Formanden. - Næste punkt på dagsordenen er forhandling under ét om
- betænkning af Saïd El Khadraoui for Transport- og Turismeudvalget om en dagsorden for EU's luftfartspolitik over for tredjelande (2005/2084(INI)) (A6-0403/2005) og
- betænkning af Roberts Zīle for Transport- og Turismeudvalget om forbindelserne med Den Russiske Føderation og Folkerepublikken Kina på luftfartsområdet (2005/2085(INI)) (A6-0375/2005).
Saïd El Khadraoui (PSE), - (NL) Hr. formand, hr. kommissær, ærede kolleger, jeg vil begynde med at takke skyggeordførerne fra de andre grupper for det gode samarbejde. Vi var ikke altid enige om alle punkter, men jeg tror, at vi er nået til overensstemmelse om hovedpunkterne, og vi vil på den måde bidrage til udarbejdelsen af en europæisk strategi om et emne, som kun vil få støre betydning i de kommende år.
Som De ved, er anledningen Domstolens famøse dom om det åbne luftrum i 2002, hvoraf det fremgik, at Det Europæiske Fællesskab har enekompetence på området internationale lufttjenester, nærmere bestemt vedrørende automatiserede bestillingssystemer, ens billetpriser inden for EU og fordelingen af ankomst- og afgangstider eller landingsrettigheder. Alle eksisterende bilaterale luftfartsaftaler mellem medlemsstaterne og tredjelande skal bringes i overensstemmelse med dommen, og det betyder således, at ikke mindre end 2.000 luftfartsaftaler i hele Unionen skal revideres.
Der er to måder at gøre det på. Enten fører medlemsstaterne selv bilaterale forhandlinger med tredjelandet for at få deres bilaterale aftale bragt i overensstemmelse med domsafsigelsen (det skete på den måde med 58 aftaler), eller også føres der forhandlinger på EU-plan inden for rammerne af det såkaldte horisontale mandat, og 22 lande har allerede godkendt en horisontal aftale med Fællesskabet, hvorved 327 bilaterale aftaler blev tilpasset. Altså i alt 385 aftaler, og der er lang vej til, at alle 2.000 aftaler er ændret.
I min betænkning opfordrer jeg derfor til hurtigst muligt at tilpasse alle bilaterale aftaler til dommene om åbne luftrum for at undgå retsusikkerhed. Jeg foretrækker EU-aftaler, i betragtning af at der kun skal forhandles en gang for med et slag at erstatte alle eksisterende bilaterale aftaler med et bestemt land. EU kan jo lægge meget større vægt i vægtskålen under forhandlingerne end f.eks. en medlemsstat alene, men dette kræver en fælles, sammenhængende holdning.
Jeg understreger, at vi hurtigst muligt skal indgå aftaler med vores vigtigste partnere og vækstlande såsom Kina, USA og Rusland, men vores nærmeste naboer må heller ikke glemmes. Dette er vigtigt af økonomiske og luftfartspolitiske grunde såsom sikkerhed og tryghed, og derfor stillede jeg endnu et ændringsforslag inden afstemningen i dag.
Når der indgås EU-aftaler, er det væsentligt, at EU tager hensyn til tre vigtige elementer. For det første skal aftalerne være afbalancerede, og ensartet adgang til hinandens markeder er vigtig. Dette betyder, at aspekter som landingsrettigheder, ret til cabotage, lige etableringsret, ejendomsrettigheder og statsstøtte skal tages op. Jeg har selv stillet et ændringsforslag inden plenarforsamlingen i dag, således at også spørgsmålet om statsstøtte vil blive tilføjet opsummeringen. Det er ikke uden betydning - tænk blot på de skærpede sikkerhedsforanstaltninger, som i USA blev pålagt alle luftfartsselskaber efter den 11. september, men som for de amerikanske luftfartsselskaber blev finansieret af de amerikanske myndigheder og ikke for andre luftfartsselskaber, og det betyder konkurrenceforvridning.
For det andet fremhæves det i min betænkning, at der forud for åbningen af markederne altid skal være lovgivningsmæssig konvergens, og at graden af liberalisering skal knyttes til fair konkurrencevilkår. EU har, eller arbejder på, lovgivning om en række sociale materier såsom sikkerhed, miljø, statsstøtte og konkurrence. Det kan ikke være sådan, at disse høje standarder udhules, hvis der kommer nye markedsaktører, som skal overholde mindre strenge regler. I hvert fald ved aftaler om åbne luftrum, hvor luftfartsselskaber i EU og tredjelande ubegrænset vil kunne operere på hinandens markeder, er det således væsentligt, at der findes lige vilkår for begge parters lovgivning. Ellers oplever vi en konkurrenceforvridning, og der er også risiko for udflytning, hvor europæiske luftfartsselskaber flytter til lande med mindre tydelige regler. Derfor har jeg også stillet et ændringsforslag om at optage konvergens af lovgivning om sikkerhed, statsstøtte og konkurrence, således at der også vil finde en konvergens af lovgivningen sted på disse områder. Hvis en aftale om åbent luftrum viser sig ikke at være mulig, anmodes Kommissionen om at udvikle ærlige og gennemsigtige mekanismer til at fordele trafikrettighederne mellem medlemsstaterne.
For det tredje skal Kommissionen også jævnligt høre alle involverede parter i luftfartssektoren og Europa-Parlamentet og orientere dem under forhandlingerne om de mange nye luftfartsaftaler, som i de kommende år vil blive indgået mellem Europa og resten af verden.
Disse tre vigtige elementer kan også genfindes i hr. Zīles betænkning om Rusland og Kina. Også her skal gensidighedsprincippet anvendes. De høje afgifter, som Rusland kræver for at overflyve Sibirien, skal afskaffes. Den korteste flyrute til Asien - som bliver stadig vigtigere - er jo Den Russiske Føderation. Hr. Zīle fortjener derfor også al vores støtte.
Roberts Zīle (UEN), ordfører. - (LV) Hr. formand, mine damer og herrer, jeg ønsker først og fremmest at takke alle skyggeordførerne og de personer, der har stillet beslutningsforslag til Kommissionens meddelelse, og det er som følge heraf lykkedes os i Transport- og Turismeudvalget at opnå et godt resultat. Jeg tror, at vi alle havde et fælles mål - at give de personer fra Kommissionen, som fører forhandlinger med Rusland og Kina, noget at arbejde med, og at sende et politisk signal til Rådet om at udvide forhandlingsmandatet. Jeg synes, at det er lykkedes at formulere en meget klar holdning til de vigtigste spørgsmål.
I betænkningen lægges der vægt på mange principper, hvad angår forbindelserne med Kina under hensyntagen til det hastigt voksende kinesiske marked på luftfartsområdet - om 10 år f.eks. vil Kina have det største marked for fragtfly i Asien. Der skal for det første ske hurtige fremskridt i forbindelse med fastsættelsen af en omfattende luftfartsaftale mellem EU og Kina. For det andet skal aftalen naturligvis være baseret på en horisontal aftale. Som hr. El Khadraoui, min kollega, netop nævnte, ønsker vi på dette grundlag en hurtig udvikling af vores forbindelser med Kina. For det tredje ønsker vi samtidig med indgåelsen af en omfattende aftale en udvidelse af mandatet, så det også omfatter krav til sikkerhedsinfrastrukturen i lufthavnene og kvaliteten af Kinas kontrol og styring af lufttrafikken. For det fjerde lægges der i betænkningen særlig vægt på nødvendigheden af at opnå et hurtigt resultat inden for luftfragt, som hurtigere vil give europæiske virksomheder mulighed for at konkurrere med det potentielt største asiatiske marked for luftfragt.
Det vigtigste aspekt i forbindelse med Rusland er landets praksis med hvert år at opkræve over 250 millioner euro i afgifter for overflyvning af Sibirien af de europæiske luftfartsselskaber, som Transport- og Turismeudvalget finder helt uacceptabel og i strid med Chicago-konventionen, som Rusland har tiltrådt. De fleste midler er investeret i det russiske luftfartsselskab Aeroflot, som dermed har et overskud på over 100 millioner amerikanske dollars om året og kan opretholde ca. 38 % af markedet for lufttransport mellem EU og Rusland.
Det glæder mig, at mine kolleger i Transport- og Turismeudvalget mener, at Kommissionen bør føre hårdere forhandlinger med Rusland, både inden for rammerne af Verdenshandelsorganisationen og projekterne om modernisering af luftfarten. Efter vores opfattelse er det uacceptabelt, at der fortsat opkræves afgifter - og i denne meget uigennemsigtige form - indtil 2013. Derudover skaber afgifterne diskriminerende hindringer for mange europæiske luftfartsselskaber, hvad angår opnåelsen af markedsandele på det førnævnte kinesiske marked. Formuleringen i beslutningsforslaget er endnu stærkere - Europa-Parlamentet kan ikke acceptere nogen former for afgifter for overflyvning af Sibirien. I Transport- og Turismeudvalget har vi endvidere erkendt, at alle EU's luftfartsselskaber i forhandlingerne mellem EU og Rusland skal have samme ikke-diskriminerende retlige status i forbindelse med tildeling af permanente flyvnings- og landingsrettigheder i russiske lufthavne.
Endelig må jeg understrege, at vi i udvalget ønsker flere oplysninger og situationsrapporter om forhandlingerne, så Europa-Parlamentet kan få bedre mulighed for at forsvare de europæiske borgeres interesser - både luftfartsselskaber og passagerer - i relation til andre landes markeder for luftfart.
FORSÆDE: Ingo FRIEDRICH Næstformand
Jacques Barrot, næstformand i Kommissionen. - (FR) Hr. formand, mine damer og herrer, jeg ønsker at rette en varm tak til hr. El Khadraoui og hr. Zīle for deres arbejde og den samarbejdsvilje, der har præget deres indsats. Jeg takker også medlemmerne af Transport- og Turismeudvalget for at have engageret sig i denne vigtige debat. Jeg skal præcisere, hr. formand, at denne debat kommer yderst belejligt, eftersom jeg netop i løbet af 2006 skal forberede en række nye luftfartsaftaler. Det har været en meget stor hjælp for mig, at Parlamentet har underrettet mig om EU's udenrigspolitik på lufttransportområdet. Disse to betænkninger udgør virkelig et væsentligt bidrag til den interinstitutionelle dialog om fællesskabsindsatsen på dette område.
Fællesskabet har i løbet af de sidste 20 år fået et stadigt større ansvar inden for luftfartssektoren. Medlemsstaterne har nedbrudt grænserne for deres nationale markeder og skabt et enkelt fælles marked, som nu hviler på et fuldstændigt fælles regelsæt, bl.a. vedrørende sikkerhed og styring af lufttrafikken. Dette retlige fællesskab har skabt et marked, som i årenes løb er blevet stadig større. Vi tæller i dag 600 millioner passagerer og 60 millioner ton varetransport om året.
At overgå fra bilaterale mellemstatslige forbindelser til aftaler indgået på fællesskabsplan åbner nye og store perspektiver takket være de muligheder, der ligger i det store europæiske marked og fællesskabssamarbejdet. Det er også denne overgang fra en bilateral logik til en fællesskabslogik, der er en juridisk forudsætning for, at den gældende EU-lovgivning på luftfartsområdet bliver anerkendt og overholdt.
Hr. El Khadraouis betænkning omhandler en række nøgleproblemer i forbindelse med vores politik. For det første understreges betydningen af at nå videre i retning af en tilpasning af de bilaterale aftaler, som efter Domstolens afgørelser er behæftet med retlig usikkerhed. Hr. El Khadraoui, vi bestræber os på at løse dette problem gennem et snævert samarbejde med medlemsstaterne og under anvendelse af alle de muligheder, som EU's udenrigspolitik giver os.
For det andet har De, hvilket jeg takker Dem for, understreget behovet for altid at overholde det dobbelte mål om åbning af markederne og lovgivningsmæssig konvergens. Denne prioritering af den lovgivningsmæssige konvergens gør det muligt at udvikle vores internationale aktiviteter og luftfartssektorens internationale aktiviteter på retfærdige og sunde konkurrencemæssige vilkår. Disse to målsætninger bør forfølges sideløbende. Fællesskabets effektivitet og troværdighed i forhandlingerne afhænger heraf.
Endelig bør dette lovgivningsmæssige samarbejde så vidt muligt baseres på et teknisk samarbejde, så vi sikrer omfattende konvergens på et så afgørende område som sikkerheden, men selvfølgelig også i forhold til de miljømæssige og sociale aspekter, der er en del af vores europæiske sociale model.
Vi vil med støtte fra Parlamentet til stadighed anmode om nye forhandlingsmandater. Ukraines integration i det europæiske luftrum, indgåelsen af en aftale med Australien og Chile og indledningen af forhandlinger med Kina og Indien vil være de højest prioriterede områder i 2006.
Kina og Rusland er omhandlet i to kommissionsmeddelelser, som danner grundlag for hr. Zīles betænkning. Jeg vil begynde med Rusland og spørgsmålet om overflyvning af Sibirien. Jeg takker Dem for Deres støtte i denne sag og Deres meget legitime krav. Vi er fast besluttede på at sætte en stopper for disse afgiftsopkrævninger, der klart udgør en tilsidesættelse af alle internationale regler, og dette specifikke spørgsmål skal løses, inden vi kan indgå en samlet luftfartsaftale med Rusland, idet vi også bør tage hensyn til landets ønske om at blive medlem af WTO. Jeg har intensiveret forhandlingerne med den russiske regering i løbet af de sidste måneder. Spørgsmålet blev behandlet på topmødet mellem EU og Rusland i oktober i fortsættelse af en skrivelse fra kommissionsformand Barroso til præsident Putin. Jeg har holdt to møder med den russiske transportminister, hr. Igor Levitin, hvor jeg understregede betydningen af hurtigst muligt at finde en løsning. Vi fastholder vores krav om, at den russiske regering indfører et gennemskueligt og ikke-diskriminerende system og gradvist sænker afgifterne, indtil de er fuldstændig afviklet i 2013, som er den dato, den russiske regering og Kommissionen nåede til enighed om i 2004. Endvidere kræver vi, at de ophæver de kvantitative restriktioner for europæiske luftfartsselskabers overflyvning af Sibirien. Eftersom der ikke hidtil har kunnet konstateres tilstrækkelige reaktioner fra den russiske regerings side, er det nødvendigt, at vi bringer dette emne op på alle niveauer. Dette problem bør løses, inden Rusland bliver medlem af WTO.
Hvad angår Kina, som er et marked i fuld vækst, er fordelene ved en fællesskabstilgang indlysende, hvilket hr. Zīle påviser. Udsigten til en aftale med Kina er afgørende for de europæiske operatører på lang sigt. Men vores tilnærmelser til Kina bør være gradvise og metodiske, så vi kan styrke samarbejdet og samtidig udvikle en lovgivningsmæssig konvergens, der kan accepteres af vores luftfartssektor. Den første forhandlingsfase bør nødvendigvis omhandle en forbedring af lovgivningen og betingelserne for kommerciel drift. Vores luftfartsselskaber er genstand for uberettigede restriktioner, som straks bør ophæves. Disse erhvervsrelaterede aspekter vil være i højsædet.
Jeg vil under alle omstændigheder takke Europa-Parlamentet, hr. formand, for det bidrag, det har ydet med henblik på at gøre denne store forhandling til en succes, der kan give EU mulighed for at forbedre betingelserne for luftfartssektoren, som gennem en prisværdig indsats har bidraget til at skabe arbejdspladser i Europa og vist en særdeles dynamisk side af Europa, hvor udviklingen af transportsektoren går hånd i hånd med øget sikkerhed og høj kvalitet. Endnu en gang tak til hr. El Khadraoui og hr. Zīle såvel som til Transport- og Turismeudvalget.
Zsolt László Becsey, for PPE-DE-Gruppen. - (HU) Hr. formand, jeg ønsker at takke ordføreren, hr. El Khadraoui, for det meget grundige arbejde. Transport- og Turismeudvalget betragter betænkningen som et fornuftigt kompromis. Derfor ønsker jeg på egne vegne samt på vegne af Gruppen for det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater at gøre opmærksom på, at betænkningen i store træk er i overensstemmelse med Parlamentets holdning.
Ved fastsættelsen af de grundlæggende principper har vi i overensstemmelse med Domstolens afgørelse i relation til spørgsmål, der hører inden for EU's kompetenceområde, helt korrekt understreget, at enhver form for forskelsbehandling af to partnere inden for EU skal udelukkes helt pragmatisk, og at der så vidt muligt skal indgås "open skies-aftaler". De eksisterende bilaterale aftaler kan nu harmoniseres ved anvendelse af denne dobbelte fremgangsmåde.
Samtidig skal der stadig træffes beslutning om fordelingen af flyvninger blandt medlemsstaterne, som nu skal forhandles med udenlandske partnere i tilfælde, hvor antallet af flyvninger er begrænset. Det er vigtigt, at Kommissionen snart fremlægger et konkret dokument om dette følsomme emne for Parlamentet.
Derudover mener jeg, at der er et vigtigt princip i Kommissionens og Parlamentets fremgangsmåde, som understreger nødvendigheden af øget teknisk harmonisering med eksterne partnere. På denne måde kan vi lettest opretholde flysikkerheden, som er hjørnestenen i vores udenrigspolitik, og på denne måde kan vi indirekte afhjælpe gennemførelsen af miljømæssige og konkurrencemæssige prioriteter.
Jeg er dog ikke enig i forslag om, at europæiske eller hovedsageligt medlemsstaters sociale rettigheder skal gælde i forbindelse med aftaler med tredjelande samt fly, der flyver under andre nationers flag. Disse lande skal overholde de relevante internationale arbejds-, sikkerheds- og konkurrencestandarder. Mere end dette - selv inden for EU - vil blot øge den unødvendige kampagne imod de nye medlemsstater under påskud af ikke-eksisterende social dumping.
Jeg kan heller ikke acceptere beskatning af flytransport med henblik på miljøbeskyttelse, da der på den ene side ikke findes obligatoriske internationale forskrifter i denne sammenhæng, og da denne konkurrenceprægede sektor, herunder lufthavne, på den anden side skal finansiere sig selv gennem egne indtægter. Den bedste miljøbeskyttelse vil være at sikre udviklingen af teknisk sikkerhed, ikke at pålægge nye skattebyrder. Vi har udelukkende accepteret indføjelsen af luftfart i ordningen for handel med kvoter for drivhusgasemissioner som en del af et kompromis, men direkte beskatning er udelukket.
Da jeg selv tilhører en af de nye medlemsstater, er det meget vigtigt for mig, at de tilstødende regioner, Balkan og store markedspartnere som f.eks. Kina, USA og Rusland prioriteres. Endelig ønsker jeg at understrege, at Parlamentet for at sikre gennemsigtighed i forhandlingerne bør være permanent involveret i forhandlingsrunderne.
Bogusław Liberadzki, for PSE-Gruppen. - (PL) Hr. formand, jeg vil starte med at sige, at hr. Zīle og hr. El Khadraoui begge har udarbejdet fremragende betænkninger, som jeg ønsker at takke dem for. Det er også positivt, at vi behandler betænkningerne samlet, da det vil klarlægge vores politiske holdning til luftfart generelt og især hvad angår Kina og Rusland. Sidstnævnte er de vigtigste lande i økonomisk, politisk og befolkningsmæssig sammenhæng og også lande, hvor udviklingen inden for luftfart går meget hurtigt.
Hr. El Khadraouis betænkning indeholder et grundlag for en fælles luftfartspolitik i EU over for resten af verden. Denne politik vil styrke EU's position, og min gruppe hilser dette tiltag velkommen. Hr. Zīle understregede i sin betænkning, at Transport- og Turismeudvalget ikke tidligere har haft adgang til betingelserne i forhandlingsmandatet, og jeg kan forsikre kommissæren om, at Kommissionen vil blive anmodet om at være mere åben over for Parlamentet, hvad angår forhandlingsmandater.
Vi mener, at holdningen til Rusland som skitseret i Parlamentets betænkning er venlig, men fast, og det glæder mig meget, at kommissæren også har givet udtryk for sin støtte til en sådan fremgangsmåde. Vi er helt enige om kravene til kvalitetsstandarder for serviceniveau, miljøbeskyttelse, teknisk udstyr til lufthavne og kontrol med lufttrafikken, herunder sikkerhedsspørgsmål. Vi er grundlæggende imod opkrævning af afgifter for overflyvning af Sibirien, og vi mener, at spørgsmålet skal løses sammen med de øvrige spørgsmål, der vil blive drøftet med Rusland.
Vi ønsker at understrege, at gensidighedsprincippet skal overholdes, bl.a. i forbindelserne med både Rusland og Kina. Dette gælder især forhandlingerne om regler til sikring af fælles loyale konkurrencevilkår inden for luftfart for alle EU-medlemsstaterne samt Rusland og Kina.
Jeg håber derfor, at disse betænkninger vedtages, og ønsker at takke ordførerne for deres store arbejde. Det glæder mig endvidere, at Kommissionens, kommissærens og Parlamentets holdning stemmer overens i mange henseender.
Eva Lichtenberger, for Verts/ALE-Gruppen. - (DE) Der hersker ingen tvivl om, at lufttrafikken er en af de store brancher med en indvirkning på væksten, og det er noget, som vi alle er blevet bevidste om under debatten om disse to betænkninger.
To emner er blevet behandlet særlig intensivt, nemlig sikkerheden og naturligvis miljøbeskyttelsen. Med hensyn til sikkerheden er der et stort behov for gensidige kontrolrettigheder, ikke mindst inden for SAFA (Safety Assessment of Foreign Aircraft Programme), og vi har brug for uddannelse af kontrolpersonale og udveksling af informationer med tredjelande, hvilket er et vigtigt skridt ind i fremtiden og noget, som allerede har været diskuteret i Parlamentet.
Det skal dog også siges, at lufttrafikken har spillet en lige så vigtig rolle i den manglende opfyldelse af Kyoto-målet. Hvis der ikke bliver handlet, vil lufttrafikken lægge beslag på hele spillerummet på emissionsområdet i henhold til Kyoto-protokollen, hvor de andre sektorer har foretaget reduktioner. Dvs., at industrien har nedbragt emissionerne, de private husholdninger har nedbragt emissionerne, og lufttrafikken vil opbruge dem, hvis vi ikke handler. Derfor skal debatten om mulige foranstaltninger holdes åben - det være sig skattemæssige eller også emissionshandel. Det er et spørgsmål, som vi må tage fat på, hvis vi vil tage Kyoto seriøst.
Samtidig må vi sætte emner som støjbelastning og regionalt tilpassede forbud mod natflyvning på dagsordenen - ikke mindst på globalt plan - og gøre social dumping umulig. Som led i open sky-aftalen - hvor der allerede et blevet taget vigtige skridt - må Europa tale selvsikkert og med én stemme, hvis balancen skal opretholdes, og en nation eller en gruppe af nationer ikke skal nyde fordele i den globale konkurrence, som andre ikke har.
Vladimír Remek, for GUE/NGL-Gruppen. - (CS) Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer. Luftfart generelt er en livslang interesse eller passion, og det er 40 år siden, at jeg selv begyndte at flyve. Jeg har altid været og er stadig stolt af det faktum, at dette område for menneskeligt virke - og jeg henviser især til luftfart - kan tjene som et eksempel på effektivt og bredspektret samarbejde, hvori forhold som ideologiske forskelle ignoreres. Det sikrer bl.a., at luftfart faktisk er en af de sikreste former for transport.
Især af disse grunde vil det helt overordnet glæde mig, hvis de to betænkninger vedtages. Formålet med betænkningerne er at fremme det internationale samarbejde, som vil medføre bedre, sikrere og mere effektiv luftfart. Jeg kan imidlertid ikke give min fulde støtte til den ene af betænkningerne på grund af den opfordring, som betænkningen indeholder, til at blokere for Ruslands tiltrædelse af Verdenshandelsorganisationen, bl.a. fordi landet stadig opkræver afgifter for overflyvning af Sibirien. Lad der ikke herske nogen tvivl. Jeg går ikke ind for afgifter som sådan, da opkrævning af afgifter ikke er den logiske løsning. Men det er efter min opfattelse uacceptabelt, at det, der faktisk er en trussel, skal bruges imod en suveræn stat, og at man fjerner én forhindring blot for at skabe en anden, som efter min opfattelse er langt mere alvorlig. Jeg går ind for målrettede og gennemsigtige forhandlinger, men det skal ikke desto mindre være forhandlinger.
Mieczysław Edmund Janowski, for UEN-Gruppen. - (PL) Hr. formand, jeg ønsker at takke de to ordførere og lykønske dem med deres arbejde.
Det er meget positivt, at der i EU's forslag om en luftfartspolitik i EU tages højde for økonomiske, tekniske, retlige, sociale og miljømæssige hensyn uden at det er på bekostning af sikkerhedskravene. Betydningen af sikkerhed er særlig tydelig i tilfælde af ulykker, dårligt vejr eller strejker, eller når der sker en optrapning af terrortruslen. Jeg ønsker at tilføje, at passagerer ikke skal behandles som et nødvendigt onde, når disse situationer opstår, sådan som det sker på nuværende tidspunkt.
Jeg vil henlede opmærksomheden på en række vigtige spørgsmål. I lyset af "open skies-aftaler" vil det efter min opfattelse være praktisk at oprette flere lufthavne i de EU-medlemsstater, der tjener som knudepunkter for internationale flyruter. Det vil lette transporten af både passagerer og varer. EU-midler skal, hvor det er nødvendigt, anvendes til modernisering af lufthavnene, og det glæder mig, at der er stillet forslag herom. Derudover bør EU-borgerne tilbydes et lignende serviceniveau, når de checker ind i enhver lufthavn, og det samme bør gælde for servicekulturen og flyruter til destinationer uden for EU. Dernæst bør der også være en garanti for, at der er fornuftige forhold for handicappede passagerer, både inden for og uden for EU, og faktisk drøftede Parlamentet netop dette spørgsmål for blot et par uger siden. Endelig bør EU som helhed være involveret i forhandlingen om afgifter for overflyvning af Ruslands territorium, og disse afgifter bør faktisk straks afskaffes. Jeg vil foreslå, at der for alle de fly, som flyselskaberne i EU anvender, uanset hvor de er fremstillet, anvendes samme teknologiske løsninger, hvad angår passagersikkerhed.
Jeg vil slutte af med at fremhæve, at luftfartsselskaberne skal opfordres til at forstærke det indbyrdes samarbejde. Samarbejdet skal omfatte fleksibilitet inden for priser og flyplaner, da målet er at få passagererne til at føle, at de er centrum for selskabets aktiviteter og ikke et besværligt stykke fragt, sådan som det ofte er tilfældet.
Luis de Grandes Pascual (PPE-DE). - (ES) Hr. formand, hr. transportkommissær, mine damer og herrer, jeg taler her som ordfører for PPE-DE-Gruppen for den betænkning, der handler om EU's forbindelser med Rusland og Kina på lufttransportområdet. Jeg vil gerne her endnu en gang gentage de konklusioner, som vi i sin tid blev enige om i Transport- og Turismeudvalget.
For det første vil jeg gerne lykønske ordførerne, såvel hr. El Khadraoui som hr. Zīle. Jeg mener, hr. Zīle, at Deres arbejde har været meget positivt, for det har gjort det muligt for alle de parlamentariske grupper at forstå forslagets omfang og behovet for at skabe et reelt fælles luftfartsområde med henblik på at konsolidere vores position i verden. EU bør styrke båndene til sine partnere, herunder Rusland og Kina.
Rusland, mine damer og herrer, er en prioritering for EU, ikke kun som naboland, men også på grund af en række særlige årsager, såvel på det økonomiske som det politiske plan. Når det er 75 % af udenrigstransporten af passagerer, der er rettet mod EU, bør EU være i stand til at forelægge et forslag for vores russiske partnere, der omhandler en fremtidig overordnet aftale for luftfartssektoren, der efter vores mening bør udvikles etapevis, og når problematikken om betalingen af afgifterne for overflyvning af Sibirien er løst.
Sidstnævnte aspekt, mine damer og herrer, er en reel hindring for indledning af forhandlingerne, og vi mener, at EU skal fastholde en meget bestemt og krævende holdning over for vores russiske partnere. I denne forbindelse glæder vi os over kommissær Barrots ord her til formiddag.
Med hensyn til Kina ønsker vi ligeledes at opnå en overordnet aftale, eftersom markedsmulighederne for EU i Kina er enorme. Det forventes, at den kinesiske kæmpe i de kommende år får en bæredygtig vækst inden for den kommercielle luftfartssektor på mellem ca. 9 og 15 %. Kina er desuden i gang med en reform- og liberaliseringsproces af luftfartssektoren, der letter de udenlandske investeringer, og det har iværksat et betydeligt program til bygning af lufthavne.
Men for at vi kan indlede nogle succesfyldte forhandlinger med vores kinesiske partnere, skal Kina først og fremmest opnå en horisontal aftale med EU, og det skal løse problematikken med overflyvningen af Sibirien, som er nødvendig for de europæiske selskaber for at komme til Kina.
Jörg Leichtfried (PSE). - (DE) Hr. formand, hr. næstformand, mine damer og herrer, indledningsvis vil jeg gerne benytte lejligheden til at lykønske ordførerne med deres arbejde. Jeg mener, at en reform inden for international lufttrafik også må gøre det muligt at skabe et fælles luftfartsområde med fælles standarder.
Aspekter som lufttrafikkens effektivitet og sikkerhed er ikke kun bidrag til EU's naboskabspolitik, men er i høj grad også i vores egen interesse. Af hensyn til vores egen sikkerhed er det derfor enormt vigtigt, at fælles sikkerhedsstandarder bliver indføjet i alle nye luftfartsaftaler med tredjelande, for det er den eneste måde, hvorpå fremtidige flykatastrofer kan forhindres, og der kan sikres et fælles højt sikkerhedsniveau.
I givet fald må vi støtte de lande, som ikke kan opfylde disse tekniske standarder. Det er ikke kun overholdelsen af de fælles forskrifter på sikkerhedsområdet, der er vigtig, men også og frem for alt på områder som social- og miljøpolitik.
I de eksisterende bilaterale aftaler er der få eller slet ingen henvisninger til sådanne forskrifter. Åbningen af markedet på luftfartsområdet må under ingen omstændigheder ske på bekostning af arbejdstagerne, som eventuelt er beskæftiget under mindre strenge sociale bestemmelser i tredjelande. Hvis det var tilfældet, ville det ikke mindst være forbundet med en betydelig sikkerhedsrisiko, hvis disse arbejdstagere skulle udføre deres arbejde på urimelige vilkår. Når der gælder de samme regler for alle aktører på markedet, så er der ingen sandsynlighed for, at sikkerheden kommer til kort som følge af social dumping i fremtiden.
Georg Jarzembowski (PPE-DE). - (DE) Hr. formand, hr. næstformand, mine damer og herrer, jeg kan naturligvis kun erklære mig enig med de medlemmer fra min egen gruppe, som allerede har haft ordet, og takke de to ordførere.
Jeg vil gerne fremhæve et punkt i særdeleshed. Det er en meget god ting, at der hersker enighed i Parlamentet og med Kommissionen om dette emne, og det er jeg meget glad for. Men jeg vil gerne understrege, at ikke alle medlemsstater ser lige så positivt på idéen med en fælles luftfartspolitik til gavn for vores luftfartsselskaber, deres ansatte og passagererne, som vi gør. Nogle luftfartsselskaber ser sig ofte hellere repræsenteret af deres nationale regeringer i forbindelser til tredjelande end af Kommissionen. Derfor må vi sikre, at Kommissionens forhandlinger med sådanne tredjelande, som f.eks. USA, beviser over for medlemsstaterne, at en fælles europæisk luftfartspolitik er at foretrække frem for 25 forskellige luftfartspolitikker med tredjelande. Det aspekt må vi altid holde os for øje. Vi er overbevist om, at det er rigtigt og i industriens, arbejdstagernes og passagerenes interesse at føre en fælles politik i forhold til tredjelande. Der er dog fortsat adskillige regeringer, som skal overbevises om, at det er tilfældet.
Inés Ayala Sender (PSE). - (ES) Hr. formand, jeg vil gerne begynde med at lykønske de to ordførere, hr. Zīle og hr. El Khadraoui Jeg vil gerne lykønske sidstnævnte med hans fremragende indsats, der har været særligt relevant som milepæl på vejen mod opbygningen af "open skies" mellem EU og tredjelande, der nu gør det muligt for os præcist at reflektere over de opnåede resultater og de udfordringer, der stadig udestår, og som kræver særlige betingelser med hensyn til social og miljømæssig lighed.
Jeg vil også gerne lykønske kommissæren, som med beundringsværdig omhu og succes opfylder fællesskabsmandatet, og som ved lidt efter lidt at overvinde den gammeldags og stadig mere ineffektive bilateralisme gør det muligt for os at fremme initiativet, der ofte medfører en forhandlingsfordel i form af troværdighed i forbindelse med opbygningen af de europæiske "open skies". I denne forbindelse giver hans omtale af overgangen fra nationale selskaber til europæiske selskaber anledning til store forhåbninger.
Jeg vil dog understrege nogle aspekter, der bekymrer os, især forsinkelsen af aftalen med USA. Vi ved, at det er en kendt forhalingspraksis i forhandlinger: I forventningen om at opnå større fordele, ender de med at tilnærme sig eller tilslutte sig de øvrige. Det har Kyoto-protokollen vist os. Vi opfordrer Dem derfor til at stå endnu mere fast.
På den anden side vil jeg gerne understrege behovet for at overvinde bilateralismen i forhandlingen med Rusland, og naturligvis dets uacceptable politik om opkrævning af for høje afgifter, der er i absolut modstrid med international lovgivning. Denne lære bør vi naturligvis også anvende i forbindelse med den igangværende forhandling med Kina.
Vi kunne også godt tænke os, at et styrket Europæisk Agentur for Luftfartssikkerhed kunne finde en aftalt og utvetydig måde at koordinere med Eurocontrol på, så der ikke opstår en åbenlys strid mellem dem, der kan være selvmodsigende.
Endelig vil jeg gerne sige, at i tilfælde af den anvendelse, der finder sted i forbindelse med aftalerne eller kravet om miljøregler og lovgivning om sociale rettigheder, ønsker vi, at man i denne forhandling i stadig større omfang kommer frem til internationale regler, der er tættere på de strengere europæiske love, dvs. en harmonisering i opadgående retning. I denne forbindelse vil jeg gerne bede kommissæren om at informere os om den situation, som omlægningen fra JAR OPS til EU OPS befinder sig i, dvs. hele lovgivningen om flyvetid og hviletid efter den aftale, der blev opnået i Rådet, som vi også synes er vigtig i forbindelse med forhandlingen af EU's udenrigspolitik på luftfartsområdet.
Manolis Mavrommatis (PPE-DE). - (EL) Hr. formand, i hr. Zīles initiativbetænkning klarlægges forbindelserne mellem EU og Folkerepublikken Kina og Rusland på luftfartsområdet. Det vigtigste er dog de forskelle, der eksisterer for flyruter over de pågældende to landes territorier.
Som ordføreren helt korrekt fremhæver, er der på den ene side udviklings-, moderniserings- og liberaliseringsprocessen inden for Kinas luftfart, som er godt i gang, og på den anden side de stadige problemer med Rusland, hovedsageligt på grund af Ruslands bestræbelser på at kontrollere lufttrafikken for at subsidiere russiske luftfartsselskaber - i strid med konkurrencelovgivningn.
I begge tilfælde betragtes kommissær Barrots indgriben som katalytisk, selv om der er stadig er udestående spørgsmål i det andet tilfælde.
Hvad angår Folkerepublikken Kina bifalder jeg Kinas fremskridt, især regeringens erkendelse af betydningen af et godt samarbejde med EU, som i hovedtræk har udmøntet sig i regeringens vilje til at åbne luftkorridoren for europæiske luftfartsselskaber for bedre at kunne tjene interesserne for passagerer og fragt gennem en forøgelse af antallet af flyruter.
Som medlem af delegationen for forbindelser mellem EU og Folkerepublikken Kina bifalder jeg kommissærens generelle holdning, især kommissær Barrots bestræbelser på at indgå en aftale om flyruter, selv om jeg ønsker at understrege over for Parlamentet, at det vil være logisk for Parlamentet at have adgang til betingelserne i det forhandlingsmandat, som Kommissionen ønsker at opnå fra Rådet i relation til Kina.
Endelig er jeg enig med ordføreren i, at der ikke bør indgås en overordnet aftale med Rusland, før der er fundet en løsning på problemet med overflyvning af Sibirien, dvs. at Rusland fjerner afgifterne for overflyvning. Jeg håber, at vi vil være i stand til at indgå en harmonisk aftale, for både Rusland og EU har brug for hinanden for generelt at kunne tjene borgernes interesser.
Ulrich Stockmann (PSE). - (DE) Hr. formand, jeg har tre bemærkninger. For det første hilser vi Kommissionens skridt hen imod en gradvis udvidelse af fællesskabsaftaler med tredjelande velkommen, men på grund af de vidtrækkende følger for transportsektoren som helhed, miljøområdet samt konkurrencen og det indre marked slår jeg til lyd for at overveje endnu en gang, om EU's luftfartspolitik over for tredjelande ikke bør behandles under den fælles beslutningsprocedure.
For det andet forventer vi ikke kun en udmelding fra Kommissionen om sin strategiske tilgang, men også, at den udarbejder en liste over lande, med hvilke den prioriterer en aftale, og søger at indgå en med dem. Kommissæren skitserede før kort, hvordan det kan komme til at se ud.
For det tredje skal alle aftaler have en gensidig symmetrisk åbning af markederne som det overordnede princip. I de aktuelle forhandlinger med Rusland og Kina bør man huske på, at hvis ikke problemet med Rusland vedrørende afgifterne for overflyvning bliver løst først, så vil en aftale med Kina gå imod kravet om gensidighed, for Rusland giver Kina andre overflyvningsvilkår end dem, som europæiske luftfartsselskaber får, og det kan vi ikke acceptere.
Piia-Noora Kauppi (PPE-DE). - (EN) Hr. formand, jeg vil gerne tilslutte mig de kolleger, der har kommenteret det fremragende arbejde fra ordførerne, hr. El Khadraoui og hr. Zīle.
Jeg støtter ordførerens synspunkt om nødvendigheden af at udvikle en fælles ekstern luftfartspolitik for EU. Men ud over EU's luftfartspolitik skal vi indgå bilaterale luftfartsaftaler med tredjelande, idet mange af vores partnere har svært ved at forpligte sig til disse fælles aftaler for hele Unionen. Ikke desto mindre vil jeg understrege, at disse bilaterale aftaler skal supplere - ikke erstatte - den fælles luftfartspolitik. Vigtigst af alt skal lufttrafikkens normale funktion sikres uden nyttesløse konfrontationer, mens vi forhandler.
Som ordføreren var inde på, har vi bemærket vanskelighederne ved at forhandle en omfattende aftale på plads med Rusland. De afgifter, der er indført for flyvninger over russisk område, er helt klart i strid med international lovgivning og er ikke acceptable. Det er trist, men sandt: Rusland vil tilsyneladende altid udnytte sit luftrum til strategiske formål på den ene eller anden måde. Jeg tror ikke, at vi slipper af med de afgifter, selv om Rusland ophørte med at opkræve overflyvningsafgifter. Hvert år betaler vi i EU omkring 250 millioner euro i sådanne afgifter. Desværre havner en stor del af dette beløb på det russiske flyselskab Aeroflots konto. Det er også skidt for konkurrencesituationen i Europa.
For Finland er disse afgifter af stor betydning, idet den eneste realistiske mulighed for at flyve til Asien går over Sibirien. Vi bør sikre, at der hersker ensartede vilkår for alle EU-operatører. Det er ikke tilfældet i dag, idet disse afgifter ofte er tilfældige og varierer fra flyselskab til flyselskab.
Eftersom Rusland synes at foretrække bilateralt samarbejde, kan jeg med tilfredshed konstatere, at en mere åben holdning er fremherskende i Kina. Jeg vil håbe, at Rådet bliver enige om at indlede forhandlinger med Kina og giver Kommissionen det rette mandat til at opnå en fælles luftfartsaftale.
Endelig kan vi også ved at sikre bæredygtige økonomiske og lovgivningsmæssige betingelser for lufttrafik til Asien genoplive den europæiske luftfartsindustri og sikre muligheden for at tilbyde effektive flyforbindelser og -ruter, også i de tyndere befolkede og fjernereliggende områder af Europa som den nordlige del af Finland.
Jacques Barrot, næstformand i Kommissionen. - (FR) Hr. formand, jeg takker de medlemmer, der har været så venlige at tage ordet angående hr. El Khadraouis og hr. Zīles udmærkede betænkninger. Jeg kan i denne forbindelse med glæde bekræfte, at jeg har til hensigt meget regelmæssigt at informere Parlamentet om de strategiske retningslinjer for vores internationale forhandlinger. Jeg takker endnu en gang de to ordførere for deres fortræffelige arbejde. Luftfartssektorens udviklingspotentiel er betragteligt, og den udgør en integrerende del af vores mobilitetspolitik.
Jeg glæder mig selvsagt over Deres brede opbakning bag den lovgivningsmæssige konvergens, som er uadskillelig fra målet om en åbning af markederne. Det er især i forhold til visse partnere, der ikke kan tilbyde tilstrækkelige garantier for et effektivt og retfærdigt kommercielt miljø, vigtigt at sikre en lovgivningsmæssig konvergens. Markederne kan kun åbnes gradvist i de tilfælde, hvor en mere forsigtig tilgang er påkrævet. Vi bør til tider endog udvise en meget resolut holdning. Det er allerede tilfældet og vil i stadig højere grad blive det i forhold til Rusland, hvad angår overflyvningen af Sibirien, som fru Kauppi netop henviste til, såvel som de afgifter, der opkræves for overflyvningen heraf. Jeg er derfor glad for Deres klare og utvetydige støtte på dette punkt.
Jeg har til hensigt at beskæftige mig indgående med de sikkerhedsspørgsmål, der til tider er ekstremt relevante inden for denne sektor. Vi bør sikre fri konkurrence, men også fuldstændig overholdelse af de sociale og miljømæssige standarder. Jeg skal i denne forbindelse gøre Parlamentet opmærksomt på, at det faktum, at vi har en europæisk strategi og kan undertegne horisontale aftaler, er en umiskendelig fordel, fordi det giver os mulighed for at påvirke den internationale lovgivning vedrørende civil luftfart. Et samlet Europa er i langt højere grad i stand til at påvirke udviklingen af visse standarder i retning af øget kvalitet både miljømæssigt og socialt. Lad mig i denne forbindelse oplyse, fru Kauppi, at teksten om driftsstandarder er under færdiggørelse med henblik på vedtagelse af en fælles holdning i Rådet. Jurist-lingvisterne skal derefter oversætte teksten, som efterfølgende forventes sendt tilbage til andenbehandling i Parlamentet i marts eller april.
Jeg mener desuden, at fremskridtene i open skies-forhandlingerne med USA må forventes at give den nødvendige fremdrift til den fællesskabstilgang, der er en følge af Domstolens afgørelse. Det er endnu for tidligt at foretage en nøjagtig vurdering af situationen på området, idet vi afventer en yderligere klarlægning af det amerikanske transportministeriums nye fortolkning af kontrolreglerne for USA's luftfartsselskaber. Men det er korrekt, at vi har gjort store fremskridt, især vedrørende den lovgivningsmæssige konvergens, hvor vi praktisk taget er nået frem til en aftale, og jeg håber, at disse forhandlinger på afgørende vis vil understøtte fællesskabstilgangen, som klart er at foretrække frem for de bilaterale aftaler, som aldrig vil få samme effektivitet for den europæiske luftfartssektor.
Dette er et udmærket eksempel på, at Unionen på visse områder har al interesse i at tale med én og samme stemme. Og det er således forståeligt, hr. formand, at jeg i særdeleshed takker Europa-Parlamentet for at slutte op om Kommissionen i denne strategi til fordel for en virkelig europæisk forhandling, som efter min opfattelse i øvrigt vil gavne de enkelte medlemsstater såvel som hele den europæiske luftfartssektor.
Jeg takker ordførerne og Parlamentet for at have udvist interesse for dette aspekt af forbindelserne udadtil og vores internationale forhandlinger. Det vil få stadig stigende betydning, efterhånden som luftfartssektoren indtager en stadig mere fremherskende plads på verdensplan.
Formanden. - Forhandlingen under ét er afsluttet.
Afstemningen finder sted kl. 12.00.
(Mødet udsat kl. 11.45 og genoptaget kl. 12.00)
FORSÆDE: Gérard ONESTA Næstformand
Gary Titley (PSE). - (EN) Hr. formand, jeg vil være Dem taknemmelig, hvis De vil viderebringe vores tak til formanden hr. Borrell for hans meget venlige mindeord i går om vores kollega, Phillip Whitehead. Jeg ved, at jeg ikke blot taler på hele min delegations vegne, men for hele Europa-Parlamentet, for Phillips retfærdige og velovervejede indstilling til politik skaffede ham venner i hele Parlamentet.
Min delegation har anbragt en kondolancebog ved indgangen til salen, og vi håber, at kolleger fra hele Parlamentet vil skrive et mindeord om Philip i den. Vi vil overrække kondolancebogen til hans familie ved mindegudstjenesten, der finder sted i Derby Cathedral den 29. januar. Medlemmer, der ønsker at deltage, kan få flere oplysninger på mit kontor.
(Bifald)
Formanden. - Tak, hr. Titley, jeg er overbevist om, at vores kolleger og venner har noteret sig disse arrangementer, som desværre skyldes meget sørgelige omstændigheder.