Indeks 
 Poprzedni 
 Następny 
 Pełny tekst 
Procedura : 2005/0118(CNS)
Przebieg prac nad dokumentem podczas sesji
Wybrany dokument :

Teksty złożone :

A6-0391/2005

Debaty :

PV 17/01/2006 - 12
PV 17/01/2006 - 14
CRE 17/01/2006 - 12
CRE 17/01/2006 - 14

Głosowanie :

PV 19/01/2006 - 8.5
Wyjaśnienia do głosowania
Wyjaśnienia do głosowania

Teksty przyjęte :

P6_TA(2006)0023

Pełne sprawozdanie z obrad
Wtorek, 17 stycznia 2006 r. - Strasburg

12. WOR w sektorze cukru - Systemy wsparcia dla rolników (cukier) - Restrukturyzacja przemysłu cukrowniczego
Protokół
MPphoto
 
 

  Die Präsidentin. Als nächster Punkt folgt die gemeinsame Aussprache über

- den Bericht von Jean-Claude Fruteau im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung über den Vorschlag für eine Verordnung des Rates über die gemeinsame Marktorganisation für Zucker [ - C6-0243/2005 - ] (A6-0391/2005),

- den Bericht von Jean-Claude Fruteau im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung über den Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 mit gemeinsamen Regeln für Direktzahlungen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik und mit bestimmten Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe [KOM(2005)0263 - C6-0244/2005 - 2005/0119(CNS)] (A6-0392/2005), und

- den Bericht von Jean-Claude Fruteau im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung über den Vorschlag für eine Verordnung des Rates mit einer befristeten Umstrukturierungsregelung für die Zuckerindustrie in der Europäischen Gemeinschaft und zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1258/1999 über die Finanzierung der Gemeinsamen Agrarpolitik [KOM(2005)0263 - C6-0245/2005 - 2005/0120(CNS)] (A6-0393/2005).

 
  
MPphoto
 
 

  Mariann Fischer Boel, Member of the Commission. Madam President, first of all, I would like to thank Mr Daul, Mr Barón Crespo, Mr Fazakas and Mrs Morgantini for their proactive involvement in this dossier, and to praise the impressive work accomplished by the rapporteurs, Mr Fruteau, Mr Glattfelder, Mr Wynn and Mrs Kinnock. Let me also thank the members of the Committees on Agriculture and Rural Development, International Trade, Budgetary Control and Development for their strong commitment, their helpful input and the very constructive debate. These impressive contributions certainly have produced results. The reform of the common market organisation that has remained practically unchanged for almost four decades is a major undertaking; in fact this reform is long overdue.

Sugar policy has many facets. The list of legitimate interests that need to be met is very long: the hundreds of thousands of farmers who grow sugar beet in the community; the sugar producing and consuming industries and their workers; the consumers; and, last but not least, our trade partners, including those countries enjoying longstanding preferences. From the beginning, I have been aware of the need to strike a fine balance between the different needs and the different demands.

As Commissioner for Agriculture and Rural Development, I am fully aware of the social, economic and environmental relevance of the sugar sector, both inside and outside the Community. That makes sugar policy particularly challenging, which is why I have committed myself so deeply to the reform of this sector.

I believe that the present proposals in their entirety respond to the needs of the Community. They are the result of careful reflection and are in tune in the CAP reform package and our international commitments. We have been ambitious and far-reaching. I am convinced that the future of the sugar sector cannot be based on short-term approaches.

The reform package seeks to give the European sugar sector a viable and competitive future. It offers long-term certainty and generous assistance to help both farmers and sugar producers with the process of adjustment. By acting now, we will have the funds available to ease the painful restructuring process that is absolutely vital and at the same time compensate our farmers. Delaying this necessary reform would result in nothing but a more drastic reduction of Community production and a much more severe restructuring process. We also need to ensure the compliance of the future regime with the WTO panel, and our proposal fulfils that requirement.

Finally, we have to ensure that the European Union remains an attractive market for developing countries, and offer our ACP partners the necessary financial assistance to adapt to these unavoidable changes. Much useful work has been done since the first communication from the Commission was presented in the summer of 2004, both in the European Parliament and in the Council. As a result, today we have the contours of a reform that has to a very large extent been shaped by Parliament. Most obvious is that the entire reform is built on the basis of a restructuring fund, which was an idea originally introduced by the European Parliament in the report by Mr Fruteau and Mr Daul at the beginning of last year.

There are many other examples of the European Parliament’s influence on this reform: the retention of the intervention system during a transitional period; the reduction of the price cuts and its extension over a four-year period with a generous compensation scheme; all the measures taken to more adequately ensure the management of supply; the possibilities of making a real difference in those areas that will be most affected by the restructuring; and the allocation of the restructuring aid, of which at least 10% would be reserved for sugar beet growers and machinery contractors – an amount that could be increased by Member States according to their specific situations. All these fingerprints show that we have had collaboration that has gone beyond the expression of intention and has delivered a real political result.

I want to express my sincere thanks to the European Parliament for its cooperation.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Claude Fruteau (PSE), rapporteur. – Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, l'Union européenne est aujourd'hui confrontée à la nécessité d'une réforme de son secteur sucrier. Cette réforme, nous le savons tous, elle est incontournable. Elle répond au souci de mettre l'organisation commune de marché du sucre en phase avec les principes qui guident la nouvelle politique agricole commune. Elle répond en outre à la nécessité de s'adapter aux évolutions des règles du commerce mondial.

Pour autant, nous ne devons pas perdre de vue les conséquences des transformations à venir sur les femmes et les hommes qui vivent de la production de sucre dans les champs et dans les usines de la Communauté, comme dans les pays en développement. Dans cette perspective, il importe que l'adaptation du secteur sucrier européen ne se traduise pas par le démantèlement de notre OCM sucre, par l'abandon progressif de notre capacité de production, par le sacrifice de nos producteurs et de ceux des pays les plus pauvres, causés par une ouverture des échanges mondiaux qui ne serait pas maîtrisée. La réforme est certes indispensable, mais elle ne peut répondre aux objectifs qui sont les siens que si la recherche d'efficacité s'opère dans le respect des impératifs de justice sociale.

Cette double perspective, source d'équilibre, est le fil conducteur des trois rapports sur lesquels le Parlement européen est appelé à se prononcer cette semaine et qui ont été votés à la quasi-unanimité par la commission de l'agriculture et du développement rural le 29 novembre dernier. Ces textes sont le fruit de plusieurs mois de discussions et d'auditions au sein de la commission de l'agriculture, d'échanges de vues avec vous même, Madame la Commissaire, ainsi qu'avec vos services, comme avec les différentes parties concernées sur le plan professionnel. Ils traduisent un compromis, négocié et approuvé par une large majorité des groupes politiques de ce Parlement.

Ce compromis s'articule autour de quatre axes majeurs. Le premier consiste en l'instauration d'une régulation souple du marché du sucre. Souplesse, donc, à travers l'introduction progressive d'une logique de marché dans le secteur: c'est le prix de référence, source d'une plus grande compétitivité de la filière. Mais régulation aussi, afin d'éviter les conséquences désastreuses d'un marché du sucre entièrement libéralisé.

Sur le plan interne, cela se traduit par le maintien temporaire du système d'intervention, afin de garantir la stabilité du marché pendant les quatre prochaines années dont nous savons tous qu'elles seront économiquement délicates.

Sur le plan externe de la réforme, le souci de régulation passe par le maintien d'un contrôle des importations de sucre en provenance des pays les moins avancés. Il est en effet aujourd'hui primordial de tenir compte des dégâts que provoque l'ouverture non maîtrisée des échanges, comme nous l'a montré d'ailleurs l'exemple récent des Balkans occidentaux. Dans cette optique, afin d'empêcher toute incitation à la fraude une fois que l'initiative "Tout sauf les armes" aura pris son plein effet, la commission de l'agriculture plaide notamment pour la mise en place d'un garde-fou commercial sur la base d'une clause de sauvegarde limitant les exportations selon le principe de l'exportateur net. Ce mécanisme permettrait de lutter contre un commerce triangulaire destructeur, tout en garantissant aux pays les moins avancés que leurs populations locales travaillant dans le secteur productif du sucre bénéficieront effectivement du régime commercial préférentiel avec l'Union européenne. Sans aucun impact sur les perspectives de développement de la production sucrière des pays les moins avancés, le mécanisme est tout à fait conforme aux objectifs qui étaient ceux de l'initiative "Tout sauf les armes".

Deuxième grand axe du compromis qui est soumis au vote du Parlement: la mise en œuvre de la solidarité européenne à l'égard, en particulier, des régions les plus fragiles. Si l'instauration d'une régulation des échanges permet de stabiliser les marchés et d'éviter des fluctuations trop brutales de prix pour l'avenir, elle doit en effet s'accompagner de mesures destinées à amortir l'impact de la réforme pour les populations les plus touchées par les cessations d'activité, notamment les populations les plus fragiles.

Parmi celles-ci, je citerai d'abord les agriculteurs: il convient, en effet, que les pertes de revenus qui toucheront ces derniers soient compensées de manière substantielle et qu'une partie des aides prévues par le régime de restructuration permette d'indemniser ceux qui perdront leur droit de livraison et seront dans l'obligation de procéder à de nouveaux investissements pour se reconvertir dans d'autres cultures.

Viennent ensuite les employés des usines sucrières. Ceux-ci sont totalement dépendants de la restructuration à venir au sein du secteur et doivent impérativement être pris en considération en cas de cessation d'activité industrielle à travers un renforcement des conditions que les industriels auront à remplir pour accéder aux aides prévues par le fonds de restructuration. Enfin, pour éviter que les régions les plus fragiles soient les principales victimes de la restructuration de la production communautaire, il est essentiel que les États membres conservent le dernier mot en ce qui concerne l'arrêt ou le maintien de la production sur leur territoire.

Il est en outre fondamental de prendre dûment en considération et de manière adaptée les situations et les contraintes spécifiques aux régions ultrapériphériques. La culture et l'exploitation de la canne à sucre y occupent, sur le plan économique, social et culturel, une place fondamentale et irremplaçable. À ce propos, Madame la Commissaire, je tiens à vous remercier pour la qualité de votre écoute et pour les efforts auxquels vous avez consenti afin de garantir un traitement spécial à ces régions, notamment en matière de compensations et d'aide à l'écoulement. Ces dispositifs réclamés par les parlementaires permettront, j'en suis convaincu, aux acteurs de la filière "canne à sucre" de ces régions d'envisager l'avenir avec plus de sérénité.

Le troisième axe de la réforme concerne l'avenir de la filière à travers le développement de débouchés alternatifs. Dans un contexte mondial marqué, d'une part, par la hausse des prix du pétrole et, de l'autre, par le souci de lutter contre les gaz à effet de serre, la production d'alcool dans le secteur du sucre représente en effet un atout important en termes de développement d'énergies alternatives. Compte tenu de l'impact de la réforme de l'OCM sur les niveaux de production, la commission de l'agriculture et du développement rural propose ainsi d'anticiper ces évolutions par le biais d'une politique publique volontariste, axée tant sur le volet agricole que sur le volet industriel: agricole par des mesures améliorant notamment l'accès aux aides destinées aux cultures énergétiques, industriel grâce à une adaptation du régime de restructuration permettant la création de distilleries de bioéthanol. Ces outils sont les composantes d'un dispositif législatif cohérent qui encouragerait le développement de la filière bioéthanol, source de débouchés pour les agriculteurs comme pour les industriels du secteur.

Enfin, quatrième et dernier grand axe de nos travaux, mais pas le moindre: les prix. Contrastant avec les propositions initiales de la Commission, drastiques pour la filière, pour le tissu rural comme pour les pays en développement, la commission de l'agriculture s'est finalement prononcée pour une baisse moins rapide et plus modérée de 30 % des cours du sucre en quatre ans. Ce niveau de baisse des prix garantirait l'efficacité économique de la réforme, tout en contribuant à atténuer son impact pour les acteurs de la filière. Ce faisant, il permettrait de garantir un meilleur maintien de l'activité dans les régions de production et la sauvegarde de centaines de milliers d'emplois directs et indirects. Cette modération répond en outre aux engagements de l'Europe en termes de développement, en permettant aux pays ACP et aux pays les moins avancés qui exportent une partie de leur production vers l'Union de conserver des prix rémunérateurs.

À la fin du mois de novembre, en prévision de la conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Hong Kong et sans attendre le vote final du Parlement, les ministres de l'Agriculture des vingt-cinq États membres sont parvenus à un compromis informel et provisoire sur les grandes orientations de la future réforme. Si cet accord avait effectivement pour vocation de dégager une ligne politique commune, il n'en demeure pas moins que l'exploitation médiatique qui en a été immédiatement faite par les différents signataires dans le sens d'un bouclage anticipé de la réforme est sans ambiguïté: elle traduit, me semble-t-il, la volonté de la Commission et du Conseil de passer outre le Parlement européen, dont l'avis préalable est pourtant obligatoire avant toute prise de décision. En ce sens, le procédé me paraît totalement inacceptable et doit être dénoncé avec la plus grande fermeté.

Quoi qu'il en soit, ce compromis est aujourd'hui sur la table et s'il ne suit pas à la lettre les amendements proposés par la commission de l'agriculture, force est de constater qu'en l'état, il confirme, de manière remarquable, l'infléchissement au Conseil des mesures initialement proposées.

Sur les quatre grands axes que j'ai précédemment énoncés, le compromis marque un glissement sensible vers les mesures plus modérées et plus équilibrées proposées par la commission de l'agriculture et du développement rural. En termes de régulation, il reprend l'idée d'un maintien du régime d'intervention pendant quatre ans, avant le passage à un prix de référence marquant l'introduction dans l'OCM sucre de la logique de marché. D'autre part et surtout, il confirme la justesse de l'analyse des parlementaires sur la nécessité de conserver une certaine capacité de gestion de l'offre de sucre sur le marché communautaire. Si les mesures proposées sont différentes, leurs philosophies convergent dans le sens d'une adaptation de l'initiative "Tout sauf les armes".

Concernant la mise en œuvre de la solidarité européenne, le Conseil avalise l'augmentation des aides prévues pour les agriculteurs en proposant une compensation de 64,2% des pertes de revenus, au lieu des 60% initialement proposés. Il reprend d'autre part l'idée consistant à transférer une partie de l'aide à la restructuration en direction des agriculteurs, à hauteur de 10% des sommes prévues. La proposition des parlementaires en faveur d'un couplage partiel et d'une modulation des aides pour les régions défavorisées n'a en revanche pas été retenue.

Concernant le troisième axe, les débouchés alternatifs, les ministres de l'agriculture des vingt-cinq États membres ont confirmé la possibilité d'un démantèlement partiel des usines permettant le développement de distilleries de bioéthanol. Il reste que les incitations financières espérées pour le développement des cultures à finalité énergétique ne sont pas non plus au rendez-vous. Enfin, dans le domaine des prix, la baisse de 36% en quatre ans envisagée par le Conseil s'avère moins rapide et moins brutale que les propositions initiales et s'inscrit dans la droite ligne des travaux de la commission de l'agriculture du Parlement européen.

Malgré ces avancées incontestables, qu'il faut saluer, plusieurs propositions n'ont pas été reprises, notamment en ce qui concerne le durcissement des conditions à remplir par les industriels pour bénéficier de l'aide à la restructuration. Il est à ce égard particulièrement regrettable que le Conseil ait à ce jour négligé l'ensemble des critères sociaux à respecter, ainsi que le pouvoir donné in fine aux États membres pour valider ou non les éventuels abandons de production. En outre, et même s'il faut pour cela sortir du cadre strict de ce débat et de mes rapports, je me dois de dire ici toute mon indignation au regard du traitement réservé aux pays ACP. Face à une réforme, et en particulier une baisse de prix dont les conséquences seront désastreuses pour une grande partie d'entre eux, la somme de 40 millions d'euros accordée par le Conseil pour l'année 2006 ne peut être ressentie que comme une aumône dérisoire et offensante. L'Union européenne devra impérativement trouver les ressources nécessaires pour remédier à cette situation, qui contraste avec les déclarations répétées des chefs d'État et de gouvernement en faveur du développement des pays les plus pauvres.

On le voit, Mesdames et Messieurs, chers collègues, les efforts accomplis par les ministres de l'agriculture devront être prolongés lors des négociations de février, afin de déboucher sur un accord définitif acceptable par tous. Dans cette perspective, je souhaite que le Parlement se prononce avec la majorité la plus large possible en faveur des trois rapports qui lui sont soumis, afin d'envoyer un signal fort aux membres du Conseil pour que les dernières lacunes du compromis provisoire de novembre soient comblées dans le sens d'une réforme de l'OCM sucre qui soit à la fois juste et efficace.

 
  
MPphoto
 
 

  Glenys Kinnock (PSE), Draftsman of the opinion of the Committee on Development. – Madam President, I thank the Commissioner and Mr Fruteau for dealing so well with what is an extremely contentious and difficult issue.

Clearly the reform of the sugar sector is essential, but I cannot agree that the collateral damage of what is an internal European Union reform should be felt by some of the small, vulnerable economies with whom we have very special relationships and partnerships.

Throughout the discussions the ACP countries have made the case for a gradual price cut, an end to dumping and for additional long-term funding to help them deal with what is a drastic reform. By and large, their pleas have been rejected. It is the view of the ACP countries, as Mr Fruteau has intimated, that they have been abandoned and betrayed by what is on the table now. They have no guarantee of where the money is to come from in the long term to help them restructure and to diversify both within and outside of sugar. In the Caribbean alone the losses as a result of the cuts are expected to be in the region of EUR 125 million.

The ACP Sugar Protocol countries supplied tropical sugar when Europe needed it. Now they are asking that we understand the inevitable dependence they have on that commodity, one upon which they depend for foreign exchange earnings which have brought stability to them and have ensured that they maintain democracies.

Compensation amounting to EUR 7.5 billion is on the table for European farmers. So far the ACP has EUR 40 million, which is to be divided between 18 countries, and it is not even clear how it is going to be divided. In addition, Commissioner Mandelson warned last night in the WTO debate that the figure of EUR 190 million, which the Commission has proposed, is now threatened by a 20% cut agreed in the EU’s budget negotiations.

Commissioner, where exactly is that money going to come from? Is it yet again the intention of the Commission to raid the development budget to cover the cost of these accompanying measures for the ACP? I hope that the Commissioner for Development, Mr Michel, will stand firm and that, in the spirit of what you said about your interest in developing countries, you will give your support for new and additional money to cover the accompanying measures.

Another concern relates to the effects of the regulation on LDCs. I refer you to the amendments that I have submitted on that issue. Almost all of the world’s least developed countries are members of the ACP group. Therefore they have an enormous interest in the appalling suggestion that we should pull back on our commitments to Everything But Arms. From 2009 all least developed countries should benefit from the same guaranteed price as that provided for in the ACP Sugar Protocol. There should be no delay in the fulfilment of Europe’s commitments to provide duty-free, quota-free access on a stable and long-term basis to LDCs.

The safeguard clause that was agreed by the Council calls for an upper limit of a 25% increase per year on LDC imports. That makes an absolute mockery of EBA. LDCs are set to lose EUR 783 million of potential earnings in the first year alone. I hope that this Parliament will not accept a situation which jeopardises a European initiative of which we have been justifiably proud. We must not vote for any delay on the implementation or indeed for a safeguard clause, which would limit the promise offered by EBA.

In line with the objective of having coherence between agriculture and development priorities, I would recommend support for amendments on the elimination of export subsidies and the abolition of C sugar exports. If we fail to act we will be giving absolutely the wrong signal to millions of the world’s poorest people, at a time when Europe is meant to be focusing on making poverty history.

 
  
MPphoto
 
 

  Béla Glattfelder (PPE-DE), A Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság véleményének előadója. – Tisztelt Elnök Asszony! A Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság ajánlást készített a most tárgyalt jelentéstervezethez. Ennek három fő eleme volt. Az első eleme azt mondta ki, hogy a bizottság mérsékelt árcsökkentést javasol. Azt javasoltuk, hogy az importot hatékonyabban korlátozza az Európai Unió, és, hogy az Európai Unió cukortermelő gazdái nagyobb kompenzációban részesüljenek.

Ezek a javaslatok lényegesen kedvezőbbek az európai cukorágazat számára, mint amit az Európai Bizottság előterjesztett. Sajnos az európai mezőgazdasági miniszterek tanácsülésének a döntése, amit novemberben hoztak meg, rendkívül kiábrándító, hiszen ez nem veszi kellőképpen figyelembe az európai mezőgazdaság érdekeit, és valójában az is kérdéses, hogy az így meghozott döntés alapján stabil cukorpiac alakul-e ki az Európai Unióban.

Ma már a Parlament csak csekély elmozdulásban reménykedhet, de mégis néhány részletkérdésben nagyon elszántak vagyunk. Szeretnénk elérni például, hogy a répatermelők a restrukturációs alapból ne csak tíz százaléknyi részesedést kaphassanak, hanem akár ötven százalékot is.

Szeretném fölhívni arra a figyelmet, hogy a bizottság rendkívül fontosnak tekintette azt, hogy az importot hatékonyan korlátozzuk. Például az Egyesült Államok is korlátozza a kedvezményesen megvalósuló importot. Hogyha az amerikaiak nem engedik meg a csalást, akkor az Európai Uniónak sem szabad megengednie, hiszen ez aláássa az Unió nemzetközi tekintélyét, és egy rendkívül értelmetlen és igazságtalan rendszer az, amelyben az Európai Unió termelőit kvóták közé szorítjuk, ugyanakkor az importőrök korlátozás nélkül szállíthatnak az Unió piacaira.

 
  
MPphoto
 
 

  Terence Wynn (PSE), Draftsman of the opinion of the Committee on Budgetary Control. – Madam President, I should like to say to the Commissioner that when she first presented her proposals to the Commission on Agriculture and Rural Development, I applauded. I realise that I was the only person who applauded in that committee, which put me at odds with many of my colleagues. I applauded because I have wanted reform in this sector ever since I read the 1991 report by the Court of Auditors. I have sought changes in the regime from a budget control point of view, from a budget point of view, from a development point of view, from a WTO point of view and from a consumer point of view, which puts me at odds with Mr Fruteau, for whom I have the greatest respect and whom I genuinely admire. But quite frankly, we should not accept the call for ‘the introduction of modifications’. What we need is a radical overhaul, as the Commissioner proposed. We should not vote for lesser price cuts and increased compensation and less quota cuts than those proposed by the Commission. We should not vote for structural or social cohesion policy instruments to be used to cushion sugar farmers. All ACP producers were being offered the same. Large amounts of CAP funds are already available to EU farmers. Let us not forget that sugar producers, processors and refiners are not the poorest people on this planet.

I agree that we need to monitor imports from the less-developed countries in order to prevent fraud and guard against triangular trade, but quite honestly, we are talking about tiny amounts. EU sugar production of 17 million tonnes will not be distorted; there will not be a market imbalance because of LDC imports.

Amendment 61, on the Everything But Arms Agreement, should be opposed. What we are trying to do to the least developed countries is unacceptable. We should follow the line that Mrs Kinnock has given, making sure that, whatever we do with these reforms, the developing world is not jeopardised.

 
  
MPphoto
 
 

  Albert Deß, im Namen der PPE-DE-Fraktion. – Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Reform der Zuckermarktordnung ist eine der größten Reformen in der Gemeinsamen Agrarpolitik in dieser Wahlperiode. Sie ist ein Drahtseilakt zwischen den WTO-Forderungen, den Verpflichtungen aus der Initiative „Alles außer Waffen“ und der Panel-Entscheidung auf der einen Seite und den Zuckerrüben- bzw. Zuckerrohranbauern sowie den damit verbundenen Wirtschaftsbereichen in Europa auf der anderen Seite.

Die Kommission mit Frau Kommissarin Fischer Boel, das Parlament und vor allem der Rat sind an vorderster Front für diesen Drahtseilakt verantwortlich. Die Betroffenen sind ca. 350 000 bäuerliche Familien und weit über 100 000 Beschäftigte in den betroffenen Wirtschaftsbereichen der EU. Immer noch fragen viele Zuckerrübenanbauer und Arbeitnehmer in den Zuckerfabriken, warum eine über Jahrzehnte bewährte Zuckermarktordnung so massiv reformiert werden muss. Die Antwort ist ganz einfach: Weil ohne Reform aufgrund der bereits vor Jahren eingegangenen internationalen Verpflichtungen der Zuckerrüben- und Zuckerrohranbau in der Europäischen Union nach 2009 vollkommen in Frage gestellt würde.

Mit einer Reform der Zuckermarktordnung haben wir die Chance, dass weiterhin große Produktionsanteile in Europa erhalten werden können, auch wenn diese Reform schmerzliche Einkommensverluste für die Zuckererzeuger bringt. Die Kommission und der Ministerrat erweckten nach der Ratsübereinkunft vom 24. November leider den Eindruck, als sei damit die Zuckermarktordnung beschlossen. Kollegin Fruteau hat es angesprochen. Diese Einigung war aber nur eine Absichtserklärung des Rates, nicht mehr und nicht weniger. Erst in der nächsten Ministerratssitzung am 19. Februar kann der Rat die Zuckermarktreform endgültig beschließen.

Ich freue mich, dass der Ministerrat die Forderungen aus unserem Entschließungsantrag vom 10. März 2005 in wichtigen Teilen mit berücksichtigt hat. So hat die Kommission Preissenkungen bei Zuckerrüben von bis zu 50 % vorgesehen. Für Weißzucker hat der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung mehrheitlich 30 % gefordert; der Rat hat sich auf 36 % geeinigt. Bei den Ausgleichszahlungen hat die Kommission in ihrem Vorschlag 60 % vorgesehen, der Rat will auf 64,2 % erhöhen.

Erfreulich ist auch, dass die Reform bis 2014-2015 Gültigkeit haben soll und auf einen Quotentransfer zwischen den Mitgliedstaaten verzichtet wird. Bedanken möchte ich mich an dieser Stelle beim neuen deutschen Agrarminister, Horst Seehofer. Er hat bereits kurz nach seiner Vereidigung in den Ratsverhandlungen einen wichtigen Beitrag dazu geleistet, dass die Kommissionsvorschläge zu Gunsten der Zuckerrüben- und Zuckerrohranbauer in der Europäischen Union geändert wurden.

Nachbesserungen sind vor allem beim Umstrukturierungsfonds notwendig. Der Rat plant, dass von den vorgesehenen Umstrukturierungsmitteln mindestens 10 % für die Landwirtschaft verwendet werden. Der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung verlangt, dass mindestens 50 % für die Landwirtschaft zur Schaffung von Produktionsalternativen verwendet werden. Hier bitte ich Sie, Frau Kommissarin Fischer Boel, und den Rat, dass Sie bei der endgültigen Entscheidung im Rat das Votum des Parlaments berücksichtigen.

Die politische Erpressung der Ukraine durch Russland bei den Gaslieferungen zeigt, dass wir alle Chancen nutzen müssen, um die Europäische Union im Energiesektor ein Stück unabhängiger zu machen. Die Landwirtschaft in Europa ist in der Lage, auf Agrarflächen, die nicht mehr für die Nahrungsmittelproduktion verwendet werden, Energie in Form von Biomasse zu erzeugen. Kommission und Rat sind gefordert, wirtschaftlich sinnvolle Energieerzeugung mit einer Anschubfinanzierung aus dem Umstrukturierungsfonds zu unterstützen. Kommission und Rat müssen alles unternehmen, damit die sogenannten Dreiecksgeschäfte, die schon angesprochen wurden, verhindert werden.

Als Schattenberichterstatter der EVP-ED-Fraktion bedanke ich mich besonders beim Vorsitzenden des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, Joseph Daul, und beim Berichterstatter, dem Kollegen Fruteau, für die hervorragende Zusammenarbeit beim Bericht zur Reform der gemeinsamen Zuckermarktordnung. Mein Dank gilt auch allen anderen Kolleginnen und Kollegen, die konstruktiv an diesem Bericht mitgearbeitet haben.

Mit der Abstimmung über die Zuckermarktreform am Donnerstag setzt das Parlament ein Zeichen und fordert die Kommission und den Rat auf, die Absichtserklärung zumindest in einigen Punkten zu verändern.

 
  
MPphoto
 
 

  Κατερίνα Μπατζελή, εξ ονόματος της ομάδας PSE. – Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα κατ' αρχήν να συγχαρώ εκ μέρους της Σοσιαλιστικής Ομάδας τον εισηγητή κ. Fruteau για την ωριμότητα και την αποτελεσματικότητα με την οποία παρουσίασε τις προτάσεις του αλλά και για τη συνεργασία του με τις πολιτικές ομάδες και όλες τις κοινοβουλευτικές επιτροπές.

Όμως θα πρέπει δυστυχώς να επισημάνω ότι η Επιτροπή και το Συμβούλιο αποφάσισαν για την αναθεώρηση μιας από τις πιο σημαντικές ίσως αγορές χωρίς ούτε καν να αναμένουν τις αποφάσεις της Επιτροπής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης.

Θεωρείτε κύριε Επίτροπε ότι ο τρόπος που χειριστήκατε το θέμα προάγει την ουσιαστική διοργανική συνεργασία; Και βεβαίως όχι. Σήμερα έχετε τουλάχιστον να παρουσιάσετε ένα δείγμα καλής συνεργασίας με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο; Ποιες είναι οι προτάσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που προτίθεστε να κάνετε αποδεκτές; Έχετε την εντολή, και προτίθεστε να πείσετε δυναμικά το Συμβούλιο προς αυτή την κατεύθυνση;

Η αναθεώρηση της ζάχαρης είναι ένα προαναγγελθέν έγκλημα για τις αγροτικές περιοχές, για την ευρωπαϊκή βιομηχανία, αλλά και με αμφισβητούμενα αποτελέσματα για τις αναπτυσσόμενες χώρες και μάλιστα τις λιγότερο ανεπτυγμένες. Ήδη σε πολλές περιφέρειες, μεταξύ των οποίων και στη χώρα μου την Ελλάδα, έχουν αρχίσει οι κινητοποιήσεις των παραγωγών ζαχαροτεύτλων αλλά και των εργαζόμενων της βιομηχανίας ζάχαρης -και της ελληνικής βιομηχανίας ζάχαρης - λόγω των σημαντικών επιπτώσεων που θα έχει μία μείωση της τάξης του 36%.

Αναφέρετε κύριε Επίτροπε ότι επιδιώκετε να κάνετε βιώσιμη την ευρωπαϊκή βιομηχανία ζάχαρης στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Υπερβάλλετε ή έχετε λανθασμένα στοιχεία. Διότι τόσο οι ενδείξεις αλλά και τα αποτελέσματα δείχνουν ότι η βιομηχανία ζάχαρης θα συρρικνωθεί ή θα εξαφανισθεί, και, μαζί της οι ίδιοι οι παραγωγοί σ' αυτές τις περιοχές.

Ζητάμε λοιπόν, στα πλαίσια μιας στενής συνεργασίας και μιας ήπιας προσαρμογής της νέας αγοράς, ορισμένες προτάσεις οι οποίες εκφράζονται ως προτάσεις της έκθεσης Fruteau.

Πρώτον, μία μεγαλύτερη αντιστάθμιση των απωλειών εισοδήματος, κυρίως στους μικρούς παραγωγούς οι οποίοι θα πλήττονται περισσότερο από τη μείωση των ενισχύσεων.

Δεύτερον, την ουσιαστική ενεργοποίηση του Ταμείου Ανασυγκρότησης, ως βάση μιας ουσιαστικής διαβούλευσης με όλους τους παραγωγούς και τους εργαζόμενους, για την προετοιμασία ολοκληρωμένων επιχειρησιακών προγραμμάτων και προγραμμάτων αναδιάρθρωσης με στόχο τη μη εγκατάλειψη των περιοχών.

Τρίτον, την ενίσχυση με 80 ευρώ ανά εκτάριο των εκτάσεων στις οποίες καλλιεργούνται ενεργειακά προϊόντα και μάλιστα την αύξηση της συνολικής επιτρεπόμενης έκτασης από 1,8 σε 2,8 εκατομμύρια εκτάρια. Είναι κάτι το σημαντικό, διότι αναπτύσσεται μία προσπάθεια προς μία ενεργειακή μορφή φιλική προς το περιβάλλον.

Τέταρτον, τη δυνατότητα εθνικών ενισχύσεων προς τους παραγωγούς για μία μεταβατική περίοδο, αλλά και τη διάθεση ενός ποσοστού από 30 έως 50% περίπου επί του ποσού που θα δίδεται για την αναδιάρθρωση της βιομηχανίας στους ίδιους τους παραγωγούς, με την προϋπόθεση φυσικά ότι θα συνεχίσουν να καλλιεργούν άλλες καλλιέργειες.

Και φυσικά, εκείνο που προέχει κύριε Επίτροπε, είναι ότι αναλαμβάνετε να εξασφαλίσετε τον προϋπολογισμό της ζάχαρης κατά τις διαπραγματεύσεις για τις δημοσιονομικές προοπτικές. Διαφορετικά, θα πρόκειται για μία επιταγή χωρίς αντίκρισμα, όπου μετά τη λανθασμένη διοργανική συμπεριφορά της Επιτροπής, θα ενισχύσει την αναξιοπιστία των κοινοτικών οργάνων απέναντι στους ευρωπαίους πολίτες.

 
  
MPphoto
 
 

  Niels Busk, for ALDE-Gruppen. – Fru formand! Først og fremmest vil jeg lykønske fru kommissær Fischer Boel med denne reform. Det var et ambitiøst forslag, Kommissionen lagde frem i sin tid, og det er et udmærket kompromis, der siden er vedtaget af Rådet. Resultatet er klart: mere frihandel på sukker. Verdens fattigste lande får i de nærmeste år fri adgang til det europæiske marked, og prisen på sukker sænkes og tilnærmes verdensmarkedsprisen.

Det ærgrer mig, at Parlamentet er for sent ude med sit bidrag. Trods mange opfordringer om at komme ud af starthullerne sidste år står vi nu i den situation, at vi har udspillet vores rolle, for beslutningen er allerede truffet i Landbrugsministerrådet. Dermed ikke sagt, at Europa-Parlamentet ikke har sat sine fingeraftryk på reformen, tværtimod. Flere elementer i reformen er ønsker, som Europa-Parlamentet er kommet med, hvor restruktureringsdelen er et godt eksempel på en styrkelse af de regioner, hvor sukkerroeproduktionen er et afgørende element.

Det glæder mig, at vi langt om længe har fået vedtaget en reform af sukkerordningen, som har eksisteret stort set uændret i 40 år. Med reformen er vi nået et godt langt skridt i den rigtige retning mod mere markedsøkonomi, men jeg ser gerne, at vi går endnu videre. Vi skal ikke blot skabe frihandel i forhold til lande uden for Fællesskabet, for faktum er jo, at vi ikke har et frit marked inden for EU. Først når vi fjerner de nationale kvoter, så produktionen foregår der, hvor den er bedst og mest rentabel, kan vi tale om, at vi har et frit indre marked.

Der er flere elementer i reformen, der er værd at fremhæve. Det tillader tiden imidlertid desværre ikke. Jeg vil særlig nævne forslaget om at styrke brugen af biobrændsel og fremstilling af ethanol, som jeg mener, at vi skal satse rigtig meget på hurtigst muligt. Det er der heldigvis en række medlemslande, der gør, mens andre tøver og endnu ikke er i gang. Det er ikke kun sukkerroer, men også andre afgrøder, som kan dyrkes på tidligere sukkerroearealer og kan anvendes til biobrændsel, som både forsyningsmæssigt, miljømæssigt og også økonomisk er en vigtig del af fremtidens energiproduktion.

Det største slag i kampen for at skabe grundlag for biobrændsel skal udkæmpes med medlemslandenes finansministre, som er lidt for glade for olieafgifterne, og det bidrag, som de yder til statskasserne. Reformen og særlig prisreduktionen får - uanset hvor rigtig reformen er - store og negative konsekvenser for en række af verdens fattigste lande, der ikke kan klare sig i fri konkurrence på verdensmarkedet. Med den meget høje EU-pris på sukker bærer vi en meget stor del af ansvaret. Derfor er det magtpåliggende for os, at vi afsætter tilstrækkelige midler til den omstrukturering, som disse lande står over for. Til slut vil jeg rette en tak til ordføreren, hr. Fruteau, for et godt samarbejde.

 
  
MPphoto
 
 

  Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Frau Präsidentin, Frau Kommissarin! Die Reform der Zuckermarktordnung war notwendig, darin sind wir uns einig. Es war eine Perversion in dieser Marktordnung eingetreten, was die Mengen und die Gelder, die aus dem Haushalt kommen mussten, betrifft. Schließlich waren es 5-6 Millionen Tonnen, die über die Festlegung der Quoten hinaus exportiert wurden, und dies führte zu einem verheerenden Dumpingeffekt. Die Vorteile der AKP-Länder, die einen Teil ihres Zuckers zu unseren Bedingungen hierher liefern konnten, wurden konterkariert, weil wir mit dieser Dumpingpraxis auf dem Weltmarkt dazu beigetragen haben, dass die Preise zusammenbrachen.

Wir waren uns also einig – es gab allerdings zwei verschiedene Ansätze. Einmal die Überlegung, mit dem Instrumentarium der Quoten die Mengen wieder auf das vernünftige Maß zurückzuführen und den Ländern der Dritten Welt, auch den am wenigsten entwickelten Ländern, eine bessere Beteiligung zu gewähren, zum anderen Ihren Ansatz, über eine beginnende Liberalisierung dieser Ordnung, über Preissenkungen und die Förderung der Rationalisierung in diesen Bereichen eine Lösung herbeizuführen, an deren Ende dann die Gesamtliberalisierung steht.

Wir haben im Ausschuss lange und hart gestritten – wir brauchen jetzt nicht mehr auf die Einzelheiten einzugehen; dazu würde die Zeit auch nicht reichen. Sie haben gemerkt, dass es im Parlament einen erheblichen Widerstand gibt, und dann haben Sie das Parlament umgangen und sind mit dem Rat zu einem Abschluss gekommen, ohne auf das Parlament zu hören. Sie wussten, dass Sie sich das leisten konnten, weil Sie erstens davon ausgehen konnten, dass das Parlament keine Mitentscheidung hat, und zweitens, weil Sie Geschenke an diejenigen verteilt haben, deren Interessen von dieser Zuckermarktordnung betroffen sind. Das größte Geschenk, die Umstrukturierungshilfe von 6 Milliarden an die Industrie, hat dann bei den Interessensgruppen eine andere Stimmung erzeugt. Somit konnten Sie Ihre Reform durchziehen.

Der einzige Punkt, bei dem es noch sehr viel Widerstand gibt, ist die Frage: Wie werden diese Umstrukturierungsfonds gehandhabt? Wir haben Vorschläge vorgelegt. Es ist nicht hinzunehmen, dass die Bauern nur 10% bekommen, und keine betrieblichen und regionalen Entwicklungspläne gemacht werden müssen, bei denen die sozialen und ökologischen Kriterien bzw. die Arbeitskräfte mit einbezogen werden. Deswegen wird meine Fraktion vorschlagen, dass wir an diesem Punkt die Rücküberweisung in den Ausschuss beantragen, damit wir mit Ihnen über diese Frage verhandeln und für die Bauern und die Regionen etwas herausholen können. Wenn wir es so durchgehen lassen, wird sich keine Hand rühren. Ich hoffe, dass die anderen Fraktionen uns folgen.

 
  
MPphoto
 
 

  Paul Verges, au nom du groupe GUE/NGL. – Madame la Présidente, la réforme de l'organisation commune du marché du sucre soulève une vive inquiétude tant dans les pays ACP que dans les régions ultrapériphériques. Cette inquiétude est particulièrement vive à l'île de la Réunion, où la canne à sucre demeure la culture principale. La mobilisation des acteurs de la filière canne à sucre n'a pas été vaine. Elle a conduit à des modifications sensibles du projet initial de réforme. Nous prenons acte de ces modifications positives et saluons le travail accompli par la commission de l'agriculture et son rapporteur.

Pour autant, nous devons rester pleinement lucides. Les mesures d'atténuation des effets de cette réforme sont limitées dans le temps et apparaissent alors comme autant de mesures palliatives qui n'ont d'autre objectif que de faire accepter une réforme qui risque d'avoir à terme des effets catastrophiques. En ce sens, le sort des régions ultrapériphériques rejoint celui des pays ACP. Il nous est impossible de laisser croire que l'avenir est assuré. Il est d'autant moins garanti que les incertitudes sont nombreuses sur l'après 2013. En effet, quelle sera, au-delà de la compensation communautaire insuffisante, la part de la compensation nationale et surtout qu'en est-il de sa pérennisation au-delà de 2013?

Cette inquiétude est d'autant plus légitime que le sommet de Hong Kong a laissé prévoir un nouveau débat à partir de 2009 avec des incidences sur le budget européen, y compris la politique agricole commune. Lorsque l'on sait qu'une souche de canne à sucre représente en moyenne sept ans de récolte et qu'elle doit être suivie par une nouvelle replantation on imagine fort bien que ces incertitudes risquent d'altérer la confiance nécessaire pour atteindre les objectifs de replantation jusqu'à maintenant soutenus par l'Union européenne. C'est en définitive la question de la sauvegarde même d'une filière de canne à sucre qui est posée.

Madame la Présidente, je conclus en vous disant que, devant cette situation où l'avenir de nos planteurs n'est pas assuré au-delà de la durée d'une souche de canne, il nous est impossible d'approuver le rapport qui nous est présenté.

 
  
MPphoto
 
 

  Witold Tomczak, w imieniu grupy IND/DEM. – Pani Przewodnicząca! Metody reformy rynku cukru stoją w sprzeczności z celami strategicznymi Unii i Wspólnej Polityki Rolnej.

Nadwyżki cukru zawarte w kwocie B Unia lokuje z dopłatami na rynkach państw trzecich. Jest to kosztowne i powoduje zaburzenia w międzynarodowym handlu. Ograniczenie produkcji cukru i obciążenie kosztami reformy powinno dotyczyć przede wszystkim państw posiadających duże kwoty B, kwoty A służą przecież zaspokajaniu potrzeb własnych Państw Członkowskich. Łączenie więc kwot A i B grozi wielu Państwom Członkowskim utratą samowystarczalności w produkcji cukru, obciąża także w sposób nieuzasadniony kosztami restrukturyzacji te państwa, które nie wywołują kryzysu nadprodukcji.

Propozycja ta jest niesprawiedliwa i nielogiczna z punktu widzenia celu reformy. Dlaczego za problemy nadprodukcji spowodowane przez kilka państw mają płacić pozostałe, zwłaszcza nowe Państwa Członkowskie – mają one przecież zdecydowanie niższe kwoty B? Stara Unia ma 2,7 mln ton kwoty B, a państwa nowe tylko 0,12 mln ton. Proponowana reforma lekceważy też wymogi ekologiczne. Pod sztandarem wzrostu konkurencyjności wymusza się większą intensywność uprawy buraków i jej koncentrację w wybranych państwach i regionach. Co z ochroną środowiska? Ta reforma uderza także w spójność społeczną, gospodarczą i regionalną, spowoduje ona dalsze wypadanie wielu gospodarstw z rynku i zwalnianie pracowników z cukrowni – to przecież wbrew strategii lizbońskiej. Reforma rynku cukru proponuje swoiście pojmowaną solidarność. Ta solidarność inaczej to niestety dorobek komisji niektórych rządów.

Omawiana reforma rynku cukru jest zaprzeczeniem Wspólnej Polityki Rolnej. Po raz kolejny okazuje się, że ta polityka jest wspólna, ...

(Przewodnicząca odebrała głos mówcy)

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Berlato, a nome del gruppo UEN. – Signora presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, che la fretta della Commissione nel far transitare la propria proposta, tanto da infrangere le regole istituzionali e comunitarie, fosse a dir poco sospetta, l'abbiamo sempre sostenuto, sia in commissione che il Parlamento. Appariva ovvio il motivo di tanta fretta: il Commissario, dopo il negoziato OMC, avrebbe avuto senz'altro una maggiore difficoltà a fare approvare una riforma caratterizzata soprattutto da riduzioni elevate del prezzo e compensazioni parziali delle perdite.

Il mio gruppo, signor Presidente, nel concordare sulla necessità di una riforma, ha sempre richiesto che questa, apportando le necessarie modifiche, tenesse ben presente l'obiettivo imprescindibile di mantenere competitivo il settore, a medio e lungo termine, rispetto al quadro internazionale. Abbiamo quindi fin dall'inizio avversato la proposta della Commissione che, sacrificando le aree meno vocate e più deboli, intende concentrare la produzione in taluni Stati membri, facendo pagare soltanto ad alcuni il prezzo di una riduzione inevitabile della produzione globale europea.

Fortunatamente il Consiglio ha mitigato l'originaria proposta della Commissione, anche attraverso l'introduzione della possibilità per gli Stati membri di concedere aiuti accoppiati alla produzione sino a un massimo del 30%, seppure il compromesso raggiunto non sia pienamente soddisfacente e ancora troppo penalizzante per il settore. A questo punto il Parlamento deve comunque assumersi le responsabilità conferitegli dai trattati e adottare il proprio parere.

Spetterà poi al Consiglio – anche se sarà molto difficile riaprire un dibattito ormai concluso – prendere in considerazione, al momento del varo formale della riforma, la possibilità di inserire alcune delle modifiche fondamentali e migliorative proposte dal Parlamento. Tra queste vi sono ad esempio: il mantenimento del regime d'intervento fino al 2010; gli aiuti compensatori variabili in funzione della produzione; la destinazione obbligatoria di almeno il 50% del premio di ristrutturazione ai coltivatori di barbabietola e di cicoria, per ovviare alla riduzione del reddito; la riformulazione delle condizioni per accedere al regime di ristrutturazione attraverso la firma di un accordo interprofessionale con i coltivatori di barbabietola e di cicoria.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Baco (NI). – Vážené dámy, vážení páni, odporúčam vám neschváliť predložené tri správy o tzv. reforme režimu s cukrom. Táto reforma totiž ide proti rastu, proti vidieckej zamestnanosti a proti ekonomike najzaostalejších oblastí Európskej únie, a teda aj proti Lisabonskej stratégii.

Ani dobré pozmeňujúce návrhy v správach pána Fruteaua túto reformu nemôžu dostatočne zlepšiť. Reformou v tejto podobe si tiež Európska únia nechala ujsť jedinečnú príležitosť prevziať vodcovskú pozíciu v liberalizácii agrárneho obchodu v rámci WTO. Je to obrovská škoda, lebo iniciatívna vedúca pozícia by nám umožnila v rokovaniach dosiahnuť naše zámery v liberalizácii nepoľnohospodárskych obchodov.

Ide najmä o to, že namiesto využitia prirodzených trhových síl na riešenie doterajšieho prebyrokratizovaného režimu reforma používa novú škálu netrhových, neoverených a zložitých administratívnych obmedzení. Pritom napríklad obchod s významnejšími komoditami, ako sú múka či obilie, nevyužíva ani množstevnú, ani cenovú reguláciu.

Potrebu inej reformy vyvoláva aj veľká zmena v ekonomike bioenergetiky. Na kompetentnej úrovni som z týchto dôvodov predložil princípy takejto trhovej regulácie. V predložených správach by však plénum malo podporiť predovšetkým pozmeňujúci návrh výboru AGRI, v ktorom sa hovorí, že Rada nemôže nikdy uzatvoriť konečnú politickú dohodu bez konzultácie s Európskym parlamentom. Ďakujem vám, dámy a páni, vopred za podporu.

 
  
MPphoto
 
 

  Ville Itälä (PPE-DE). – Arvoisa puhemies, ensinnäkin haluan kiittää mietinnön esittelijää Fruteauta ja valiokunnan puheenjohtajaa Daulia, jotka yhteistyöllään ovat aikaansaaneet erittäin hyvän sokerimietinnön, jonka puolesta on helppo tällä viikolla äänestää.

Mutta vaikka tämä sokeriuudistus on välttämätön, kyse on myös siitä, miten tämä prosessi tehdään ja miten maanviljelijät kokevat sen eri jäsenvaltioissa, erityisesti siitä, kokevatko jäsenvaltioiden viljelijät, että tässä kohdellaan heitä tasapuolisesti.

Esimerkiksi kotimaassani Suomessa pelättiin pitkään, että tämä alkuperäinen komission ehdotus lopettaisi koko sokerinviljelyn maassamme. Näin olisi varmasti käynytkin, jos komission alkuperäinen päätös olisi tullut voimaan. Nyt Suomessa joudutaan tulevan päätöksen nojalla lopettamaan toinen sokeritehdas ja Suomi saa maksaa itse tuen tuottajilleen. Tätä ei voi sanoa voitoksi Suomelle, mutta nyt olisi tärkeää, että Te, arvoisa komissaari, vakuuttaisitte niin suomalaiset kuin muutkin pienten jäsenvaltioiden maanviljelijät siitä, että tulevaisuudessa sopimuksista pidetään kiinni ja kaikissa maissa voidaan harjoittaa maanviljelyä. Näin voidaan hälventää turhia pelkoja.

Toinen asia on se, että julkisuudessa on esitetty, että päätös on nyt jo tehty, eikä siihen voida täällä parlamentissa enää vaikuttaa. Tätä kuvaa ei saisi antaa, ja toivonkin, arvoisa komissaari, että Te myös vakuutatte, että kaikissa maataloutta koskevissa asioissa tullaan aina kuulemaan parlamenttia riittävän ajoissa ja tekemään yhteistyötä. Silloin myös kansalaiset luottavat siihen, että tämä järjestelmä toimii.

 
  
MPphoto
 
 

  Vincenzo Lavarra (PSE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero anch'io congratularmi con il relatore per la sua relazione. Considero il testo sensibilmente migliore di quello del compromesso raggiunto in Consiglio, perché indica la strada di una riforma necessaria, che però non penalizza in modo drastico il settore e la produzione agricoli, soprattutto nelle regioni più svantaggiate. Il compromesso del Consiglio desta la nostra preoccupazione soprattutto per i riflessi negativi nelle aree meno vocate, anche se sono stati ridotti sensibilmente i tagli al sostegno, mentre la proroga verso i quattro anni rimane certamente una soglia non sostenibile.

Ciò che io chiedo – per evitare di indugiare su argomenti già trattati dagli altri colleghi – signora Commissario e rappresentanti del Consiglio, è di valutare la comprensione mostrata sostanzialmente dalla commissione, Presidente Daul, – l'intera commissione – per la variazione procedurale che ha portato al compromesso informale, per consentire a un negoziato all'OMC più adeguato, ma anche di compensare questa comprensione del Parlamento europeo, accogliendo le ipotesi di miglioramento proposte dal testo, che saranno sicuramente approvate dall'Aula, in modo particolare per consentire gli aiuti di Stato in forma transitoria nelle regioni più svantaggiate e per adeguare il compenso agli agricoltori soprattutto derivante dal Fondo di ristrutturazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Ona Juknevičienė (ALDE). – Gerb. Pirmininke ir gerb. kolegos, sveikinu J.-C. Fruteau, parengusį šiuos tris ypač svarbius pranešimus dėl cukraus sektoriaus reformos.

Taryba dar praėjusį lapkritį sutarė dėl cukraus rinkos bendrų organizavimo principų ir reformos krypčių. Tai labai svarbus ir sveikintinas sutarimas. Pirmiausia todėl, kad jis parodė, jog galima susitarti dėl svarbių visai Bendrijai klausimų, ir tai vienija sąjungą. Antra, sustiprėjo mūsų derybinė pozicija Honkonge. Mes parodėme, kad Bendrija ne tik deklaruoja, bet ir imasi konkrečių veiksmų. Ji supranta ir nuosekliai rengiasi, rimtai priima globalizacijos iššūkius.

Apmaudu, žinoma, kad šis susitarimas buvo priimtas Tarybos, nepasitarus su Europos Parlamentu, kuris atstovauja Europos žmonių interesams.

Gerb. Pirmininke ir kolegos, labai svarbu, kaip buvo sukurta ir suplanuota reforma. Bet dar svarbiau, kaip ji bus įgyvendinta. Todėl restruktūrizacija yra kertinis visų šių trijų pranešimų akmuo.

Lietuvoje pagrindinis cukraus gamintojas yra Danijos bendrovė „Danisco Sugar“. Ji valdo fabrikus ne tik Lietuvoje, bet Švedijoje, Vokietijoje ir Suomijoje. Aišku, kad siūloma reforma skatins išlaikyti efektyviausiai dirbančius fabrikus, uždaryti nepelningus. Bet mes kaip tik ir turime paisyti tiek darbuotojų interesus, tiek žaliavos augintojų interesus ir užtikrinti, kad jie neliktų už borto. Todėl ši reforma pirmiausia privalo paskatinti alternatyvios produkcijos gamybą ir kurti naujus verslus, o ne tik išėjimą iš rinkos.

Austrija ir Suomija pažadėjo užbaigti reformą iki metų pabaigos. Ji bus sėkminga, jei atsižvelgs į visus rinkos dalyvių interesus.

 
  
MPphoto
 
 

  Margrete Auken (Verts/ALE). – Fru formand! Hver gang det hævdes, at AVS-landene vil lide under en afskaffelse af EU's sukkercirkus, er den underliggende dagsorden altid beskyttelse af EU's egen produktion. Når AVS-landene vil lide under en sådan afskaffelse, skyldes det jo, at vi med absurde handelsordninger har fastholdt dem i et slavelignende forhold, og hvis man frigiver slaver uden at hjælpe dem til at klare sig selv, er de selvfølgelig i en værre situation end før.

Vi bør hjælpe AVS-landene til at opbygge en bæredygtig produktion. Det er grotesk, at vi kun giver nogle håndører til dem, når vi rigeligt kompenserer vores egne sukkerproducenter og vores egen sukkerindustri. De 200 mio. euro, som Glenys Kinnock foreslår, er et absolut minimum. Der er mange penge at spare ved at afvikle sukkerordningen og altså rigeligt råd til disse kompensationer. Og så bør vi glæde os over de mange ulande, der får gavn af en sukkerliberalisering. De sociale og miljømæssige problemer, der beviseligt er mange steder, skal løses gennem ILO og miljøkonventionerne. Vi skal bakke de kræfter op, der arbejder for at få gennemført disse krav f.eks. i Brasilien, og allerhelst skal vi få kravene accepteret som klare handelsbetingelser i WTO.

 
  
MPphoto
 
 

  Διαμάντω Μανωλάκου (GUE/NGL). – Λυπάμαι αλλά η σημερινή συζήτηση όσον αφορά τη γνωμοδότηση για τη ζάχαρη αποτελεί κοροϊδία, αφού το Συμβούλιο αποφάσισε και οι κυβερνήσεις προγραμματίζουν την υλοποίηση της σκληρής αντιαγροτικής απόφασης όπου χιλιάδες μικρομεσαίοι αγρότες θα ξεκληριστούν, εργοστάσια ζάχαρης θα κλείσουν και οι εργαζόμενοι θα ακολουθήσουν τις στρατιές των ανέργων.

Ήδη στην Ελλάδα αγρότες και εργάτες είναι σε κινητοποιήσεις. Οι αποφάσεις του νέου κανονισμού μειώνουν δραστικά τις ποσοστώσεις και τις θεσμικές τιμές, καταργούν την παρέμβαση. Είναι στη λογική της νέας ΚΑΠ και αποτελούν εργαλεία που στοχεύουν στη μείωση των πόρων για τη γεωργία και τη διοχέτευσή τους στις κατασταλτικές πολιτικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο όνομα της τρομοκρατίας.

Ταυτόχρονα, οι αποφάσεις στον ΠΟΕ αποδεικνύουν ότι στη λαιμητόμο μπήκε η γεωργία και φυσικά και η ζάχαρη, για να ευνοηθούν τα συμφέροντα και η κερδοφορία του ευρωβιομηχανικού κεφαλαίου μέσα από τη μεγαλύτερη- χωρίς εμπόδια- διείσδυσή του στις αναπτυσσόμενες χώρες για τη μεγαλύτερη εκμετάλλευσή τους.

Ο εισηγητής με τις προτάσεις του προσπαθεί να μεταθέσει τις επιπτώσεις λίγο αργότερα. Δυστυχώς, γρήγορος ή πιο αργός θάνατος για τον τομέα της ζάχαρης ....

(Η Πρόεδρος διακόπτει την ομιλήτρια)

 
  
MPphoto
 
 

  Jeffrey Titford (IND/DEM). – Madam President, like the last speaker, I too wonder why we are considering these proposals. Surely the Council made a decision on 22 November and it is now a fait accompli. However, if Parliament is determined to have its say, we should remember that the sugar regime has existed virtually unchanged for almost 40 years, and yet here we are trying to introduce wholesale change almost overnight. It is a sick system which has badly needed reform for many years. However, the draconian solutions being proposed – that is, the medicine for the sickness – are likely to kill the patient in the process: it is estimated that the new regime will cause the loss of 100 000 jobs in Europe and put an end to sugar farming in countries such as Greece and Ireland. It is also likely to do incomparable damage to the economies of many European former colonies in Africa and the Caribbean, which were major beneficiaries of the old regime. I am also painfully aware that my own constituency in the east of England contains a major part of the UK’s sugar farming.

I recommend that a proper study of the effects of the new regime should be made without delay. Never let it be forgotten that our actions affect human beings out there in the real world, beyond our cloistered environment. It is a shameful indictment of this centralised bureaucratic form of government that it has taken so long to act, even then only under pressure from the WTO, and that so many people will suffer as a result.

 
  
MPphoto
 
 

  Janusz Wojciechowski (UEN). – Pani Przewodnicząca! Dziś rozważamy nie reformę, ale pseudoreformę rynku cukru, która jest niebezpieczna, niesprawiedliwa, nieuczciwa i antyspołeczna.

Jest niebezpieczna, bo w jej wyniku Unia stanie się zależna od dostaw cukru ze świata. To godzi w bezpieczeństwo żywnościowe naszego kontynentu. Jest niesprawiedliwa, bo kłopotliwy, subsydiowany eksport kwoty B stworzyły głównie dwa kraje Francja i Niemcy, a cenę za to płaci cała Unia, w tym najdotkliwiej nowe kraje członkowskie. Zamiast likwidować nadwyżki eksportowe, projekt uderza w całą europejską produkcję cukrowniczą.

Jest nieuczciwa, bo na przykład, w Polsce koncerny cukrownicze kilka lat temu bardzo tanio kupiły prywatyzowane cukrownie, a teraz wezmą kilkakrotnie większe pieniądze za to, że te cukrownie zlikwidują.

Jest wreszcie antyspołeczna, bo lekceważy los tysięcy rolników i pracowników cukrowni, którzy stracą swoje źródła utrzymania, a nowe trudno im będzie znaleźć. Ta pseudoreforma przypomina tytuł filmu gangsterskiego: „bierz forsę i w nogi”. Koncerny cukrownicze wezmą setki milionów euro za to, że swój biznes przeniosą poza Unię Europejską. Tę pseudoreformę powinniśmy odrzucić w imię dobra Europy.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Claude Martinez (NI). – Madame la Présidente, Madame la Commissaire, depuis 1968 pour l'essentiel le marché commun du sucre fonctionnait bien, la preuve on produisait vingt millions, on consommait seize millions et donc on n'exportait que quatre millions contre les treize millions brésiliens.

Mais la secte de libre-échangiologie nous a dit que le sucre européen créait le diabète économique chez les pays pauvres. Dès lors, pour éradiquer la pauvreté dans le monde de la canne il faut éradiquer le sucre dans l'Europe de la betterave. D'ou les trois règlements communautaires, avec la baisse des prix de 36%, et donc la baisse des revenus et même l'ouverture de notre marché à la traite triangulaire du sucre via les Balkans ou les PMA en 2009, au profit évidemment des grands opérateurs.

Le résultat de tout cela est connu. Malgré les efforts louables de Jean-Claude Fruteau, nous allons devenir importateurs de sucre, les contribuables européens vont payer quelques indemnités aux ACP et, après 2015, l'outil agro-alimentaire européen sera marginalisé. Or, comme à cette date la Chine et l'Inde seront des importateurs massifs agro-alimentaires, c'est le Brésil qui nourrira l'Asie pendant que l'Europe sera marginalisée.

Une seule question, Madame la Commissaire, pourquoi, depuis vingt ans, vous n'aimez pas les paysans européens à la...

(Le Président retire la parole à l'orateur)

 
  
MPphoto
 
 

  Agnes Schierhuber (PPE-DE). – Frau Präsidentin, Frau Kommissarin! Mein Dank gilt vor allem dem Berichterstatter für seine Arbeit. Nach intensiven Beratungen und Verhandlungen kam es im Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung zu diesem Kompromiss, den ich unterstützen kann. Dabei muss man sich aber darüber im Klaren sein, welche Auswirkungen diese drei Berichte auf die europäische Landwirtschaft im Allgemeinen sowie auf die Rübenbauern im Besonderen und die Zuckerindustrie haben.

Der Zuckersektor ist ein Beispiel dafür, in welchem Umfang die WTO die Wirtschaft einzelner Staaten, aber auch der gesamten EU beeinflusst. Dem Landwirtschaftsausschuss ist es gelungen, manche Vorschläge der Kommission abzumildern, und ich denke, das Ergebnis ist sehr akzeptabel. Ich hoffe, dass bei den abschließenden Verhandlungen zwischen Rat und Kommission noch manches von den Forderungen des Landwirtschaftsausschusses übernommen wird.

Der Anbau von Energiepflanzen bietet dem Bauern zumindest zu einem gewissen Teil die Möglichkeit, Alternativen zum Zuckerrübenanbau zu finden und die Nonfood-Produktion zu forcieren, was unbedingt notwendig und auch zukunftsorientiert ist. Die europäische Landwirtschaft muss nach der GAP-Reform die nächste große Reform innerhalb kürzester Zeit verkraften. Trotzdem müssen wir akzeptieren, dass wir in einer vernetzten Welt leben. Stures Beharren auf dem Status quo ist sicherlich keine Alternative.

Für uns im Landwirtschaftsausschuss muss es in Zukunft möglich sein, dass das Parlament seine Beschlüsse gefasst haben muss, bevor der Rat eine Entscheidung trifft. Dies war eine Ausnahmesituation, und in Anbetracht dieser Situation stehe ich zu dem Verfahren. Ich hoffe, dass wir letztendlich auch in Zukunft eine aktive und attraktive Zuckerindustrie und auch Rübenbauern haben werden.

 
  
MPphoto
 
 

  Margrietus van den Berg (PSE). – Voorzitter, in november heeft de Raad besloten de Europese suikersector te hervormen met een prijsverlaging van 36% over vier jaar, met compensatie van meer dan 7 miljard euro voor de Europese suikersector. Het is belangrijk dat een deel van die compensatie terechtkomt niet alleen bij boeren en industrie, maar ook bij de werknemers die wellicht hun baan kwijtraken als gevolg van de hervorming. Zij mogen niet worden vergeten, en ik zou graag de toezegging willen hebben van de commissaris dat bij her- en omscholingssteun voor het vinden van een gepaste baan ook voor hen is weggelegd.

Ik sta achter het besluit van de Raad om de vrije toegang van suiker uit de minst ontwikkelde landen in het kader van de EBA niet langer uit te stellen. Het gaat hier om mensen voor wie, zeker bij de scherpe prijsdaling, de export van suiker van levensbelang is. Wij moeten onze beloftes nakomen en in 2009 onze markt openstellen; dat uitstel heeft al lang genoeg geduurd.

Ik betreur het besluit van de Raad om geen uitsluitsel te geven over de afschaffing van C-suiker. C-suiker verstoort de wereldmarktprijs en we kunnen daarom beter zoeken naar alternatieve doeleinden van eventuele overschotten, zoals energieproductie. Kunt u, commissaris, alsnog de garantie geven dat de C-suiker wordt afgeschaft? En dan hebt u besloten een 25%-regeling in te voeren om driehoekshandel tegen te gaan, dat begrijp ik. Maar kunt u bevestigen dat dat onderzoek, als het boven de 25% komt, alleen bedoeld is om die driehoekshandel tegen te gaan, en niet om andere zaken aan de orde te stellen? En kunt u ook bevestigen dat het geen opschortende werking zal hebben?

Gisteren heeft commissaris Mandelson gezegd: inderdaad hebben we 200 miljoen nodig voor de ACS-landen als we ze serieus willen helpen. Terecht heeft collega Fruteau gezegd: het is onacceptabel, die 40 miljoen; het is niet duidelijk waar dat geld staat; het moet nieuw en fris geld zijn. Kunt u toezeggen dat in ieder geval de Commissie het uiterste zal doen om die 200 miljoen wél per jaar te vinden en dat niet ten koste te doen van het ontwikkelingsbudget uit categorie 4. Want dat zou werkelijk een sigaar uit de eigen doos van de armste landen zijn en dat is de verkeerde soort solidariteit.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Mulder (ALDE). – Voorzitter, we kunnen alleen maar zeggen dat dit debat een beetje als mosterd na de maaltijd komt. De commissaris, en ik wil haar gelukwensen dat haar ideeën in grote mate zijn overgenomen door de Raad, was zo tactvol om te zeggen dat het Parlement een grote invloed had gehad. Daarmee wens ik de heer Fruteau te feliciteren, maar toch, wat wij vandaag of morgen ook zullen besluiten in een resolutie, het zal weinig invloed meer hebben op het uiteindelijke resultaat.

Ook ik behoor tot degenen die vonden dat een suikerhervorming noodzakelijk is. Wij zijn veroordeeld door het panel van de WTO; wij hebben thans een wapenakkoord, en daar moeten wij aan gehoorzamen, daar rekening mee houden. Voor de boeren in de lidstaten is het een hard gelag en zo is het voor de boeren in de ACS-landen. Ik ben het eens met velen die hebben gezegd dat voor die ACS-landen niet zal moeten gelden dat suiker het belangrijkste product wordt, minstens even belangrijk zal de energieproductie zijn.

Wij kennen technieken - onder andere in Brazilië worden deze al gebruikt - waarmee suikerriet direct wordt omgezet in alcohol. Ik zou de Commissie willen aanmoedigen om de ACS-landen zoveel mogelijk te steunen met dit proces, want suikerriet kan beter gebruikt worden voor de energieproductie in die landen, als ze in de tropen liggen tenminste.

Ondertussen doemt al een ander probleem op. Als ik goed geïnformeerd ben, komt er binnenkort een overschot op de Europese markt van zo'n 2 miljoen ton suiker. Dit komt, omdat er minder export mogelijk is, er is een grote oogst geweest. Er is nog een grote voorraad interventiesuiker en het lijkt erop dat in het eerste jaar de deelname aan de herstructurering minder zal zijn dan verwacht. Korte vraag aan de Commissie: wat denkt de Commissie op korte termijn te doen aan dat overschot van die 2 miljoen ton suiker?

 
  
MPphoto
 
 

  Kartika Tamara Liotard (GUE/NGL). – Voorzitter, commissaris, de suikerhervorming zoals deze nu op tafel ligt, zal zeer negatieve gevolgen hebben voor arme ontwikkelingslanden en ACS-landen die nu hun toegang tot de markt verliezen of een lagere prijs voor hun producten krijgen. Elke landbouwhervorming die slecht is voor ontwikkelingslanden is wat mij betreft een slechte hervorming.

Daarnaast is deze hervorming ook nog eens funest voor het inkomen van duizenden akkerbouwers en werknemers in de suikerindustrie, zonder dat daar een deugdelijk sociaal plan tegenover staat. Dat maakt het tot een waardeloze hervorming.

Tenslotte levert deze hervorming de Europese belastingbetaler niets op, omdat deze budgetneutraal is. Deze drie feiten opgeteld maken dat we kunnen spreken van een rampzalige hervorming. Het Europees suikerbeleid moet zeker hervormd worden, maar niet op een manier die alleen ten goede komt van grote voedselproducenten.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Tomasz Zapałowski (IND/DEM). – Pani Przewodnicząca! Dzisiejsza debata nasuwa wiele pytań, zwłaszcza w zakresie skutków jej wprowadzenia dla nowych państw członkowskich. Bo czyż, w ostatnich dwóch latach od chwili rozszerzenia Unii wydarzyło się coś nadzwyczajnego w światowym handlu cukrem i jego produkcji, co uzasadniałoby tak nagłą zmianę polityki cukrowej? Nie.

Mówię o tym, gdyż skutki tej reformy uderzają głównie w nowe kraje członkowskie. Rolnicy w tych krajach nierzadko przeznaczyli na inwestycje w swoich gospodarstwach całe swoje oszczędności, i to przy nierównym traktowaniu. Przypomnę, rolnicy starej Unii dostają trzy razy większe dotacje obszarowe, niż nowi członkowie. Nad tą reformą pracowano zapewne kilka lat, czyli świadomie wprowadzono, w okresie akcesji, społeczeństwa nowych członków w błąd, czy wręcz oszukano.

Realizowana reforma wskazuje po raz kolejny, iż idea solidarności europejskiej i realnej pomocy dla nowych członków jest fikcją, bo o pomocy nie świadczą okresowe dotacje, ale danie możliwości, aby nowe kraje Unii realnie rozwinęły swoją gospodarkę. Można jeden kraj, czy kilka państw przegłosować, ale społeczeństwo polskie mówi "nie" takiej reformie i jego ciągłemu oszukiwaniu. Umie też podziękować za taką Unię.

 
  
MPphoto
 
 

  Gintaras Didžiokas (UEN). – Gerbiama Pirmininke, gerbiami kolegos, visų pirma norėčiau padėkoti pranešėjui J.-C. Fruteau už nuveiktą tikrai labai didžiulį darbą. Cukrus visuomet buvo, yra ir, manau, bus strateginė prekė. Neatsitiktinai taip verda kova dėl jo gamybos ir prekybos taisyklių.

Mes neturime pamiršti, kad su šiuo produktu susijusi didžiulė Europos Sąjungos ekonomikos dalis, pradedant kaimu, žemės ūkiu ir baigiant pramone. Ir visur ten dirba žmonės. Žmonės, kurie kuria didžiulę BVP dalį. Žmonės, kurie uždirba sau gyvenimui, išlaiko šeimas ir augina vaikus. Taigi siekdami reformų mes negalime nematyti tų žmonių, mūsų piliečių. Mes negalime ignoruoti jų interesų, negalime leisti, kad kiltų grėsmė jų darbui ir pajamoms. O būtent tokią grėsmę aš matau.

Labai gaila, kad Komisija, pateikdama pasiūlymą, mažai atsižvelgė į Europos Parlamento pateiktą nuomonę. Žemės ūkio komitetas ir pranešėjas stengėsi patobulinti ir pagerinti pasiūlymą, bet nesu tikras, kad tai iki galo pavyko. Aš linkęs manyti, kad reforma daug palankesnė besivystančioms valstybėms arba už jų pasislėpusioms transnacionalinėms kompanijoms, stambiam verslui, bet ne labiausiai pažeidžiamam Europos Sąjungos visuomenės sluoksniui, t. y. ūkininkams, fabrikų darbininkams ir, apskritai, kaimo gyventojams. Todėl manau, kad pateiktas pasiūlymas, net ir gerokai Žemės ūkio komiteto pagerintas, nėra tinkamas, neteisingas, nejautrus ir labai skaudžiai palies milijonus ir taip vargingai gyvenančių kaimo žmonių.

 
  
MPphoto
 
 

  Die Präsidentin. Herr Kollege, Ihnen wie auch anderen passiert das Gleiche. Sie reden zu schnell. Sie lesen Ihre Reden zu schnell vor. Die Dolmetscherinnen und Dolmetscher können Ihnen nicht folgen. Das ist verlorene Zeit. Entweder Sie reden langsamer oder Sie reden frei. Dann gewinnen Sie sehr viel mehr mit dem, was Sie rüberbringen wollen.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI). – Frau Präsidentin! Wir wissen, dass wir auf europäischer Ebene schon seit 1968 sicherstellen wollten, dass unser Zuckerbedarf von uns selbst gedeckt werden kann, dass wir also im Stande wären, die Nachfrage, soweit das möglich ist, durch Eigenproduktion zu befriedigen. Wie viele gute Intentionen ist auch diese irgendwann ausgeartet und fing zweifellos an, zu einem Problem zu werden.

Unsere Zuckerrübenbauern haben im Wettbewerb gegen das warme Klima und die niedrigen Löhne der Tropen schlicht und einfach keine Chance, aber es muss natürlich gesagt werden, dass unser Zucker weder mittels Brandrodung noch mittels Kinderarbeit erzeugt wird, noch wird er um die halbe Welt transportiert, was zweifellos auch die Umwelt schont.

Als man den Rübenbauern erlaubte, immer höhere Überschüsse zu produzieren und diese quasi subventioniert auf dem Weltmarkt zu verkaufen, wodurch all jenen Konkurrenz gemacht wurde, die Zucker eigentlich weit billiger produzieren konnten, war absehbar, dass dieses System irgendwann einmal zusammenbrechen müsste. Anstatt jedoch langsam und sensibel regulierend einzugreifen, um damit das Ärgste zu verhindern, wurde jahrzehntelang weggeschaut.

Die Vereinbarung mit den so genannten AKP-Staaten, deren Zucker-Reexport mit 800 Millionen Euro subventioniert wurde, brachte das Fass offenbar zum Überlaufen. Eine wirklich eigenartige Form von Entwicklungshilfe! Vorher galten subventionierte Zuckerexporte aus der EU als unmoralisch, jetzt sind sie illegal.

Wir werden also bemüht sein müssen, dass unsere Bauern und unsere Zuckerfabriken und deren Arbeiter möglichst unbeschadet aus diesem selbstgestrickten Schlamassel heraus kommen.

 
  
MPphoto
 
 

  Die Präsidentin. Die Aussprache ist bis um 21.00 Uhr unterbrochen.

 
  
  

PRESIDÊNCIA: MANUEL ANTÓNIO DOS SANTOS
Vice-presidente

 
Informacja prawna - Polityka ochrony prywatności