negotiations and any other technical issues. In addition, experts from Member States are invited to be present during the negotiations of a fisheries agreement or protocol.

 
  
MPphoto
 
 

  Carmen Fraga Estévez (PPE-DE), ponente. Señor Presidente, estoy segura de que este Pleno, al igual que la Comisión de Pesca, respaldará la firma de este Acuerdo de pesca entre la Unión Europea y las Comoras que da continuidad a protocolos anteriores y que permitirá faenar a 57 barcos comunitarios hasta el año 2010.

Este Acuerdo es también un paso más en el nuevo modelo de acuerdos de asociación destinados a fomentar una cooperación aún mayor y una mayor implicación en el desarrollo del sector pesquero del tercer país. No obstante, aun respaldando los principios que animan este modelo, debemos insistir en que dista mucho de ser claro.

En primer lugar, es el primero que llega al Parlamento en el que, de modo unilateral y sin que medie petición del tercer país, la Comisión ha decidido subir, de 25 a 35 euros, es decir un 40 %, el canon que pagan los armadores por tonelada pescada, y sin haberles consultado. La Comisión se defiende diciendo que la subida estaba prevista en las conclusiones del Consejo de Ministros de 2004, pero lo que todos dedujimos de aquellas conclusiones fue que se emprendería una subida gradual de los cánones, cuando la realidad ha sido una escalada por decreto y bastante brutal.

Este Parlamento, al igual que el sector, se encuentra con una política de hechos consumados, llevados a cabo por los negociadores de la Comisión por su cuenta y riesgo, y sin que tengamos oportunidad de examinar dichas decisiones más que a toro pasado, cuando llega a nuestra comisión –por cierto cada vez con más retraso– el Protocolo firmado y rubricado.

Nuestra Institución no puede estar de acuerdo con perpetuar esta situación de oscurantismo. Por ello, en mi informe propongo que los armadores puedan estar ahora presentes en la comisiones mixtas con el fin de que puedan, al menos, estar informados en tiempo real de lo que se prepara para ellos.

Por lo que se refiere al Parlamento, aprovecho para pedir de nuevo -y me dirijo esta vez al Consejo, que está ausente- que un miembro de la Comisión de Pesca esté presente como observador en las negociaciones. Sinceramente, no entendemos su oposición, ya que un observador no puede interferir en las decisiones, pero, en cambio, estaríamos mejor informados, lo que no puede tener nada de malo, a no ser que los negociadores tengan algo que ocultar.

Igualmente grave, esta vez presupuestariamente hablando, es que, en contra de las conclusiones del Consejo, alguno de estos acuerdos, como el que hoy nos ocupa, no está respetando la obligada diferenciación entre lo que se paga como contrapartida financiera por las posibilidades de pesca y lo que se paga como ayuda al desarrollo.

Desde el punto de vista de la transparencia presupuestaria, esta situación es inaceptable. Además, la Comisión es claramente consciente de ello y ha reconocido ante la Comisión de Pesca que incumple esta obligación. Pero no da la más mínima explicación de lo que le ha llevado a hacerlo, al menos en este caso.

Por último, señor Presidente, en aras de esta necesaria simplificación y después de un encomiable periodo de paciencia de este Parlamento, ha llegado el momento de exigirle a la Comisión que presente su modelo para los acuerdos regionales y, en particular, el acuerdo tipo atunero.

Como es sabido, la flota atunera solicita licencias de pesca a cada país de la zona para poder seguir los bancos de atún que atraviesan los distintos caladeros. En la actualidad ello obliga a embarcar a un número apreciable de marineros de cada uno de los países, lo que convierte a cada buque en una ONU en miniatura, con, a veces, insuperables problemas de lenguas, costumbres, tradiciones e incluso espacio, por no hablar del coste.

Es una situación totalmente absurda a la que se suma la falta de concreción de algunos de los aspectos más pragmáticos, como es la propia definicición de qué es una marea o, por ejemplo, la mecánica de las transmisiones electrónicas. Puede que sea normal que a los negociadores se les escapen estos detalles, pero si uno se pone por un momento en la piel de un patrón de pesca se da cuenta de que al final su principal preocupación son las cuestiones administrativas y de personal más que la propia pesca.

Señor Presidente, solicitando, desde luego, la aprobación de este acuerdo fundamental para el suministro europeo de atún, así como para el sector pesquero de Comoras, desearía que se tomaran en consideración las observaciones aquí formuladas.

 
  
MPphoto
 
 

  Helga Trüpel (Verts/ALE), Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Haushaltsausschusses. Herr Präsident, Herr Kommissar Borg! Ich möchte erst noch einmal betonen, dass die Fischereipolitik, die für die Europäische Union ja eine große Bedeutung hat, eine klassische Aufgabe ist, ökonomische Interessen und ökologische Erfordernisse zusammenzubringen. Die Europäische Union hat sich zum Ziel gesetzt, die Fischbestände zu schützen bzw. zu ihrer Erholung beizutragen, Überfischung zu vermeiden und gleichzeitig den ökonomischen Interessen der Fischwirtschaft zu dienen. Wenn man das aber erreichen will, muss man ein großes Interesse an Transparenz haben, und vor diesem Hintergrund bewegen sich auch die beiden Änderungsanträge des Haushaltsausschusses, auf die ich hier zu sprechen kommen möchte.

Der entscheidende Punkt bei dem Abkommen, das bis 2010 läuft, ist, ob es auch wirklich eine Ex-post-Evaluierung dieses neuen Programms geben wird und ob sichergestellt ist, dass diese Evaluierung dann auch an das Parlament übersandt wird, und zwar rechtzeitig, bevor es zu einer neuen Vereinbarung, zur Neuaushandlung eines weiteren Abkommens kommen wird. Das Parlament besteht auf der ernsthaften und rechtzeitigen Befassung des Parlaments, wenn die Daten dieser Ex-post-Evaluierung vorliegen, und darum möchte ich von Ihnen, Herr Kommissar Borg, ganz explizit die Zusage bekommen, dass das Parlament tatsächlich so adressiert wird und dass es diese Daten aus einer Ex-Post-Evaluierung rechtzeitig erhält.

Genauso sind wir es leid, dass die Vorschläge für Abkommen erst Monate, nachdem schon angefangen worden ist zu fischen, das Parlament erreichen. Auch hier erwarte ich von Ihnen eine klare Aussage, ob Sie diese Praxis verändern werden und es rechtzeitig zu einer Befassung und Information des Parlaments kommt.

 
  
MPphoto
 
 

  Dorette Corbey, namens de PSE-Fractie. Voorzitter, mijn dank aan de beide rapporteurs. Ik heb uw rapport met veel belangstelling gelezen. Tonijn is een geliefde en gezonde vis. Het zit in ieder geval vol met de zo belangrijke Omega-3 visolie. Van belang is dat de tonijnsoorten de visserij kunnen overleven, zodat ook toekomstige vissers tonijn kunnen vangen en toekomstige consumenten tonijn kunnen eten.

De inhoud van visserijovereenkomsten is van levensbelang voor de Europese visserij, voor de ontwikkelingslanden en vooral ook voor de vis. Als nieuw lid van de visserijcommissie ben ik niet bij de debatten over de Comoren geweest. Toch wil ik graag een tweetal opmerkingen maken.

Ten eerste: eerlijke vis en echte partnerschappen. Het akkoord volgt op een overeenkomst die zeer rendabel was voor de Europese Unie. Voor elke euro die geïnvesteerd werd, verdiende de Europese Unie 5,7 euro terug. De resultaten van de overeenkomst waren voor de Comoren, een straatarm land, helaas wat minder gelukkig. Ik ben dan ook wat verbaasd over de kritiek van mevrouw Fraga op het feit dat de bijdragen van de vissers en de EU omhoog gaan. Het was toch echt een heel rendabel akkoord. Alleen door echte partnerschappen en niet door eenzijdig financieel voordeel kan er samenhang komen in ontwikkelingssamenwerking, visserij en wetenschappelijk onderzoek.

Ik ben het van harte eens met de ontwikkelingscommissie die meer aandacht voor besteding van visserijgeld aan lokale vissers wil. Ik zou graag nadere specificaties willen zien van tewerkstelling van lokale mensen op de boten.

Ten tweede: duurzame vis. Consumenten moeten de mogelijkheid hebben om duurzame vis, duurzame tonijn te kopen, gecertificeerd door MSE of door een vergelijkbare instantie. Duurzame vis is allereerst vis die niet wordt overbevist. Daarvoor moeten we gegevens hebben en daarvoor is ook sterke monitoring en controle nodig. In het protocol staat in artikel 7 dat de EU ertoe bijdraagt dat de tonijnvisserij op termijn duurzaam is.

Een paar vragen. Commissaris, kunt u mij verzekeren dat met "op termijn" wordt bedoeld zo snel mogelijk? Welke acties gaat u ondernemen om op korte termijn te kunnen garanderen dat de tonijn uit de Indische Oceaan ook duurzame tonijn is? Welke capaciteiten moet de regering van de Comoren ontwikkelen om duurzame tonijnvangst te kunnen garanderen en welke ondersteuning biedt de Europese Unie hiervoor?

Duurzame vis is ook vis zonder bijvangst van soorten die bedreigd worden. Haaien, schildpadden en dolfijnen lopen het risico omsingeld en opgevist te worden. De grootoogtonijn en de geelvintonijn zijn bedreigde soorten, zij worden mee gevangen. Commissaris, is u bekend in welke hoeveelheden de grootoogtonijn en de geelvintonijn in het gebied rond de Comoren gevangen worden? Wanneer worden de resultaten gepubliceerd van de studies die de Europese Unie heeft laten verrichten en welke steun verleent de Europese Unie aan de werkgroep bycatch van de Indische Oceaan tonijncommissie.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter, för Verts/ALE-gruppen. Herr talman! Komorerna ligger långt härifrån och det vi gör där sker i tysthet, det når inte debatten här hemma. Men om TV-bilderna därifrån nådde våra vardagsrum skulle parlamentet aldrig godkänna detta avtal. Vi köper upp fiskerättigheterna från regeringen men de vi verkligen tar fisken ifrån, fiskarna i byarna, de har inget inflytande och får sällan tillräcklig kompensation. Varken nationella parlament eller EU-parlamentet har något nämnvärt inflytande utan ställs inför fullbordat faktum. Först tio månader efter det att avtalet börjar får vi en chans att yttra oss. Detta parlament har många gånger krävt en ändring. Det är dags att återta den demokratiska kontrollen över dessa avtal, som snarare är en rest av gammaldags kolonialism än modern handel och demokrati. Jag välkomnar därför förslaget till mer information. Jag tackar kommissionen för den ökade medfinansieringen från dem som utnyttjar avtalet så att bördan för våra skattebetalare blir mindre, men jag beklagar att avtalet utökas till flera ton per år. Jag anser att partnerlandets småskaliga fiskesamhällen måste få vetorätt över avtalen. Min grupp kommer att rösta emot detta avtal som gynnar EU-fiskare på bekostnad av fattigare kollegor i syd.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin, för IND/DEM-gruppen. Herr talman! EU:s fiskeriavtal med tredje länder har utsatts för omfattande kritik av flera organisationer som arbetar med utvecklingsfrågor, däribland svenska Sida. Avtalen har förvisso reformerats, men kritik mot de nuvarande partnerskapsavtalen är i högsta grad befogat.

Komorerna har en strategisk position och ett fiskeriavtal med denna örepublik skulle enligt föredraganden därför komplettera EU:s nuvarande avtal med tredje länder. Det är med andra ord EU:s snäva intressen som skall skyddas, inte de intressen som de fattiga komoriska fiskarna kan tänkas ha. EU utnyttjar sitt maktövertag för att säkra kortsiktiga ekonomiska intressen. Tonfiskeavtalet med Komorerna är inte särskilt omfattande, men frågan om fiskeriavtal är principiellt viktig. Det naturliga vore att kostnaderna för fiskeriavtalen till fullo läggs på de parter som väljer att utnyttja dessa. Varför skall Europas skattebetalare bekosta fiskeriavtal som gynnar flottorna i några få EU-länder? Föredraganden anser att fartygsägarna betalar för mycket för dessa avtal. Junilistan anser att detta inte borde vara en fråga för EU och att avtalen överhuvudtaget inte borde bekostas med EU-medel.

Det brittiska ordförandeskapet och kommissionen har framfört att utvecklingsfrågor i Afrika är ett prioriterat politikområde. Viljan att på allvar reformera EU:s kontraproduktiva jordbruks-, handels- och fiskeripolitik är dock begränsad. Ambitionen tycks vara att höja biståndet utan att åtgärda de strukturella problem som gör att utvecklingsländerna har svårt att lämna fattigdomen.

 
  
MPphoto
 
 

  Manuel Medina Ortega (PSE). Señor Presidente, los oradores que me han precedido no se han molestado siquiera en ir a visitar los países con los que firmamos acuerdos de pesca; yo sí lo he hecho: he estado en las Comoras, he vivido con su población, he visto cómo viven y he visto la importancia que tiene este Acuerdo para el desarrollo económico de estas islas. Por ello, me parece que ya está bien de decir tonterías sin tener ninguna preparación.

Estoy totalmente de acuerdo con la ponente sobre este tema. Creo que es un Acuerdo importante para nosotros y para la población de las Comoras y, por tanto, apruebo su redacción.

El Acuerdo ayuda a mantener la estabilidad del sector aquí y contribuye al desarrollo de esos países. Se trata de la transición de unos primeros acuerdos exclusivamente comerciales a unos acuerdos con los que estamos ayudando a esos países a desarrollarse.

La estructura actual de los acuerdos ayuda al desarrollo de estos países. Podríamos hacer más, probablemente, si contaramos con una mayor participación de los pescadores y de los armadores. Las propuestas que ha hecho la Comisión de Pesca en este sentido son razonables y las apoyo firmemente; nos ayudarían a eliminar los trámites burocráticos.

Necesitamos, además, una política general con respecto a toda esta zona del Índico, en la que, aunque la presencia en el aspecto cerquero es importante, la presencia general de la Unión Europea es muy pequeña en comparación con la explotación de los recursos por países asiáticos, como Taiwán, Japón o la República de Corea, que sí están explotando esos recursos en perjuicio de la población.

La explotación de la Unión Europea es muy moderada y, desde luego, me uno a la ponente en la protesta contra una especie de discriminación, en virtud de la cual en los acuerdos con la zona sur son los pescadores los que tienen que pagar, mientras que en los acuerdos con la zona norte no se produce ese aumento de los cánones que ahora nos quieren imponer. En todo caso, el Acuerdo es importante para nosotros y para los países de esta zona y, desde luego, me gustaría que se prosiguiera en esta línea con relación a otros aspectos.

Habría motivos, quizás, para oponerse a ello dadas las consideraciones que he expuesto antes, pero creo que la Unión Europea tiene la obligación de seguir profundizando en este tipo de relaciones. Estos países, y concretamente las Comoras, necesitan desesperadamente nuestra presencia. Las Comoras son tres pequeñas islas perdidas en el Océano Índico, no tienen realmente una gran posición estratégica, están en el Canal de Mozambique, sus ciudadanos están afectados por todas las enfermedades posibles –el dengue, la malaria, la fiebre amarilla y otras–, y, precisamente, el gran problema que tienen estas islas es la ausencia de elementos para el desarrollo.

Creo que el Acuerdo pesquero es algo que podrá y deberá ayudar, a condición de que impliquemos mucho más a nuestros marinos y a nuestros pescadores en el desarrollo económico de estas islas, en su propio beneficio y también en beneficio de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Joe Borg, Member of the Commission. Mr President, I would like to start by thanking all the speakers for their remarks. I would like to comment on a number of points, beginning with the one raised by Mrs Fraga concerning licence fees. The rebalancing of costs is not something which is new. If one looks at the evolution of this since the mid-1980s, one finds that until the mid-1990s the share ratio was 80:20. Then, from the mid 1990s up to the present day, the share ratio changed to 75:25.

We are introducing a new sharing of costs of 65:35. I can say that the Commission's decision to increase the tuna fee paid by shipowners is justified in several respects, including the need to increase the financial responsibility of EC shipowners and guarantee a fair contribution for the coastal state. As indicated in the Council's conclusions of July 2004, this contribution must be fair, balanced and non-discriminatory.

The 35:65 share is already applied in all the tuna agreements concluded in the Pacific, including Kiribati and the Solomon Islands and the Federated States of Micronesia, and the Member States concerned did not object to this.

By the time of the renewal of the EC-Seychelles Protocol last September the Commission had already announced to the Council's external group that it intended to adopt the 35:65 ratio. During negotiations, the Seychelles asked the Commission to delay this change in order to avoid distortion of competition with the Tanzania Agreement, which is soon to enter into force and under the initial phase of which the applicable ratio will still be 25:75. The EC/Seychelles agreement therefore maintained the 25:75 ratio, but a formula was agreed under which the transition to the 35:65 ratio will take effect in the near future.

Harmonisation of the 35:65 ratio in other fisheries agreements will be introduced in 2006. The same 35:65 ratio will be introduced in the other fisheries agreements in the area, those with Mauritius and Madagascar, which will be negotiated in 2006.

In addition, the Commission intends to hold a meeting with the tuna sector by the end of 2005, to discuss all relevant issues.

I also underline and repeat that there is constant dialogue with the sector, within the framework of the special sectoral group, and I will see to it that this dialogue is further intensified. I will also see what can be done to minimise as far as possible the delays in making payments to third parties.

On the point raised by Mrs Corbey, may I point out that all agreements are undertaken further to an assessment of the health of fish stocks. Let me cite the recent Morocco agreement, where the Commission showed how seriously it takes its obligations by first undertaking a scientific assessment, in accordance with the new policy for the fisheries partnership agreements. The agreement was then targeted on what one may term 'the excess stock'. In other words, the fish that can be caught sustainably, beyond what local fishermen can themselves catch. So the agreement only covers that excess stock of fish within the limits of sustainability. This policy is being adopted and applied to all fishery partnership agreements.

I thank Mr Schlyter for his support with regard to the rebalancing of the costs. I also thank Mr Medina Ortega for his support with regard to the new partnership agreement on fisheries and I will see to it that everything is done to limit unnecessary red tape. I would also like to thank him for the insights stemming from his direct experience of fisheries in the Comoros and the Indian Ocean.

In reply to Mrs Goudin, this agreement envisages a development segment under which the Union not only benefits from fishing rights but is obliged to assist in the fisheries sector of the Comoros. This is a new element of the partnership agreements which is being introduced to all agreements with third countries.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. O debate está encerrado.

A votação terá lugar na terça-feira, às 12 horas.

 
Jogi nyilatkozat - Adatvédelmi szabályzat