6. Europos Sąjungos bendrojo biudžeto projektas - 2006 finansiniai metai
- Antes de la votación:
Giovanni Pittella (PSE), relatore. – Signor Presidente, mi consenta, prima di proporre alcuni aggiustamenti tecnici, di ringraziare tutti i colleghi per l'ottimo dibattito, anche sintetico, che si è tenuto ieri e per la leale collaborazione che hanno assicurato fino a questo momento e che, mi auguro, assicureranno anche nel corso della votazione e delle fasi successive.
Come ogni anno, prima di passare al voto chiedo che vengano accolti alcuni adeguamenti tecnici. Per quanto riguarda la linea 15 06 06, relativa alle manifestazioni annuali speciali, dal secondo trattino di testo occorre sopprimere le parole "al nuovo museo dell'Europa". In relazione alla 19 03 06, relativa ai rappresentanti speciali dell'Unione europea, per coerenza con il titolo della linea, nel commento la parola "inviato" deve essere sostituita dalla parola "rappresentante". La parte rimanente del commento alla stessa linea si presenta depennata a causa di un errore tecnico e di conseguenza detta parte di testo non deve essere soppressa.
All'emendamento 771 del blocco 4 l'importo totale degli stanziamenti di pagamento della linea di bilancio 22 02 01 01 deve essere iscritto sulla linea e infine sulle linee riguardanti il Fondo europeo di sviluppo occorre introdurre una menzione "per memoria" per ripristinare il progetto preliminare di bilancio. Si tratta specificamente delle linee comprese dalla 21 03 01 alla 21 03 015.
(El Parlamento aprueba las modificaciones técnicas propuestas por el ponente)
- Antes de la votación de las enmiendas 779 y 231:
Catherine Guy-Quint (PSE). – Monsieur le Président, ce que je vais faire n'est pas classique. À la ligne suivante, nous avons deux amendements. Un amendement qui a été voté par la commission des budgets et un autre concernant les médicaments orphelins, qui nous est envoyé par la commission de l'environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire. Il nous faut voter l'amendement proposé par la commission des budgets. Quant à l'amendement suivant, il demande un million supplémentaire pour les médicaments orphelins, dont l'Agence des médicaments a besoin. Je voudrais savoir s'il nous serait possible de voter sur l'amendement 231, pour que l'Agence puisse travailler cette année avec tous les moyens nécessaires.
Vous comprenez que techniquement, ce n'est pas correct. Je suis entièrement d'accord. Mais il se fait que depuis le vote à la commission des budgets, nous avons reçu des éléments supplémentaires. S'il était possible de voter cet amendement 231, qui rajouterait un million d'euros encore disponible dans la marge, cela nous permettrait d'améliorer considérablement les conditions de travail dans ce domaine qui nous tient à cœur.
(Applaudissements)
El Presidente. Si hemos comprendido bien, usted desea que se someta a votación primero la enmienda 231 y después la 779.
Catherine Guy-Quint (PSE). – Monsieur le Président, on peut aussi voter le 779, mais je voudrais que l'on puisse, en ajout au 779, voter un million d'euros supplémentaire pour l'Agence pour les médicaments orphelins. Je tiens à vous dire que, si quelqu'un n'est pas d'accord, nous sommes obligés de l'accepter.
El Presidente. ¿Hay alguna oposición por parte de los Grupos políticos?
Salvador Garriga Polledo (PPE-DE). – Señor Presidente, preferimos atenernos a los principios del procedimiento. Por tanto, es preferible la distribución orginal de la lista de voto.
El Presidente. Entonces procedemos como estaba previsto.
- Antes de la votación de la enmienda 446:
Giovanni Pittella (PSE), relatore. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, qualora questo emendamento dovesse essere adottato, chiedo che venga adottata anche la frase standard che abbiamo utilizzato per tutti gli emendamenti simili e cioè "una parte dello stanziamento è destinata a", perché non possiamo fare una prenotazione di fondi specifici.
- Antes de la votación de las enmiendas 74 y 223:
Giovanni Pittella (PSE), relatore. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, onde evitare confusioni durante la votazione, propongo di procedere alla votazione dell'emendamento 74 per quanto riguarda i commenti e dell'emendamento 223 per gli importi.
El Presidente. ¿Hay alguna oposición?
Salvador Garriga Polledo (PPE-DE). – Señor Presidente, volvemos a lo mismo, preferimos el orden de votación establecido en el procedimiento. No entendemos estos cambios en el último momento.
(Aplausos)
Kathalijne Maria Buitenweg (Verts/ALE). – Mr President, in the amendments before us there is no change in the amounts. We are not voting on the amounts. There is only a remark on it. That is the only change. We will vote only on the remark. We will vote on the figures later.
El Presidente. Tiene usted toda la razón. Vamos a proceder como estaba previsto.
- Antes de la votación de la enmienda 292:
Giovanni Pittella (PSE), relatore. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche per questo emendamento vale ciò che ho detto prima e cioè, se dovesse essere approvato, occorre adottare la frase standard, perché non possiamo fare una prenotazione di fondi specifica; quindi "una parte dello stanziamento è destinata a".
El Presidente. Habiendo tomado nota de esto, procedemos a la votación de la enmienda 292.
- Antes de la votación de las enmiendas 473 y 475:
Valdis Dombrovskis (PPE-DE). – Priekšsēdētāja kungs! Godātie kolēģi! Runājot par 2006. gada budžeta citu institūciju sadaļu, ir nepieciešama sekojoša tehniska korekcija. Priekšlikumos Nr. 473 un 475 minētais datums — 2005. gada 31. oktobris — ir jāpārvieto no piezīmēm uz pamatojumu.
(El Parlamento aprueba las modificaciones técnicas propuestas por el señor Dombrovskis)