PRESIDENCIA DEL SR. VIDAL-QUADRAS ROCA Vicepresidente
1. Apertura de la sesión
(Se abre la sesión a las 9.30 horas)
2. Presentación de documentos: véase el Acta
3. Situación en Oriente Próximo
El Presidente. El siguiente punto es la declaración de la Comisión sobre la situación en Oriente Próximo.
Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) Señor Presidente, es un gran honor hablarles hoy del proceso de paz en Oriente Próximo. Es particularmente oportuno, pues acabo de volver de una visita a Gaza, Cisjordania e Israel.
Me propuse tres objetivos para este viaje: primero, prestar apoyo a la construcción de la democracia en la antesala de las elecciones palestinas. Hay allí una importante misión de observación del proceso electoral con su colega, la señora De Keyser; en segundo lugar, subrayar la importancia del apoyo financiero de la Unión Europea al pueblo palestino, y, en tercer lugar, aumentar la visibilidad de una serie de proyectos comunitarios, especialmente en Gaza.
Pasé un día entero en Gaza. La situación de seguridad allí es muy complicada, no fue fácil entrar, pero al final fue un buen día y espero que las imágenes ofrecidas al pueblo palestino muestren hasta qué punto nosotros, la Unión Europea, los estamos apoyando.
Es un momento crítico en Oriente Próximo. Tanto en Israel como en los territorios palestinos ha habido cambios enormes en el paisaje político. Espero que estas elecciones aúpen a dos direcciones que estén dispuestas y sean capaces de inyectar nuevo vigor al proceso de paz.
Dejé claro a israelíes y palestinos que la Comisión seguirá ofreciendo su apoyo a aquellos que busquen la paz por medios pacíficos. Esto significa en particular que sea cual sea la composición del nuevo Gobierno palestino, debe haber un respeto absoluto por los principios consagrados en el Acuerdo de Asociación Provisional y el Plan de Acción de la Política de Vecindad que acordamos con la Autoridad Palestina. Estos principios incluyen el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho y por ello un claro compromiso con la «Hoja de Ruta».
La Autoridad Palestina ha dado garantías a la comunidad internacional de que las elecciones se celebrarán sin violencia ni intimidaciones y de acuerdo a las normas internacionales; esperemos que sea así. El Presidente Abbas ha dejado claro también que la aceptación de los Acuerdos de Oslo y la hoja de ruta forman la base para la participación en el futuro Gobierno. Creo que ha sido importante que haya emitido un mensaje tan claro.
El Primer Ministro en funciones, el señor Olmert, a quien también vi, me aseguró que Israel facilitará la celebración de estas elecciones. Su Gobierno ha tomado la difícil decisión, en el contexto de una campaña preelectoral israelí, de permitir la votación en Jerusalén Este. He acogido con satisfacción esta decisión y espero que este espíritu constructivo ayudará a resolver los demás aspectos logísticos y prácticos de las elecciones. Dentro de las limitaciones impuestas por la seguridad, será muy importante que Israel haga lo posible por permitir la libre circulación de los votantes y candidatos en los territorios palestinos hasta el día de la votación incluido.
La Unión Europea apoya las elecciones palestinas con la mayor misión de observación del proceso electoral, 240 observadores, entre ellos 50 diputados al Parlamento Europeo. Visité al equipo de observadores dirigido por la señora De Keyser y me quedé muy impresionada por su dedicación y profesionalidad y el de su equipo. También me quedé impresionada al encontrarme con el Presidente de la Comisión Electoral Central, el Dr. Hanna Nasir. Gracias al apoyo sostenido de la Unión Europea –que la Comisión presta desde 2003–, la CEC se ha establecido como una de las instituciones más creíbles y respetadas en los territorios palestinos. Durante mi visita anuncié otros 1,4 millones de euros para ayudar en el registro de votantes y las actividades de la votación, lo que eleva nuestro apoyo al proceso electoral a 18,5 millones de euros, que es una gran cantidad de dinero para tratar de asegurar que estas elecciones sean libres y justas.
Uno de los propósitos de mi visita a Gaza fue elevar la notoriedad de la importante labor que estamos haciendo, prestando ayuda urgente para hacer más llevaderas las vidas ordinarias de los palestinos. Estamos mejorando el sistema de salud, construyendo escuelas y reparando carreteras, haciendo progresos en materia de residuos sólidos, aguas residuales y red de suministro eléctrico. Muchas de estas mejoras beneficiarán al pueblo palestino y espero que entiendan que todo eso viene de la Unión Europea.
Inauguré algunos programas de obras públicas y también anuncié el inicio de cuatro proyectos de infraestructura energética y medioambiental en Gaza por valor de 20 millones de euros. Estamos trabajando lo más rápido posible pero la situación de seguridad no nos facilita el trabajo.
Sin embargo, la revitalización de la economía de Gaza es esencial. Lo que vi no hizo más que reforzarme en esta convicción y seguiré presionando sobre esta cuestión en el Cuarteto –habrá una reunión del Cuarteto el 30 de enero en Londres, después de la conferencia de Afganistán– y ante Israel. Debemos seguir mejorando la libertad de movimientos de personas y mercancías hacia y desde Gaza. Por ello he relanzado el proceso de licitación de una terminal de carga en el aeropuerto por 25 millones de euros. Visitamos el aeropuerto y sabemos lo importante que es abrirlo, no solo a la región sino también al mundo para ayudar a facilitar el comercio palestino una vez que se reabra. Solo podremos seguir adelante con el proyecto cuando exista un acuerdo entre ambas partes. Por ello apoyamos plenamente a Jim Wolfenshon en el conjunto del proyecto que ha diseñado desde la apertura del paso de Rafah.
No podremos aumentar el transporte hacia y desde Gaza sin unas fronteras debidamente gestionadas. Visité el paso fronterizo de Rafah y debo decir que el general Pistolesi y su equipo de la misión de ayuda fronteriza de la UE está haciendo un excelente trabajo. Me conmovió ver que los europeos están ayudando a palestinos normales a cruzar la frontera con Egipto por primera vez en muchos años; esto mantiene la gran dignidad del pueblo palestino. Están muy contentos. Hablé con dos mujeres que expresaron la esperanza de que las cosas fueran mejorando poco a poco. Por ello proporcionaremos un paquete adicional de 3 millones de euros de apoyo para el paso fronterizo de Rafah. Estamos realizando labores de aduana allí, de modo que suministraremos equipos de escaneado e impartiremos formación a los palestinos.
Dejé claro a mis homólogos e interlocutores israelíes y palestinos que la Unión Europea está contribuyendo sustancialmente a la creación de las condiciones para una solución de dos Estados. Como todos los implicados, nos enfrentamos a grandes desafíos, pero pensamos en el largo plazo. Queremos comprometernos a largo plazo. Lo reiteré claramente. Hemos sido un socio coherente y fiable para ambos lados. Pero para progresar es preciso que avancen ambos bandos.
Israel debería tomar medidas para aplicar el acuerdo logrado en noviembre con la mediación del Enviado Especial del Cuarteto, Jim Wolfensohn, sobre la mejora del acceso y la circulación –el puerto, el aeropuerto, el enlace entre Gaza y Cisjordania y la circulación dentro de Cisjordania. Y la Autoridad Palestina debe hacerse cargo de la ley y el orden y de las finanzas públicas. Debe dar pasos serios para relanzar su programa de reforma y respetar sus compromisos en el marco del Acuerdo de Asociación Provisional y el Plan de Acción de la Política de Vecindad.
En esta coyuntura crítica nuestro mensaje es muy claro: hace falta negociar; toda acción que suponga una amenaza para la solución de los dos Estados debe cesar; y la imposición de la ley y el orden y la lucha contra el terrorismo son importantes.
(Aplausos)
Edward McMillan-Scott, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (EN) Señor Presidente, las elecciones palestinas del 20 de enero ofrecen una oportunidad a los palestinos para consolidar la vía democrática que emprendieron en enero pasado. Agradecemos el compromiso de la señora Comisaria, tanto a título personal como en representación de la Comisión.
Estas elecciones se celebran en un ambiente sumamente difícil, del que todos somos conscientes. Pero la importancia que el Parlamento Europeo concede a su celebración efectiva, y de hecho al proceso de paz, se desprende del hecho de haber autorizado una vez más la máxima delegación de observación compuesta por 30 diputados, que nuevamente me honro en presidir junto con la señora Napoletano, del Grupo del PSE. Efectivamente, muchos diputados presentes hoy aquí estarán en Palestina la semana que viene.
La situación actual en Oriente Próximo demuestra el fracaso de la diplomacia desde hace casi un siglo. La única democracia a fecha de hoy en la región es Israel, nacida del deseo genuino de crear una patria judía. T. E. Lawrence de Arabia –primo lejano mío– compartía este mismo deseo, pero tenía asimismo un planteamiento diferente para la región. Un mapa recientemente descubierto que confeccionó en Versalles muestra reinos árabes, no dominios británicos o franceses.
Sin embargo, hoy saludamos con agrado el retorno de Europa con una actitud diferente. Dentro de sus compromisos de inversión para la Autoridad Palestina, ¿podría la señora Comisaria contemplar la financiación de una nueva cámara para el Consejo palestino? Como bien saben mis compañeros, la democracia es mi consigna. En las elecciones egipcias, a las que asistimos el año pasado, fuimos testigos de intimidaciones a los votantes, incluidos los seguidores de Ayman Nour, jefe del partido laico El Ghad. La Unión Europea afirma acertadamente que su posterior condena, en un juicio amañado, a cinco años de trabajos forzosos por el mismo juez que mandó a la cárcel a Saad Ibrahim durante tres años, constituye una mala señal. Quisiera preguntar a la señora Comisaria: ¿cuál es la respuesta negativa por parte de Bruselas?
Oriente Próximo es una región de importancia estratégica fundamental y una fuente de peligro. Las personas que pusieron las bombas en Londres el pasado mes de julio procedían de mi distrito electoral en Yorkshire. Pero la clave para la estabilidad es la democracia. Tengo asimismo el honor de representar, en calidad de Vicepresidente, al Parlamento Europeo en la delegación a la Asamblea Parlamentaria Euromediterránea. Sin embargo, también creo que la Unión Europea necesita un programa específico de implicación democrática en la región, y espero oír de boca de la Comisaria cuáles son sus planes a ese respecto.
(Aplausos)
Pasqualina Napoletano, en nombre del Grupo PSE. – (IT) Señor Presidente, Señorías, quiero dar las gracias a la señora Ferrero-Waldner por la información que nos ha facilitado. Quiero enviar también mis mejores deseos al Primer Ministro Sharon, así como a la señora Livni, por las importantes tareas que ha asumido dentro del Gobierno israelí.
La situación en Oriente Próximo está cambiando constantemente. En Israel, el Primer Ministro en funciones Olmert parece decidido a llevar adelante el proceso iniciado por el Primer Ministro Sharon, con vistas a las elecciones del 28 de marzo. En Palestina, las inminentes elecciones –cuyo resultado no está ni mucho menos claro– llevan emparejada la importante noticia de que Hamás se va a presentar por primera vez a las elecciones al Parlamento nacional.
Nos enfrentamos a una situación dinámica, pero expuesta a nuevos contratiempos. El extremadamente frágil proceso de paz –podría decirse que jamás ha despegado de la forma en que se había diseñado que lo hiciera en la «Hoja de Ruta»– puede quedar definitivamente frustrado por la situación de escalada en toda la zona: desde las dificultades para estabilizar Irán, hasta la alarmante postura adoptada por la jefatura iraní, la frágil situación en el Líbano, el papel de Siria y la turbulenta situación en Egipto.
Volviendo a las elecciones palestinas, no quiero eludir el asunto más espinoso, esto es, el tema de Hamás. Al margen del resultado de las elecciones, Hamás va a jugar un papel clave en lo referente a la representación institucional del pueblo palestino. Me abstendré de hacer o decir nada que pueda aumentar el apoyo a, y la influencia de, Hamás y, por el contrario, voy a intentar resaltar el hecho de que si un movimiento aspira a los más altos niveles de representación política e institucional, tiene que estar dispuesto a asumir el juego democrático, empezando por el respeto al Derecho internacional y poniendo fin a la violencia.
Desde ese punto de vista, considero un acontecimiento positivo que los candidatos de Hamás hayan suscrito el código de conducta, aún cuando sigue reinando un sentimiento generalizado de preocupación por el clima de violencia en que se van a celebrar las elecciones, sobre todo en Gaza. Sin embargo, me gustaría que apreciáramos en mayor medida el pluralismo que está emergiendo en Palestina, simbolizado asimismo por unas nuevas listas electorales laicas, que dan fe de lo necesarios que son la democracia, la transparencia y los esfuerzos para combatir la corrupción.
El estado de las relaciones entre israelíes y palestinos también influye en la situación dentro de Palestina. Esa es otra de las razones por las que Israel debería detener los asentamientos en todos los territorios y evitar actuar de manera que ponga en peligro las posibilidades de resolver el conflicto, comenzando por Jerusalén Este, donde se está practicando una auténtica política de anexión. Así pues, el acuerdo sobre la votación en Jerusalén Este –como usted ha afirmado– es un hecho positivo, aun cuando todos somos conscientes de sus limitaciones, una vez contempladas las elecciones presidenciales. No obstante, sigue teniendo un enorme valor simbólico.
(Aplausos)
Sajjad Karim, en nombre del Grupo ALDE. – (EN) Señor Presidente, el 25 de enero los palestinos acudirán a las urnas para elegir su Parlamento por vez primera desde 1996. Estas elecciones tal vez se celebren seis meses más tarde de lo previsto, pero eso representa una gota en un océano para las generaciones que han suspirado por ejercer sus derechos democráticos.
Por medio de una contribución de 18,5 millones de euros para apoyar el proceso electoral y el despliegue de una misión cualificada de observación, incluida una delegación experta de esta Cámara, la UE está mostrando a los palestinos el camino hacia la democracia real. Se trata de un momento crítico para la estabilidad en Oriente Próximo. Es vital que la Autoridad Palestina adquiera mayor legitimidad democrática. Solamente con unas instituciones democráticas, eficaces y operativas pueden los palestinos sentar las bases de su propio Estado, para vivir en paz con Israel.
Algunos consideran imposible tal legitimidad cuando en estas elecciones está concurriendo una organización terrorista inscrita en la lista negra; sin embargo, Hamás se ha reconvertido en un movimiento de cambio y de reforma y ha conservado un estado de calma durante los preparativos de estas elecciones a pesar de la matanza del martes pasado en Cisjordania. Ha logrado apoyo popular, que puede llegar al 40 %, al brindar múltiples servicios sociales en medio de una atmósfera de pesimismo, indignación y paro. La facción gobernante de Al Fatah de Mohamed Abbas también se vería en apuros para alcanzar nuestro nivel de legitimidad a causa de su herencia de favoritismos y corrupción. Esta misma semana, la UE ha suspendido 35 millones de euros en ayuda para la Autoridad Palestina, y con toda razón, debido a que no se habían cumplido los niveles necesarios.
Cambio y reforma son palabras positivas, pero tienen que ir acompañadas de acciones concretas. En los últimos meses, Hamás se ha pronunciado a favor de la moderación y su infame política relativa a Israel no ha sido incluida en su programa electoral. Pero si Hamás quiere trabajar con la UE, tiene que estar dispuesta a impulsar el proceso de paz. Eso solo puede suceder si depone las armas, abandona sus proclamas en favor de la destrucción de Israel y reconoce el derecho a existir del Estado judío. Tal como ha manifestado Javier Solana, los contribuyentes en la UE no van a mostrarse dispuestos a apoyar una actividad política desarrollada de acuerdo a unos parámetros violentos.
Constituye toda una prueba de liderazgo para Ehud Olmert asumir el mando tras el infarto sufrido por Sharon a principios de este mes. La forma en que haga frente a los desafíos a la ley y el orden en Gaza, sobre todo a medida que los colonos redoblen sus esfuerzos violentos para evitar la evacuación de Cisjordania, va a marcar el tono de las conversaciones que esperamos que se materialicen después de las elecciones. Pero la amenaza de inestabilidad no debería obstaculizar la democracia y acogemos con agrado la decisión de Israel de facilitar la votación en Jerusalén Oriental, donde los palestinos han quedado prácticamente anexionados, separados de sus familias mediante un muro, condenado por el Tribunal Internacional de Justicia.
Cualquier movimiento por parte de Israel en favor del cumplimiento del Derecho Internacional constituiría una magnífica medida para fomentar la confianza y un paso importante en el camino hacia la estabilidad en Oriente Próximo. Dada la amenaza del desarrollo del programa nuclear en Irán que planea sobre la región, ahora hay que dar pasos para demostrar que el respeto por la legalidad internacional sigue vivo en Oriente Próximo. Las sanciones de las Naciones Unidas contra Irán solo tendrán auténtica legitimidad en la región cuando se obligue a Israel a deponer su desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad, una resistencia sin parangón en ningún otro país. De lo contrario, los argumentos con una doble moral solo vendrán a echar más leña al fuego.
(Aplausos)
David Hammerstein Mintz, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (ES) Señor Presidente, creo que Oriente Próximo se encuentra entre el cambio sustancial, tanto por el lado palestino como por el lado israelí, y la esperanza. Pero, esta esperanza se puede frustrar rápidamente porque los hechos sobre el terreno no apuntan hacia mucho optimismo. De hecho, precisamente en el corazón del conflicto, en Jerusalén, la situación es muy preocupante. Aquí, en el Parlamento, nos preocupa que la Comisión decidiera no hacer público un informe sobre la situación en Jerusalén, que era un informe de consenso de todos los servicios de la Unión que estaban trabajando allí. Creo que la situación en Jerusalén puede suponer un gran obstáculo a la creación de un Estado palestino viable y creíble y convertirse en bandera para las fuerzas más extremistas y más violentas de las dos partes, que quieren bloquear el progreso hacia la paz.
Además, creo que la Comisión debería tomar medidas para superar el ritmo de caracol y todas las vías tortuosas y burocráticas, para mejorar, así, la calidad de vida de los palestinos dentro de los planes del señor Wolfensohn. Como usted habrá visto, en Gaza se ha hecho algún progreso pero, en realidad, en todos los proyectos, relacionados con el puerto, el paso de mercancías, el comercio o la libertad de movimiento de las personas, los progresos han sido mínimos.
La Autoridad Palestina tiene muy poco en su plato. La gente que realmente defiende la paz, que defiende un Estado con un poder solo militar, no con milicias ilegales, que son incompatibles con la paz en el lado palestino, tiene pocos argumentos si no avanzamos más rápidamente para mejorar la calidad de vida de los palestinos y si no ponemos algún freno a la expansión de sentimientos sobre el terreno cuando en Jerusalén vemos, en algún caso, la sustitución de la idea del Gran Israel por la idea de la Gran Jerusalén.
(Aplausos)
Adamos Adamou, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (EL) Señor Presidente, señora Comisaria, los recientes acontecimientos en la zona de Oriente Próximo están aplicando aún más presión sobre un territorio, lastrado ya por guerras y otras muchas circunstancias.
La crisis de las relaciones entre Irán y Occidente, la persistente inestabilidad política en Iraq, la crisis de las relaciones entre el Líbano y Siria, que exige un tratamiento muy delicado y, por supuesto, la situación en la zona de Israel y Palestina aumentan nuestra preocupación y generan un clima de notable desilusión.
La crisis durante los últimos días en las relaciones entre Irán y Occidente han adquirido un cariz muy feo. La posibilidad de una intervención militar contra Irán sería desastrosa y ha de evitarse, ya que otra guerra en la zona desataría una reacción en cadena contra la seguridad y la paz, no solo en la zona de Oriente Próximo.
La situación en el Iraq ocupado continúa desestabilizándose de forma permanente. La reciente revelación por parte del antiguo Secretario de Estado norteamericano Colin Powell, en el sentido de que los Estados Unidos cometieron un error de cálculo y que Sadam no poseía armas nucleares, muestra las verdaderas razones de la presencia militar de los Estados Unidos en la zona. Creo que las conclusiones son obvias.
Las elecciones parlamentarias que han de celebrarse en Palestina el 25 de enero, en las que voy a estar implicado, se van a realizar a la sombra del período preelectoral del propio Israel, donde las elecciones tendrán lugar dos meses más tarde y llevarán a Israel a una nueva era, posterior a Sharon.
Sin embargo, la Autoridad Palestina está trabajando incesantemente para que puedan celebrarse unas elecciones libres y democráticas y encuentre expresión de nuevo la opinión democrática del pueblo palestino.
El Consejo Legislativo y la casi totalidad de los partidos políticos en Palestina quieren que Hamás participe en las elecciones, de forma que pueda hacerse cargo también de parte de la responsabilidad de las tareas legislativas. Eso se espera que se traduzca en unas políticas más moderadas y, en última instancia, en el desarme.
En cuanto al proceso electoral en Jerusalén Este, parece ser que el asunto se ha dispuesto de la misma forma en que fue acordado por los palestinos en 1996. Esto también es algo realmente imputable a Israel. No obstante, tengo mis dudas acerca de hasta qué punto van a consentir los israelíes que se desarrolle una estrategia preelectoral democrática y justa también en Jerusalén Este, dado que, en términos generales, es difícil celebrar unas elecciones en régimen de ocupación.
Citaré solamente un incidente que se ha producido ayer mismo: el candidato del Partido Popular Palestino por Jerusalén, Fadwa Khader, fue arrestado ayer durante una reunión preelectoral por el ejército de ocupación israelí y ahora se encuentra en prisión sin cargo alguno.
Las elecciones al nuevo Consejo Legislativo Palestino van a reflejar las posibilidades y a constituir, una vez más, la prueba de que los palestinos pueden funcionar democráticamente. Nosotros, como Parlamento Europeo y como Unión Europea, ya hemos hecho una gran labor –tal como ha manifestado la señora Comisaria–, pero tenemos que seguir vigilando muy de cerca la evolución en la zona y, al mismo tiempo, presionar en todas las direcciones en favor de unas conversaciones importantes que conduzcan, antes de finales de 2006, a un progreso notable y, espero que muy pronto, a una solución final del problema.
Bastiaan Belder, en nombre del Grupo IND/DEM. – (NL) Señor Presidente, una buena noticia procedente de Iraq suena, en términos políticos, casi absurda, pero sobre la base de la reciente experiencia de primera mano, y desde luego a la vista de lo que he escuchado decir en esta Cámara, quiero contradecir tal percepción.
A mediados de noviembre del año pasado tuve el privilegio de participar, en mi condición de diputado a esta Cámara, en una importante conferencia internacional sobre democratización en Oriente Próximo, a la que acaba de referirse el señor McMillan-Scott. La reunión se celebraba en Arbil, la capital de la región autónoma de Kurdistán en el norte de Iraq, donde los expertos de Europa tuvieron tiempo de reunirse, en condiciones de absoluta seguridad, con los miembros del Gobierno y del Parlamento kurdo para debatir, de manera muy franca y abierta, las perspectivas y los problemas asociados con el desarrollo de los Estados democráticos bajo el Estado de derecho en toda la región. Por fortuna, Iraq es mucho más que únicamente el escenario un tanto deprimente de los incesantes y atroces ataques terroristas.
En el Kurdistán iraquí se le ofrece a la Unión Europea una oportunidad excelente para realizar una contribución notable a la urgente tarea de reconstruir Mesopotamia. Me gustaría mucho oír de la señora Comisaria si comparte conmigo este planteamiento y, en caso afirmativo, exactamente qué está poniendo ya en marcha la Comisión en el norte de Iraq o qué está pensando hacer allí.
Al mismo tiempo, puedo comunicarle a esta Cámara que nuestros homólogos kurdos en Iraq están pensando en ponerse en contacto con nuestro Parlamento. ¿Se convertirá en democrático el Oriente Próximo? No permitamos que las cosas se queden en recomendaciones sobre el papel, sino que hagámoslas realidad mediante nuestras actuaciones políticas personales y prácticas.
Luca Romagnoli (NI). – (IT) Señor Presidente, Señorías, acojo con agrado el hecho de que se haya permitido votar a los parlamentarios palestinos que viven en el sector árabe de Jerusalén, pero creo que prohibir hacer campaña a Hamás constituye un error enormemente grave y que el Parlamento, a mi juicio, debería condenar formalmente tal prohibición.
También es importante señalar el compromiso de la Unión con el pueblo palestino, aunque yo creo que tenemos que ampliar este compromiso en el ámbito político, en un momento en el que la Unión debería pedir a Israel no solo que mejorara las condiciones de tránsito y de entrada en Cisjordania y la Franja de Gaza, sino también que eliminara esa barrera odiosa que fragmenta el territorio palestino, divide a las comunidades locales –y en algunos casos, a las unidades familiares– y perturba, si es que no aniquila totalmente, multitud de economías árabes locales.
La Unión Europea tiene que hacer un llamamiento a Israel para que detenga cualquier asentamiento nuevo en territorios que continúan estando ocupados y erradique cualquier discriminación contra los palestinos que están viviendo en los enclaves dentro de territorio israelí. Ese es un compromiso que solicito asuman el Parlamento y la Unión.
Jana Hybášková (PPE-DE). – (CS) Buenos días, señor Presidente. Quiero garantizar a la señora Comisaria que cuenta con nuestro apoyo pleno para cualquier medida que tome con respecto a Gaza. Estamos encantados de que el asunto de Jerusalén Este haya quedado solventado durante la reunión celebrada por el Gobierno israelí el pasado domingo. Nos complacen asimismo las noticias de que se han prohibido las armas el día de las elecciones en Cisjordania y la Franja de Gaza. Estamos haciendo un seguimiento minucioso de los últimos acontecimientos en lo referente a Hamás. Somos conscientes de que hemos de aplicar los mismos estándares y los mismos criterios a Hamás que al brazo armado de Al Fatah. La Delegación para las relaciones con Israel está dispuesta a recibir al general Pistolesi en el Parlamento y ofrecerle nuestro pleno respaldo a sus actividades. Asimismo, estaremos encantados de apoyar a la señora Comisaria en cualquier medida que adopte para presionar a los israelíes para que cumplan su promesa de salvaguardar la libre circulación de personas, bienes e información y, por supuesto, para que brinden total apoyo al acuerdo sobre el paso de Rafah. Además estamos haciendo preparativos con vistas al próximo debate sobre una solución definitiva para el asunto de Jerusalén Este y sus fronteras.
No obstante, quiero recordar a la señora Comisaria que ayer visitó nuestro Parlamento una delegación de parlamentarios libaneses, dos de los cuales eran miembros de Hezbolá. Pidieron urgentemente a la UE que ayudara al Líbano y la esencia de su mensaje fue, sin ninguna sombra de duda: «salvadnos de Siria». Todos sabemos, sin embargo, que el principal problema hoy en Oriente Próximo no es Palestina ni Siria, sino Irán. En consecuencia, me gustaría comentar brevemente, si se me permite, una serie de medidas cautelares que podríamos estudiar adoptar con respecto a Irán. Por ejemplo, deberíamos pensar en vetar la participación de Irán en la Copa del Mundo de fútbol que se va a celebrar en Alemania. Deberíamos contemplar la suspensión de la ayuda técnica por parte de la Agencia Internacional de Energía Atómica (IAEA) debido a la actual reanudación del programa nuclear de Irán. Yo sugiero a la señora Comisaria que pensemos en la posibilidad de prohibir el aterrizaje en Europa a los aviones de Iran Air, y las formas en que podemos restringir los movimientos de representantes iraníes de alto nivel.
Dicho esto, señora Comisaria, me gustaría, si se me permite, formular un comentario muy personal, expresándome como persona nacida en la antigua Checoslovaquia. Como licenciada en estudios árabes, en los últimos meses, semanas y días me he sentido muy alarmada por las crecientes aspiraciones de Rusia en Oriente Próximo. No estoy hablando simplemente de Irán, sino también de Siria, Yemen e Iraq. Contamos ahora con una ocasión única para enrolar a Rusia como asociado, y para decirles a los rusos que si son capaces de llegar a un acuerdo con los iraníes, deberían ponerse manos a la obra y demostrarlo. Deberíamos considerar en serio a Rusia en su papel de asociado y deberíamos decirles que si son capaces de refrendar con acciones sus palabras, deberían hacerlo. En caso contrario, deberían dejar de interferir en Oriente Próximo, ya que tales injerencias son peligrosas.
Michel Rocard (PSE). – (FR) Señor Presidente, señora Comisaria, la ausencia de paz en Oriente Próximo tiene consecuencias cada vez más peligrosas: amenaza de desestabilización de la comunidad palestina y riesgos asociados al comportamiento agresivo de Irán, que no alivian en nada las preocupaciones en torno a Siria.
Me ha gustado, señora Comisaria, el relativo optimismo de su comentario inicial, pero me parece que lo que huelga decir es mejor decirlo, y quisiera contribuir a reforzar los fundamentos de este optimismo. El punto de vista de los medios de comunicación es que la desaparición de Ariel Sharon, en la situación actual, presagia una catástrofe y de que el panorama es bastante aterrador. En efecto, parece que Sharon era el único capaz de ver claro hasta el final el sorprendente proceso de partición unilateral que él concibió como etapa preparatoria para la paz.
Quisiera subrayar verdaderamente que no es momento de caer en el pánico. Contrariamente a la impresión que dan los medios de comunicación, los grandes hombres no hacen la historia por sí solos: las instituciones y las situaciones también desempeñan su papel. En el lado israelí existen desde hace mucho tiempo dos obstáculos políticos a cualquier perspectiva de paz.
El primer factor es que a ojos de muchos israelíes y de Ariel Sharon, todos los procesos de tipo Oslo, Taba o Ginebra no tienen en cuenta de modo suficiente el imperativo de seguridad de Israel. El segundo es que la principal formación de la derecha israelí, el Likud, nunca ha aceptado en modo alguno la más mínima concesión con respecto a su visión del futuro de Israel, una visión del Israel bíblico, el «Eretz Israël» o el «Gran Israel», con el pretexto del intercambio de territorios por paz.
Ahora bien, antes de caer enfermo, Ariel Sharon había eliminado esos dos obstáculos. Había superado el primero poniendo de manifiesto y comenzando a ejecutar un plan encaminado a alcanzar gradualmente la paz a través de la partición. A muchos de nosotros en este Parlamento, señora Comisaria, no nos gusta ese plan. Demasiada violencia, conversaciones insuficientes y sobre el tapete un Estado palestino muy amputado. Pero es el único plan que existe, y se ha ganado a muchos israelíes, porque era el primero que conciliaba el imperativo absoluto de seguridad con la perspectiva de paz.
El segundo obstáculo se superó porque Ariel Sharon tuvo la extraordinaria valentía de romper el Likud. Aunque Sharon haya desaparecido, ha nacido un nuevo gran partido que representa a una parte de la derecha israelí dispuesta a propiciar la paz, porque se ha tranquilizado. Este partido puede ser mañana la fuerza dominante en la Knesset y asociarse a otras fuerzas del centro y la derecha.
La doctrina del partido y de su jefe, Ehud Olmert, no se orienta a la negociación, sino tan solo a la retirada de los territorios. Lo sabemos. Sin embargo, señora Comisaria, la mecánica partidista en la Knesset solo puede propiciar una profundización de la ruptura con el Likud y una aproximación a los partidos de Amir Peretz y Schlomo Ben-Ami: con Sharon o sin él, se ha producido la ruptura necesaria y lo inevitable vendrá después.
Los israelíes se dan cuenta de ello y lo muestran en los sondeos. No solo no debemos dramatizar excesivamente en estos momentos, sino que debemos apoyar firmemente este proceso, porque incluso si la comunidad palestina está muy influenciada por Hamás, está bastante claro que se subirá al tren. La paz, señora Comisaria, es la tierra prometida de hoy, y también Moisés murió antes de llegar a ella.
(Aplausos de la izquierda)
Margrete Auken (Verts/ALE). – (DA) Señor Presidente, cuando la delegación palestina se reunió en noviembre con el obispo católico Michel Sabah, este declaró que no se conseguiría la paz en Oriente Próximo en los próximos 40 años si no se lograba una paz justa entre Israel y Palestina, la cual implica un auténtico Estado palestino dentro de los límites correspondientes a las fronteras anteriores a 1967, no dentro de los enclaves de Sharon. Jerusalén, que es también la ciudad de los palestinos, es parte de la solución. Jerusalén es absolutamente esencial. Si Israel se anexiona toda la ciudad de Jerusalén, se habrá perdido la clave para la paz, y no solo en esa zona concreta sino también para las relaciones entre los países árabes y Occidente. Las palabras del obispo Michel Sabah estaban en sintonía con las conclusiones del Consejo Europeo del 7 de noviembre de 2005. He aquí una afirmación rotunda de que Jerusalén debe mantenerse como una ciudad abierta, también para los palestinos, y una petición de que se vuelva a abrir Orient House.
Pero aquí es donde se muestra realmente la doble moral de Occidente. Israel es totalmente indiferente a las declaraciones de la UE, ya que los israelíes saben que ninguno de sus Ministros de Asuntos Exteriores se toma en serio sus propias palabras. Incluso mantenemos vigentes los principales privilegios económicos de Israel, a pesar de que están condicionados, de forma expresa, al respeto de los derechos humanos por parte de Israel, y el Consejo acaba de disponer que no se publique su propio informe sobre Jerusalén. Al mismo tiempo, la UE está tratando de liberarse de todo lo que tenga que ver con los palestinos, de quienes, junto con la política de apartheid de Israel, la UE y los Estados Unidos empiezan a ser totalmente responsables. El hecho es que Sharon deseaba calificar de Estado estos enclaves encerrados entre muros, lo que hubiera significado que Israel dejaría de tener responsabilidad alguna respecto de los palestinos según el Derecho internacional. Palestina no tendría ninguna posibilidad de desarrollar una economía saneada en tales circunstancias y dependería eternamente de los demás.
Indudablemente, las cosas van a acabar mal, a menos que ocurra ahora un milagro en Israel y acceda al poder la gente amante de la paz y la justicia, no solo en Palestina sino también en Israel, o a menos que ocurra otro milagro igualmente notable y la UE, al fin, comience a tomarse en serio sus propias palabras y el Derecho internacional y haga uso de los recursos a los que los europeos tienen fácil acceso. Nada va a ocurrir mientras el Consejo y la Comisaria ni siquiera mencionen los asentamientos y el muro, ni digan una sola palabra acerca de un auténtico Estado.
Andreas Mölzer (NI). – (DE) Señor Presidente, señora Comisaria, el papel de la Unión Europea como promotor de la democracia y el desarrollo económico y como intermediario honesto entre las partes en el conflicto de Oriente Próximo ha de aplaudirse, a mi juicio, sin ningún tipo de reserva.
El hecho de que la UE esté enviando muchos millones de euros a Oriente Próximo también está justificado dentro de este contexto, incluido el millón y medio de euros para las elecciones palestinas a los que usted ha hecho mención, señora Comisaria.
Sin embargo, también tenemos que asegurar que los resultados de tales elecciones democráticas sean aceptados por todas las partes, aun cuando entre los vencedores de las elecciones se encuentren fuerzas políticas –como Hamás– que tal vez no nos agradan demasiado. Si la UE pretende ser un intermediario honesto en el conflicto palestino, tiene que alzar mucho más la voz en favor de la solución con dos Estados. Un paso esencial en esta dirección sería convencer a Israel para que ofreciera a los territorios palestinos el espacio necesario para su desarrollo democrático y económico. Solo una auténtica mejora de las condiciones de vida palestinas les hará apartarse del radicalismo político y del terror.
Pero para que la UE pueda desempeñar ese valioso papel como mediador en esta zona geopolítica tan problemática, no debe convertirse en un Estado o partido en la línea de vanguardia en el propio conflicto. Por eso deseo aprovechar esta oportunidad una vez más para alertar contra la adhesión plena de Turquía a la UE. Eso colocaría a la Unión Europea en primera línea frente a Irán, Iraq, Siria y también, indirectamente, a Palestina.
Edward McMillan-Scott (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, la excelente intervención del señor Rocard me ha recordado que en mi anterior intervención he olvidado dejar constancia de su papel como observador jefe de la delegación de la Comisión el pasado mes de enero. En estos momentos, la señora De Keyser, de esta Cámara, está presidiendo la misión de observadores de la Comisión en Palestina. Quiero dar fe de dicho cometido.
Presento mis excusas de antemano por tener que ausentarme pronto: creo que he pillado un resfriado en Estrasburgo. Por tanto, me anticipo a dar las gracias a la señora Comisaria por su respuesta a mis preguntas.
Ioannis Kasoulides (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, deseo felicitar a la Comisaria por su labor de apoyo a los esfuerzos de paz en Oriente Próximo y por aumentar la visibilidad de la Unión Europea en la región.
Dos elecciones van a dominar los acontecimientos en Oriente Próximo en los meses venideros. Las elecciones palestinas son significativas porque se espera que arrojen un resultado pluralista. Hamás va a participar en dichas elecciones y se espera que salga airosa. Es hora de que la Unión Europea, entre otros organismos, convenzan y alienten a todo el mundo en el lado palestino de que solo existe un camino: el camino elegido por cauces políticos y democráticos, que es incompatible con la lucha armada o con el terrorismo.
Además, la vieja y la nueva guardia de Al Fatah encontrarán su forma peculiar de expresarse durante las elecciones legislativas. Esa es la razón por la que las elecciones tienen que ser libres y limpias: libres de cualquier limitación por parte de Israel, y libres de toda manipulación desde el interior. Los palestinos tienen que poder hacer campaña y votar libremente en Jerusalén Oriental. Espero que los observadores internacionales, incluida nuestra propia misión parlamentaria, puedan realizar su trabajo libremente, sin impedimentos ni intimidaciones.
Las elecciones israelíes también son muy interesantes porque ahora existe una nueva esperanza, generada por la decisión de Ariel Sharon de abandonar el Likud y formar un nuevo partido político, junto con otras personas, entre ellas Simón Peres. Las encuestas de opinión han venido reflejando que es posible que, por fin, contemos con un Gobierno israelí estable en una Knesset verdaderamente pluralista, en vez de fragmentado en muchas facciones.
De las encuestas de opinión resulta evidente que la opinión pública israelí está abrazando nuevas ideas, alentando un futuro pluralista, realista, seguro y pacífico, sin las rígidas posturas del pasado. Lamentablemente, la enfermedad del señor Sharon constituye un motivo de consternación para todos nosotros, pero confiemos en la sociedad israelí.
Dentro del contexto de Oriente Próximo, no podemos ignorar las interferencias externas debidas a factores como Irán, Hezbolá y a otros factores interconectados, y hemos de permanecer despiertos y atentos. Es perentorio que los asesinos de Rafiq Hariri sean puestos a disposición de la justicia.
Panagiotis Beglitis (PSE). – (EL) Señor Presidente, señora Comisaria, la elección de un Parlamento palestino democrático y la constitución de instituciones democráticas son requisitos indispensables para la creación de un Estado palestino viable y soberano que viva en paz y seguridad al lado de un Israel seguro, pacífico y democrático.
Las fuerzas progresistas y Moderadas de Palestina deben impedir el avance de todas las fuerzas que alimenten la violencia ciega y los enfrentamientos, y decir no a las fuerzas que niegan la existencia del Estado de Israel. Son estas fuerzas palestinas extremistas las que socavan toda perspectiva para la creación de un Estado palestino.
El sistema político palestino tiene lugar para todas las organizaciones políticas. Sin embargo, tiene ese lugar sin armas, sin planteamientos paramilitares, sin acciones terroristas. Es necesario que la Unión Europea y usted, señora Comisaria intervengan inmediatamente –y lo pido en esta ocasión– para que se libere a la candidata al Parlamento Palestino por Jerusalén, la señora Khader, que fue detenida y se encuentra actualmente en prisión. Debe ser liberada de inmediato y pedimos su liberación sin demora.
Quisiera abordar dos temas importantes relacionados con la paz en Palestina y Oriente Próximo. Usted, señora Comisaria, ha mencionado uno de ellos: la grave situación económica y social del pueblo palestino que vive en Gaza y en la Cisjordania ocupada. Su contribución sin duda será importante para solucionar esta situación.
Sin embargo, no puede haber paz con la pobreza, la desesperación y la marginación del pueblo palestino. Esta pobreza, esta marginación es el mejor aliado de las organizaciones paramilitares extremistas.
La segunda cuestión se refiere a las tácticas inadmisibles que las autoridades israelíes siguen aplicando en los territorios palestinos ocupados, sobre todo en Jerusalén oriental. Los asentamientos ilegales continúan, así como la anexión de hecho de territorio, la construcción del muro y la compra forzosa de propiedades palestinas.
El 7 de noviembre, el Consejo de Ministros adoptó una serie de decisiones en relación con Jerusalén oriental. El 12 de diciembre se volvió a debatir la cuestión de Jerusalén oriental. Considero que la Unión Europea debería adoptar medidas inmediatas en respuesta a estas tácticas inaceptables de los israelíes. No debemos fomentar la radicalización de las organizaciones palestinas extremistas y, en este aspecto, Israel tiene gran parte de responsabilidad.
Proinsias de Rossa (PSE). – (EN) Señor Presidente, estos momentos constituyen una oportunidad importante para los pueblos palestino e israelí. Espero que las elecciones de la semana próxima se traduzcan en que Hamás salga elegido y obtenga representación. Europa tiene que decidir cómo tratar con esta organización. No podemos excluirla, y de hecho hay que animar al Gobierno israelí a que acepte la voluntad del pueblo palestino con respecto a quienes elijan como sus representantes, al margen de la dificultad que eso entrañe para los israelíes, y pienso desde luego que va a resultar difícil.
Tenemos que negociar con Hamás después de las elecciones en cuanto a las condiciones para alentar el abandono completo de los medios violentos en pro de la consecución de sus objetivos políticos. El Gobierno israelí tiene que entender que los misiles, las demoliciones, los muros de segregación y los asesinatos no le van a garantizar o reportar una paz duradera. Es necesario el diálogo político con el enemigo, de lo contrario no habrá paz. Sobre todo, el Gobierno actual de Israel tiene que comprender que una paz sostenible no resulta posible sin un Estado palestino sostenible.
Un Estado palestino «estilo queso suizo» en Cisjordania, con los israelíes controlando el queso y los palestinos controlando los agujeros, no va funcionar y no va a reportar la paz a Israel a la larga. Lo que hasta ahora ha brillado por su ausencia es el respeto mutuo por los derechos del otro y por la humanidad del de enfrente. Hemos de trabajar para garantizar que se desarrollen esos dos aspectos de una solución política en Oriente Próximo.
Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) Señor Presidente, permítame dar las gracias a los diputados por un debate tan amplio e interesante. Oriente Próximo es un asunto sobre el que podría hablarse durante horas, pero me voy a limitar a comentar los puntos más importantes.
En primer lugar, el señor McMillan-Scott ha planteado la cuestión de financiar una cámara para el Consejo palestino. Hemos de esperar al resultado de las elecciones y ver qué Gobierno se forma; volveré sobre la cuestión de Hamás en breve. Luego tendremos que consultar a los propios palestinos para conocer sus demandas y ver en qué podemos apoyarles. Dependerá de ese planteamiento conjunto el que podamos apoyar tal cámara. No la excluyo de plano, pero realmente corresponde a los palestinos solicitarlo.
En segundo lugar, usted también ha preguntado cómo podemos apoyar el proceso de democratización. Creo que nuestra política de vecindad y el plan de acción constituirían la mejor base para dicha democratización ulterior, para el Estado de Derecho, que es uno de los asuntos centrales y uno sobre el que insistimos con mucho énfasis.
Durante todo un año hemos mantenido unas relaciones mucho mejores con los israelíes; por una parte, porque el Primer Ministro Sharon ha cumplido su palabra de retirarse de Gaza –lo cual ha supuesto un paso adelante– y, por otra, debido al plan de acción, en el que los israelíes están sumamente interesados. He mantenido una conversación extensa con el Primer Ministro Olmert sobre ese tema. Se muestran muy interesados en hacer algo.
En cuanto a su tercera pregunta, yo diría que estamos muy preocupados por la sentencia contra el señor Aymar Nour, el jefe del principal partido de la oposición en Egipto. La Comisión ha brindado todo su apoyo a la declaración de la troika hecha pública por la Unión Europea inmediatamente después de la sentencia. Realizaremos un seguimiento del caso en la reunión del Consejo de Ministros de Asuntos Exteriores el 30 de enero y, posteriormente, durante nuestras negociaciones en curso sobre el plan de acción con Egipto, unas negociaciones que, conviene decirlo, no se presentan sencillas.
Volviendo a Hamás, sé que una de las cuestiones centrales gira en torno a la composición del Gobierno después de las elecciones. Las encuestas arrojan un porcentaje de votos comprendido entre el 30 y el 40 % a favor de Hamás. Consecuentemente, he manifestado con toda claridad que vamos a trabajar con cualquier Gobierno que busque la paz por medios pacíficos y que respetaremos asimismo los principios recogidos en nuestros dos principales acuerdos. Uno es el Acuerdo de Asociación interino. Como ya he dicho, la democracia y el Estado de derecho constituyen los principios básicos que todos defendemos. En segundo lugar está el plan de acción, en el que se contempla un compromiso claro respecto de la hoja de ruta.
El propio Presidente Abbas ha dejado muy claro que la aceptación de los Acuerdos de Oslo y la hoja de ruta forman la base para la participación en el futuro Gobierno. Sé que el Gobierno israelí es muy claro y firme en cuanto a determinados asuntos que exige de un futuro Gobierno palestino. Nosotros vamos a trabajar, por supuesto, con ambas partes en estos temas, ya que sabemos lo delicados y esenciales que son para conseguir un progreso en tales asuntos sobre los que todos estamos de acuerdo: la libre circulación de personas y mercancías para los palestinos, respecto de lo cual he anunciado la posibilidad de seguir adelante con el aeropuerto, donde estamos iniciando los procedimientos de contratación pública a fin de permitir un mayor acceso a las personas y las mercancías. Al propio tiempo también es importante ver cómo se puede formar Gobierno en Israel.
Coincido con mi compañero chipriota, señor Kasoulides, en que se está originando también una situación interesante en el lado israelí. Incapacitado de momento el Primer Ministro Sharon, el Primer Ministro en funciones Olmet se ha hecho cargo del poder de una manera pragmática favorable a Europa –eso es lo que ha manifestado claramente–, pero de una manera que le permita apoyar la cuestión de la seguridad, que es el tema primordial para cualquier Primer Ministro en Israel. Esperemos que las cosas evolucionen en la dirección correcta. No quiero interferir en ninguno de estos procesos; todavía estamos a dos meses de las elecciones israelíes. Lo importante es que en el futuro haya un liderazgo que sea solvente, capaz y esté dispuesto a perseguir este objetivo.
Estoy de acuerdo con quienes afirman que, como se ha expuesto de forma muy rotunda en el Cuarteto, tenemos que pronunciarnos con suma claridad acerca de la cuestión de los asentamientos, del muro de separación. El informe del Consejo –ha sido una decisión del Consejo, dicho sea de paso– no se ha publicado, pero la prensa ya se ha hecho eco del mismo, así que todo el mundo sabe lo que contiene.
Por último, lo importante para nosotros va a ser trabajar muy estrechamente con ambas partes ya que, como bien han dicho otros muchos, el conflicto palestino–israelí afecta en gran medida la estabilidad de toda la región. La situación en Iraq y la inminente situación conflictiva con Irán no contribuyen a mejorar la estabilidad de la región.
(Aplausos)
El Presidente. Muchas gracias, señora Comisaria.
El debate queda cerrado.
Declaraciones por escrito (artículo 142)
Filip Andrzej Kaczmarek (PPE-DE). – (PL) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, todos los seres humanos tenemos el derecho de vivir en paz, a vivir en democracia y a la propia vida. Por ello, las facciones extremistas deben comprender que ninguna nación puede ser borrada del mapa. Esto es algo que ya se intentó anteriormente, incluso en Europa. Afortunadamente, dichas tentativas no tuvieron éxito, si bien provocaron indecibles sufrimientos y tragedias de magnitudes sin precedentes. En esta fase de la historia de Oriente Próximo, deberíamos centrarnos en las elecciones en Israel y los territorios palestinos. Esperemos que los resultados de estas elecciones permitan a ambos pueblos aproximarse a una solución pacífica. En estos momentos, la Unión Europea debe concentrarse en el contexto político. La Política de Vecindad, las infraestructuras, la educación y los asuntos sociales son sin duda importantes, pero la clave para llegar a una solución permanente reside en la política. A menos que se resuelva la situación política, no se avanzará en el camino hacia la paz en Oriente Próximo.
Alyn Smith (Verts/ALE). – (EN) La situación en Oriente Próximo continúa siendo motivo de preocupación, y tiene una importancia directa para nosotros en Europa dada la dependencia energética de la UE respecto de las potencias extranjeras, por mucho que mi país, Escocia, se encuentre en la situación privilegiada de ser un exportador neto de energía. Las reformas políticas emprendidas en algunos países de Oriente Próximo constituyen motivo de aplauso, y la UE podría hacer más para apoyar el crecimiento de la democracia en dichos países. La tensión actual entre la UE e Irán acerca de la reanudación del programa nuclear iraní solo puede resolverse a largo plazo mediante el diálogo, y si aspiramos a la posición de intermediario honesto, hemos de esforzarnos por no aplicar criterios de doble moral en nuestras negociaciones con Irán.
4. Constitución de una comisión de investigación sobre la crisis de "Equitable Life Assurance Society" - Constitución de una comisión temporal sobre la presunta utilización de países europeos por la CIA para el transporte y la detención ilegal de presos (Plazo de presentación de enmiendas)
El Presidente. Les comunico que la Conferencia de Presidentes acaba de aprobar sus propuestas acerca de la composición de la Comisión de Investigación sobre la Crisis de Equitable Life Assurance Society y de la Comisión Temporal sobre la Presunta Utilización de Países Europeos por la CIA para el Transporte y la Detención Ilegal de Presos.
Estas propuestas han sido enviadas a todos los diputados por correo electrónico y están ya en la página web del Parlamento.
El plazo para la presentación de enmiendas concluye esta misma mañana, a las 10.30 horas, y la votación tendrá lugar hoy a las 12.00 horas.
5. El futuro de la Estrategia de Lisboa desde la perspectiva del género
El Presidente. El siguiente punto es el informe de la señora Estrela, en nombre de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género, sobre el futuro de la Estrategia de Lisboa desde la perspectiva del género (2004/2219(INI)) (A6-0402/2005).
Edite Estrela (PSE), ponente. – (PT) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, la igualdad entre los géneros no ha ocupado un lugar de vanguardia en la aplicación de la Estrategia de Lisboa. No obstante, sin la participación activa de las mujeres, la Agenda de Lisboa está condenada al fracaso. Desgraciadamente, resulta evidente que la dimensión de género está ausente del discurso europeo y, lo que es más importante, de las actuaciones políticas. La mayoría de los documentos elaborados por las instituciones europeas y los Estados miembros adoptan en gran parte una perspectiva masculina.
Resulta inaceptable que, en el siglo XXI y diez años después de la Plataforma de acción de Pekín, las mujeres sigan sufriendo todo tipo de discriminaciones –ya sea en el trabajo, en la familia, en la política o en la sociedad en general– y que no se haya logrado aún conciliar la vida familiar con la vida laboral, a pesar de que se reconozca que la vida familiar es el principal factor que mantiene a las mujeres alejadas del mercado de trabajo.
La tasa de desempleo es del 10 % entre las mujeres y del 8,3 % entre los hombres. Las mujeres reciben salarios más bajos, a pesar de estar mejor cualificadas; un 58 % de las licenciaturas y un 41 % de los doctorados están en manos de mujeres. La política, la economía y la sociedad en general deben darse cuenta de que la conciliación entre los distintos ámbitos de la vida de la mujer constituye una cuestión de gran importancia política y social.
La maternidad no debe ser considerada un problema para las empresas y la economía., Lejos de ser un problema es, de hecho, un servicio prestado a la sociedad que ayuda a luchar contra las bajas tasas de natalidad y el envejecimiento de la población, así como a garantizar la sostenibilidad del régimen de seguridad social. Por ello es crucial que las mujeres no sean penalizadas por la maternidad. Sin embargo, la verdad es que las mujeres no avanzan en su carrera profesional, no reciben bonificaciones de productividad de forma periódica, no reciben parte de los beneficios de la empresa y tienen que aceptar puestos menos importantes y menos gratificantes desde una perspectiva profesional. Peor aún: cuando los trabajadores de ambos sexos ven que sus jefes se muestran más comprensivos con aquellos que desean salir antes de la hora para recoger el coche que con aquellos que desean hacer lo mismo para recoger a sus hijos de la escuela, esta actitud pone de manifiesto la mentalidad de quienes tienen en sus manos el poder económico y la infravaloración de que son objeto las tareas encomendadas tradicionalmente a las mujeres.
Asimismo hay que recordar que la sociedad está organizada de acuerdo con ideas masculinas. Son ellos los que fijan los horarios sin tener en cuenta que hay que recoger a los niños de la escuela y que es necesario llenar la nevera para que la familia pueda comer. Este es un problema general, no solo de las mujeres. Es necesario adoptar las políticas necesarias para estimular el reparto de las tareas del hogar. Por ese motivo, los padres deberían tener el derecho inalienable a un permiso parental tras el nacimiento o adopción de un hijo, sin perder derechos laborales.
Se ha demostrado que el reparto de las responsabilidades familiares entre hombres y mujeres constituye el primer paso hacia la conciliación entre la vida familiar y la vida laboral que tanto necesitamos. Con el mismo derecho a desarrollar una carrera profesional que los hombres, las mujeres no deben verse obligadas a hacer el mismo trabajo que los hombres fuera del hogar y tres veces más que ellos en casa. La participación de la mujer en el ámbito político, social y económico es un factor indispensable para el progreso social. La igualdad entre los géneros es un tema sumamente moderno y contemporáneo que debe formar parte de la agenda política cotidiana de la UE.
Uno de los principales objetivos de la UE debería ser la igualdad en la representación dentro de los órganos que toman las decisiones políticas. La integración de la mujer en el proceso decisorio es una necesidad actual y un requisito absoluto para fortalecer la democracia. Ha llegado la hora de dejar atrás la idea de que las mujeres pueden trabajar, pero no pueden tomar decisiones. El camino es largo y está lleno de obstáculos, pero debemos avanzar por él sin perder un instante más. La mujeres no pueden esperar generaciones para que las mentalidades cambien y el sistema se ajuste por sí mismo. Deben actuar y luchar por el derecho a la igualdad con los hombres, tanto en la vida pública como en la privada, porque nadie cede voluntariamente el poder que ha detentado durante siglos.
Una cosa es segura, quien tiene privilegios, no desea perderlos; nadie abandona el sillón en el que se encuentra cómodamente sentado a menos que se le exija hacerlo. La historia nos muestra que los hombres no suelen mostrar su tradicional caballerosidad en esas circunstancias. Este informe pretende solucionar algunos de estos problemas. Por ello pido al Parlamento que apruebe este informe, y espero que una vez adoptado, la Comisión y los Estados miembros tengan en cuenta las propuestas y recomendaciones que recoge. Me gustaría aprovechar esta ocasión para manifestar mi agradecimiento por la colaboración de la unidad de política, de la secretaría de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género y de sus Señorías que han presentado enmiendas. Gracias a todos ustedes.
(Aplausos)
Louis Michel, miembro de la Comisión. (FR) Señor Presidente, Señorías, quisiera felicitar a la ponente por su informe y por la propuesta de resolución sobre el futuro de la Estrategia de Lisboa desde la perspectiva de género. Representa una contribución muy útil a nuestra Agenda común por el crecimiento y el empleo.
Pone usted de manifiesto con claridad y energía lo que la política de igualdad entre el hombre y la mujer puede aportar a la Estrategia de Lisboa. En efecto, la persistencia de diferencias importantes entre las mujeres y los hombres es muy preocupante. Es esencial proseguir nuestros esfuerzos y consolidar la integración de la dimensión de género en todas las políticas, el «gender mainstreaming». La necesidad de atajar las disparidades entre mujeres y hombres en materia de empleo o formación y, en particular, las diferencias en las remuneraciones y sus causas debe estar en el centro de nuestras preocupaciones.
Es importante atajar las desigualdades estructurales entre los hombres y las mujeres, a fin de garantizar una participación igual de todos en la vida económica y social, lo que pasa por una mejor aplicación del Derecho comunitario. Pero es importante abordar el conjunto de factores que dan lugar a estas diferencias, por ejemplo el predominio de las mujeres en sectores menos remunerados, la persistencia de los estereotipos, en especial en la enseñanza y la formación, o, como muy bien ha señalado usted, la dificultad de conciliar la vida profesional y la vida privada. Las cuestiones de conciliación entre vida profesional y vida privada son un elemento clave en materia de igualdad. Deben abarcar todos los aspectos posibles: cuidado de los niños y personas dependientes, ordenación del tiempo de trabajo, nuevas formas de trabajo, etcétera. Y los hombres deben participar plenamente en las medidas de conciliación.
También se destaca el deber de gobernanza que nos incumbe, en particular mediante una buena coordinación de las distintas políticas, la cooperación entre instituciones y con los agentes competentes, y un seguimiento estadístico y analítico de nuestras políticas. La Comisión comparte plenamente esos puntos de vista, como testimonia el informe anual sobre la igualdad entre mujeres y hombres que presenta desde 2004 a la cumbre de primavera. El informe plantea todos esos puntos como prioridades de acción para el futuro. El compromiso de la Comisión en materia de igualdad entre hombres y mujeres se reflejará asimismo en el plan de trabajo para la igualdad entre hombres y mujeres que la Comisión presentará próximamente. En ella pondrá de manifiesto, en particular, la cuestión de la gobernanza, cuya importancia ha destacado usted con gran utilidad.
Por otra parte, la Comisión lleva a cabo un seguimiento permanente de la política de igualdad a través de análisis y estudios, así como mediante la elaboración de estadísticas específicas. Periódicamente se encargan estudios a expertos, y esos estudios se publican. En 2005 se realizó, en particular, un estudio sobre la conciliación entre la vida profesional y la vida privada. Por último, la Comisión analiza los programas nacionales de reforma de los Estados miembros desde la perspectiva de género a fin de aportar una contribución importante al capítulo de «empleo» del informe anual de seguimiento.
Amalia Sartori, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (IT) Señor Presidente, Señorías, yo también quiero felicitar a la señora Estrela por la excelente labor que ha llevado a cabo con este informe. Este forma parte de los trabajos iniciados con la Estrategia de Lisboa y, en mi opinión, destaca un hecho de importancia extraordinaria para los hombres y las mujeres en general, y para las mujeres en particular, a saber, el ambicioso objetivo de alcanzar el pleno empleo en Europa de aquí a 2010. Este objetivo se fijó porque solo así Europa podrá garantizar el Estado de bienestar para sus ciudadanos, que es parte de su historia y de su cultura, y que constituye uno de sus mayores logros. Ese es el primer tema que deseaba destacar.
El segundo se refiere al objetivo de pleno empleo –una tasa de empleo del 70 % en Europa– teniendo en cuenta que algunos países del norte de Europa, al igual que los Estados Unidos, ya han superado esa meta. Y no cabe duda de que la presencia de las mujeres en el mercado de trabajo no es solamente lo que desean las mujeres, sino lo que necesita toda nuestra Comunidad. El informe de la señora Estrela, que nosotros hemos propuesto y que la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género ha adoptado, promociona la contribución de la mujer para alcanzar este objetivo.
¿Cómo? En primer lugar, al hacer hincapié en las estadísticas que han modificado nuestro planteamiento para evaluar los datos. Me felicito sobremanera de que en muchos países se empiece a hablar de «tasas de empleo» en lugar del maleable concepto de «tasa de desempleo», lo que indica un punto de partida importante, al igual que disponer de estadísticas de gran precisión sobre todas las actividades relacionadas con el trabajo y sobre el papel de la mujer en el mercado laboral representará una importante inflexión.
La cifras del empleo siguen siendo preocupantes. Resulta evidente que lo sucedido en Europa en estos últimos cuatro años no ha contribuido a alcanzar los objetivos de Lisboa. Algunos factores han tenido sin duda un efecto negativo sobre el empleo, como las diferencias salariales, que sin duda no contribuyen a que las mujeres que no necesitan trabajar opten al empleo, y la necesidad de la formación permanente, en particular para las mujeres mayores, las cuales, al igual que los hombres mayores, se encuentran entre los excluidos del lugar de trabajo.
No obstante, creo que esta resolución constituye una contribución importante a la Estrategia de Lisboa y que con los recursos –aún inexistentes– nos ayudará a alcanzar los objetivos que nos hemos fijado.
Lissy Gröner, en nombre del Grupo del PSE. – (DE) Señor Presidente, señor Comisario, el Grupo Socialdemócrata ha asumido la tarea de redactar el informe de iniciativa propia de la señora Estrela y de llevar a cabo la revisión a medio plazo, y ha descubierto que la dimensión de género se queda corta en la Estrategia de Lisboa.
Ya se ha mencionado la consigna «salario igual por trabajo igual». Esa consigna figura desde hace años sobre el papel, pero no ha sido puesta en práctica. La realidad es una diferencia media entre el 15 % y el 30 % a escala de la UE. Las cosas no pueden seguir así. En las empresas, las mujeres casi no ocupan puestos ejecutivos. Incluso tenemos algunos buenos modelos fuera de la Unión Europea, como el de Noruega. En ese país, el Gobierno ha promulgado una Ley que exige que un 40 % de los miembros de los consejos de administración de las empresas cotizadas en bolsa sean mujeres. Tenga el valor de tomar iniciativas de este tipo, señor Comisario, e intégrelas en la hoja de ruta.
La demanda de independencia no debe figurar únicamente sobre el papel. Los interlocutores sociales deben mostrarse más activos en este ámbito. Estoy harto de oír que ello se debe a la cualificación de las mujeres. Como ya se ha dicho aquí, actualmente las mujeres están mejor cualificadas y el número de licenciadas es muy superior al de licenciados, y a pesar de ello no hemos roto las barreras que impiden a la mujer ascender. Por lo tanto no debería haber motivo alguno para que las mujeres no avanzaran, y tengo que decir que existe una falta de voluntad política en este aspecto.
Una y otra vez se ha hablado mucho de buena fe, tanto en esta Cámara como en la Comisión. ¿Dónde está entonces la pega? ¿Por qué las mujeres no logran –incluso en la política– el avance decisivo? El informe de la señora Estrela contribuye a agitarnos una vez más y a cambiar el papel del hombre. La conciliación de la vida familiar con la vida laboral y la integración de las cuestiones de género en las políticas no son algo que corresponda únicamente a las mujeres. Por ello le pido que aumente la presión. Pido a la Comisión que, por fin, presente la ruta a seguir y que no se limite a describir una vez más los hechos, sin mostrarse valiente y avanzar.
El nuevo Instituto Europeo de la Igualdad de Género será un paso muy importante y valiente, pues nos permitirá demostrar que Europa se toma en serio la igualdad. Por ello le pido que traduzca sus palabras en actos. El Modelo de Lisboa y la Estrategia de Lisboa solo pueden tener éxito si se integra plenamente a la mujer en ellos.
Raül Romeva i Rueda, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (ES) Señor Presidente, efectivamente la Estrategia de Lisboa, refundida en Gotemburgo con la estrategia de desarrollo sostenible, persigue como objetivo lograr el crecimiento económico, la cohesión social y la reducción de la pobreza en la Unión y, para ello, establece que los tres pilares complementarios en los que debe basarse son el económico, el social y el medioambiental. Los tres son igualmente importantes, señor Comisario.
Teniendo en cuenta que la inclusión social dentro de la Estrategia de Lisboa se refiere específicamente a las mujeres, celebro y felicito a la señora Estrela por su informe, porque supone una excelente oportunidad para recordar al Consejo y a la Comisión la necesidad de impregnar todas las políticas de la Unión de una dimensión transversal en cuanto a la perspectiva de género.
Tal y como explícitamente se dice en el informe, se precisa una mejor coordinación entre la política de enfoque integrado de la igualdad entre las mujeres y los hombres, por un lado, y la Estrategia de Lisboa, por otro, con objeto de tener en cuenta sistemáticamente la perspectiva de género en la realización de los ambiciosos objetivos de Lisboa, en particular en las grandes orientaciones de las políticas económicas, en las líneas directrices para el empleo, en la política medioambiental −léase Directiva REACH−, en la política del mercado interior −léase Directiva Bolkestein sobre servicios− y, finalmente, en las políticas de integración de las personas inmigrantes.
Por otro lado, resulta también obvia la vinculación entre la Plataforma de Acción de Beijing y la Estrategia de Lisboa, por lo que la necesidad de aprovechar el potencial productivo de los trabajadores y trabajadoras europeos es clave para el cumplimiento de ambas agendas.
Por último, como ya se ha dicho también, apoyamos la enmienda presentada por las compañeras Gröner y Estrela en la que se pide a la Comisión que haga de la conciliación de la vida laboral y de la vida privada una de sus prioridades en la hoja de ruta para la igualdad entre hombres y mujeres, que en estos momentos está en discusión, y que revise, en colaboración con los Estados miembros, los interlocutores sociales y otros actores, la Directiva 96/34/CE en lo que respecta a su idoneidad y eficacia. Dicha revisión debería centrarse en cómo mejorar la situación de las mujeres y los hombres a fin de lograr la conciliación de la vida laboral y familiar, tanto para ellas como para ellos, lo cual sería un factor fundamental para conseguir la igualdad de género en todos los aspectos de la vida.
Bairbre de Brún, on behalf of the GUE/NGL Group. –
(La oradora habla en irlandés)
(EN) Señor Presidente, los dirigentes de la UE han prometido actuar de forma decisiva para erradicar la pobreza de aquí a 2010, pero cubierta más de la mitad del período de diez años de la Agenda de Lisboa, no ha ocurrido tal cosa. A la vista de lo anterior, la promesa de la Agenda de Lisboa de abordar la igualdad de género ha de enjuiciarse con un cierto grado de escepticismo. El informe de la señora Estrela plantea medidas prácticas para garantizar la igualdad de género, incluidas las oportunidades de empleo para las mujeres, y le doy las gracias por su excelente labor.
La creación de oportunidades de empleo no consiste en proporcionar a las mujeres puestos de trabajo escasamente remunerados o con condiciones laborales menos favorables. Tales oportunidades deben poseer en esencia igualdad para las mujeres al nivel de las equivalentes para los hombres. Por término medio existe una diferencia de remuneración del 15 % en toda la UE, pero en un estudio reciente en mi país, Irlanda, se ha puesto de manifiesto que la diferencia salarial achacable al género ha crecido: ha aumentado para las mujeres, a pesar del crecimiento económico de Irlanda. A las mujeres irlandesas se les paga un 17 % menos que a los hombres por el mismo trabajo, así que está claro, tal como afirma la señora Estrela, que el crecimiento y los puestos de trabajo por sí solos no van a traer la igualdad de género.
El Presidente Barroso informó ayer al Parlamento sobre su compromiso con la hoja de ruta para la igualdad de género, que se ocupa entre otras cosas del empleo y la reducción de la diferencia de remuneración. Le recomiendo el informe de la señora Estrela a él y al Comisario Michel como base válida para avanzar en este campo.
El énfasis actual por alcanzar el crecimiento a costa de la inclusión social, de las condiciones laborales y de la protección medioambiental no va a conducirnos desde luego en dirección a una mayor igualdad de género. Esa hay que abordarla mediante una acción real y no simplemente con palabras.
Urszula Krupa, en nombre del Grupo IND/DEM. – (PL) Señor Presidente, cuando los Jefes de Estado y de Gobierno se reunieron en Lisboa y adoptaron la estrategia homónima, actuaron como si fueran directores de empresas de producción. Según esta Estrategia, la Unión Europea debía convertirse en la economía basada en el conocimiento más competitiva y dinámica del mundo, y superar a los Estados Unidos de América. Uno de los objetivos a largo plazo era un aumento de la tasa de empleo al 70 %. Para ello se elevaría la edad de jubilación, privando así a los ciudadanos al retiro reposado al que tienen derecho. Otro de los objetivos es utilizar mejor el capital humano mediante el incremento de la productividad de los trabajadores. Los propios europeos se oponen a ello, pues desean tener más tiempo libre y vacaciones más largas.
Algunas de sus Señorías conocen muy bien este tipo de presiones. Esa era una de las características de la época del comunismo soviético, sobre todo en los años cincuenta. Las personas trabajaban muy duro para alcanzar un 200 % del objetivo fijado, tan solo para morir de extenuación antes de que les otorgasen alguna medalla póstuma. Ahora, en aras de la igualdad entre los géneros, las mujeres deben salir a trabajar, en lugar de educar a sus hijos. La Estrategia pide la creación de guarderías para al menos un 90 % de los niños mayores de tres años, y para al menos un 30 % de los menores de tres años. Desgraciadamente, todos conocemos demasiado bien los resultados de un experimento parecido que tuvo lugar durante el período más oscuro y más insensato del socialismo. La sociedad tiene que comprender que ninguna institución podrá remplazar a la madre cuando se trata de cuidar a niños pequeños de hasta siete años de edad. Únicamente una madre puede ofrecer el cariño que es necesario para el buen desarrollo del niño.
Por ello sería preferible que la Estrategia contemplara el pago de un salario y derechos de jubilación para las madres que se dedican a la educación de sus hijos. De este modo se contribuiría a reducir el desempleo. Y lo que es más importante, sería la mejor inversión que podemos hacer en nuestro futuro, porque los niños y los jóvenes son nuestro futuro. Nos oponemos a que las personas sean tratadas simplemente como unidades de trabajo y a la explotación de la mujer. Las mujeres deberían gozar de una protección especial, ya que son ellas las que dan a luz y educan las nuevas generaciones.
Lydia Schenardi (NI). – (FR) Señor Presidente, en el Consejo Europeo de Lisboa de marzo de 2000, la Unión Europea se fijó el ambicioso objetivo de alcanzar en 2010 una tasa de empleo femenino del 60 %. Apoyo plenamente estas ambiciones, esperando sobre todo que no sean en vano, porque en materia de igualdad entre hombres y mujeres se han avanzado muchas ideas, se han elaborado muchos planes y redactado muchos expedientes e informes, pero se han visto pocos resultados concretos.
Las disparidades sociales, salariales y profesionales siguen estando de actualidad en Francia, pero también en el resto de Europa. Ya se trate de la mejora de los servicios de guardería –en especial mediante un aumento del número de equipamientos disponibles– o de la promoción de nuevas formas de trabajo, como el teletrabajo, a fin de conciliar más fácilmente la vida profesional, familiar y privada, todas estas medidas contribuyen a promover la igualdad entre hombres y mujeres de un modo mucho más eficaz que la aplicación forzada y sistemática del concepto de no discriminación, preconizado por algunos grupos de presión feministas muy activos en el Parlamento Europeo y que invocan en cada ocasión y siempre con fines muy ideológicos.
Me complace decir que el informe de mi colega, la señora Estrela, va en este sentido. Todas y todos saldremos ganando si demostramos pragmatismo y sentido común. Por último, me parece muy importante tener en cuenta también las peculiaridades culturales y étnicas, que muy a menudo representan un freno a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres.
Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE). – (EL) Señor Presidente, señor Comisario, esta no es la primera vez que debatimos los problemas de la participación de las mujeres en el proceso productivo y sus consecuencias para nuestro progreso y la cohesión social.
No obstante, esta es la primera vez que contamos con un planteamiento integral y general para esta cuestión, como el que figura en el informe de la señora Estrela, que destaca la importancia de la dimensión de género para alcanzar los objetivos de Lisboa. Quiero dar las gracias a la señora Estrela por su iniciativa y su labor, así como a los miembros de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades que participaron en esta tarea.
Otros oradores han hablado de la discriminación y de los problemas a los que las mujeres se enfrentan actualmente en el mercado de trabajo, como su acceso y destino, así como de los problemas específicos a los que hacen frente los grupos vulnerables de nuestra sociedad, como las inmigrantes y las mujeres mayores.
Hoy día podemos darnos cuenta que ningún modelo social de la Unión Europea ha abordado esta cuestión con éxito notable. Sin embargo, sería conveniente estudiar e investigar detenidamente las distintas experiencias, a fin de poder utilizarlas a la hora de elaborar las directrices políticas de la Unión Europea y en los esfuerzos que realizan los Estados miembros.
Es por ello por lo que me gustaría pedir a la Comisión Europea que abordará la cuestión de los diferentes conceptos y métodos que se emplean para calcular la participación en el mercado de trabajo. No todos tenemos la misma definición de desempleo, desempleo estacional y desempleo de larga duración. Por ello tenemos que abordar estos conceptos con la mayor uniformidad posible a fin de que podamos registrar la situación real y dar a nuestra tarea su verdadera dimensión y la dirección correcta, tanto en la Unión Europea como en los Estados miembros.
De forma similar, la Comisión debería tener en cuenta las importantes diferencias de concepto y de políticas en materia de permiso parental, el uso de los derechos, etc. No podemos hablar de esfuerzos para alcanzar los objetivos de Lisboa, cuando existen tantos conceptos y planteamientos distintos en los Estados miembros.
Asimismo me gustaría hacer hincapié en la importancia que debemos conceder a la propuesta de adoptar un planteamiento colectivo y general en la cuestión de la mujer, propuesta que figura en el informe Estrela. Su integración, que es una filosofía de la Unión Europea, debe llevarse a cabo en todas las políticas y evaluaciones de los planes de acción, tanto de la Unión Europea como de los Estados miembros.
Por último, me gustaría pedirle que esta integración se efectúe en las evaluaciones que realiza la Comisión Europea de los avances hacia los objetivos de Lisboa y en las evaluaciones de los distintos fondos. Nuestra comisión parlamentaria será su aliada en esta tarea.
Bernadette Vergnaud (PSE). – (FR) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, en primer lugar quiero felicitar a la ponente, la señora Estrela, que ha realizado un trabajo excelente y en el que espero pueda usted inspirarse, señor Comisario.
¿Cómo se puede seguir pretendiendo convertir la economía de la Unión Europea en la economía del conocimiento más competitiva y dinámica del mundo de aquí a 2010 sin erradicar las disparidades persistentes entre mujeres y hombres?
A mitad de camino de la Estrategia de Lisboa, no podemos sino constatar, por desgracia, el fracaso en la realización de sus objetivos. La dimensión de género no puede quedarse acantonada en unos pocos ámbitos de dicha Estrategia. Es un elemento inevitable, horizontal y transversal, que no se reduce a un ejercicio consistente en tachar casillas en el marco de una evaluación de impacto.
Requiere concentrarse en los sistemas y las estructuras que crean y mantienen las desigualdades y acentúan las diferencias. El desempleo de las mujeres es tres puntos más alto que el de los hombres. El 33 % de las mujeres trabajan involuntariamente a tiempo parcial frente a un 6 % de los hombres. Para un mismo trabajo, las diferencias salariales oscilan entre el 6 % y el 30 %, cuando la igualdad de trato es un principio fundamental del Derecho comunitario desde 1957.
Si Europa quiere alcanzar sus objetivos de crecimiento y empleo, sería hora de cambiar las mentalidades. El tiempo de trabajo de las mujeres debe ser una elección y no un condicionamiento que las conduzca a una situación de precariedad. Es necesario optimizar el acceso de las mujeres a la formación a lo largo de toda la vida. Una voluntad política real debe conducir a la adopción de medidas destinadas a la familia, para que los hombres y las mujeres puedan conciliar la vida profesional, familiar y social: aumento del número de estructuras de cuidado de niños a costes asequibles y fomento de las licencias parentales para los hombres, para que puedan implicarse más en la educación de los hijos.
Es urgente hacer de la perspectiva de género una prioridad absoluta y cumplir la promesa de una Europa basada en los valores de democracia, igualdad y justicia social para todos, tanto mujeres como hombres.
PRESIDENCIA DEL SR. COCILOVO Vicepresidente
Hiltrud Breyer (Verts/ALE). – (DE) Señor Presidente, la Estrategia de Lisboa no debe limitarse a los objetivos de política económica, sino que debe recoger principios para reforzar la cohesión social y el desarrollo sostenible. Debemos tener muy claro que la igualdad entre los géneros debe desempeñar un papel importante en el proceso de Lisboa. Asimismo debemos dejar claro que los Estados miembros deben aplicar las directrices de Barcelona en materia de cuidados infantiles. La conciliación de la vida familiar y la vida profesional debe dejar de ser un sueño inalcanzable hecho de palabras vacías, para convertirse en un elemento de vanguardia del proceso de Lisboa.
Asimismo debemos dejar claras las responsabilidades de los Estados miembros en este aspecto. Debemos señalar, no obstante, que es necesario examinar detenidamente muchas cosas, como los regímenes de seguridad social y de pensiones de los Estados miembros, que favorecen a las personas sin hijos y discriminan a las familias con hijos. Debemos tener el valor de examinar de una buena vez todo esto. Debemos prestar atención igualmente a las diferencias salariales entre los géneros que aún existen en la Unión Europea, y que van del 15 % al 33 %. Este hecho debe llevarnos a hacer más a favor de la igualdad entre los géneros dentro de la Unión Europea.
Además, debemos dejar claro que, aparte de los objetivos para mejorar los servicios de guardería, tenemos que luchar contra la enorme discriminación de la que todavía son objeto las mujeres a pesar de tener un nivel de formación superior al de los hombres; esta discriminación se refleja especialmente en las amplias diferencias salariales que existen en la Unión Europea. Asimismo debe concederse mucha más importancia a ofrecer una mayor flexibilidad en los horarios de trabajo a fin de conciliar la vida familiar con la vida profesional. Somos conscientes de que las tendencias demográficas constituyen un problema enorme en la Unión Europea, y debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para ofrecer estímulos en este sentido. Debemos dejar claro que tener hijos también da felicidad y enriquece la vida, y debemos ofrecer incentivos a las familias. No podemos permanecer impasibles cuando los subsidios por hijo y otros subsidios similares no son más que limosnas para las familias con hijos, las cuales sufren una discriminación evidente en los regímenes de seguridad social y de pensiones.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL). – (PT) Señor Presidente, Señorías, señor Comisario, la realidad ha venido a confirmar nuestras frecuentes advertencias en el sentido de que la aplicación de la Estrategia de Lisboa solo daba prioridad a la liberalización y a la flexibilidad del mercado laboral. Este hecho, junto con el Pacto de estabilidad y crecimiento, está teniendo efectos negativos en el ámbito social, en particular para las mujeres.
No basta con declarar que es necesario adoptar medidas urgentes para promover el empleo, para crear empleos de alta calidad y para la inclusión de la mujer a fin de alcanzar los objetivos de Lisboa. Lo que necesitamos es dar marcha atrás a las políticas que ponen en peligro la igualdad de derechos y fomentan la discriminación de la mujer, sobre todo en el lugar de trabajo. Aparte del incremento del desempleo entre las mujeres que se han visto afectadas por la reestructuración y deslocalización de las empresas multinacionales y de los sectores industriales afectados por la liberalización del comercio interior, como el sector textil, de la confección, del calzado y muchos otros, los nuevos puestos de trabajo que se crean son cada vez más precarios, están mal pagados, son discriminatorios y no respetan los derechos de las trabajadoras.
Aun así, se han presentado nuevas propuestas de directiva, dentro del ámbito de la denominada «Estrategia de Lisboa», que podrían agravar la discriminación de la mujer, empeorar el desempleo y ahondar aún más la exclusión social. Entre ellas se encuentra la propuesta de directiva sobre la organización del tiempo de trabajo y la célebre Directiva Bolkestein relativa a la liberalización del sector de los servicios. Por ello no es posible seguir afirmando que se defienden los derechos de la mujer, al tiempo que se socavan sistemáticamente estos, ya sea a través de la líneas generales de la política económica, o bien a través de políticas y medidas destinadas a crear un mercado interior.
Señor Presidente, Señorías, es sumamente importante que al menos las instituciones comunitarias y los Estados miembros tomen en consideración este informe.
Gerard Batten (IND/DEM). – (EN) Señor Presidente, la Estrategia de Lisboa fijó el objetivo de alcanzar una tasa de empleo del 60 % para las mujeres en 2010, y una tasa de pleno empleo para todas las personas dispuestas a trabajar en 2010. Es algo que no se va a alcanzar. La Estrategia de Lisboa no es sino otra forma de perjudicar a las economías europeas a través de la interferencia estatal y el exceso de reglamentación.
Este informe es representativo del enfoque socialista tan querido en este Parlamento. Diagnostica el problema, que estriba en que las economías de Europa tienen que ser más competitivas y que Europa está perdiendo a pasos agigantados su posición competitiva, pero luego se dedica a idear medidas que son irrelevantes o que verdaderamente vendrán a agravar el problema.
El informe recomienda que los Estados miembros adopten medidas para asegurar que se garanticen unos ingresos mínimos para las mujeres más desfavorecidas, especialmente a las madres de familias monoparentales. ¿Qué otra cosa podría estar mejor calculada para crear desempleo que garantizar unos ingresos mínimos por no trabajar? El informe afirma que los salarios y las condiciones de trabajo en muchos Estados miembros, sobre todo en las grandes cadenas comerciales, atentan contra la dignidad de las mujeres y a menudo son la causa de abortos espontáneos y discapacidades. No se aporta prueba alguna que sustente tan monstruosa afirmación. Puedo asegurarles que cualquier cadena comercial en Gran Bretaña que provocara abortos espontáneos y discapacidades tardaría muy poco en ser denunciada ante los tribunales.
La mejor forma para garantizar el máximo empleo para las personas, hombres y mujeres, que quieren trabajar consiste en dejar de presionar a las empresas y suprimir reglamentaciones. Desde luego que debe existir igual salario por igual trabajo, y a fin de ayudar a los padres que desean quedarse en casa y cuidar de los hijos deberíamos reducir la carga fiscal a los padres que trabajan, al igual que deberíamos reducirla para todos los que deseen trabajar. Tales políticas jamás se darán en la UE de tendencia socialista, otra de las razones por las que Gran Bretaña debería abandonar la Unión Europea y emprender las acciones necesarias para garantizar la regeneración económica y la prosperidad mientras esté a tiempo de hacerlo.
Irena Belohorská (NI). – (SK) Señorías, la Estrategia de Lisboa es un documento excelente, pero como el Presidente de la Comisión, el señor Barroso, expuso al Parlamento Europeo, peca de falta de realismo. Es por ello por lo que me felicito de este informe y expreso mi agradecimiento a su autora, que intenta abordar en su texto las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros.
¿Realmente estamos intentando determinar los objetivos de la Estrategia de Lisboa, en un momento en que este proceso ya ha iniciado su segunda mitad? Me parece algo tardío. En la sección I del informe, la ponente hace referencia al Grupo de la Plataforma de Pekín. Resulta lamentable que yo haya sido la única representante de la UE que haya asistido a la Conferencia de Pekín que realizó la décima evaluación de la Plataforma de Pekín y su aplicación en la práctica. Lo que me preocupa es que este informe resulte ser uno de esos informes que describen con precisión la situación y condición de la mujer en los Estados miembros de la UE, ya sea en el ámbito del empleo, la situación social o la salud, pero cuyo fondo no se aplique en la práctica. Sin embargo, sigo abrigando la esperanza de que este informe no acabe en el archivo, y mi esperanza se ha visto reforzada por la Presidencia austriaca, que ha postulado la salud de la mujer entre su prioridades. Aquí encontramos, una vez más, otro problema, ya que los regímenes de asistencia sanitaria de los Estados miembros son, de conformidad con el principio de subsidiariedad, ámbito de competencia exclusiva de los Estados miembros. En vista de que sabemos que el sector sanitario de los Estados miembros de la Unión está siendo objeto de una reforma sumamente delicada, la protección de la salud debería coordinarse a escala comunitaria.
Para que una mujer pueda cumplir su papel en la sociedad, goce de los mismos derechos en el lugar del trabajo y sea una buena madre, necesita gozar de buena salud. La protección de la salud de la mujer en una población que envejece debería ser una de las principales metas de la Estrategia de Lisboa, ya sea a través de exámenes preventivos para detectar el cáncer de mama o el cáncer de cuello de útero, o mediante la investigación de las causas de los nacimientos prematuros y de la creciente infertilidad.
Anna Záborská (PPE-DE). – (SK) Permítanme antes que nada expresar mi agradecimiento a la ponente, la señora Estrela, y a los ponentes alternativos y demás miembros de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género por la labor que han realizado para redactar este informe de iniciativa propia. El informe de Wim Kok nos ha convencido de que la Estrategia de Lisboa necesita una profunda revisión, incluso desde la perspectiva de la igualdad de género. No debemos olvidar las competencias de la mujer y el carácter especial de su importante papel, en un contexto que trasciende la economía de los Estados miembros. Para encontrar un equilibrio adecuado entre la vida laboral y la familiar es necesario que tengamos en cuenta la misión social que cumple la mujer para mejorar la situación demográfica de Europa. No debemos pasar por alto de modo alguno el trabajo no reconocido oficialmente e impagado que llevan a cabo las mujeres. Para ello debemos desarrollar la metodología correspondiente, junto con técnicas de evaluación e informes estadísticos. Estoy convencida de que el reconocimiento social y la remuneración económica de este trabajo mejorarán significativamente la situación económica y la condición social de la mujer.
Permítanme recordar una de las conclusiones y objetivos que el Consejo Europeo formuló en marzo de 2000: pleno empleo en Europa, en una nueva sociedad más adaptada a las elecciones personales de mujeres y hombres. No basta con que todas las personas tengan un empleo. En los regímenes comunistas, la tasa de empleo era del 100 %, y sabemos cuál era el nivel de vida. No basta con que todos los ciudadanos sean capaces de utilizar ordenadores y de aplicar de forma eficaz la información de que disponen. El objetivo primordial de la Estrategia de Lisboa es de carácter económico, pero la estrategia solo podrá tener éxito si contribuye igualmente al avance cultural de Europa. El nivel cultural europeo no puede disociarse de la igualdad de oportunidades y de la igualdad de género. Europa solo será creíble si las mujeres, hombres y niños que viven en ella no tienen que soportar una pobreza y una exclusión social extremas, y si sus ciudadanos pueden pensar de modo crítico, comprender los fenómenos sociales y comunicarse bien, es decir, de forma humana entre sí en su vida cotidiana.
Zita Gurmai (PSE). – (EN) Señor Presidente, en el tercer milenio, una mujer tiene que tener la oportunidad de decidir si desea trabajar o quedarse en casa. Si opta por trabajar, tiene que ser juzgada de acuerdo a su rendimiento, no según su género.
Las mujeres tienen la llave para alcanzar el objetivo global de la Estrategia de Lisboa de crear más crecimiento y puestos de trabajo en la Unión Europa. El aumento de la participación de las mujeres en el mercado laboral tiene que constituir una prioridad máxima para la UE. Unas tasas de participación más elevadas para las mujeres contribuirán a resolver los retos demográficos de Europa, así como a aumentar el crecimiento y la productividad. Sin embargo, estos avances tienen que ir de la mano de una mayor igualdad de género en el mercado laboral.
La discriminación contra las mujeres, la segregación en el trabajo y la discriminación por motivos de embarazo siguen existiendo a gran escala. Además, la diferencia de remuneración en función del género se mantiene en toda Europa. Actualmente se encuentra en el 15 % para trabajos a tiempo completo, llegando a ser del 40 % en los trabajos a tiempo parcial. El Grupo del PSE confía en acciones puntuales para ayudar a promover el empleo de los grupos más vulnerables en nuestras sociedades, a saber, las mujeres de edad avanzada, las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y las mujeres con discapacidad.
El desarrollo de una sociedad basada en el conocimiento plantea exigencias notables en cuanto al nivel educativo de los trabajadores. Las chicas están superando a los chicos en el colegio y participan más mujeres que hombres en la educación y la formación de adultos. Tenemos que aprovechar mejor este potencial y tiene que haber un planteamiento permanente para garantizar la igualdad de género desde la educación hasta el desarrollo profesional y las pensiones adecuadas para las mujeres.
Tenemos que combatir en favor de una sociedad con igualdad entre los sexos que sea apta para el siglo XXI y forme parte integral de nuestro modelo social europeo. En los últimos años se han realizado ciertos progresos, pero aún queda mucho por hacer. La responsabilidad de alcanzar los objetivos globales de la Estrategia de Lisboa corresponde en última instancia a los Estados miembros, que han de asumir con carácter urgente sus responsabilidades para garantizar que estos ambiciosos objetivos se hagan realidad.
Athanasios Pafilis (GUE/NGL). – (EL) Señor Presidente, las medidas que propone el informe objeto de este debate abordan en apariencia el empleo femenino y los problemas relativos a la igualdad, pero en realidad resultan en recortes y en la abolición de todos los acuerdos positivos y derechos logrados por las mujeres a través de la dura lucha de clases, el movimiento de bases y el movimiento feminista,
pues están relacionados con la aplicación de la Estrategia de Lisboa. Fomentan el trabajo a tiempo parcial, el empleo con horarios flexibles, el trabajo en turnos y los contratos de trabajo por duración determinada en el sector de la atención a domicilio, el sector social, el sector sanitario y otros sectores, dando lugar así a una explotación más intensa de la mujer, a un empleo más precario y, por consiguiente, a un incremento del desempleo y de la inseguridad.
Señor Comisario, son las trabajadoras, son las mujeres de la clase trabajadora las que están siendo aplastadas por las políticas en contra de los movimientos de base, ya que las mujeres acomodadas no tienen esos problemas.
El informe destaca igualmente el modelo y la filosofía tradicionales de la familia en tanto que unidad de producción que resuelve las necesidades de sus miembros. En nuestra opinión, esto es sumamente peligroso. Se aumentan las responsabilidades del hombre para convencer a las familias proletarias de que la responsabilidad de la reproducción de sus miembros corresponde a estos. De este modo, la familia carga con todo el peso, el problema de los hijos y de la salud, y de la educación y, al mismo tiempo, ponemos a estos sectores en las manos de burdos vendedores y comerciantes que compran y venden, y conducen a las clases trabajadoras a un punto muerto.
Consideramos que estas medidas no corresponden a la exigencia de integrar los derechos de la mujer en la obra social, y de una política pública que ayude a las mujeres y a las madres, y proteja a los niños y a las personas mayores.
Estas propuestas pretenden en última instancia rebajar, privatizar y comercializar los actuales servicios sociales con el consentimiento de las mujeres y de las familias de las clases trabajadoras.
Zita Pleštinská (PPE-DE). – (SK) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, me gustaría expresar mi agradecimiento a la ponente, señora Estrela, por este informe de iniciativa propia. Las recomendaciones que figuran en el informe piden a los Estados miembros que adopten medidas urgentes para alcanzar los objetivos de la agenda de Lisboa en lo relativo al incremento del empleo y de la calidad de este, y a la inclusión social de la mujer, teniendo en cuenta el importante potencial económico que podría lograrse con el aumento de las tasas de empleo femenino.
Si deseamos alcanzar el objetivo de una tasa de empleo femenino del 60 % en la Unión para 2010, que postula la Estrategia de Lisboa, tenemos que empezar a poner en práctica las medidas pertinentes. Los Estados miembros y la Comisión deben seguir concentrándose en adoptar medidas eficaces a favor del crecimiento, sobre todo en las regiones europeas más desfavorecidas, en las que la falta de trabajo obliga a sus habitantes, sobre todo a las mujeres, a aceptar empleos en grandes cadenas de comercio minorista en muchos Estados miembros, en condiciones de trabajo humillantes, con horarios inaceptables y salarios sumamente bajos. Sé de lo que hablo, pues vivo en la alejada región de Prešov en Eslovaquia, donde la tasa media de desempleo es del 23 % y el salario medio [mensual] es de unas 12 000 coronas eslovacas, lo que equivale a aproximadamente 300 euros.
Es de suma importancia generar un entorno favorable para las empresas, fomentar el espíritu de empresa entre las mujeres y conceder microcréditos a las mujeres para ayudarles a crear sus propias empresas. La situación de las mujeres en países que cuentan con un buen sistema de microcréditos ha cambiado de modo significativo. Además es necesario que las mujeres tengan un mayor acceso a la enseñanza de posgrado y al aprendizaje permanente, así como a las nuevas tecnologías y a la Sociedad de la Información para que puedan hacer frente a la competencia que existe en el mercado de trabajo. Para que la ampliación de la UE pueda actuar como catalizador para mejorar las políticas en materia de igualdad de género en los nuevos Estados miembros, debemos mejorar igualmente el nivel de las medidas de ejecución de la legislación nacional destinadas a eliminar las desigualdades de género en el empleo, la remuneración y/o la representación política.
Señorías, estoy convencida de que las mujeres desempeñan un papel clave para alcanzar los objetivos de Lisboa y, por ende, merecen la atención de las instituciones europeas y de los Gobiernos de los Estados miembros.
Britta Thomsen (PSE). – (DA) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, el informe de la ponente destaca un hecho preocupante que, desgraciadamente, a menudo se pasa por alto, a saber, la desigualdad entre las mujeres y los hombres en la investigación sigue existiendo y nos impide cumplir los objetivos de Lisboa. Los miembros de la Comisión de Industria, Investigación y Energía esperábamos obtener más recursos para la investigación en el nuevo presupuesto. Una mayor y mejor investigación y, por ende, más recursos para la investigación son la mejor arma en la lucha por la competencia y el crecimiento en Europa. Desgraciadamente, las recientes negociaciones presupuestarias no han dado suficiente prioridad a la investigación. Y es una gran pena. Las estrategias de la Agenda de Lisboa son las garantes del futuro de Europa. A pesar de que los programas de investigación de la UE solo constituyen una pequeña parte del total de los recursos destinados a la investigación en Europa, debemos reflexionar detenidamente a la hora de establecer nuestras prioridades. El mismo hecho de que las mujeres europeas estén poco representadas en el mundo de la investigación, a pesar de estar mejor cualificadas que los hombres, implica que Europa cuenta con un potencial enorme que no se aprovecha. Es imperioso hacer algo al respecto.
Muy pocas mujeres que ocupan altos puestos académicos tienen cónyuge e hijos, mientras que sus homólogos masculinos generalmente los tienen. Las candidatas a puestos de investigación tienen grandes dificultades para conseguirlos. En toda Europa, los candidatos titulados más recientemente son de hecho mujeres, pero en los puestos más altos de la jerarquía siguen estando cómoda y firmemente instalados los hombres. Ahora bien, es de suma importancia saber que las mujeres son más vulnerables que los hombres, ya que la competencia por los fondos de investigación es dura. Debemos aumentar el número de mujeres que ocupan altos puestos académicos y realizan estudios de doctorado a fin de hacer frente a los retos que nos acechan. En la inversión en educación, investigación e innovación reside nuestra única oportunidad para tener éxito en la economía basada en el conocimiento. El potencial femenino desaprovechado en el ámbito de la investigación es la energía nuclear del futuro.
Debemos estimular mejor a las mujeres para que elijan una carrera en la investigación y, al mismo tiempo, debemos ofrecer mejores condiciones a mujeres y hombres en el mundo de la investigación. Por ejemplo, la gran mayoría de los puestos de investigación en Europa son temporales, y si no ponemos remedio pronto a esta situación, la investigación pública quedará relegada a un segundo plano, detrás de la privada. Esto podría implicar a largo plazo que la mayoría de los profesores universitarios sean mujeres, lo que reflejaría esta situación en los escalones inferiores del sistema educativo, al tiempo que los hombres trabajarían en la investigación industrial, que ofrece mejores salarios, goza de mayor prestigio y en la cual actualmente tan solo un 15 % de los investigadores son mujeres.
Christa Klaß (PPE-DE). – (DE) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, queda mucho por hacer si queremos alcanzar los objetivos de Lisboa, y hay algo que debemos tener claro: solo los alcanzaremos con ayuda de la mujer. En muchos Estados miembros persiste una diferencia injustificable entre los salarios de los hombres y los de las mujeres. Todavía existe discriminación en los ascensos. La familia sigue teniendo que adaptarse al trabajo. Y sin embargo, los empleos deberían ajustarse a las necesidades de la familia. Sin duda es necesario realizar una profunda reflexión sobre todos los ámbitos para la integración de las cuestiones de género en las políticas generales, pero también hay que tener en cuenta la integración de las cuestiones familiares en las políticas generales. Necesitamos encontrar nuevos planteamientos en esté ámbito. Todos estamos de acuerdo –aunque no nos gusta decirlo– en que las mujeres necesitan más ayuda para desarrollar su espíritu de empresa.
Las mujeres contribuyen a la eficiencia y competitividad de Europa. La educación y la formación permanente son la clave. El mayor potencial de los ciudadanos europeos siguen siendo sus conocimientos y debemos seguir promocionándolos en un marco de igualdad.
Quiero dar las gracias a la ponente, la señora Estrela, por abordar de forma tan exhaustiva en su informe los numerosos problemas existentes. La señora Thomsen ha mencionado el ámbito de «la mujer y la investigación», y me gustaría destacar otro ámbito, a saber, el del empleo doméstico en el sector privado. En realidad no existe motivo alguno para dar a los trabajos domésticos un trato distinto al del trabajo industrial o comercial. Si el marido y la mujer trabajan fuera del hogar y uno de ellos se encarga de las labores del hogar, eso es un trabajo y no un placer privado. Por otra parte, si las familias contaran con buenos servicios domésticos –tanto en el cuidado y la educación de los niños y los jóvenes, como en el cuidado y atención de las personas mayores– gran parte del trabajo social quedaría cubierto y, al mismo tiempo, se crearían valiosos puestos de trabajo.
Un trabajo reconocido y asegurado contribuye igualmente al régimen de la seguridad social y permite que muchas mujeres abandonen la ilegalidad para asumir un trabajo con prestaciones sociales en materia de jubilación y enfermedad.
Asimismo creo que estas son las razones por las que dicho trabajo es tan poco apreciado. A algo que no cuesta nada no se le concede la misma condición, no se reconoce su valor y nadie lo quiere. Debemos realizar campañas de sensibilización en este ámbito, en lugar de devaluar este trabajo a un salario de subsistencia. Los Estados miembros deben mejorar las perspectivas económicas, físicas y mentales. Pues solo una sociedad europea favorable a la familia podrá alcanzar los objetivos de Lisboa. La Estrategia de Lisboa nos brinda la oportunidad de concentrarnos en estos ámbitos tan importantes. Debemos hacerlo para poner en marcha este proceso y mantenerlo en movimiento.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE). – (PL) Señor Presidente, cuando el Consejo Europeo se reunió en Lisboa en 2000 aprobó una serie de objetivos estratégicos destinados a convertir la Unión Europea en una economía dinámica y competitiva en un período de diez años. Esa economía debía ser capaz de lograr elevadas tasas de crecimiento económico y de reducción de la pobreza.
Han transcurrido cinco años y los resultados aún no se notan. La mayoría de las medidas acordadas siguen siendo papel mojado. Se han expresado preocupaciones no solo acerca la falta de resultados en el ámbito económico, sino también sobre la falta de avances en la lucha contra la discriminación. Las mujeres siguen ocupando una posición inferior a la de los hombres en el mercado laboral europeo. Esto resulta evidente si tenemos en cuenta la importante diferencia salarial entre hombres y mujeres, y los obstáculos que estas últimas encuentran al buscar empleo.
Aunque el porcentaje de mujeres que trabajan en Europa aumentó ligeramente en 2003, lo cierto es que tan solo un poco más de la mitad de las mujeres europeas trabajan fuera del hogar. Los nuevos puestos de trabajo creados para mujeres suelen ser precarios y estar mal pagados, y los derechos de jubilación de las mujeres son muy inferiores a los de los hombres. Actualmente, en Europa un 58 % de las personas con títulos de enseñanza superior son mujeres. No obstante, estas reciben ascensos con menos frecuencia y ganan entre un 15 % y un 40 % menos que los hombres que realizan un trabajo equivalente.
Si queremos aplicar la Estrategia de Lisboa, debemos dar prioridad a medidas concretas destinadas a ayudar y promocionar el empleo para las mujeres y la creación de empresas por parte de estas. Es necesario introducir modificaciones en una política de empleo que discrimina a la mujer, en particular en vista de las teorías postuladas recientemente, según las cuales el papel supuestamente natural de la mujer es el hogar, y que el papel de las mujeres en la sociedad del siglo XXI debería limitarse a las tareas domésticas.
Si las mujeres se retiraran del mercado de trabajo, los hombres podrían ocupar las vacantes que se generarían. Varios políticos polacos creen que esta sería una forma eficaz de luchar contra el desempleo. ¿Es esta realmente la vía que debe seguir una Europa innovadora y competitiva? Espero realmente que no y por ello apoyo firmemente el informe de la señora Estrela.
Marie Panayotopoulos-Cassiotou (PPE-DE). – (EL) Señor Presidente, se ha dicho con frecuencia que la estrategia europea en materia de empleo es un medio fundamental para aplicar la Estrategia de Lisboa y que contempla una tasa de empleo en Europa del 70 % y, lo que es más importante, una tasa de empleo femenino del 60 %.
El informe de iniciativa propia que debemos votar hoy –a cuya ponente, la señora Estrela, felicito sinceramente, junto con los miembros de la comisión parlamentaria y a sus Señorías presentes en este debate– contribuirá a la consecución de este objetivo, al tiempo que protegerá la tan debatida igualdad de trato y la mejora cualitativa de las oportunidades de las mujeres para participar en el mercado de trabajo.
En la Unión Europea, las mujeres tan solo representan algo más de la mitad de la población, pero también poseen un 58 % de las licenciaturas universitarias y un 41 % de los doctorados. Constituyen un recurso que debemos mantener mediante la formación permanente y que debemos desarrollar en empleos de calidad y nuevas formas de servicios, como el empleo a tiempo parcial, el teletrabajo y los horarios flexibles elegidos libremente y que no terminen por dividir la personalidad de la mujer hasta hacerla caer en la esquizofrenia.
Estas situaciones no se derivan únicamente en la desigualdad salarial, sino también de la falta de protección legal para el desarrollo profesional, que se ve afectada por la vida familiar y, nos guste o no, es de esta vida familiar que depende el desarrollo demográfico de la Unión.
La desigualdad comienza en el período de formación. A partir del período de estudios existe una diferencia de trato que dificulta el desarrollo familiar. Al mismo tiempo, no existe una armonización de la legislación a fin de que estos períodos gocen de la protección de que goza el tiempo de trabajo.
Los objetivos que contemplan satisfacer el 90 % de la demanda de guarderías para niños en edad escolar y de un 33 % de la demanda para niños en edad preescolar, no son suficientes, a menos que se ofrezca una enseñanza preescolar de calidad, cosa que solo se da en muy pocos países europeos. Estas plazas deben ser económicas y no deben ir acompañadas de una reducción de los ingresos de la mujer. Sin embargo, el ingreso de las mujeres se ve reducido debido a la diferencia de trato fiscal y en materia de pensiones.
Otra cuestión que se ha planteado y que deseo destacar por mi parte es el reconocimiento del trabajo informal que realizan las mujeres. Es necesario ayudar no solo a las madres de familias monoparentales, sino también a las mujeres en general para educar uno, dos o más hijos. Esta es la única manera en que podremos sentirnos orgullosos de intentar convertir a Europa en una potencia mundial de primer orden y de fomentar el desarrollo y la prosperidad que brindará la cohesión social.
Teresa Riera Madurell (PSE). – (ES) Señor Presidente, yo también quiero felicitar a la señora Estrela por su informe y añadir una consideración más a lo dicho hasta ahora, que mayoritariamente comparto. Señorías, si, tal como señala el apartado 23 del informe, de lo que se trata es de conseguir una mayor coordinación entre las políticas de igualdad de género y la Estrategia de Lisboa, para que se tenga más en cuenta la perspectiva de género en la realización de los objetivos fijados en el año 2000 para la Unión Europea, quiero llamar la atención sobre la todavía muy escasa presencia de mujeres en el ámbito científico y tecnológico, y también en los puestos importantes de decisión en nuestro tejido empresarial.
Si queremos conseguir, tal como dicen los objetivos de Lisboa, que Europa sea una economía basada en el conocimiento, dinámica y competitiva, la ciencia, la tecnología y la innovación desempeñan en ello un papel fundamental, y la participación de las mujeres en estos ámbitos, a todos los niveles, dista mucho de igualar a la de los hombres.
No hablo únicamente de una cuestión de justicia, sino también de eficacia. Las mujeres somos aproximadamente la mitad de la población, y utilizar únicamente la mitad de los cerebros no es ni inteligente ni eficaz.
De los estudios previos a la tramitación del Séptimo Programa Marco de I+D que está en curso sabemos que Europa necesita 750 000 nuevos investigadores e investigadoras debidamente formados. Es el momento de tomar las medidas necesarias para que, sin renunciar a la excelencia, accedan a estos nuevos puestos de trabajo de manera equilibrada hombres y mujeres.
La mayoría de estudios realizados han puesto también de relieve la falta de datos desglosados por género en los ámbitos científico y tecnológico. Es esta una dificultad adicional para emprender políticas eficaces que incidan sobre las raíces del problema. El Instituto Europeo de Igualdad de Género deberá desempeñar un papel importante y abordar con carácter prioritario esta carencia. Pedimos a la Comisión que, en colaboración con los Estados miembros, emprenda las acciones necesarias para avanzar en la solución de este problema, fundamental para que la Estrategia de Lisboa coseche el éxito que todas y todos deseamos.
Ljudmila Novak (PPE-DE). – (SL) Los análisis del crecimiento en la Unión Europea muestran que no hemos adoptado un planteamiento suficientemente eficaz o serio para alcanzar las metas de la Estrategia de Lisboa. El hecho de que en el ámbito del empleo y los salarios las mujeres se encuentren en una posición considerablemente inferior a la de los hombres resulta algo increíble y totalmente inaceptable para los Estados miembros de la Unión Europea en esta época.
En vista de que nos encontramos ante un grave problema en Europa, a saber, el envejecimiento de la población y una reducida tasa de natalidad, tenemos que resolver el problema de la desigualdad en el trabajo conjuntamente con estos problemas. Esta situación debería preocuparnos hasta tal punto que deberíamos dirigir todos nuestros esfuerzos, tanto a escala comunitaria como nacional, a determinar las causas de este problema y a encontrar un solución tan eficaz y seria como sea posible.
Necesitamos una verdadera colaboración de toda la sociedad, ya que no podemos descargar simplemente la responsabilidad en las mujeres, las cuales ya no están dispuestas a encargarse por sí solas del cuidado de los hijos y, al mismo tiempo, a encontrarse en una posición económica desventajosa, primero a corto plazo y después a largo plazo, cuando se jubilen. Lo que necesitamos, así pues, son medidas legales adecuadas, el consenso de la sociedad en su conjunto y la voluntad de los ciudadanos, tanto mujeres como hombres, de asumir las pesadas pero maravillosas tareas que llamamos familiares.
Para ello debe mejorar la actitud de la sociedad hacia la vida y estimular a las mujeres para que no dejen pasar ni renuncien a la más hermosa misión y alegría que ofrece la vida: la maternidad. La maternidad no impide necesariamente una carrera profesional o política, simplemente es necesario elegir el momento correcto para cada cosa. Incluso podemos considerar como modelo a las diputadas del Parlamento Europeo, pues algunas de nosotras tenemos el orgullo de tener tres, cinco y hasta nueve o diez hijos. Y estas diputadas no han venido al Parlamento a descansar, sino que trabajan de forma muy responsable y eficaz, pues conocen las necesidades de cada persona y también tienen una sensibilidad social.
Louis Michel, miembro de la Comisión. (FR) Señor Presidente, Señorías, quisiera comenzar por felicitar a los hombres, los muy pocos hombres que han asistido a este debate y a aquellos, aún más escasos, que han intervenido en él. Es una prueba de que las mujeres tienen razón al decir que todavía queda mucho trabajo por hacer. Así pues, quisiera felicitar de verdad a los que han participado en el debate, porque versa sobre un tema que no solo es asunto de las mujeres, sino un asunto de toda la sociedad y de todos los implicados en la sociedad. Y desde luego, esta es la óptica con la que quiere trabajar la Comisión en relación con este problema.
Por otra parte, quisiera decir que comparto las ideas dominantes que se han expresado en esta Cámara y que he escuchado con toda atención. En cambio, no estoy de acuerdo con algunas intervenciones que alientan el mantenimiento de las mujeres en funciones estereotipadas, diría incluso de otra época. Las mujeres trabajadoras no son la causa del desempleo. Es un argumento que se oye con demasiada frecuencia en determinados medios, y evidentemente hay que luchar contra este tipo de argumentos, porque impiden realizar progresos significativos en algunos países.
Dicho esto, ¿qué hace la Comisión? Quisiera recordar que, en lo esencial, las peticiones que se han formulado competen a las políticas nacionales. Sigue correspondiendo a los Estados legislar sobre las principales cuestiones planteadas. Reconozco, por supuesto, que la Comisión tiene una función que desempeñar y precisaré los ámbitos en los que tiene intención de intervenir y cómo.
Las nuevas directrices integradas reafirman claramente la necesidad de integrar la dimensión de género en todas las políticas de empleo, así como la necesidad de promover la igualdad entre hombres y mujeres en todas las acciones emprendidas. La nueva estrategia para el empleo retoma el objetivo de una tasa de empleo del 60 % en 2010. Entre sus directrices figura en particular la eliminación de las diferencias de género y la promoción de la conciliación entre vida profesional y vida privada.
Por otra parte, la Comisión ha hecho de la integración de la perspectiva de género en todas las políticas un principio fundamental de la acción de la Comunidad. Les recuerdo que está inscrito como tal en el artículo 3 del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea. Se aplica a través de una estrategia marco comunitaria en materia de igualdad entre mujeres y hombres. Dicha estrategia tiene por objeto establecer un marco de acción en el que todas las actividades comunitarias, incluidas las actividades y las políticas económicas, así como la política de empleo, puedan contribuir a alcanzar el objetivo de supresión de las desigualdades y promoción de la igualdad entre mujeres y hombres. La Comisión prepara actualmente un plan de trabajo para la igualdad entre hombres y mujeres que tomará el relevo de la estrategia marco a partir de 2007. Al igual que esta, apuntará a una aplicación efectiva de la integración de la perspectiva de género en todas las políticas comunitarias, y en especial en la Estrategia de Lisboa.
Quisiera decir unas palabras sobre las diferencias salariales. Las diferencias de salario entre hombres y mujeres son un fenómeno complejo y no solo obedecen a la discriminación. En efecto, son resultado de varios factores, como la segregación del mercado de trabajo, la persistencia de estereotipos, en particular en la enseñanza y la formación, y la dificultad de conciliar vida profesional y vida privada. Hay que responder, por tanto, a todos los factores subyacentes. Es conveniente destacar la especial atención que queremos prestar a la reducción de las diferencias salariales en la estrategia para el empleo. Dos directrices llaman explícitamente a los Estados miembros y a los interlocutores sociales a actuar en este sentido. Hay que señalar también que la Presidencia austriaca ha anunciado su intención de organizar una conferencia sobre el tema de las diferencias salariales a finales del mes de mayo en Bruselas, y me parece que nos brindará una ocasión bastante excepcional de realizar nuevos progresos en este ámbito.
Unas palabras sobre el modo de estudiar y analizar la evolución de la posición de las mujeres en el mercado de trabajo desde el punto de vista del conocimiento de sus derechos y del papel de los hombres. La Comisión efectúa un seguimiento permanente de la política de igualdad y realiza o encarga periódicamente análisis y estudios sobre los aspectos económicos y jurídicos de la igualdad. El informe anual sobre la igualdad entre hombres y mujeres, que la Comisión presenta desde 2004 en la cumbre de primavera de los Jefes de Estado y de Gobierno, es un documento muy importante para el seguimiento de la igualdad entre hombres y mujeres en la Unión Europea. El informe expone los principales cambios de la situación respectiva de las mujeres y los hombres en materia de educación, empleo y vida social. Identifica los progresos realizados y las tareas que siguen pendientes. La Comisión analiza, también en esta óptica, los programas nacionales de reforma de los Estados miembros en el marco de la Estrategia de Lisboa, lo que aportará una contribución importante al capítulo de «empleo» del informe anual de seguimiento.
¿Cómo piensa mejorar la Comisión la metodología estadística a fin de tener en cuenta el aspecto de género? La integración de la dimensión de género tiene lugar también, por supuesto, en el ámbito estadístico. Ello requiere una metodología estadística y una utilización de los datos estadísticos que informan de los aspectos de género. Como subraya el proyecto de resolución, la disponibilidad de indicadores estadísticos adecuados, coherentes y comparables es absolutamente indispensable para garantizar un seguimiento de las políticas. Eurostat colabora activamente con los institutos nacionales de estadística a fin de implantar una metodología común que permita la recogida de datos fiables y comparables a escala europea. En efecto, es importante recoger los datos en este nivel. El futuro instituto del género también debería contribuir sensiblemente a mejorar el seguimiento estadístico de la política de igualdad. De todos modos, quisiera recordar, porque creo que es útil decir las cosas como son, que ese instituto será, ante todo, un instrumento técnico y en ningún caso un órgano político o proveedor de recursos financieros.
Esta es, señor Presidente, Señorías, la respuesta de la Comisión, que comparte plenamente las preocupaciones expresadas en el informe y que felicita una vez más a la ponente por su excelente trabajo.
El Presidente. El debate queda cerrado.
La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas.
6. Discapacidad y desarrollo
El Presidente. De conformidad con el orden del día se procede a la pregunta oral a la Comisión (O-0080/2005 – B6-0345/2005), formulada por el señor Bowis en nombre de la Comisión de Desarrollo, sobre discapacidad y desarrollo.
John Bowis (PPE-DE), autor. – (EN) Señor Presidente, usted, el señor Comisario y yo vivimos con una discapacidad. Si no tenemos nuestras gafas, no podemos funcionar; no puedo leer, no puedo conducir o evitar chocarme con los objetos, pero vivo en una sociedad en la que se me ayuda a superar dicha discapacidad y, por tanto, a funcionar, incluso como diputado a este Parlamento. Sin embargo, si viviera en un país en desarrollo sería menos afortunado. Una de cada diez personas en los países en desarrollo vive con alguna discapacidad. Una de cada cuatro familias pobres en los países en desarrollo cuenta con algún miembro que vive con una discapacidad.
Eso constituye un desafío, pero este debate no solo trata de caras largas, simpatía y compasión; trata de festejar las capacidades de las personas con discapacidad y ver la forma en que podemos permitirles funcionar y contribuir a sus propias vidas, economías y comunidades.
Nuestra política, o resolución, se ocupa de poner fin al rechazo, acabar con el planteamiento del montón de desechos, de erradicar los estigmas en lo que respecta a las discapacidades. Queremos una política de prevención, de cuidados, de recuperación y de derechos humanos. Queremos poner fin a las zonas con acceso restringido para la gente con discapacidades. Queremos, si se me permite la frase, ver una discapacidad sans frontières. Queremos ver rota esa vinculación con la pobreza tan inevitable para la gente con enfermedades y discapacidades en los países en desarrollo: no hay riqueza sin salud, pero tampoco ingresos sin medicina. La ausencia de ingresos significa la falta de medicamentos; la ausencia de transporte equivale a la falta de escuelas; la carencia de un certificado de sanidad implica la falta de trabajo; no disponer de acceso equivale a la falta de oportunidades para demostrar la valía de uno. No solo se trata de la movilidad, se trata de todas las discapacidades que tenemos que aprender a superar de diversas formas, ya sea la vista, el oído, la dificultad para el aprendizaje, los problemas respiratorios o los ataques.
Nuestra política tiene que ser de doble vía, y estoy utilizando ese término deliberadamente: se halla dentro de la orientación que ha elaborado la Comisión. Es la doble vía de la prevención y los servicios de atención. Es el doble carril de la política para gente con discapacidades y políticas desarrolladas por personas con discapacidades, decididas por ellas y que participan en su elaboración. Recordamos con satisfacción a los diputados de Uganda ocupando los escaños reservados especialmente para ellos en el Parlamento ugandés para personas con discapacidades.
Queremos ver el apoyo para las organizaciones de gente discapacitada. Queremos que se reconozca que las enfermedades olvidadas constituyen algunas de las causas más importantes de la discapacidad. Muchas precisan esas nuevas asociaciones para desarrollar medicamentos; muchas necesitan tener acceso a los medicamentos que nosotros en Occidente damos por descontados.
Yo soy diabético. Así lo he manifestado en muchas ocasiones. No obstante, puedo vivir con las pastillas, los análisis de sangre y la atención especializada que recibo para superarla y para llevar una vida razonablemente normal. Pero cuando estuve en Malí y acudí a ver los servicios allí para los diabéticos, me encontré con una habitación en una clínica y otra en un hospital con personas que habían sufrido amputaciones de piernas o brazos, pérdida de visión, que tenían el hígado destrozado y estaban abocadas a una muerte temprana.
Necesitamos una política que ayude a la gente a sobrevivir. Esas personas podrían estar realizando alguna contribución a la economía de Malí. Nuestras resoluciones ACP aprobadas en Bruselas en 2001, en Ciudad del Cabo en 2002 y durante el Año Europeo de las Personas con Discapacidad, en 2003, en Europa: he ahí los elementos de guía. Pero ese es uno de los secretos mejor guardados en Europa y en el mundo en desarrollo. Mi petición al señor Comisario consiste en extraer las magníficas ideas de ahí y ponerlas en práctica. En concreto, no queremos ver más dinero público europeo invertido en seguir construyendo barreras para las personas con discapacidad.
Los años desde 1999 hasta 2009 forman el Decenio Africano de las Personas con Discapacidad, concebido por la Unión Africana. Esa fecha objetivo coincide con el final de nuestro mandato como parlamentarios y Comisarios. Para entonces espero que miremos hacia atrás y digamos que hicimos el esfuerzo por ayudar a la gente discapacitada a conseguir cosas, a hacerles útiles y a hacerles personas reales y completas dentro de las economías y las comunidades en que viven.
(Aplausos)
Louis Michel, miembro de la Comisión. (FR) Señor Presidente, Señorías, la nota de orientación sobre discapacidad y desarrollo es el punto de referencia para la integración de las cuestiones relacionadas con la discapacidad en la política de desarrollo. Por otra parte, quisiera agradecer a su Señoría el enfoque específico y evidentemente muy interesante que ha dado a este gravísimo problema.
La nota ofrece una serie de orientaciones y consejos concretos; por tanto, no se trata propiamente de aplicarla tal cual, sino más bien de darle una amplia difusión entre las personas interesadas. Esa amplia difusión se ha efectuado ya entre las direcciones generales de la familia RELEX y las delegaciones. Además, en septiembre de 2005 se organizó una sesión de formación sobre la discapacidad. La Comisión ha difundido también la nota en el exterior, publicándola en forma de folleto en inglés, francés, español y portugués y colgándola en Internet.
La integración de la discapacidad en la política de desarrollo está recogida además en el punto 97 del Consenso Europeo para el Desarrollo, que ustedes aprobaron hace algunas semanas. Dicho punto contempla la prevención de la exclusión social y la lucha contra todas las formas de discriminación, incluidas las relacionadas con la condición de las personas con discapacidad. A este fin, se estipula que la Comunidad promoverá el diálogo y la protección social. El nivel nacional es el más adecuado para poner en práctica esta dimensión. La prevención de la exclusión y la lucha contra la discriminación se harán, pues, previa solicitud de los países socios y sobre la base de un diálogo con los mismos. Por tanto, sobre esta base y en este nivel, se desarrollarán posibles programas en materia de discapacidad.
La Comisión apoya evidentemente la mejora de los resultados en materia de salud y educación a través de proyectos y, cada vez más, con apoyo presupuestario. El diálogo político forma parte de esta ayuda y, en el marco de ese diálogo político, la Comisión puede responder a las peticiones formuladas en este debate.
Por tanto, dentro del respeto del principio de adecuación, la Comisión intentará alentar la integración de la discapacidad o de las personas con discapacidad en las estrategias de desarrollo de los países socios. Intentaremos convencer a los Gobiernos de que es importante tratar eficazmente estas cuestiones. Es evidente que pondremos todo nuestro empeño en la batalla en este sentido.
Comprendo plenamente la dramática situación de los discapacitados, que es más dramática aún en los países en desarrollo y, en especial, entre las categorías más pobres, porque con mucha frecuencia soy testigo de esos dramas humanos, y por eso me complace tanto hablarles ahora de esta cuestión. Por otra parte, reconozco que a veces soy testigo también del escaso interés, de la falta de interés o incluso del comportamiento de exclusión hacia los discapacitados de algunas sociedades que carecen de todo. Por consiguiente, estoy plenamente convencido de la legitimidad de su deseo, su atención y su preocupación y no dejaré de desplegar toda la energía de que dispone la Comisión para abordar más específicamente esta cuestión.
Maria Martens, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (NL) Señor Presidente, un 10 % de la población mundial tiene alguna discapacidad, pero como acaba de decir el señor Bowis, este porcentaje es mucho más elevado en los países en vías de desarrollo. Cuando deliberamos sobre las personas discapacitadas de los países en vías de desarrollo hablamos de personas que sufren discapacidades tanto físicas como mentales, no solo de los ciegos, sino también de los niños traumatizados por la guerra, de modo que hablamos de cientos de millones de personas.
A menudo, los países en vías de desarrollo carecen de instituciones para las personas discapacitadas, las cuales frecuentemente viven en condiciones de aislamiento. La UNESCO estima que un 98 % de los menores con discapacidades de estos países no asisten a la escuela. Estas cifras hablan por sí mismas, y los responsables políticos deben tener especialmente en cuenta a este grupo de personas. Además, los objetivos del Milenio resultarán mucho más difíciles de alcanzar si no tomamos en consideración a una parte tan amplia de la población. Después de todo, las personas con discapacidades no se benefician automáticamente de los programas destinados a luchar contra la pobreza, un ámbito en el que no han sido integrados.
Los problemas saltan a la vista, la cuestión es qué hacer al respecto. Como ya se ha dicho, en 2003 la Comisión elaboró una nota orientativa para todas sus delegaciones y servicios en la que concedía un lugar en la política de desarrollo a las personas con discapacidades. En vista de lo que la Comisión ya ha dicho sobre la prioridad concedida al diálogo político, me gustaría que nos dijera si queda aún algo por decir acerca de los resultados. ¿Es posible adoptar otras medidas en beneficio de las personas con discapacidades? ¿Se han encontrado soluciones prácticas para problemas concretos, como por ejemplo, en el ámbito educativo? La educación es, después de todo, fundamental para luchar contra la pobreza y la exclusión social, que afecta sobre todo a las personas discapacitadas. ¿Han participado personas con discapacidades en el diseño y aplicación de estos programas? En los Países Bajos sí lo hacen y con excelentes resultados.
Por último, ¿qué piensa hacer la Comisión respecto al intercambio de conocimientos y la combinación de formaciones en este ámbito?
Miguel Angel Martínez Martínez, en nombre del Grupo PSE. – (ES) Señor Presidente, este debate pone de manifiesto que la discapacidad constituye un elemento significativo y que debe tenerse en cuenta a la hora de diseñar las políticas de cooperación al desarrollo de la Unión Europea.
Queda claro que discapacidad y pobreza están íntimamente relacionadas, como lo está la discapacidad con la enfermedad y con la falta de atención sanitaria. Ya lo sabíamos en Europa, donde la discapacidad está mucho más presente en los sectores marginales de la sociedad y, además, los discapacitados sufren mucho más por su condición en esos sectores que en otros más acomodados. Lo que ahora comprobamos es que, del mismo modo, la discapacidad afecta mucho más al mundo en desarrollo que a nuestros países industrializados y que los discapacitados del Sur sufren por su condición mucho más que los del Norte desarrollado.
La Resolución que aprobaremos identifica esta situación y apela a la responsabilidad de la Unión Europea para combatirla. La Comisión recibirá una recomendación del Parlamento para que tenga presente el fenómeno de discapacidad en toda su actuación, tanto en la estrategia europea para el desarrollo de África como en el consenso europeo sobre el desarrollo. Esta Resolución debería contribuir además a sensibilizar acerca de este problema a nuestros Gobiernos y a nuestras opiniones públicas.
Pero, dicho todo lo anterior y comprometidos desde el Grupo Socialista nuestros esfuerzos en este ámbito, me parece pertinente destacar la actuación de algunos países en desarrollo que están protagonizando una admirable movilización en su esfuerzo solidario, luchando contra la discapacidad más vinculada a la pobreza, a la falta de atención médica y al propio subdesarrollo.
Cuba es un ejemplo indiscutible: no se ha contentado con una política destinada a prevenir y a paliar las discapacidades en su propia sociedad, sino que, desde hace varios años, desarrolla una potente acción solidaria con otros países ligada a ese mismo fenómeno.
Ahí está la llamada «Operación Milagro», que ha hecho que en el año 2005, con recursos aportados principalmente por Venezuela, más de 208 000 latinoamericanos y caribeños que eran ciegos recuperen la vista después de operarse gratuitamente en Cuba.
Recién elegido Presidente de Bolivia, Evo Morales, firmó una serie de acuerdos en La Habana. Uno de ellos prevé que más de medio millón de bolivianos ciegos puedan ser tratados primero en la Isla y luego en varias clínicas oftalmológicas que se montarán en Bolivia por especialistas y con tecnología de Cuba.
Hay proyectos parecidos en marcha en Venezuela y en otros países latinoamericanos y se está hablando con Sudáfrica para explorar iniciativas semejantes. Estas actuaciones deberían valorarse en el Parlamento Europeo, como se valoran en los países concernidos, bastante más que las buenas palabras y bienintencionadas resoluciones.
Elizabeth Lynne, en nombre del Grupo ALDE. – (EN) Señor Presidente, acojo con satisfacción la ocasión de debatir este asunto, al tiempo que quiero dar las gracias al señor Bowis por esta oportunidad.
Las personas con discapacidad, según hemos escuchado, representan un 10 % de cualquier población, pero el 20 % de los más pobres son discapacitados. El 82 % de la gente discapacitada vive por debajo del umbral de pobreza en los países en desarrollo. Sufren una exclusión aún mayor que las personas discapacitadas dentro de la UE. Se ven excluidos de la vida social, económica y política y, en muchos casos, se les niega el acceso a la comida, al agua y a un cobijo.
Cuando nos referimos a discapacidad y desarrollo, no estamos hablando de caridad, sino de derechos humanos fundamentales. Todas las personas –discapacitadas o no– merecen un trato igual. Esa es la razón por la que me complace que estemos haciendo énfasis en el enfoque basado en los derechos. Hemos de garantizar que las personas discapacitadas y sus organizaciones estén involucradas en los debates acerca de lo que se necesita y en su prestación.
Me agrada que hayamos logrado avanzar por lo que respecta a la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas discapacitadas. Esperemos ver algún resultado en 2007. Muchos de ustedes saben que he sido ponente de la posición del Parlamento en este tema. Sin embargo, hemos de garantizar que en la Convención se incorporen procedimientos de control y ejecución. Es por eso que he abogado por una Convención jurídicamente vinculante. Es importante que, sea lo que sea lo que alumbremos, se emprendan acciones reales y que dichas acciones estén sometidas a control y evaluación.
Parte de dicha acción consiste en evitar que más personas sufran discapacidades. Una forma de erradicarlas es garantizar que no se utilicen minas terrestres y bombas de racimo. Hemos de emprender acciones contra todos los países que las fabrican, venden o utilizan.
Kathy Sinnott, en nombre del Grupo IND/DEM. – (EN) Señor Presidente, el peso de las discapacidades y las enfermedades evitables en los países en desarrollo debería gravitar pesadamente sobre nuestra conciencia: cuando un niño contrae una enfermedad parasitaria discapacitante por agua contaminada debido a que su madre no puede permitirse dos cucharadas de lejía para añadir al cubo de agua potable de la familia; cuando un niño contrae VIH de las agujas compartidas utilizadas por las organizaciones de ayuda humanitaria; o cuando un hombre o una mujer sufren alguna discapacidad por culpa de un trabajo explotador peligroso que crea artículos de consumo baratos para nosotros.
¡Somos tan acomodados, sanos y ricos¡ Tenemos que devolver lo que sea con creces. No debemos llevarnos nada de los países más pobres por métodos que impliquen destrucción y discapacidad. Nos gusta introducir salvedades en nuestro paquetes de ayuda. La salvedad que tenemos que incluir en nuestros paquetes de ayuda es que esta debe abarcar a las personas con discapacidades y los proyectos subvencionados deberían incluir esquemas diseñados para cubrir sus necesidades especiales y crear oportunidades nuevas e iguales.
Hemos de incluir la capacitación en todos nuestros planteamientos de desarrollo en países en desarrollo. Y me gustaría recordarles que la discapacidad aún constituye, en sí misma, un entorno de desarrollo dentro de la UE.
(Aplausos)
(El debate, suspendido a las 12 horas, se reanuda a las 15.00 horas)
PRESIDENCIA DEL SR. TRAKATELLIS Vicepresidente
7. Comunicación de posiciones comunes del Consejo: véase el Acta
8. Turno de votaciones
El Presidente. – De conformidad con el orden del día se procede al Turno de votaciones.
(Para los resultados y demás información: véase el acta)
8.1. Crisis de Equitable Life Assurance Society (votación)
8.2. Presunta utilización de países europeos por la CIA para el transporte y la detención ilegal de presos (votación)
8.3. Normas de buena conducta aplicables a los diputados (modificación del Reglamento PE) (votación)
8.4. Aplicación de la Carta Europea de la Pequeña Empresa (votación)
8.5. OCM del azúcar (votación)
8.6. Regímenes de ayuda a los agricultores (azúcar) (votación)
8.7. Reestructuración del sector del azúcar (votación)
Christopher Beazley (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, de acuerdo con el Reglamento referente a la votación, usted acaba de decir que es derecho de cada uno de los diputados solicitar una comprobación. También es derecho del Presidente señalar que existe una mayoría aplastante a favor; y si los compañeros del UKIP comienzan a gritar allí en el fondo, por favor, ignórelos.
(Grandes aplausos)
El Presidente. – Señor Beazley, esa es la decisión del Presidente que dirige la sesión en esta Cámara. Mi decisión es que se verifique la votación a fin de que todos puedan estar seguros de cuál ha sido el resultado.
Derek Roland Clark (IND/DEM). – (EN) Señor Presidente, ¿es su deseo que ciertos diputados a esta Cámara sean considerados ciudadanos de segunda clase o no?
El Presidente. – No pienso continuar esta conversación.
- Tras la aprobación de de la propuesta de la Comisión:
Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE). – (DE) Señor Presidente, deseo invocar los artículos 168 y 53 del Reglamento, y me gustaría preguntar a la Comisión, a este respecto, si está dispuesta a aceptar las enmiendas a este informe que ha aprobado el Parlamento, en particular la enmienda 14, de acuerdo con la cual un 50 % de de los fondos de reestructuración, que suman 6 000 millones de euros, se destinarán a los productores. Esta enmienda fue aprobada en comisión. La enmienda fue presentada por el señor Goepel. También me gustaría pedir a la Comisión que acepte las enmiendas 10 y 11, que exigen la presentación de un plan de desarrollo para la región al introducir medidas de reestructuración y que la Comisión y los Estados miembros interesados comuniquen dichos planes de desarrollo.
Louis Michel, miembro de la Comisión. (FR) Señor Presidente, creo que será útil responder a esta pregunta y aclarar este punto. La Comisión puede aceptar que al menos el 10 % de los importes de la ayuda de reestructuración se reserven a los cultivadores de remolacha azucarera y a los fabricantes de maquinaria. Los Estados miembros podrían aumentar este importe en función de su situación concreta.
Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE). – (DE) Señor Presidente, en nombre de mi Grupo y sobre la base del artículo 168, solicito que este informe sea devuelto a la comisión parlamentaria a fin de que podamos negociar con la Comisión y el Consejo para lograr la aceptación de estos dos puntos. En su decisión, el Consejo señaló que únicamente un 10 % de los fondos de estructuración irían a parar a los productores –incluyendo los de los países en vías de desarrollo– y que el resto se destinará al sector azucarero sin imponer condiciones, a fin de permitirle financiar el cierre de sus plantas sin tener que tomar en consideración la pérdida de empleos ni las necesidades regionales. Por ello nos gustaría iniciar negociaciones en lo que sería una audiencia. La única posibilidad que nos queda para hacer que el Consejo negocie es devolver el informe ahora y aprovechar las cuatro semanas que nos quedan entre este momento y el próximo período parcial de sesiones para lograr un aumento para los productores.
(Aplausos)
Lutz Goepel (PPE-DE). – (DE) Señor Presidente, el señor Graefe zu Baringdorf tiene razón cuando dice que presentamos la enmienda con la idea de que se utilizaría al menos un 50 % de los fondos de reestructuración. En cambio, la Comisión propone un mínimo del 10 % y que cada Estado miembro pueda aumentar libremente y sin límites esta cantidad, por lo que nuestro Grupo considera que esta cuestión ya no representa un problema. Pido a la Cámara que vote en contra de esta enmienda.
Jean-Claude Fruteau (PSE), ponente. – (FR) Señor Presidente, comparto plenamente la opinión que acaba de expresar el representante del Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y de los Demócratas Europeos: era de hecho una petición de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural. La Comisión, y la señora Comisaria ya lo había dicho hace dos días, está dispuesta a permitir que los Estados miembros puedan incrementar el porcentaje del 10 %. En consecuencia, la cuestión queda resuelta y, por tanto, por lo que a mí respecta, estoy en contra de la remisión a comisión.
Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE). – (DE) Señor Presidente, si votamos ahora, me gustaría que la votación fuera nominal. No nos fue posible presentar una propuesta de votación nominal antes, ya que no sabíamos si la votación tendría lugar. De ello se desprende que esta solicitud solo podemos hacerla ahora y de forma oral. Por lo tanto, solicito una votación nominal.
(El Parlamento rechaza la solicitud de devolver la cuestión a la comisión parlamentaria)
8.8. Situación en Chechenia después de las elecciones y sociedad civil en Rusia (votación)
8.9. Estructura, temas y contexto de una evaluación del debate sobre la Unión Europea (votación)
- Antes de la votación:
Patrick Louis (IND/DEM). – (FR) Señor Presidente, me remito al artículo 138 relativo a las traducciones. La enmienda 1 presentada por el Grupo Independencia y Democracia propone un proyecto de resolución alternativo que entiende y respeta el rechazo de nuestra nación de todo superestado y por tanto de toda Constitución. Ahora bien, la traducción de esta enmienda, en especial la versión inglesa, distorsiona el sentido del original en varios aspectos. Así, donde hablamos de «la continuación de la construcción europea», expresión políticamente neutra, la traducción habla de «la integración europea», expresión que designa el proceso supranacional que rechazamos. Sin duda se trata del reflejo pavloviano que ha contaminado muchos despachos de este edificio, que sigue sin admitir que otra Europa es posible. Por lo tanto, quiero señalar que solo la versión original francesa es auténtica.
Johannes Voggenhuber (Verts/ALE), ponente. – (DE) Señor Presidente, a menos que se trate de un malentendido, me parece que ha llamado por mi nombre al diputado que acaba de intervenir. No quiero que se tenga la impresión de que los ponentes estamos de acuerdo con su interpretación. Esta tentativa desesperada de utilizar la traducción para modificar el fondo no es admisible. Los ponentes no tienen nada que ver con ella.
- Después de la votación:
Jo Leinen (PSE). – (DE) Señor Presidente, en mi calidad de presidente de la comisión parlamentaria me gustaría dar las gracias a los ponentes por la labor que han realizado en una de las cuestiones de mayor interés para nosotros en 2006, en un momento en que todo cambia constantemente y, en mi calidad de diputado alemán, quiero hacer una serie de correcciones a los servicios del Parlamento. La traducción alemana resulta en ocasiones confusa y en otras es incorrecta, ya que –por solo mencionar un ejemplo– traduce el término «documentos europeos» por «eurodocumentos». No deseamos producir papel, sino exponer cuestiones de fondo político. Le transmitiré una serie de correcciones.
8.10. Política europea de vecindad (votación)
– Antes de la votación sobre la enmienda 38:
Charles Tannock (PPE-DE), ponente. – (EN) Señor Presidente, con el fin de ajustar el texto a los Tratados, preferiríamos la redacción «regiones ultraperiféricas de la UE adyacentes al continente europeo».
(El Parlamento aprueba la enmienda oral)
Charles Tannock (PPE-DE), ponente. – (EN) Señor Presidente, el ponente y la lista de votación del Grupo del PPE-DE se oponen a la propuesta de los liberales de introducir el subtítulo «Magreb». Ha ido usted demasiado rápido y no estaba mirando en mi dirección.
El Grupo del PPE-DE se opone al subtítulo «Magreb» después del apartado 33.
– Sobre la enmienda 4:
Charles Tannock (PPE-DE), ponente. – (EN) Señor Presidente, en aras de una mayor exhaustividad, llamar a la Ciudad del Vaticano «país» es ir demasiado lejos en la definición, por lo que he cambiado el texto por «Estados soberanos».
(El Parlamento aprueba la enmienda oral)
– Antes de la votación sobre la enmienda 24:
Cem Özdemir (Verts/ALE). – (DE) Señor Presidente, mi Grupo no está de acuerdo con que la enmienda 2, presentada por el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y de los Demócratas Europeos, se anule si se aprueba nuestra enmienda 24. En nuestra opinión, estas enmiendas no son contradictorias entre sí, sino que son compatibles, de modo que es posible votar a favor de ambas.
Charles Tannock (PPE-DE), ponente. – (EN) Señor Presidente, estoy de acuerdo en que la enmienda 2 no decae. Podemos someterla a votación por separado.
– Sobre la enmienda 50:
Pasqualina Napoletano (PSE). – (IT) Señor Presidente, Señorías, proponemos que la palabra «Hezbollah» se sustituya por las palabras «todas las milicias libanesas y no libanesas».
(El Parlamento rechaza la enmienda oral)
- Antes de la votación sobre el apartado 58:
Charles Tannock (PPE-DE), ponente. – (EN) Señor Presidente, se trata de una enmienda oral muy complicada. Como podrá apreciar, las negociaciones continúan al día de hoy en Londres. Son muy delicadas en lo que respecta a la necesidad de hallar una solución pacífica duradera al conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en por el territorio de Nagorno-Karabaj. Para que el texto adopte una posición más neutral, quiero que el párrafo diga lo siguiente:
«Considera que el conflicto de Nagorno-Karabaj está obstaculizando el desarrollo de Armenia y Azerbaiyán y la cooperación regional, así como la aplicación eficaz de la PEV en cuanto tal; insta a ambas partes a que eludan las acciones unilaterales y la formulación de declaraciones agresivas y a que se esfuercen por resolver el conflicto por medio de un diálogo constructivo con todas las fuerzas implicadas, sobre la base del respeto de los derechos de las minorías y de los principios del Derecho internacional;» –esto es fundamental– «destaca la importancia de continuar las reformas democráticas para el desarrollo de la región y para las relaciones con la UE; insta a todas las partes interesadas a que busquen los medios que permitan el retorno gradual respetando los derechos de las minorías, en particular, en lo que respecta al retorno de los refugiados azerbaiyanos a los territorios ocupados; insta, asimismo, a los países miembros del grupo de Minsk de la OSCE a que coordinen su acción de forma más efectiva con el Representante especial de la UE para el Cáucaso meridional con miras a conseguir que progresen las negociaciones».
(El Parlamento aprueba la enmienda oral)
8.11. El futuro de la Estrategia de Lisboa desde la perspectiva del género (votación)
El Presidente. – El Turno de votaciones queda cerrado.
Bruno Gollnisch (NI). – (FR) Señor Presidente, ¿a qué viene esta supuesta modificación del Reglamento contra los tumultos en la Cámara, cuanto este Parlamento es una de las asambleas más anodinas, apagadas y tristes del mundo? ¡Y encima no va a afectar solo a la Cámara, sino también a lo que ocurre en los pasillos!
Se ha obligado a algunos de nuestros colegas a retirar una exposición autorizada, que mostraba las similitudes entre la cultura de muerte del régimen hitleriano y la cultura de muerte de la sociedad hedonista actual, ambas inspiradas en principios eugenésicos. Pero en el momento en que hablo en este Parlamento, otra exposición ensalza los supuestos méritos de la democracia china maoísta, donde los campos de trabajo siguen encerrando aún hoy a decenas de millones de presos, detenidos por delitos de opinión, y donde la ideología totalitaria comunista todavía imperante ha cometido sus más horribles masacres.
El autor de este informe, el señor Onesta, es un hombre respetable, pero pertenece a un Grupo que cometió el escándalo más increíble contra un Jefe de Estado presente en esta Cámara, el Presidente Jacques Chirac, que acababa de ser elegido en aquel momento. Lo que hoy vale, mañana está fuera de lugar: ¡dos varas de medir, según se pertenezca a un Grupo grande o pequeño!
Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, yo también tengo algunos reparos sobre el informe Onesta, a pesar de haber votado a favor. Siento un gran respeto por el ponente, que es un hombre muy amable y me ha ayudado en numerosas ocasiones. Sin embargo, me preocupa cómo se van a interpretar las normas por un Presidente del Parlamento partidista como es nuestro actual Presidente, que no parece entender el concepto de la libre expresión y es muy autoritario en la forma en que trata a los diputados de esta Cámara.
En la sesión solemne en homenaje a las víctimas del terrorismo que se celebró en esta Cámara en marzo de 2005, nos aconsejó prudentemente que no utilizáramos sucesos terribles para promover mensajes políticos, y luego fue él mismo el que lo hizo. Por lo tanto, ¿cómo va a supervisar las nuevas normas en esta Cámara?
Maria da Assunção Esteves (PPE-DE), por escrito. (PT) Es preciso proceder con gran prudencia al redactar un código de conducta para las diputadas y diputados del Parlamento Europeo, ya que se trata de un tema espinoso. El Parlamento encarna la institución de la libertad.
La representación política se considera la encarnación misma de la democracia, y la legislación un acto de la voluntad del electorado, en un espíritu de consentimiento mutuo y expresión soberana. Los regímenes políticos democráticos adoptaron instituciones parlamentarias debido a la apertura y transparencia de sus debates y debido a que el pueblo podía controlar a sus representantes en el momento de las elecciones. Los representantes tienen un «estatuto especial», que les es otorgado por considerárseles una «muestra representativa de la población». Su libertad es un derecho y una obligación, su responsabilidad es la política y, como decía Popper, el día de su juicio es el día de las elecciones.
Es por ello por lo que el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y de los Demócratas Europeos siempre ha estado a favor de un planteamiento prudente sobre este tema en la Comisión de Asuntos Constitucionales. Después de todo, un código de esta índole tiene límites, y estos límites se derivan de la integridad de las diputadas y diputados que ejercen su mandato. Son los límites de la libertad con la que el pueblo hizo el Parlamento, dentro de la cual el pueblo es representado en el Parlamento y que este no desea que se retire al Parlamento.
Carl Lang (NI), por escrito. – (FR) El informe del diputado francés del Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea, el señor Onesta, sobre las sanciones impuestas a los diputados en caso de perturbación dentro y fuera de la Cámara, es un golpe bajo a la libertad de expresión, en particular para las minorías políticas.
Es el comienzo de imposición de un régimen, una forma de totalitarismo larvado, de normalización, como se decía en la época de auge del comunismo, algo que, viniendo de los Verdes, no sorprende.
Es evidente que al Parlamento Europeo no le basta que las minorías, en especial los diputados no inscritos, sean víctimas de discriminaciones escandalosas en relación con el derecho de los diputados; hay que ir más allá y sancionarlos, incluso financieramente, por un comportamiento considerado «políticamente incorrecto» por la mayoría. Este golpe de Estado reglamentario es intolerable y destructivo de la libertad.
Pienso que, en un momento en que hay más 20 millones de parados en Europa y la inmigración inunda nuestros Estados nacionales, el Parlamento Europeo tendría cosas mejores que hacer que pisotear la democracia parlamentaria, aunque sea la europea.
David Martin (PSE), por escrito. (EN) He votado a favor de este informe. Es una censura de la conducta de una minoría de diputados la que hace necesario este informe.
Jean-Claude Martinez (NI), por escrito. – (FR) Este informe, redactado por una pluma de gran autoridad científica en el Derecho parlamentario, por cuya lectura notamos que se ha servido de los grandes maestros de la disciplina, como Eugène Pierre, por ejemplo, descansa en una opción filosófica: la de la oligarquía, es decir, en la lengua de Aristóteles, «el gobierno de unos pocos».
Así, una treintena de diputados al Parlamento Europeo (presidentes de sesión y quienes imponen sanciones, escuchan a los sancionados y confirman las sanciones) serán responsables de supervisar a sus colegas. Como todos los diputados deben su puesto a la soberanía, sea popular o nacional, es la propia soberanía la que será supervisada.
Francia inventó la soberanía parlamentaria en 1791, suplantando la soberanía popular. Ahora bien, dado que el Parlamento, por su composición, solo representa a una clase social, la burguesía y otras profesiones denominadas liberales, esta confiscó en su provecho la soberanía popular o nacional.
Un grupúsculo de oligarcas establece en este informe los instrumentos de neutralización de los posibles diputados del pueblo que salven los filtros electorales y mediáticos.
Por tanto, este informe, que habría debido limitarse a una sola palabra –«libertad» de los representantes de los pueblos–, puede resumirse en una sola palabra: oligarquía.
Athanasios Pafilis (GUE/NGL), por escrito. – (EL) Las nuevas enmiendas al Reglamento interno del Parlamento Europeo relativas a las normas de conducta de las diputadas y diputados del Parlamento Europeo constituyen un intento de utilizar la vigilancia y las sanciones, en nombre del buen funcionamiento del Parlamento, para restringir y controlar la expresión de las reacciones, protestas y desacuerdos, y para aterrorizar a aquellas diputadas y diputados que deseen manifestar su oposición a la política contra los movimientos de base de la UE, a aspectos de esta o a acontecimientos políticos de relevancia. Las nuevas medidas autocráticas prevén sanciones financieras, la exclusión de reuniones e instituciones, e incluso una propuesta para ser despojado de la investidura parlamentaria. De este modo pretenden limitar las respuestas con pancartas, piquetes de huelga y demás, al señalar «con delicadeza» que no son admisibles si provocan «enfrentamientos» o trastornan las actividades parlamentarias. Se contemplan amenazas y sanciones similares para la infracción de las disposiciones sobre la confidencialidad de las «reuniones a puerta cerrada» y la publicación de documentos que, cabe señalarlo, a menudo circulan en los medios de comunicación.
Votaremos contra estas nuevas enmiendas autocráticas y declaramos que no nos someteremos e intentaremos de todos los modos posibles presentar los problemas de las clases trabajadoras e informar al pueblo ante el que somos responsables.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. (PT) El sentido de la responsabilidad, el respeto y elevado rigor intelectual que se espera de las diputadas y diputados del Parlamento Europeo nunca les ha impedido expresar abiertamente sus puntos de vista, al contrario. Si bien se han producido algunos abusos inadmisibles y bien documentados, también es cierto que algunos países han desarrollado algunas prácticas y costumbres que realzan el prestigio de sus asambleas parlamentarias y les otorgan un carácter y sabor propios.
Tenemos el ejemplo del Reino Unido. Me parece que, aparte de las disposiciones de la reglamentación en vigor, las normas y la conducta son dictadas primordialmente por los precedentes, los cuales son, por definición, un trabajo en desarrollo en el caso del Parlamento Europeo. El mandato de las diputadas y diputados europeos es el ejercicio de la libertad y la responsabilidad, y no hay motivo para pensar que los representantes electos carecen de alguna de ellas.
Alyn Smith (Verts/ALE), por escrito. (EN) Estoy a favor de la mayor parte de las medidas contenidas en este informe, aunque opino firmemente que el Parlamento debe proceder a una votación individual sobre los cambios para nuestros procedimientos, cuando esta votación abarque una serie de puntos en uno solo. Por estos motivos, me he abstenido, aunque acojo con satisfacción la aprobación del informe en su conjunto, ya que está claro que, para citar un ejemplo, varios diputados se han aprovechado hasta la fecha de nuestras normas bastante permisivas.
Jean-Pierre Audy (PPE-DE), por escrito. – (FR) He votado a favor del excelente informe de mi colega, la señora Vlasto, relativo a la aplicación de la Carta Europea de la Pequeña Empresa, porque esas pequeñas empresas son el verdadero motor de creación de riqueza y progreso social para un número muy elevado de conciudadanos europeos. Apoyo las propuestas encaminadas a confiar a la colaboración internacional de las Cámaras de Comercio un importante papel en materia de competitividad de las pequeñas empresas y a reconocer las empresas artesanales. Este informe tiene razón en subrayar que ni la Comisión Europea ni determinados Estados miembros han comprendido el gran desafío que representa la jubilación de millones de personas que gestionan pequeñas empresas. Por último, hay que hacer todo lo posible por que el funcionamiento cotidiano de este estrato económico, que es tan vital para el crecimiento, el empleo y la satisfacción de los consumidores, resulte más sencillo y más seguro desde el punto de vista jurídico, fiscal y social.
Giles Chichester (PPE-DE), por escrito. (EN) La delegación de los conservadores británicos se complace en respaldar el contenido de la mayor parte del informe de la señora Vlasto, pero ha decidido abstenerse debido a la formulación del apartado 22.
Creemos que la competencia fiscal es beneficiosa y no constituye una ayuda estatal ilícita; no somos partidarios de la creación de una base imponible común y consolidada para el impuesto de sociedades.
Sin embargo, felicitamos a la señora Vlasto y reiteramos nuestra determinación de crear un entorno que estimule la prosperidad de las pequeñas empresas.
Hélène Goudin, Nils Lundgren y Lars Wohlin (IND/DEM), por escrito. (SV) Las pequeñas empresas revisten una importancia crucial para la creación de puestos de trabajo en los Estados miembros y, por ende, para el futuro desarrollo de Europa. Sin embargo, esta no es una cuestión que trascienda las fronteras. Al contrario, cada Estado miembro debe decidir por sí mismo su propia política en materia de pequeñas empresas. La competencia institucional, en la cual los Estados miembros pueden encontrar buenas soluciones de manera independiente sin verse impedidos por las rígidas normativas comunitarias, reviste una importancia insólita para el desarrollo de las pequeñas empresas. Es precisamente por eso por lo que creemos que la UE no es la solución para establecer un entorno favorable a las pequeñas empresas.
Este informe indica que existen obstáculos que impiden el desarrollo de las pequeñas empresas, por ejemplo, para obtener créditos y al hacer sus declaraciones fiscales, así como con los procedimientos administrativos para acceder a los Fondos estructurales y de desarrollo. Los Estados miembros deben esforzarse más para simplificar las cosas para las pequeñas empresas, y el informe señala que existen grandes diferencias en materia de educación empresarial y el cultivo del espíritu de empresa en las escuelas. Asimismo afirma que la Carta debería tener fuerza de ley y carácter vinculante, pues así sería mayor la implicación de los Estados miembros.
Creer que una Carta Europea y una serie de informes anuales son la solución es tan solo otro ejemplo de que la UE no está suficientemente arraigada en la realidad.
Por ello, la Lista de Junio ha votado en contra del informe.
Fernand Le Rachinel (NI), por escrito. – (FR) Las pequeñas y medianas empresas desempeñan un papel esencial en la competencia y la innovación, en la formación profesional e incluso en la ordenación del territorio. Crean empleo y riqueza.
Aún es más notable que lo hagan si se tiene en cuenta que a menudo están aplastadas bajo cargas fiscales, sociales y reglamentarias que llegan al límite de lo soportable; que están sometidas a la competencia mundial desenfrenada con menos armas que los grandes grupos para defenderse de ella; que el acceso a los capitales, indispensable para la inversión, les resulta más difícil, y que el cambio de propiedad pone en peligro a menudo su propia existencia.
¿Puede venir la solución de Bruselas? Lo dudo. Las políticas europeas nunca han tenido realmente en cuenta ni los intereses ni las características específicas de las PYME, a pesar de que representan el 99 % de las empresas. Las ayudas o los programas comunitarios son accesibles sobre todo a las empresas que disponen de servicios especializados. La normativa europea es de una complejidad pasmosa y las normas impuestas son costosas de aplicar. La política comercial de apertura a la competencia mundial desenfrenada y desleal se suma a estas dificultades.
Es cierto que la libre empresa crea empleo y riqueza y es cierto que es preciso favorecerla. Pero para que la Unión Europea desempeñe un papel en este sentido, será necesario que deje de ser una tecnocracia más devota de la ideología europeísta que de los intereses de los europeos.
Astrid Lulling (PPE-DE), por escrito. – (FR) Esta Carta es una buena cosa, es incluso un éxito, porque se aplica en 35 países. Pero su aplicación deja que desear, como ilustra el quinto informe, que por lo demás solo contempla tres de sus diez líneas de acción.
Intenté reparar, con una enmienda, una omisión de esta Carta, que ignora que, en muchos Estados miembros, los propietarios de pequeñas empresas, pero sobre todo los millones de cónyuges que trabajan para ellos, no están cubiertas por la seguridad social.
Desde 1997, el Parlamento reivindica un estatuto marco para esa mano de obra invisible. Propusimos una modificación de la Directiva de 1986 relativa a la aplicación del principio de la igualdad de trato entre hombres y mujeres que ejercen una actividad autónoma. Pero la Comisión Europea ignora nuestras peticiones. Lo lamento tanto más cuanto que el informe que votamos no ha recogido mi enmienda y un extraño procedimiento me ha impedido presentarla al Pleno.
Pero como en la resolución se hace referencia a los sistemas de seguridad social para estimular el espíritu de empresa, espero que mi sugerencia pueda tomarse en consideración en la aplicación de la tercera línea de acción de la Carta, que se centra en el propósito de legislar y regular mejor.
Sérgio Marques (PPE-DE), por escrito. (PT) Deseo felicitar a la señora Vlasto por su importante informe sobre la aplicación de la Carta europea de las pequeñas empresas. Apoyo plenamente este informe y me felicito en especial de la idea de extender el ámbito de aplicación de la Carta, no solo a los países candidatos a la UE, sino también a los países mediterráneos, lo que contribuirá al desarrollo de la política europea de vecindad.
Es indispensable adoptar medidas concretas y simplificadas y programas de inversión, a saber, la creación y desarrollo de fondos locales de capital de riesgo y programas de financiación («business angels»), que permitan que las pequeñas empresas de ámbito local y regional incrementen sus inversiones en proyectos innovadores.
David Martin (PSE), por escrito. (EN) Aplaudo este informe sobre la aplicación de la Carta Europea para las pequeñas empresas y las microempresas. Hay que mantener el enfoque de la Carta y alentar más la participación de estas empresas en diversos programas de la UE.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. (PT) El informe sobre la Carta europea de las pequeñas empresas reviste una gran importancia en vista del tejido de las empresas europeas, que está formado sobre todo por pequeñas empresas.
En mi calidad de ponente sobre turismo sostenible de la UE, no dudo en felicitarme de las medidas que se están adoptando en este ámbito clave para el turismo, que sin duda es uno de los sectores económicos de más importancia para el crecimiento y el desarrollo económico de Europa.
En nuestra opinión, las prioridades consistentes en una mano de obra cualificada, la formación de empresarios y la mejora de la legislación permitirán que este sector aproveche todas sus posibilidades, elimine las deficiencias y apoye el crecimiento en los diversos países signatarios de la Carta.
Por tanto, he votado a favor del informe Vlasto.
José Albino Silva Peneda (PPE-DE), por escrito. (PT) Las PYME son la columna vertebral de la economía europea, de la creación de empleo y del desarrollo regional.
Por ello, la participación de las PYME es un factor vital a la hora de aplicar los objetivos contemplados en la Estrategia de Lisboa, que pretenden fomentar el crecimiento sostenible y la creación de más empleos de mayor calidad.
Por ello me felicito de la aplicación de una Carta europea para las PYME, lo que permitirá a los Estados miembros la posibilidad de intercambiar buenas prácticas.
La finalidad de este informe es reforzar los aspectos de las políticas comunitarias destinados a las PYME. Para ello recomienda racionalizar los instrumentos europeos ya existentes.
Este informe destaca una vez más las dificultades que tienen las PYME para acceder a los programas de la Unión Europea y la financiación que estos ofrecen.
Además de estos obstáculos, la situación empeorará, ya que el paquete financiero para las próximas perspectivas financieras 2007-2013, que adoptó el Consejo, sufrió durísimos recortes cercanos al 50 %. Me refiero a los proyectos de los que se benefician las PYME dentro del título «Competitividad, crecimiento y empleo», y más concretamente al Séptimo Programa marco de desarrollo y el programa para la competitividad y la innovación.
Anja Weisgerber (PPE-DE). – (DE) Señor Presidente, Señorías, al votar hoy a favor del informe del señor Fruteau sobre la reforma del mercado del azúcar lo hice con toda intención, ya que el mercado comunitario del azúcar es un mercado sumamente sensible. La remolacha azucarera es un producto importante para muchos de nuestros agricultores, pues puede cultivarse en lugares en los que las condiciones son demasiado adversas para otros productos agrícolas, por lo que una reforma bien meditada es crucial para garantizar la supervivencia de las explotaciones, en particular de las pequeñas y medianas.
La reforma es necesaria, pero las ideas de la Comisión al respecto superan una vez más el objetivo, por lo que hoy pedimos un menor recorte de los precios del azúcar y la remolacha, más ayudas para el cultivo de materias primas sostenibles para sustituir el cultivo de la remolacha y pagos de compensación más elevados.
También el Consejo considera que es necesario realizar ajustes y, en su decisión, menciona muchas de nuestras exigencias. La decisión del Consejo equivale a un triunfo para esta Cámara y para los cultivadores europeos de remolacha azucarera, pero los recortes siguen siendo excesivos.
En vista de ello, me parece que envía una señal totalmente equivocada, en el sentido de que el Consejo debería formular, a instancias de la Comisión, una declaración de intenciones incluso antes de la votación en el Parlamento. Creo que las enmiendas que hemos propuesto hoy representan una solución mejor. Lo que tenemos es una buena reforma y queremos una mejor. Es eso lo que defiendo y por lo que he votado hoy.
Marie-Arlette Carlotti (PSE), por escrito. – (FR) ¡Dejemos de dar con una mano y quitar con la otra!
Este informe busca un equilibrio entre protección de las rentas de los agricultores europeos y de los países ACP. Propone así un descenso de precios más reducido y escalonado en el tiempo, para que los países ACP puedan encajar mejor el golpe de la reforma, así como un aumento sustancial del acceso al mercado europeo del azúcar procedente de los países menos avanzados.
Las dos enmiendas del Grupo Socialista en el Parlamento Europeo van también en la buena dirección, al prever la supresión total de las subvenciones a la exportación europea (a más tardar en 2013) y compensaciones para la reestructuración del sector azucarero de los países ACP, sobre la base de unas necesidades estimadas de 200 millones de euros al año.
Es cierto que me habría gustado que la UE fuera más lejos y concediera de inmediato los medios para dicha reestructuración, en vez de la miseria de 40 millones que se ha prometido (propusimos el doble en la Comisión de Desarrollo).
También me habría gustado que la fecha de entrada en vigor de la iniciativa «Todo menos armas» se fijara en 2009 y que la Unión suprimiera la posibilidad de exportar azúcar a bajo precio en el marco de la cuota C.
Pero proseguimos la lucha en el marco de las negociaciones en curso sobre las perspectivas financieras.
Glenys Kinnock (PSE), por escrito. (EN) La reforma es esencial. Sin embargo, los daños colaterales de esta reforma no deben repercutir en las economías pequeñas y vulnerables de los países ACP con los que mantenemos unas relaciones muy especiales.
Los países ACP de África, del Caribe y del Pacífico sienten con razón que el acuerdo en el Consejo supone una traición y un abandono. Lo que el Parlamento ha propuesto hoy es igualmente insatisfactorio y, por esta razón, he votado en contra de la resolución.
Hoy el Parlamento ha votado a favor de un aplazamiento en la aplicación del Acuerdo «Todo menos armas» (TMA). Esta medida limitará seriamente la promesa de una iniciativa concebida para proporcionar a los países menos desarrollados el acceso sin aranceles ni cuotas a los mercados del azúcar de la UE. Pido al Consejo que cumpla su compromiso con el TMA y que no aplique mecanismos de demora ni de protección.
En estos momentos hay que mirar hacia el futuro y asegurarnos de que damos a los países ACP la ayuda financiera suficiente para su reestructuración. Se ha ofrecido a los agricultores europeos una compensación que asciende a 7 500 millones de euros, mientras que, hasta la fecha, la de los países ACP solo es de 40 millones de euros. Hoy, el Parlamento ha acordado que hay que satisfacer las necesidades de los países ACP que la Comisión estima en 200 millones de euros, con una nueva financiación actualizada. Espero que se tenga en cuenta.
David Martin (PSE), por escrito. (EN) Celebro la decisión que el Parlamento ha tomado hoy de respaldar la tan necesaria reforma del régimen comunitario del azúcar. Esta reforma mejorará la competitividad del sector del azúcar de la UE al suprimir las ayudas artificiales a la producción que han fomentado la sobreproducción y el dúmping del azúcar comunitario subvencionado en los mercados mundiales a precios que, a menudo, están por debajo del coste de producción.
Con este fin, he votado a favor de poner fin a las subvenciones a las exportaciones comunitarias que distorsionan el comercio, como máximo en 2013. Estas subvenciones hacen bajar los precios del mercado mundial, repercuten negativamente en la capacidad de los países en desarrollo para el comercio y contradicen los propios objetivos de la política de desarrollo de la Unión. También he votado para asegurar que la UE cumple sus compromisos con algunos de los países más pobres del mundo a fin de permitir el acceso de su azúcar a nuestros mercados, sin aranceles ni cuotas, a partir de 2009 a través de la Iniciativa «Todo menos armas». No deben tolerarse más demoras ni restricciones como incentivo para que estos países desarrollen sus industrias incipientes.
Lamento que aún no se haya acordado nuevo dinero para ayudar a los productores de los 18 países ACP signatarios del Protocolo del Azúcar a la vista del generoso paquete financiero disponible como parte de esta reforma para los productores comunitarios.
Jean-Claude Martinez (NI), por escrito. – (FR) La filosofía de la Comisión es maltusiana; su lema es «no hay futuro». Se inspira en el nihilismo. Destruir. Destruir. Destruir la industria del carbón, las acerías, el sector textil y, sobre todo, la agricultura.
Hay tierras de cultivo: se las pone en barbecho. Hay leche: se instauran cuotas. Hay viñas: se arrancan. Pero, como todo esto no bastó para acabar con nosotros, así que se revisó totalmente la Política Agrícola Común. Inventaron la desvinculación –es decir, cobrar por no producir nada–, porque esta es su filosofía: no crear. No tienen más que un ideal: crear un gran asilo de ancianos continental, alimentado por despidos masivos.
La reforma de la organización común del mercado del azúcar es un ejemplo perfecto de esta ideología. Tenemos refinerías de azúcar: la Comisión a pagarles por no producir nada. Por cada tonelada de azúcar que no produzcan les pagará 400, 500 o 600 euros, durante cuatro años. Después ya no quedarán productores, sino tan solo consumidores que ya no tendrán medios para consumir, entonces solo quedará eliminarlos. ¡Viva la muerte! Este era el grito de llamada de los brahmanes.
Terence Wynn (PSE), por escrito. (EN) Acogemos con sumo agrado la reforma del régimen del azúcar, pero en este informe que la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural ha elaborado para el Parlamento existen muchas partes por las cuales no voy a votar a favor. El régimen del azúcar ha necesitado una reforma durante al menos 15 años cuando el Tribunal de Cuentas llevó a cabo un estudio exhaustivo sobre el régimen del azúcar (Informe especial 4/91) y concluyó que el sistema padecía de un exceso de oferta y de unos modelos de producción ineficientes y carentes de neutralidad presupuestaria.
No puedo aceptar el llamamiento para la «introducción de modificaciones». Es necesario una renovación radical, no meras modificaciones.
No puedo votar a favor de unos recortes de precios menores, una mayor compensación y menos recortes de cuotas que los propuestos por la Comisión.
No votaré a favor de que se utilicen instrumentos de política de cohesión social y estructural para proteger a los productores de azúcar. Ya hay grandes dotaciones de fondos PAC ya para los agricultores de la UE.
Estoy de acuerdo en que necesitamos controlar las importaciones de los países menos desarrollados (PMD) y protegernos del comercio triangular, pero estamos hablando de cantidades muy pequeñas: 125 000 toneladas procedentes de los PMD. La producción de azúcar de la UE es de unos 17,4 millones de toneladas. ¿Por qué nos centramos tanto en las importaciones de los PMD? El desequilibrio del mercado no procederá de las importaciones de los PMD.
David Martin (PSE), por escrito. (EN) La reforma del régimen del azúcar de la UE necesitará una gran capacidad de reestructuración por parte de los productores y agricultores de la UE, así como de los agricultores de los países signatarios del Protocolo del Azúcar, cuyos medios de vida se han estructurado en torno al comercio con la UE durante más de 40 años.
Mientras que los agricultores de la UE disponen de compensaciones y planes de ayuda necesarios, como parte de un paquete financiero generoso, lamento que no se haya concedido todavía más dinero para ayudar a los productores de los 18 países ACP signatarios del Protocolo del Azúcar. Creo que la UE tiene la obligación de destinar fondos suficientes en concepto de ayuda a la reestructuración a estos países al amparo de las perspectivas financieras, más allá de los 40 millones de euros comprometidos hasta este momento para 2006.
Por lo tanto, he votado a favor de una enmienda para incorporar la ayuda de la UE a los países ACP en el marco de la propuesta de ayuda directa. Creo que las propuestas de la Comisión para las nuevas perspectivas financieras, que tienen en cuenta una dotación de 190 millones de euros anuales para ayudar a los productores de los países ACP a adaptarse a la reforma del azúcar, constituyen la base para un plan de ajuste más aceptable para nuestros socios comerciales de los países ACP.
Neil Parish (PPE-DE), por escrito. (EN) La delegación del partido conservador británico ha votado en contra de este informe, porque sus principales recomendaciones no convienen a los intereses de los eficientes productores de azúcar del Reino Unido, ni tampoco logran, a nuestro entender, la reducción de la producción de azúcar en la UE necesaria para evitar recortes de cuota lineales. No es justo que se castigue a nuestros agricultores por su eficiencia, que suelen producir más de 300 toneladas anuales, recibiendo solo un 50 % de compensación. Esta cifra es considerablemente más baja que la que tanto la Comisión como el Consejo han propuesto. Asimismo, la idea de que los Estados miembros pueden quedarse con una suma indeterminada de sus subvenciones vinculadas a la producción hace caso omiso de la última reforma de la PAC y hará que menos productores eficientes mantengan la producción general a un nivel insostenible. Sin embargo, apoyamos la dirección del informe con respecto al aumento de las primas para los cultivos energéticos y el incremento de la superficie máxima garantizada para esta producción con el fin de fomentar la promoción de los biocombustibles.
Avril Doyle (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, siempre he aceptado la necesidad de una revisión del régimen del azúcar de la política agrícola común, pero me opongo a la destrucción total de la industria del azúcar en mi país y en otros Estados miembros de la UE. Irlanda se enfrenta a la perspectiva del cierre de su única planta de tratamiento.
De acuerdo con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, el consumo mundial de azúcar en 2004-2005 fue de 144,8 millones de toneladas, con una producción de solo 149 millones de toneladas. Podemos prever un aumento exponencial ya que China, la India y muchas otras economías que evolucionan rápidamente aumentan su consumo de azúcar de los 10 kg per cápita al año actuales a la media europea de 35 kg per cápita anuales. Tenemos que mantener la capacidad de producción y transformación para hacer frente a estos futuros retos.
Al haber perdido la votación sobre la organización común del mercado, lógicamente he apoyado los otros dos informes –sobre los planes de ayuda directa y la reestructuración temporal de la industria del azúcar– con el fin de garantizar el mejor acuerdo posible para los agricultores irlandeses, de la UE y de los países ACP. En general, la posición del Parlamento es una mejora de las propuestas de la Comisión y el Consejo, pero no llegan lo suficientemente lejos.
Emanuel Jardim Fernandes (PSE), por escrito. (PT) Reconozco que es necesario reformar el sector europeo del azúcar. No obstante, a fin de que resulte equitativa y eficaz, esta reforma debe establecer un equilibrio entre los siguientes elementos:
los compromisos comerciales internacionales asumidos;
los objetivos propuestos para aumentar la competitividad del sector;
la estabilidad del mercado comunitario;
la viabilidad y sostenibilidad del sector, en particular en lo referente a garantizar la renta de los productores europeos;
y las condiciones comerciales preferenciales que la UE concede a los países ACP y a los países menos desarrollados, en particular mediante incentivos para la exportación de azúcar hacia la UE, en el marco de la iniciativa «Todo menos armas».
A tal fin, me felicito de las líneas generales de la reforma que propone este informe, junto con siguientes enmiendas para mejorar las propuestas de reforma de la Comisión:
un recorte menos pronunciado de los precios;
la adopción de un reglamento comercial;
la aplicación de medidas destinadas a amortiguar los efectos económicos de la reforma;
y ayudas para el desarrollo de diferentes productos para ofrecer una salida alternativa a la producción de azúcar.
Por tanto, he votado a favor de este informe.
Kathy Sinnott (IND/DEM), por escrito. (EN) Dicen que es mejor enseñar a pescar que dar de comer.
Por supuesto, si vamos a proceder insensiblemente al cierre de la producción de azúcar en Irlanda y la UE, tenemos que compensar adecuadamente a los agricultores y productores... incluso si solo es para acallar la voz de nuestras conciencias.
Pero ¿estamos locos? ¿Por qué estamos cerrando la producción de azúcar cuando necesitamos desesperadamente encontrar alternativas para los carburantes derivados del petróleo? ¿Por qué estamos pagando por tener campos vacíos y equipos oxidados, cuando necesitamos la producción de azúcar más que nunca? El azúcar tiene otros usos además de los dulces.
Por una parte, estamos alertando sobre la desaparición del petróleo y fomentamos alternativas. Por otra, se hace desaparecer el azúcar, una de las alternativas viables. Parece que una mano no sabe lo que hace la otra. ¿Cómo conseguiremos algo de esa forma?
Aunque tenemos previsto nuestro propio paquete de compensaciones, recordemos que terceros países, como la República de Mauricio, están siendo devastados por nuestras reformas azucareras.
Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. (PT) Existe un amplio consenso de que es necesario reformar el sector del azúcar para que esta importante industria sea más sostenible, de acuerdo con la última reforma de la PAC y las obligaciones internacionales de la UE.
Sin embargo, a pesar de estos nobles objetivos, la reforma que propone la Comisión provocaría graves problemas a los agricultores europeos, en particular debido a la fuerte reducción del precio del azúcar.
Por ello apoyo el informe del señor Fruteau, así como la labor que han llevado a cabo los distintos Grupos políticos en la Comisión de Agricultura, que envían, en mi opinión, un mensaje sumamente claro a la Comisión y al Consejo.
Además de limitar las reducciones de precios al 30 % en la organización común de mercado del azúcar, quiero destacar la enmienda 3 relativa a los programas de ayuda para los agricultura, que contempla la posibilidad de que los Estados miembros sigan disfrutando de subsidios vinculados a la producción, al menos hasta cierto punto. De este modo se evitará que el sector azucarero desaparezca rápidamente en las regiones más amenazadas por esta reforma.
Asimismo quisiera destacar la posibilidad de que el fondo de reestructuración conceda ayudas a aquellos agricultores que renuncien a parte de su cuota, contemplada en la enmienda 7, lo que permitiría a algunas explotaciones llevar a cabo su conversión.
Hélène Goudin, Nils Lundgren y Lars Wohlin (IND/DEM), por escrito. (SV) Apoyamos una reforma radical del sector del azúcar de la UE. Resulta absurdo sostener un mercado que no es competitivo mediante un amplio proteccionismo e importantes ayudas económicas.
El Parlamento Europeo intenta cerrar el paso a las propuestas de reforma de la Comisión. El Parlamento Europeo desea que la reforma se aplique durante un período más prolongado, limitar las reducciones de precios, aumentar las ayudas a la reestructuración y conceder formas especiales de ayuda a la producción en zonas con «condiciones climáticas estructurales». De este modo se pospondrían los ajustes estructurales necesarios. En general, las propuestas de la Comisión para esta reforma van más lejos. Por ello hemos decidido votar contra las propuestas del Parlamento Europeo.
Rosa Miguélez Ramos (PSE), por escrito. (ES) Para explicar mi voto contrario a las enmiendas 73, 18/rev. y 18 a los informes Fruteau sobre OCM azúcar, disposiciones comunes aplicables en el marco de la PAC, y régimen para la reestructuración del azúcar en la CE, respectivamente.
He seguido este dossier con la máxima atención, dadas las repercusiones sociales y económicas que una mala reforma podría tener para numerosas regiones europeas, muchas de ellas españolas. Y recuerdo perfectamente los argumentos esgrimidos tanto por la Comisaria como por el Presidente de la Comisión de Agricultura del PE en defensa de la posibilidad de que el Consejo adoptase un acuerdo político antes de que hubiese finalizado el trámite parlamentario. La Conferencia de Hong- Kong no nos iba a esperar, ni tampoco la campaña de siembras. Así lo expresó, a través de una carta a la Comisaria Fisher-Boel, el Presidente Daul.
Las razones eran de peso, y así lo entendimos. No puedo, por tanto, apoyar hoy con mi voto esta crítica totalmente injustificada dirigida al Consejo, no en este dossier. Por todo ello, y porque el acuerdo alcanzado es lo más parecido a la posición de la comisión AGRI, he votado que no a estas tres enmiendas.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. (PT) El sector del azúcar debe reformarse para que sea más sostenible, tras la última reforma de la PAC. Sin embargo, esta reforma provocará graves problemas a los agricultores europeos, sobre todo debido a la fuerte reducción del precio del azúcar.
El hecho de que la propuesta de la Comisión se base en los intereses de los principales países productores de excedentes y no en los pequeños países que no producen suficiente remolacha azucarera para satisfacer su consumo, como Portugal, nos recuerda que los desequilibrios del mercado mundial no se deben a países como Portugal.
Por ello me gustaría destacar la posibilidad, que propone este informe, de que los Estados miembros sigan beneficiándose de subvenciones vinculadas a la protección, al menos hasta cierto punto. De este modo se evitará que el sector azucarero desaparezca rápidamente en las regiones más amenazadas por esta reforma.
Por ello me sorprende que se haya mantenido la posibilidad del fondo de reestructuración y las ayudas para quienes renuncien únicamente a parte de su cuota. De este modo, la industria azucarera en algunos países, como Portugal, podría abandonar el sector agrícola para dedicarse a la industria de la transformación.
Por tanto, he votado a favor de los informes Fruteau.
David Martin (PSE), por escrito. (EN) He votado a favor de esta resolución. Condeno categóricamente el abuso continuado de los derechos humanos de ciudadanos inocentes a escala masiva en Chechenia. Los aspectos democráticos, de derechos humanos y de buen gobierno tienen que formar parte de la política de la UE para la cooperación con Rusia. Una Rusia caracterizada por la democracia, el Estado de Derecho y el respeto de los derechos humanos es una Rusia más atractiva para la inversión extranjera. También es un vecino mucho más estable y predecible.
Erik Meijer (GUE/NGL), por escrito. (NL) Chechenia fue conquistada por la Rusia Imperial en el siglo XIX, su pueblo fue deportado en varias ocasiones por Stalin y, más recientemente, ha sido bombardeado y asesinado bajo los regímenes de Yeltsin y Putin. Tras la primera guerra, en los años noventa, el negociador de la paz, Alexander Lebed, acordó en nombre de Rusia que Chechenia pudiera elegir democráticamente la independencia tras un período transitorio, pero este acuerdo nunca fue cumplido, por lo que no podemos esperar que los chechenos consideren que su país forma parte de Rusia. Ningún pueblo está dispuesto a someterse a quienes lo han asesinado y oprimido de modo brutal, de manera que la resistencia nunca terminará y, me temo, tampoco su supresión a manos de una superpotencia militar.
Esta resolución resulta relativamente blanda en relación con la intimidación y el engaño que caracterizaron las elecciones celebradas recientemente con la intención de obtener un apoyo mayoritario para las marionetas de Moscú. Además, el texto vuelve a hacer hincapié en la integridad territorial de Rusia, a pesar de que el mantenimiento de esta región como parte de Rusia se basa exclusivamente en la violencia. En vista de la desesperada situación que reina actualmente, esta resolución que destaca con toda razón los numerosos abusos cometidos, resulta preferible a seguir guardando silencio ante las fechorías de nuestro principal proveedor de energía, y es por ello por lo que he votado a favor de ella.
Alyn Smith (Verts/ALE), por escrito. (EN) Me ha complacido apoyar esta resolución y el trabajo de mi colega de Grupo, Bart Staes, quien sé que ha estado trabajando en estrecha colaboración con la comunidad chechena. La situación en Chechenia se puede mejorar si la UE se involucra y esta propuesta contiene ideas que conviene asegurar que se lleven adelante.
Frank Vanhecke (NI). – (NL) Señor Presidente, el Informe Duff/Voggenhuber equivale a que el Parlamento Europeo ponga por los suelos la democracia y refleja la opinión de que los referendos celebrados en los Países Bajos y Francia carecen de importancia, y que la Constitución debe entrar en vigor en 2009, por cualquier medio y pase lo que pase.
Esto es algo peor que el hecho de que la Comisión Europea actúe como si esta cuestión no fuera de su incumbencia. En realidad es lo mismo. Esta Cámara se encuentra en muy mala compañía bajo la Presidencia de Austria, cuyo canciller, el señor Schüssel, no se avergüenza de pedir la repetición de los referendos en Francia y los Países Bajos, con la idea de que el pueblo siga votando hasta que lo haga en el sentido que desean los eurócratas. Y eso en sí no es tan malo, en vista de que en otros países ni siquiera se votará –como en el mío, por ejemplo, en el que no se votará sobre asuntos como la Constitución europea– y los Parlamentos deberán ratificar esa monstruosidad sin consulta popular.
En todo caso, todas las instituciones europeas están evidentemente unidas en su desprecio por las democracias nacionales y por la voluntad democrática popular. Esta no es la manera de hacer algo para contrarrestar la gran repugnancia que nuestro pueblo siente por Europa.
Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, después de escuchar el debate de ayer sobre este tema, he decidido decir algo sobre el extraño concepto de la democracia que tienen algunos diputados de esta Cámara y la Comisión.
He oído decir que en los referendos celebrados hasta este momento, hay un mayor número de personas que han votado «sí» que «no» en todos los países y que, por lo tanto, tenemos que seguir adelante con esta maravillosa Constitución.
Como un grupo de personas de mi muy sabio electorado de Northampton y Daventry me dijeron en las elecciones generales del Reino Unido del año pasado, en Inglaterra, mi partido –los Conservadores– obtuvo más votos que el Partido Laborista o los Demócratas-Liberales. Por lo tanto, quizá, utilizando esta maravillosa visión eurócrata de la democracia, deberíamos ser los que estuviésemos en el poder.
La democracia consiste en seguir los deseos democráticos de las personas y garantizar que los ciudadanos tienen el poder de elegir la dirección en la que quieren que se mueva su ayuntamiento, su Parlamento o Europa. No consiste en quitarles el poder a las personas, ignorando sus opiniones y dándoselo a una clase política que se cree más sabia. Por este motivo, he votado en contra del informe.
Gérard Onesta (Verts/ALE). – (FR) Señor Presidente, durante el debate del informe Duff-Voggenhuber, algunos diputados han hecho algunos comentarios muy divertidos, comparando a los diputados que no estaban de acuerdo con ellos con avestruces. Lo hicieron con humor, y les felicito, porque, con respecto al mismo tema, el año pasado lo hicieron más bien con violencia, lo que demuestra que hemos hecho bien en modificar nuestro Reglamento.
Quisiera asumir aquí la defensa de esa denigrada ave, porque ningún naturalista ha visto jamás a un avestruz meter la cabeza en la arena. Al contrario, es bien sabido que cuando el león se acerca, el avestruz, para proteger su nidada, se sacrifica alejándose un poco del nido y dejándose devorar por la fiera. Por tanto, el avestruz está ahí para sacrificarse por las generaciones futuras: ¡es un símbolo de valentía y devoción! Así que para cualquier científico o naturalista, que le llamen avestruz no es un insulto, sino un honor.
Camiel Eurlings (PPE-DE). – (NL) Señor Presidente, me gustaría hacer una breve declaración sobre el sentido de mi voto sobre el informe Voggenhuber/Duff. Se trata de un buen informe, cuyo principal fundamento es que Europa debe seguir adelante, y eso es lo importante, ya que quienes votaron «no» en los referendos tampoco estaban satisfechos con el estado actual de Europa. Este informe expone que es necesario contar con el apoyo popular y que tenemos a nuestro alcance varias opciones, aspecto que también es importante, ya que los referendos son un hecho, con los votos negativos en los referendos francés y neerlandés, y los votos afirmativos en los referendos de España y Luxemburgo.
También me complace que el texto actual incorpore la enmienda 18, la cual declara expresamente que es necesario satisfacer hasta cierto punto las objeciones de los ciudadanos de países como Francia y los Países Bajos. Esto está claro como el agua, y es eso lo que lo hace un buen informe, cuyo fundamento es que debemos seguir adelante, que debemos tener el valor de salir de este punto muerto, pero que debemos hacerlo a través de las opciones que se nos ofrecen; el período de reflexión en que nos encontramos actualmente, tomando en consideración la opinión pública, incluso la de los países en que el resultado de los referendos ha sido negativo. Este me parece un planteamiento sano, y es por ello por lo que los miembros de la delegación de la CDA apoyamos con entusiasmo esta forma de proceder.
Philip Claeys (NI). – (NL) Señor Presidente, medio año después del «no» francés y neerlandés, vemos cómo el Parlamento Europeo tira a la papelera la voluntad democráticamente expresada por la mayoría. Parece que es absolutamente necesario que la Constitución entre en vigor, pase lo que pase, en algún momento del año 2009. Es irónico que una de las razones citadas en el informe para justificar la necesidad de una Constitución Europea es que después de las entradas de Bulgaria y Rumanía no será posible ninguna ampliación con arreglo al actual Tratado de Niza.
Es bien sabido que la oposición a nuevas ampliaciones, y seguramente a la posible entrada de Turquía, fue una de las principales razones del rechazo de la Constitución. Hoy se ve que esta Cámara demuestra una vez más lo lejos que está de los ciudadanos a los que así y todo pretende representar.
James Hugh Allister, Adam Jerzy Bielan, Jens-Peter Bonde, Mogens N.J. Camre, Ryszard Czarnecki, Hélène Goudin, Daniel Hannan, Michał Tomasz Kamiński, Nils Lundgren, Ashley Mote, Carl Schlyter, Esko Seppänen, Kathy Sinnott y Lars Wohlin (IND/DEM), por escrito. (EN) Dejemos que los ciudadanos decidan.
Solo se pueden modificar los tratados por unanimidad. La propuesta de Constitución ha sido rechazada por el 55 % de los electores en Francia y un 62 % en los Países Bajos. Hay que respetar este veredicto. Por lo tanto, la propuesta de Constitución ESTÁ muerta con arreglo a las normas aprobadas por unanimidad entre los Estados miembros de la UE.
La próxima reunión del Consejo Europeo tiene que declarar, en consecuencia, que el proyecto de texto está muerto; reflexionar sobre los votos del «no»; volver a leer las cuestiones de la Declaración de Laeken y retomar los primeros originales.
La condición indispensable es decidir si los Tratados requieren la aprobación popular. Creemos que los tratados han de ser aprobados por referendo en todos los Estados miembros donde sea jurídicamente posible. Sería deseable que los referendos se celebraran en la misma fecha.
Hay que pedir tanto a los defensores como a los detractores de la Constitución que elaboren un texto conjunto para el debate sobre las posibilidades futuras. Puede incluir enmiendas conjuntas sobre la transparencia y los procedimientos democráticos, sobre los que el grupo de trabajo puede opinar. Incluirá seguramente diferentes propuestas para catálogos de competencias sobre los que los miembros pueden discrepar.
Tras un año de debate, conviene presentar dos alternativas a los electores nacionales: Por un lado, una Constitución renovada; por otro, un Acuerdo de Cooperación entre las democracias europeas.
La nueva Convención, elegida directamente, tiene que trabajar en público en grupos de trabajo y sesiones plenarias durante un año. Habrá un grupo de trabajo especial por cada capítulo de los Tratados vigentes para permitir una simplificación drástica de los textos complicados que ahora existen.
Por último, el Pleno de la Convención podrá adoptar dos propuestas diferentes, un proyecto de Constitución y un proyecto de Acuerdo de Cooperación y, a continuación, preguntar a los electores qué es lo que prefieren.
Cuando tengamos el veredicto de los ciudadanos, los Estados miembros podrán, en ese momento, reunirse en una conferencia intergubernamental formal y adoptar las decisiones necesarias para que se aprueben formalmente, según las exigencias de las constituciones nacionales. Si uno o dos Estados miembros rechazan los proyectos, deberá hallarse una solución por unanimidad con respecto a las normas del juego acordadas para los cambios en los Tratados.
Nosotros, que somos minoría en la Comisión Constitucional del Parlamento Europeo y en el Intergrupo SOS Democracia en el Parlamento Europeo, esperamos y creemos que los ciudadanos de la mayor parte de los Estados considerarán que no existe ninguna necesidad de una constitución que vaya más allá de sus propias constituciones nacionales. Esperamos que los defensores de la Constitución demuestren el mismo respeto por la democracia.
Nuestra alternativa se puede fundamentar en siete amplias propuestas:
1) Un acuerdo de cooperación en lugar de una Constitución
La Constitución está muerta. En vez de una Constitución complicada y el Tratado de Niza, que tiene prioridad sobre las constituciones nacionales, queremos un acuerdo de cooperación con menos de 50 artículos. Los países que no quieran adherirse al acuerdo de cooperación pueden elegir un acuerdo de libre comercio en su lugar.
El Consejo Europeo deberá crear un grupo de trabajo con igual número de defensores y detractores de la Constitución con el fin de presentar una propuesta de reglamento que sea lo suficientemente flexible para unir y no para dividir a Europa, tal como hemos visto que hace la Constitución.
2) Apertura y transparencia
La apertura y el pleno acceso a la documentación será la norma principal. Todas las excepciones se aprobarán con un apoyo del 75 %. El Defensor del Pueblo, el Tribunal de Cuentas y el Parlamento de la UE deberán poder controlar todos los gastos.
3) Elecciones directas
Los dirigentes deberán ser responsables directos a través de la urna ante quienes tienen que acatar sus decisiones en cada país.
4) Una mayoría del 75 % en el Consejo con derecho de veto
Las leyes deberán aprobarse por unanimidad o por una mayoría del 75 % entre los Estados miembros y por mayoría simple en el Parlamento de la Unión Europea. Deberá existir la oportunidad de ejercer el veto, cuando un Parlamento nacional vote en contra de una propuesta de legislación de la UE y solicite al primer ministro o presidente que saque el caso a colación en la próxima cumbre.
5) Subsidiariedad ascendente
Los Parlamentos nacionales controlarán el principio de subsidiariedad. Hay que proceder a una revisión crítica de las 100 000 páginas de legislación vigente y, en su mayoría, deben eliminarse o devolverse a los Estados miembros.
6) Una mayor flexibilidad y condiciones mínimas
Las leyes deberán aprobarse como un conjunto común de normas mínimas que da a los Estados miembros una mayor flexibilidad y la posibilidad de disponer de un mayor grado de protección en seguridad, sanidad, medio ambiente, condiciones laborales, condiciones sociales y protección del consumidor. Preferiríamos el reconocimiento mutuo a una armonización total.
7) Una cooperación mejorada en vez de una unión obligatoria
La política exterior y de seguridad, la cooperación en la zona euro y la cooperación jurídica no deberán ser parte obligatoria de la cooperación, sino que podrán transferirse a una cooperación mejorada si así lo desean los distintos países. La defensa deberá excluirse del marco de la Unión.
Pervenche Berès (PSE), por escrito. – (FR) Con este informe sobre el período de reflexión, el Parlamento tenía una ocasión única de hacer un trabajo útil: habría podido ser la primera institución europea en lanzar la reflexión sobre las opciones realistas para salir de la situación creada por el doble «no» francés y neerlandés, en torno a dos orientaciones: un texto constitucional recentrado en las partes I y II y una revisión de la parte III dedicada a las políticas. Era la voluntad de los coponentes del Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea y del Grupo de los Demócratas y Liberales por Europa, cuyos constantes esfuerzos saludo, y junto a los cuales he firmado enmiendas a favor de un «núcleo constitucional».
El Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y de los Demócratas Europeos y el Grupo Socialista en el Parlamento Europeo han rechazado esta línea política pragmática y útil, reafirmando su adhesión al texto actual de la Constitución. La idea es que es posible hacer que franceses y neerlandeses vuelvan a votar el mismo texto. Esta denegación del voto de los pueblos es estéril, cualesquiera que hayan sido las posiciones de unos y otros: por ello, celebro que la delegación socialista francesa, con pocas excepciones, se haya abstenido. Al final, el único mensaje útil que se desprende de este texto es que el período de reflexión debe continuar hasta junio de 2007.
Kathalijne Maria Buitenweg y Joost Lagendijk (Verts/ALE), por escrito. (NL) La pausa para reflexionar sobre la Constitución Europea se ha caracterizado hasta ahora más por el silencio que por el debate. Aunque el Parlamento, por medio de esta resolución, está haciendo un intento encomiable de relanzar el debate, la resolución también manifiesta la expectativa de que un resultado del periodo de reflexión será el mantenimiento del texto actual de la Constitución, cosa que me parece engañosa e indeseable, en la medida en que no tiene en cuenta el rechazo de la Constitución por los electorados francés y neerlandés. Es lamentable que el Parlamento, en este punto, haya hecho caso omiso a las advertencias formuladas por sus ponentes, el señor Duff y el señor Voggenhuber, y por esta razón me he abstenido en la votación final sobre la resolución.
El periodo de reflexión debe utilizarse para preparar un acuerdo sobre el procedimiento de una nueva reforma de los Tratados que sea lo más democrático posible. Al decir «no» a la Constitución, los franceses y los neerlandeses sin duda no dijeron «sí» al rumbo que sigue hoy Europa.
Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark y Anna Ibrisagic (PPE-DE), por escrito. (SV) Hemos votado a favor del informe sobre una evaluación del debate sobre la Unión Europea. Creemos que el informe es en lo esencial correcto, pero queremos hacer hincapié en que no es tarea de las instituciones europeas convencer a los ciudadanos de qué cambios son necesarios o constructivos. La formación de la opinión y el debate político deben basarse en el compromiso de los individuos e inspirarse en los que desempeñan un papel en la sociedad democrática, en los partidos políticos y en otras asociaciones voluntarias.
Dorette Corbey (PSE), por escrito. (NL) El informe Duff/Voggenhuber se equivoca al enjuiciar las realidades políticas, tanto en los Países Bajos como en Francia. Exigir, como hace, que se garantice que la Constitución entre en vigor en 2009 es un insulto no solo a los votantes neerlandeses, sino también al Estado de Derecho en la UE. Otros pasajes (apartados 1, 5, 7 y 31) tampoco hacen justicia al inequívoco voto negativo en los Países Bajos. Por esa razón me parece imposible votar a favor del informe.
También creo que los Países Bajos tienen que dejar claro precisamente lo que quieren, tanto si desean renegociar la Constitución, como si prefieren continuar basándose en el Tratado de Niza o empezar todo el proceso de nuevo. Si los Países Bajos optan por la renegociación, tendrán que señalar claramente lo que quieren. Un mensaje claro de los Países Bajos a esta Cámara habría sido muy útil, teniendo en cuenta el hecho de que, en los Países Bajos, el debate se ha cerrado.
Emanuel Jardim Fernandes (PSE), por escrito. (PT) Apoyo y he votado a favor del informe que tenemos sobre la mesa. La Constitución Europea no ha «muerto». Los votos en contra en los referendos francés y neerlandés sobre el Tratado por el que se establece una Constitución para Europa no fueron un «certificado de defunción», sino únicamente el aplazamiento del proceso de ratificación en curso por entonces.
Sin embargo, a la vista de los resultados negativos en Francia y los Países Bajos, no parece posible continuar tratando de ratificar el texto actual sin modificarlo. Dicho esto, la idea de abandonar el proyecto de Constitución es totalmente descabellada. Un acuerdo constitucional, tal como señalan los ponentes, es esencial si la UE quiere ganarse (o recuperar) la confianza de los ciudadanos europeos, mantener la dinámica de la integración europea y desempeñar un papel creíble en la escena internacional.
Sobre este telón de fondo, el «periodo de reflexión» debería servir para relanzar el proyecto de Constitución, basado en debates públicos amplios sobre el futuro de Europa en los que participaran los ciudadanos, la sociedad civil, los interlocutores sociales y los Parlamentos regionales y nacionales. La finalidad de este debate debería consistir en clarificar, profundizar y perfeccionar la Constitución, examinar las críticas que se le hacen, encontrar soluciones a la crisis constitucional y abordar las preocupaciones de los ciudadanos de Europa.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) Hemos votado en contra de este informe, que consideramos que supone una presión inaceptable sobre los Estados miembros y sus instituciones democráticas, tras el rechazo de la denominada Constitución Europea por los ciudadanos de Francia y los Países Bajos.
Aunque el Parlamento reconoce que la ratificación ahora de la Constitución chocaría con «dificultades que podrían resultar insuperables», a menos que pudieran tomarse medidas para abordar las preocupaciones expresadas en Francia, los Países Bajos y otros Estados miembros, la mayoría seguiría adelante y transformaría el actual periodo de reflexión en el relanzamiento del borrador de la Constitución, sobre la base de un debate público más amplio acerca del futuro de la integración europea.
Lo que la mayoría del Parlamento querría ver es una mayor campaña de propaganda para presionar a los ciudadanos a aceptar la denominada Constitución Europea.
Aunque estamos de acuerdo con que el Tratado de Niza no constituye una base para el futuro –y por eso hemos votado en contra–, nos oponemos a los intentos de continuar por el camino de un mayor neoliberalismo, federalismo y militarismo.
Queremos una Europa en la que haya una mayor cooperación entre Estados miembros iguales y soberanos, una mayor cohesión económica y social, una mayor solidaridad y un compromiso auténtico con la paz y el progreso social.
Robert Goebbels (PSE), por escrito. – (FR) El fracaso del Tratado constitucional es menos un problema de texto que de contexto. Desde el exterior, Europa se ve como la entidad política en que mejor se cumplen las libertades públicas, los derechos sociales y la preservación del medio ambiente de todo el mundo.
Pero, en el interior, las poblaciones dudan de un proyecto de integración para el que los Estados se niegan a poner los medios. El informe del Parlamento no aporta ninguna respuesta a las dudas, los temores y los egoísmos nacionales. En vez de atacar los problemas: la falta de crecimiento, el desempleo y las tensiones en el campo y en la ciudad, la Comisión y el Parlamento preconizan el diálogo, los foros, en breve «la cháchara».
Diálogo, sí, ¿pero sobre qué? ¿Sobre asuntos a los que la clase política no es capaz de dar respuesta? A la Unión le falta no solo una visión de futuro concreta, sino sobre todo auténticos hombres de Estado. Si a pesar de todo he votado a favor del informe, ha sido por no unir mi voz a la de quienes se oponen a una Europa más integrada y solidaria.
Mathieu Grosch (PPE-DE), por escrito. (DE) El debate sobre las grandes cuestiones europeas que se ha producido en los últimos meses se ha caracterizado más por la emoción que por el pensamiento. Tanto si hablamos de la Constitución como de la directiva de servicios o de REACH –por nombrar solo unos pocos casos–, el reto que tenemos que afrontar es la simplificación del lenguaje que usamos y la manera en que nos comunicamos, para no ceder el terreno a los denominados populistas. Apenas alguna otra institución posee tantas estructuras y tantos medios para apoyar la comunicación, y apenas también ninguna otra institución utiliza un lenguaje cuya complejidad abre la puerta a las tergiversaciones deliberadas o involuntarias. Con demasiada frecuencia, las dos cosas que se quedan en agua de borrajas en cualquier debate sobre Europa son la referencia común a lo que se ha conseguido y una explicación de las novedades introducidas en ese contexto. Hay fundamentalmente dos grandes escuelas de pensamiento en lo que se refiere al futuro de Europa. Una de las cosas que ha hecho la Constitución ha sido demostrar cómo los que quieren más Europa y los que quieren menos se aúnan para frenar el avance de Europa, no por su manera de pensar, sino por la orientación de su voto. Si estas contradicciones se aclaran y resultan más fácilmente comprensibles en provecho de los ciudadanos, el resultado será un nuevo y auténtico debate europeo. El informe Duff va en la dirección correcta; todo lo que se necesita es acción.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. (PT) La mayoría del Parlamento, incluidos los socialistas y socialdemócratas portugueses, ha aprobado un informe que lanza las campanas al vuelo.
Al amparo de un «periodo de reflexión» dice que debe haber debate, aunque, abandonando la prudencia, ha anunciado ya su conclusión: «relanzar el proyecto constitucional»; «evitar otra derrota»; «ampliar» el «consenso constitucional»; «dar publicidad», con «fondos suficientes», «tranquilizar y convencer a la opinión pública» y «garantizar que la Constitución entre en vigor» «en 2009».
Dejando aparte el hecho de que no tiene poder para hacer esto, el Parlamento está intentando confundir las cosas y declarar fraudulentamente que la «Constitución Europea» no ha sido rechazada realmente. Ha sido rechazada por los franceses y por los neerlandeses, con lo cual ha dejado de tener valor alguno, por lo menos de acuerdo con los Tratados.
No es una coincidencia que la UNICE, la asociación de empresarios europeos, diga en una carta a la Presidencia austriaca: «hay una urgente necesidad de encontrar la salida a la crisis actual de la UE». Continúa diciendo que la «pausa para reflexionar… parece estar más marcada por la pausa que por la reflexión».
Los capitanes europeos de la industria y las fuerzas políticas que ejecutan sus directrices están, una vez más, en contra de los deseos de los ciudadanos, intentando recuperar la iniciativa.
Ewa Hedkvist Petersen (PSE), por escrito. (SV) He votado a favor del apartado 27, pero no comparto su segunda frase. No hace falta tranquilizar a la opinión pública. Los ciudadanos pueden pensar por sí mismos y adoptar su propio punto de vista acerca de la Constitución.
Sérgio Marques (PPE-DE), por escrito. (PT) Quiero felicitar al señor Duff y al señor Voggenhuber por su excelente informe sobre el periodo de reflexión: estructura, temas y contexto de una evaluación del debate sobre la Unión Europea. Estoy de acuerdo con la propuesta de que este periodo de reflexión se utilice para relanzar el proyecto constitucional sobre la base de un amplio debate público en torno al futuro de la integración europea.
También estoy de acuerdo con la sugerencia de que este nuevo diálogo democrático, que debería verse como una oportunidad para promover la democracia europea, debería conducirse y coordinarse en toda la Unión, estructurado por temas comunes y en fases realistas de acuerdo con un marco acordado para la evaluación y concebido para dar pie a opciones políticas decisivas.
También reconozco que es estratégicamente importante para las instituciones políticas fomentar una actitud activa por parte de los medios de comunicación (en particular la televisión, la prensa y la radio local) y de lograr que den publicidad e intensifiquen el debate.
Estoy de acuerdo, además, con que las conclusiones del periodo de reflexión deberían redactarse a más tardar durante la segunda mitad de 2007, y que debería alcanzarse una decisión clara en esa fase sobre cómo proceder con la Constitución, y que, en cualquier caso, deberían hacerse todos los esfuerzos por garantizar que la Constitución entre vigor en 2009.
David Martin (PSE), por escrito. (EN) Celebro este informe que aclara, tras el «no» francés a la Constitución, dónde estamos en lo que se refiere a las futuras reformas constitucionales de la UE.
Los ponentes tienen razón al observar que la Unión dispone de varias opciones, que van desde el abandono total del proyecto constitucional, seguir intentando ratificar el texto actual sin modificaciones, intentar aclarar o añadir nuevos elementos al texto actual, reestructurar o modificar el texto o embarcarse en una nueva versión.
No se deberían sacar conclusiones sobre estas opciones hasta que concluya el período de reflexión, que tendrá lugar en el segundo semestre de 2007.
Erik Meijer (GUE/NGL), por escrito. (NL) En la Constitución, que los votantes de los Países Bajos y Francia rechazaron por amplia mayoría, había un poco de todo. La mayoría del electorado está a favor de que las reuniones del Consejo se abran al público, de una prueba de subsidiariedad por parte de los Parlamentos nacionales o de los tímidos avances hacia una iniciativa ciudadana en el artículo 47. Estas cosas se podrían haber introducido hace mucho tiempo, incluso sin Constitución. Mucho más controvertidas eran las decisiones de política económica y militar que este texto iba a consagrar, como que la libre competencia sin trabas fuera uno de los principales objetivos de la UE, la cada vez más amplia liberalización de los servicios o el constante perfeccionamiento de los sistemas de armamentos de los Estados miembros. Ambos ponentes quieren adoptar la práctica de las ventas condicionadas, que implica que los aspectos positivos son rehenes de los negativos, en la creencia de que su aprobación es solo una cuestión de tiempo. Incluso quieren frenar la admisión de nuevos Estados miembros hasta el momento en que se haya aprobado la Constitución.
Mi partido, el Partido Socialista, es el más grande de los que, en los Países Bajos, hicieron campaña con éxito contra este proyecto de Tratado Constitucional. Después de su rechazo por los votantes, hemos presentado propuestas en el Parlamento neerlandés en torno a la transparencia, la prueba de subsidiariedad y la iniciativa ciudadana, similares a las que el señor Brok recomendó a esta Cámara en nombre de la Comisión de Asuntos Exteriores, la misma alternativa que he presentado en la enmienda 6, cuyo rechazo representa una oportunidad perdida.
Cristiana Muscardini (UEN), por escrito. (IT) Señor Presidente, la escasa atención prestada a las raíces históricas y religiosas de la Unión, el insulso enfoque de «corta y pega» para insertar la Carta de los Derechos Fundamentales en el Tratado sin que nadie tenga la oportunidad de intervenir en su contenido, la inexistente o, en todo caso, limitada información que ha llegado a los europeos con respecto a las decisiones adoptadas en la Convención y un proceso de ampliación que, a pesar de su indudable valor añadido para enriquecer a toda Europa, se presentó a los europeos sin una campaña efectiva de los medios de comunicación que explicara las razones de la ampliación y las oportunidades que ofrecía a todo el mundo, son solo algunas de las razones del fracaso del proceso de ratificación de un Tratado que debería haber sido parte fundamental de una Unión con la que, lamentablemente, incluso hoy, sus propios ciudadanos encuentran difícil identificarse.
Estoy convencida de que las mejoras introducidas en el Tratado Constitucional son necesarias y, teniendo esto presente, esperamos que al final del periodo de reflexión podamos embarcarnos en una nueva vía que nos permita clarificar los aspectos hoy controvertidos de manera más eficaz y comprensible.
Por esta razón, votaremos a favor de esta resolución confiando en que, con la implicación de todas las instituciones comunitarias y nacionales y de los representantes de la sociedad civil y del mundo académico, podamos llegar rápidamente a un texto nuevo y quizás simplificado, pero que esté dotado de un alma común, con la que todos los europeos se puedan identificar.
Athanasios Pafilis (GUE/NGL), por escrito. – (EL) El informe constituye un intento inaceptable de distorsionar la voluntad de los ciudadanos de Francia y los Países Bajos, que rechazaron alborozadamente el reaccionario Tratado Constitucional europeo, intentando introducirlo de nuevo por la puerta trasera.
El informe ni siquiera se molesta en negociar enmiendas menores sobre el contenido de la Constitución Europea, que da por hechas. Con el desprecio más absoluto de la voluntad expresada por los ciudadanos, intenta organizar una campaña de desinformación a fin de coaccionar a los trabajadores para que finalmente acepten la Constitución Europea, de manera que pueda entrar en vigor en 2009.
Por eso quiere organizar un «diálogo social» concertado y concede a los medios de comunicación un papel todavía más activo en el intento de lavar el cerebro a las masas de manera que, con una pistola en su cabeza, consientan en la adopción de la Constitución Europea. Por eso propone que haya una riada de dinero, para conseguir el objetivo de cambiar la mentalidad de la gente.
Necesitan aceptar el hecho de que la Constitución Europea ha muerto y ninguna campaña para coaccionar a las masas la va a resucitar. Los ciudadanos de la UE necesitan entender que nunca saldrá una buena Constitución Europea de la unión imperialista del capital europeo. El único desarrollo positivo para los trabajadores y las clases trabajadoras es la política de debilitar la UE y enterrar finalmente cualquier intento de volver a introducir nada que se denomine acuerdo constitucional de este organismo reaccionario.
Tobias Pflüger (GUE/NGL), por escrito. (DE) Estas son las razones por las que todavía rechazo la Constitución de la UE:
1. Si nos queda cualquier esperanza de una Europa social y civil, el Tratado Constitucional de la UE debe archivarse de una vez por todas.
2. La Constitución de la UE intenta acelerar significativamente la militarización de la UE y (en III-311) establece toda una serie de proyectos militaristas.
3. La Constitución de la UE intenta preparar a la UE para poder hacer la guerra a escala mundial. Despeja el camino a intervenciones militares en todo el mundo (I-41,1 y III-309).
4. El Tratado Constitucional de la UE incluye la obligación explícita de rearmarse (I-41,3). Si se ratificara, habría una tendencia todavía mayor a gastar más dinero en armamentos.
5. Con el Tratado Constitucional de la UE, su política se vería condicionada únicamente por los principios de la Carta de las Naciones Unidas, y no por la Carta en su conjunto (I-3,4). Eso permitiría que la UE los interpretara de manera que pudiera hacer la guerra incluso sin un mandato de las Naciones Unidas.
6. El Tratado Constitucional de la UE sirve de proyecto programático, permitiendo que avance la militarización de la UE sin tener en cuenta los Tratados tal como están en la actualidad. Entre los ejemplos de esto están la ampliación de la Agencia de Armamentos de la UE (III-311) y el establecimiento de los Grupos de Batalla (III-312).
7. El Tratado Constitucional de la UE trata de constitucionalizar el neoliberalismo (III-177), de lo que la directiva antisocial llamada Bolkestein no es sino un anticipo. La propuesta de la Canciller federal alemana, la señora Merkel, de que se podría maquinar la repetición del voto en Francia y los Países Bajos añadiendo a la Constitución de la UE una declaración sobre la «dimensión social» de Europa que no sería legalmente vinculante, es nada menos que un escándalo.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. (PT) Una de nuestras preocupaciones más apremiantes es preparar la estructura institucional de la UE para los próximos retos, como las futuras rondas de ampliación. Estoy de acuerdo, por consiguiente, con que pronto tengamos que reanudar el debate institucional. Siento también que haya que concluir el debate que empezó con el «Tratado Constitucional». Acepto y apoyo la idea de que debe haber reflexión, debate y conclusión en este asunto. Por otra parte, ni acepto ni apoyo la idea que está detrás de lo que algunos han venido diciendo, concretamente que solo hay un resultado posible, cualquiera que este sea. El debate, y en particular el necesario debate con los ciudadanos, es por definición abierto y libre, y me opondré enérgicamente a cualquier intento de restringirlo.
Alyn Smith (Verts/ALE), por escrito. (EN) El proyecto de Constitución no era el camino que Europa debía seguir, por lo que los intentos para rehabilitarlo no son bien acogidos. Seré el primero en decir que la UE necesita una nueva manera de trabajar y, una nueva Constitución, pero no el texto viciado que los electores rechazaron de forma tan aplastante en los Países Bajos y en Francia. Es necesario que llevemos de nuevo a la UE a los principios originales y que discernamos para qué sirve, en qué ámbitos supone un valor añadido y en cuáles no. En toda la UE, sus instituciones y sus prácticas no tienen muy buena acogida por parte de nuestro electorado, y no podemos reprochárselo; tenemos que cambiar nuestra manera de trabajar. Si la UE no existiera tendríamos que inventar una, pero no en el marco del proyecto de Constitución ni en su forma actual.
Geoffrey Van Orden (PPE-DE), por escrito. (EN) He votado en contra de este informe ya que me opongo totalmente a toda iniciativa de resucitar la Constitución europea. El fracaso de la Constitución, que acogemos con satisfacción, hubiera tenido que brindar a los dirigentes de las naciones europeas la oportunidad de reflexionar verdaderamente sobre la naturaleza y la dirección de la Unión Europea. No cabe duda de que los británicos, y los ciudadanos de muchos otros países, no quieren subsumir su nación en un Estado llamado Europa.
Mucha gente comparte la visión de los conservadores británicos de una UE que es una comunidad dispersa de naciones soberanas, centrada en el mercado único y que coopera estrechamente en otros ámbitos donde existe un valor añadido real. Observo con preocupación la determinación de los eurointegracionistas de volver a presentar una Constitución Europea en 2009, gastar más dinero público en campañas de propaganda con el fin de apoyar este objetivo e introducir limitaciones políticas y geográficas en la UE.
Diana Wallis (ALDE), por escrito. (EN) He votado en contra de la enmienda nº 26, segunda parte. Esto no hay que entenderlo como que estoy en contra de un referendo consultivo en toda Europa. En realidad, estoy muy a favor. Sin embargo, toda la experiencia académica y práctica en referendos indica que no deben celebrarse el mismo día que las elecciones para elegir una asamblea representativa o Parlamento.
Anna Záborská (PPE-DE), por escrito. – (FR) Las conclusiones de este informe no respetan la situación actual en la Unión Europea: ¿cómo podemos declarar que la ratificación de la Constitución europea debe tener lugar en 2009 y que el Tratado de Niza es completamente inútil? ¿Cómo podemos hablar de un «período de reflexión» cuando el proyecto de Constitución actual ha sido definitivamente rechazado por dos Estados fundadores de la Unión?
El Tratado actual es sin duda insuficiente, pero nos es útil. Debe mejorarse de forma progresiva con otros tratados y otros acuerdos, que podrían incluir algunos elementos de la parte 1 de la Constitución. En esta fase de la reunificación europea, ¿no es prematura una Constitución?
Actualmente, es más necesario que nunca, en interés de los Estados miembros y de los ciudadanos, y en el interés europeo, acercarse a las realidades concretas que viven los ciudadanos de los nuevos Estados miembros y no ignorarlas, si no queremos acentuar aún más el déficit democrático.
¿Podremos dar confianza a los nuevos países para hacerles creer en el proyecto europeo? No saquemos conclusiones prematuras en nombre de los ciudadanos de los Estados miembros.
Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). – (EN) Señor Presidente, es bien conocido que este Parlamento lucha por comunicarse con los ciudadanos que supuestamente representa. Hace poco hablé con un grupo sobre cómo resolver mejor este problema y me han dicho que, en general, se consideraba que los políticos eran aburridos, grises y utilizaban un lenguaje completamente anticuado.
Amablemente sugirieron lo siguiente, utilizando las palabras de un artista contemporáneo conocido por sus grabaciones, Tony Hatch, sobre cómo lograr que se entienda mejor la política europea de vecindad. Dijeron: «Vecinos, todo el mundo necesita buenos vecinos; un solo saludo con la mano cada mañana ayuda a que un día sea mejor. Los vecinos necesitan conocerse mutuamente; la puerta de al lado solo está a un paso. Vecinos, todo el mundo necesita buenos vecinos; con un poco de comprensión uno puede encontrar la armonía perfecta. Los vecinos han de estar allí cuando se necesitan; aquí es donde los buenos vecinos se convierten en buenos amigos.»
Para todos los que conocen la obra de Tony Hatch, estarán muy orgullosos de que esto se haya leído hoy aquí.
Roselyne Bachelot-Narquin (PPE-DE). – (FR) Señor Presidente, Señorías, he apoyado el informe del señor Tannock sobre la política europea de vecindad, aprobado el mismo día que el informe Duff-Voggenhuber sobre el futuro del proceso constitucional. El Parlamento ha adoptado así una posición política coherente y ambiciosa, cosa que me complace mucho.
En efecto, no habrá ratificación de un Tratado Constitucional sin unas fronteras claramente establecidas, que permitan decir cuáles son los Estados de Eurasia que no tienen visos de adherirse y los que deben prepararse para ello activamente. Además, las ambiciones de la Unión Europea pasan por una política exterior y de seguridad común que, antes de situar a la Unión en el gran escenario diplomático internacional, debería centrarse en su esfera de influencia, a través de cooperaciones con los Estados y posibles comunidades políticas de nuestro entorno. El objeto de esta útil aportación del Parlamento es simplemente definir el futuro contenido de la política de vecindad hacia Rusia, Turquía, Oriente Próximo y el Magreb.
Por último, me complace la alusión en el informe a la necesidad de definir en un futuro próximo esta política de vecindad de común acuerdo con las organizaciones paneuropeas existentes, como la OCDE y el Consejo de Europa.
Gyula Hegyi (PSE). – (HU) Señor Presidente, ha sido un placer votar a favor del informe sobre la política europea de vecindad. La Unión Europea no es un fuerte; la Unión Europea no es una isla. Necesitamos buenos vecinos, Estados asociados que cooperen. Cuantos más países de nuestro alrededor vivan en paz, estabilidad y prosperidad, más seguros estaremos.
La razón por la que he pedido la palabra es que en mi opinión la importancia de una buena política de vecindad excede con mucho la interpretación que hace de ella actualmente la Unión Europea. En nuestro pensamiento actual, la ampliación forzosa desempeña un papel mucho más importante que la política de vecindad. Algunos países nunca podrán llegar a ser miembros de la Unión Europea, a otros les damos vagas promesas y algunos consideran privilegiados a otros más. Creo que sería más inteligente desarrollar un tipo de estatuto asociado especial y ampliar la política de vecindad. En lugar de aceptar a algunos países y hacer caso omiso de otros, castigándolos, deberíamos pensar en términos de una buena política de vecindad.
Emanuel Jardim Fernandes (PSE), por escrito. (PT) La UE no debe pasar por alto su deber de abogar por el respeto del Derecho internacional y el desarrollo de una economía social de mercado. Así pues, tenemos que conformar la imagen de la UE en el mundo, dando a la política europea de vecindad (PEV) un papel central para mantener relaciones constructivas con los que están más cerca de nosotros, para construir un área de paz y prosperidad.
He votado a favor del informe Tannock debido a la importancia que concede al artículo 6 del Tratado de Maastricht como piedra angular de la PEV, aunque dejando claro que esta política no es una alternativa al ingreso en la UE.
Por último, doy la bienvenida al reconocimiento de la contribución hecha por socios futuros como Cabo Verde a nuestra lucha común contra el terrorismo, el tráfico ilegal de armas, la pobreza y la esclavitud humana. Este reconocimiento proviene de las excelentes posiciones geoestratégicas adoptadas por esos socios y las reformas fundamentales que muchos de ellos han emprendido, por no mencionar la antigua afinidad cultural e histórica con la Europa continental y con las regiones más remotas, incluidas las del Atlántico, debido a su proximidad geográfica.
Hélène Goudin, Nils Lundgren y Lars Wohlin (IND/DEM), por escrito. (SV) Hablando en general, la Lista de Junio apoya la política de vecindad de la UE porque está encaminada a fortalecer la democracia y promover el comercio y la prosperidad en países inmediatamente vecinos de la UE. Por ello hemos votado a favor del informe en la votación final.
Creemos que los instrumentos para la política de vecindad tienen que ser flexibles y económicos. Tiene que haber unos requisitos claros para consolidar los resultados.
La política de vecindad debería limitarse a cuestiones relativas a la cooperación comercial, la democracia y los derechos humanos. No debe utilizarse, como se hace ahora, para extender el ámbito de intereses de la UE a la política común exterior y de seguridad.
Sérgio Marques (PPE-DE), por escrito. (PT) La Política Europea de Vecindad (PEV) es indicativa de la gran importancia que la UE concede a la construcción de relaciones futuras con sus vecinos, sean o no países candidatos al ingreso en la UE. Redunda sin duda en interés de la UE promover el desarrollo democrático en su vecindad inmediata.
La PEV debería elaborar una estrategia más clara de relaciones con nuestros vecinos que contribuya a construir y desarrollar un espacio común de paz, estabilidad, seguridad, respeto de los derechos humanos, democracia, Estado de Derecho y prosperidad, y ofrezca a los países asociados relaciones privilegiadas y una posición destacada en las relaciones externas de la UE con otras regiones del mundo.
Apoyo las propuestas del ponente que destacan la necesidad de incrementar los fondos para el Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación (ENPI) para abordar el problema del acceso al mercado interior, para establecer una clara estrategia con vistas a combatir el terrorismo internacional y el crimen organizado, para mejorar la legislación sobre redes de energía y de transporte y cooperar en cuestiones ambientales.
Por último, hay que conceder especial relevancia a la política energética, teniendo en cuenta que la UE está rodeada por las mayores reservas de gas y petróleo del mundo.
David Martin (PSE), por escrito. (EN) Acojo con agrado este informe. La política europea de vecindad es una estrategia fundamental que permite a la UE ampliada establecer relaciones estructuradas con todos sus nuevos vecinos del este y del sur, con el objetivo de defender y reafirmar los valores comunes de la democracia, el respeto de los derechos humanos y el desarrollo de políticas comunes.
Tobias Pflüger (GUE/NGL), por escrito. (DE) El informe sobre el que ha votado hoy esta Cámara, del diputado al Parlamento Europeo Charles Tannock, conservador británico, refuerza una vez más los rasgos de la política de vecindad de la UE, que intenta perseguir los intereses geopolíticos de la UE, aunque se disimulen con la retórica sobre los derechos humanos.
1. La intención es que la política de vecindad de la UE sea un medio para crear un ámbito geopolítico de influencia para la Unión Europea y sus Estados miembros, centrando sus esfuerzos en la creación de «asociaciones privilegiadazas» para los países vecinos, incluidos los del Cáucaso meridional.
2. El informe es bastante franco sobre la orientación geostratégica de la política de vecindad, destinada a garantizar el suministro de materias primas a la UE. La «política energética» es un aspecto importante de la política de vecindad de la UE, al estar la UE «rodeada por las reservas más importantes del mundo de petróleo y gas natural (Rusia, la cuenca del Caspio, Oriente Próximo y África del Norte)». Subraya repetidamente el significado geostratégico de países de tránsito como Georgia y Armenia.
4. El plan es que la influencia de la UE se sustente provocando el cambio de régimen en Belarús y en todas partes. Basta con considerar el trato diferente aplicado en Belarús y Uzbekistán, el último de los cuales tolera la presencia de bases militares de Estados miembros de la UE, como la alemana en Termez, para que quede claro que aquí lo que más preocupa es la extensión del ámbito de influencia de la UE.
5. También en términos de política militar, los países vecinos quedan encadenados a la UE, con la idea de que puedan tomar parte en intervenciones militares y participar en las estructuras militares de la UE.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. (PT) La UE tiene todo a su favor para ser un agente importante en la escena internacional; no de la manera que algunos quisieran, pero seguramente un organismo importante en las relaciones internacionales.
Esta idea viene de la política europea de vecindad –en términos tanto formales como sustanciales– dado que, desde mi punto de vista, es de cajón que la UE puede y debe desempeñar su destacado papel en la escena internacional. Aunque estoy a favor de una mayor ampliación, soy también consciente del carácter finito del proceso y del hecho de que, pase lo que pase, siempre será necesario desarrollar una política encaminada a promover un amplio espacio de paz, estabilidad y prosperidad a nuestro alrededor. Eso es tanto una necesidad geoestratégica como una obligación moral.
Considero por ello que es de vital importancia para el Parlamento vigilar de cerca esta política –y el correspondiente marco financiero– porque se trata de un terreno en que es posible convertir las palabras en actos. La experiencia mediterránea puede que no prometa nada bueno, pero ha habido otras experiencias, más positivas, y debemos inspirarnos en ellas.
José Ribeiro e Castro (PPE-DE), por escrito. (PT) Cabo Verde es un ejemplo perfecto de democracia, gobernanza y respeto de los derechos humanos y mantiene profundos vínculos históricos, políticos, culturales y geográficos con la UE. Eso la sitúa en una posición única y privilegiada para desarrollar vínculos más estrechos entre Europa y África. El país es también una avanzada estable y segura del espacio europeo.
Aunque está en la frontera sudoriental atlántica de Europa, Cabo Verde ha sido incluido en otros programas que, por sí mismos, ni reflejan la proximidad real del país, ni reconocen su identificación con los valores que compartimos, como el Estado de Derecho, la promoción de relaciones de buena vecindad y los principios de la economía de mercado y el desarrollo sostenible.
Es bien sabido que se ha hecho un primer contacto entre el Gobierno y el principal partido de la oposición de Cabo Verde, para exponer el caso del país y obtener un estatuto especial o establecer una asociación con la UE. La inclusión del país en la política de vecindad podría resultar un paso importante en esa dirección. Cabo Verde podría representar también un contrapeso crucial en esta política, que sería que todos los más pobres se centraran por escaso margen en las fronteras del sur y del este de la Unión.
Me complace que se hayan aprobado las enmiendas 36 y 38.
Alyn Smith (Verts/ALE), por escrito. Yo mismo he visto en funcionamiento la política de vecindad de la UE en varios países y es vital mantener este ámbito de la política para poder extender nuestro espacio de democracia y libertad. La UE mira más al exterior de lo que a menudo se le reconoce, y mientras en los últimos años las preocupaciones internas reclamaban la mayor parte de los titulares, muchos de los logros han sido en el exterior, a menudo entre bastidores. Es fundamental que estas acciones prosigan y me complace haber apoyado esta resolución.
Frank Vanhecke (NI) – (NL) Señor Presidente, el hecho de que el informe Estrela seguramente no sea el peor informe que hemos aprobado en la historia de este Parlamento es por supuesto consecuencia de nuestro acuerdo fundamental sobre el meollo de este asunto. Las mujeres tienen derecho a integrarse en el proceso laboral normal en pie de igualdad con los hombres en todos los aspectos, y además con el derecho a recibir un salario igual por un trabajo igual, aunque todos sabemos que se necesita todavía progresar más en este aspecto. Sobre esto, entonces, estamos de acuerdo.
Quiero señalar, sin embargo, que en cualquier Estado miembro de la Unión Europea, un número muy elevado de mujeres optan libremente por trabajar en casa en su propia familia, y que incluso más mujeres desearían tomar esta opción si fuera financieramente posible. El trabajo a tiempo parcial y unas buenas guarderías son soluciones parciales, pero el establecimiento de una paga parental completa para quienes trabajan en casa o tienen niños pequeños sería una buena medida. Además de esto, hay que decir que es preciso resolver la cuestión de los derechos de pensión y los acuerdos de seguridad social de los padres que trabajan en casa a tiempo total o parcial, cuya contribución a la sociedad tiene un valor incalculable.
Anna Hedh, Ewa Hedkvist Petersen e Inger Segelström (PSE), por escrito. (SV) Hemos votado a favor de la enmienda 19. Interpretamos que el concepto de «ingreso mínimo garantizado», que aparece en la enmienda arriba mencionada, implica un nivel de vida razonable garantizado, ya que nos parece bien la idea de garantizar un nivel de vida razonable pero nos oponemos a la introducción de salarios mínimos regulados por el Estado.
Timothy Kirkhope (PPE-DE), por escrito. (EN) Tanto yo como mis colegas conservadores británicos apoyamos plenamente el principio de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. Creemos firmemente que tanto las mujeres como los hombres tienen que desempeñar un papel importante en la consecución de las metas económicas de la Estrategia de Lisboa, a saber, garantizar el crecimiento económico y unos elevados niveles de empleo a largo plazo.
Sin embargo, nos hemos abstenido en la votación de este informe ya que creemos que las medidas propuestas son tan preceptivas que servirían para poco para lograr mejorar la posición de las mujeres en la vida económica diaria de los Estados miembros de la UE, algo que es una meta deseable. Hombres y mujeres necesitan, ante todo, trabajar en sociedades donde el crecimiento económico dé lugar a más y mejores oportunidades profesionales y de empleo, lo que posibilitaría el más alto grado de prestaciones sociales que este informe considera su objetivo.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. (PT) El objetivo de la renovación económica, social y ambiental de la UE, tal como se proyecta en la Estrategia de Lisboa, era convertir Europa en la economía basada en el conocimiento más competitiva y dinámica del mundo, con más y mejores empleos y mayor cohesión social.
Puesto que apoyo incondicionalmente estos objetivos, me preocupa principalmente el hecho de que las familias europeas sigan soportando desigualdades en nuestras sociedades. Hay que luchar contra ellas para ayudar a la gente a conciliar trabajo, familia y vidas privadas.
Esta es la única manera en que podemos construir una sociedad dedicada a la educación y formación continuadas, en cuya raíz esté el deseo de garantizar que nuestros ciudadanos sean gente entendida y bien informada.
Por ello he votado a favor del informe Estrela.
José Albino Silva Peneda (PPE-DE), por escrito. (PT) La inclusión social y el respeto de la igualdad de género son principios fundamentales que sustentan la Estrategia de Lisboa.
Estos principios, sin embargo, no dejan de ser más que buenas intenciones.
Con respecto a la igualdad de género, la situación es muy alarmante: diferentes niveles de empleo, salario, acceso al mercado de trabajo y progreso en el mismo, educación y participación en programas de formación profesional. Las mujeres también tienen mayores dificultades para conciliar la vida laboral y familiar.
La igualdad de trato debería ser un principio básico del Derecho comunitario, aunque tenemos que convertir los principios políticos en acciones prácticas. El diagnóstico hace tiempo que se conoce. Siempre es el mismo problema: a los Estados miembros les falta la valentía y la voluntad para aplicar las soluciones que se han planteado.
Las perspectivas financieras, en la forma en que fueron adoptadas por el Consejo, no prometen nada bueno, en términos de los drásticos recortes de los fondos más estrechamente relacionados con la Estrategia de Lisboa. Espero sinceramente que las conversaciones entre el Parlamento, la Comisión y el Consejo consigan limitar el daño ya hecho.
10. Correcciones de voto: véase el Acta
(Se suspende la sesión a las 13.35 y se reanuda a las 15 horas)
PRESIDENCIA DEL SR. VIDAL-QUADRAS ROCA Vicepresidente
11. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta
12. Orden del día del próximo período parcial de sesiones: véase el Acta
13. Composición del Parlamento: véase el Acta
14. Verificación de credenciales: véase el Acta
15. Composición de las comisiones y delegaciones : véase el Acta
16. Discapacidad y desarrollo (continuación)
El Presidente. De conformidad con el orden del día, se procede a la continuación del debate sobre discapacidades y desarrollo.
Filip Andrzej Kaczmarek (PPE-DE). – (PL) Señor Presidente, hay más de 600 millones de discapacitados en el mundo, y más de 400 millones de ellos viven en países en desarrollo.
A muchos de los discapacitados se les quita de la vista, en la medida en que sus conciudadanos se niegan a reconocer el problema. En general, los discapacitados son también pobres. Suelen ver denegados sus derechos fundamentales, como la educación y el trabajo, y se les impide desarrollar su autoestima. Está claro, sin embargo, que los discapacitados tienen potencial para implicarse activamente en el desarrollo de sus países. Se da el caso a menudo de que la ayuda al desarrollo no se vincula directamente con los problemas de los discapacitados. Esto significa que estos últimos se ven condenados a la exclusión social, la marginalidad y a quedar atrapados en el círculo vicioso de la pobreza y la discapacidad. En este contexto merece la pena tener en cuenta que la discapacidad y la pobreza a menudo están relacionadas. La relación opera en ambos sentidos. La discapacidad aumenta la probabilidad de la pobreza, mientras que las malas condiciones de vida y la miseria aumentan la probabilidad de que surja la discapacidad.
Una de las razones por las que a los discapacitados no se les ha prestado la atención que merecen puede residir en la incomprensión del potencial de lo que puede ser visto como un grupo impotente, a saber, los discapacitados y sus familias. Teniendo en cuenta el gran número de discapacitados, el coste a corto plazo de su educación e integración seguramente supondrá una ganancia económica para los discapacitados a largo plazo, así como para sus familias y para la sociedad en su conjunto.
Cabe señalar además que, por desgracia, los Objetivos de Desarrollo del Milenio tampoco tienen en cuenta las necesidades de los discapacitados. En la práctica, ni los programas sectoriales ni los intersectoriales contemplan prestaciones adecuadas a los discapacitados. Los programas dedicados específicamente a los discapacitados suelen ser muy reducidos y apenas influyen en las estrategias nacionales o internacionales para combatir la pobreza o impulsar el desarrollo. Esto hay que remediarlo.
Tenemos que recordar que el desarrollo también implica integrar a los individuos que han sido excluidos, como los discapacitados, y hacer que tengan las posibilidad de llevar una vida plena y activa. Esto significa permitirles ir a la escuela, educar a sus hijos, acceder a los servicios de sanidad y las terapias y ser miembros activos de la sociedad. Los discapacitados tienen derecho a romper el círculo vicioso de la pobreza y la discapacidad.
Marios Matsakis (ALDE). – (EN) El número de personas discapacitadas en el mundo es enorme. Voy a aprovechar la oportunidad que me da la pregunta del señor Bowis para centrarme en dos categorías de discapacidades evitables en el mundo en desarrollo: la ceguera infantil y la amputación por explosivos.
Mientras estamos aquí sentados, en el mundo hay aproximadamente un millón de niños ciegos cuya pérdida de visión se hubiera podido evitar; siendo una de las causas más importantes las infecciones oculares fáciles y económicas de tratar. Con un coste de unos pocos millones de euros, que probablemente asciende a menos de un uno por ciento de nuestro presupuesto, hubiéramos podido impedir que un millón de niños vivan en la oscuridad total durante el resto de sus vidas. Me atrevo a proponer que, además de la campaña VISIÓN 2020 de la OMS, intentemos crear y financiar totalmente un grupo de trabajo de la UE «Alto a la ceguera infantil» con el objetivo de erradicar la ceguera pediátrica evitable, lo más pronto posible, y, sin duda, mucho antes de 2020.
Igualmente de alarmante es la situación de los efectos catastróficos de las minas terrestres. Miles de niños de países en desarrollo han sufrido la amputación traumática de piernas y brazos debido a explosiones de minas terrestres. Antes de que termine este debate parlamentario, lo más probable es que unos cuantos niños, en alguna parte de Asia, África o América del Sur, vean volar por los aires algunas de sus extremidades por culpa de estos dispositivos infernales. Conocemos muy bien qué países fabrican, venden y usan minas terrestres y, sin embargo, no hacemos lo suficiente para pararles los pies y castigarles por sus fechorías. Propongo que estos países se incluyan en una lista negra lo más pronto posible y que nuestra Unión y, a ser posible, toda la comunidad internacional les impongan medidas drásticas, como un embargo económico total. La ceguera infantil y la pérdida de extremidades relacionadas con las minas terrestres son dos formas de discapacidad grave en el mundo en desarrollo que se pueden impedir en buena medida, si demostramos voluntad y determinación para ello.
Comisario, ruego que presente propuestas determinantes necesarias para reducir estas formas de discapacidad y, con toda seguridad, contará con el pleno apoyo del Parlamento.
Louis Michel, miembro de la Comisión. (FR) Señor Presidente, quiero dar las gracias al señor Bowis y a los distintos oradores por haber apuntado realmente a un tema que demasiado a menudo se olvida y que presenta aspectos especialmente graves de los dramas humanos que provoca la pobreza.
La educación de los niños discapacitados, por ejemplo, es parte integrante de las estrategias de educación de muchos países en desarrollo, como Uganda o Etiopía. Este tema se aborda sistemáticamente en el marco del diálogo de programación y aplicación entre la Comisión y los Gobiernos de los países socios. Debo decir que el debate que hemos mantenido hoy llega realmente en el momento justo.
A partir de la semana que viene y hasta el mes de abril, visitaré todas las regiones correspondientes a las organizaciones regionales. Iré, por tanto, a debatir, discutir, definir y también a escuchar tanto a los países individualmente como a las organizaciones regionales, para intentar –como prometí en la declaración sobre la política general de desarrollo– ayudar a nuestros socios a desarrollar o proponer programas coherentes, que sean realmente convergentes. No es fácil, porque cada uno se atiene a su propio terreno.
Debo decir, señor Bowis, que comparto plenamente su punto de vista: hasta hoy, en los países pobres, donde hay mucha gente que sufre, los discapacitados son una categoría aparte. He descubierto, por ejemplo, auténticos dramas, de una magnitud inimaginable, en la República Democrática del Congo, donde la sociedad bienpensante da caza a los «niños brujos». Se les llama «niños brujos» simplemente porque son niños de la calle, que viven solos, y a los que realmente se acosa como a animales. ¡Es algo atroz! En el marco del diálogo político con la RDC y algunas asociaciones locales, he emprendido programas, que vamos a financiar, para luchar contra este fenómeno. He visto a esos niños, he estado con ellos. Es absolutamente abominable, indescriptible. No solo sufren una discapacidad física, sino a veces también una discapacidad mental.
Por tanto, equipado con el plan de trabajo, la nota de orientación y la propuesta de resolución que sin duda aprobarán ustedes, les prometo abordar esta cuestión de forma sistemática, en todos los seminarios, en todas las reuniones bilaterales que mantenga en cada país. En los documentos de estrategia nacionales, pediré que se propongan programas y proyectos directamente destinados a esos niños y esas personas discapacitadas.
Creo que esto ha sido realmente muy oportuno y les agradezco que me hayan llamado la atención sobre este problema, porque, al calor de la acción, se descuidan algunas cuestiones y, aunque es cierto que corresponde a los Estados asociados formular propuestas, también debemos presentar sugerencias. Nuestros socios se ocupan normalmente de los problemas que les parecen prioritarios, pero abandonan a las categorías marginales, a los despreciados, con las dramáticas consecuencias que ello implica.
Por tanto, a mi regreso de estas visitas de trabajo sobre los documentos de estrategia nacionales, cuyo objetivo es elaborar una propuesta de programación común a los Estados miembros y la Comisión, a fin de ser más eficaces y coherentes en la definición de nuestro programa de desarrollo, propongo presentarles un informe. Informaré al Parlamento a comienzos del mes de abril sobre las propuestas o proyectos que hemos emprendido y analizaré con ustedes el programa y los progresos que se hayan realizado.
Creo que no puedo proponer nada mejor: les prometo utilizar su propuesta de resolución a modo de guión y entonces juzgarán ustedes si hemos hecho avances significativos. Les prometo ser sistemático en mi proceder e informarles de forma objetiva. Les prometo utilizar toda mi capacidad de convicción para pedir a los Estados asociados que hagan de esta dramática cuestión un elemento ineludible de su política social, educativa y cultural.
Conozco algunos proyectos culturales destinados a grupos de discapacitados que han permitido a jóvenes expresarse a través del arte. Hay toda una gama de posibilidades y puedo afirmarles que mi alegato no es en absoluto circunstancial. Me han sensibilizado ustedes mucho con respecto a este problema, al que en general prestamos demasiado poca atención. Espero poder mostrarles en abril que el trabajo parlamentario y las iniciativas que han adoptado no han caído en saco roto: su propuesta ocupará plenamente el lugar que merece, porque estoy convencido de que es una causa justa.
El Presidente. Para cerrar el debate se han presentado seis propuestas de resolución(1) de conformidad con el apartado 5 del artículo 108 del Reglamento.
El debate queda cerrado.
La votación tendrá lugar al término de los debates de esta tarde.
17. Debates sobre casos de violaciones de los derechos humanos, de la democracia y del Estado de Derecho (artículo 115 del Reglamento)
17.1. Perú: Extradición y proceso del antiguo Presidente Alberto Fujimori
El Presidente. De conformidad con el orden del día, se procede al debate de cinco propuestas de resolución sobre Perú: Extradición y proceso del antiguo Presidente Alberto Fujimori(1).
Marios Matsakis (ALDE), autor. – (EN) Señor Presidente, el señor Alberto Fujimori, ex presidente de Perú, encontró refugio en Japón después de que su Gobierno fuera acusado de una serie de abusos de los derechos humanos y de casos de corrupción. Japón rechazó numerosos intentos de extradición, pero, inesperadamente, el señor Fujimori apareció hace poco en Chile como parte de un extraño intento de regresar a la vida política en Perú. A continuación, el Fiscal General peruano solicitó su extradición de Chile con el fin de que se enfrentara a un total de 12 acusaciones, entre ellas la utilización de un escuadrón de la muerte para matar a 25 personas en dos incidentes separados.
Acogemos con satisfacción y apoyamos la extradición del señor Fujimori a Perú para que se enfrente a las graves acusaciones que se le imputan en un tribunal de justicia y, si se le encuentra culpable, sea castigado debidamente y en consecuencia. Al mismo tiempo, no puedo dejar de preguntarme por qué, aunque esperamos que tenga lugar la extradición de Chile, no fuimos tan exigentes con la extradición de Japón cuando se solicitaba reiteradamente en el pasado.
Luis Yáñez-Barnuevo García (PSE), autor. – (ES) Señor Presidente, soy coautor, como el panel indica, de una proposición, que hemos firmado varios Grupos, de apoyo a la extradición de Chile a Perú del prófugo, antiguo dictador, Fujimori, por razones de defensa de los derechos humanos, de lucha contra la impunidad y, también, para ayudar a fortalecer la democracia en Perú.
El conjunto de pruebas, de indicios y de documentación, que no solo el Gobierno y las autoridades judiciales peruanas han aportado, sino también organizaciones internacionales de derechos humanos, son tan abrumadores en cuanto a asesinatos, torturas, corrupción y abuso de poder por parte del antiguo Presidente Fujimori, que, durante diez años de gobierno autoritario, muchos de los cuales con sistema dictatorial, oprimió al pueblo peruano, que creo que esa extradición se va a producir, sobre todo dado el enorme prestigio del poder judicial chileno.
No obstante, que una institución como el Parlamento Europeo apoye ese proceso también va a ayudar, sin duda, a crear un clima internacional y binacional entre ambos países, cuyas relaciones no son fáciles, en la buena dirección. Por ello, hemos contribuido a apoyar esta Resolución, y lo hago ahora con estas palabras y con el voto.
José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE), autor. – (ES) Señor Presidente, es importante que se entienda que la Resolución que va a aprobar el Parlamento Europeo esta tarde no va dirigida contra nadie. Al contrario, el Gobierno y la justicia chilenos han actuado ejemplarmente.
El Gobierno de Perú ha cumplido cabalmente con sus obligaciones al solicitar que un prófugo de la justicia sea extraditado para responder ante la misma de las numerosas causas pendientes. Precisamente estos días hemos asistido a un ejemplo de madurez democrática en Chile, donde el candidato de la oposición ha reconocido deportivamente su derrota y ha acudido personalmente a felicitar a la Presidenta electa.
Por eso, no nos debe de extrañar que Chile, después de una transición modélica se haya convertido en un referente de progreso, de crecimiento y en un referente de estabilidad y de normalidad democrática.
La Unión Europea, también, ha expresado su solidaridad, y este Parlamento en particular, con la causa de la consolidación democrática en Chile. Yo mismo tuve el privilegio de encabezar una misión de diputados europeos que estuvimos presentes en la elección presidencial en el año 2000.
Por eso, y sobre la base de una petición de las autoridades competentes peruanas, le pido, señor Comisario, que la Unión envíe una misión de observación electoral a las próximas elecciones presidenciales en Perú, para dar testimonio de nuestra solidaridad con la causa de la consolidación democrática en ese país.
Señor Presidente, nada más lógico en ese contexto que la Resolución que va a aprobar el Parlamento Europeo esta tarde, con la que no se persigue otro propósito que el de subrayar con toda contundencia, una vez más, que en un Estado de Derecho las normas jurídicas solo se conciben cualificadas por la obligación de cumplirlas y que en un Estado de Derecho, también, señor Presidente, nadie puede ni debe estar por encima de la Ley.
Erik Meijer (GUE/NGL), autor. – (NL) Señor Presidente, los últimos dos Presidentes de Perú, Fujimori y Toledo, se presentaban a sí mismos como milagreros y salvadores del país. Los dos conseguían ganarse así a los votantes una vez, para dejarlos luego decepcionados. El propio señor Fujimori no ocultaba su oposición a la democracia parlamentaria y gobernaba con indiferencia hacia los deseos del electorado.
Esta es por sí misma una razón suficiente para castigarle y negarle una segunda oportunidad de dirigir el país; el intento de desembarazarse de él debido a sus antecedentes japoneses tiene mucho menos que ver en esto. Recuerda el método que se utilizó contra el ex Presidente de Zambia, Nkomo, cuya ascendencia sirvió de excusa para negarle el derecho, una vez derrotado, a presentarse de nuevo.
Una vez cometidas sus fechorías, Fujimori huyó primero a Japón y después intentó volver a través de Chile, por lo visto con la ilusión de que la gran masa de peruanos querían ser dirigidas por un dictador y le devolverían el poder. Ahora, en toda Latinoamérica salen elegidos Presidentes de mejor categoría. El error de cálculo de Fujimori nos da una excelente oportunidad para dejar claro que incluso a los ex Presidentes se les puede castigar por sus abusos de poder. Tenemos razón en insistir que se le juzgue en Perú.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), autor. – (ES) Señor Presidente, poco a poco van cayendo dictadores y los y las demócratas van llegando al poder en América Latina. Me congratulo especialmente por el hecho de que empiecen a ser reconocidas las capacidades de las mujeres progresistas latinoamericanas, llevándolas democráticamente a las jefaturas de los Estados. Buena suerte, Presidenta Bachelet.
Ahora el reto consiste en que estos y estas demócratas afronten la lucha contra la impunidad y apuesten con coraje por hacer aflorar la verdad, pero sobre todo por hacer justicia, en sus respectivos países. La detención de Fujimori en Chile, como en su día lo fue la detención de Pinochet en Londres, supone un claro signo de que avanzar hacia esta justicia no solamente es necesario, sino que también es posible.
A nadie se le escapa hoy que bajo el régimen de Fujimori tuvieron lugar numerosas violaciones de derechos humanos y de hecho dicho régimen fue un nada ejemplar ejemplo, valga la redundancia, de corrupción institucionalizada y generalizada. Por ello, la extradición de Fujimori a Perú, donde debe ser juzgado con garantías, es deseable, aunque no suficiente.
La Unión Europea, en coherencia con su firme apuesta por la lucha contra la impunidad, debe reconocer el importante trabajo de las organizaciones de víctimas de la dictadura fujimorista y defensoras de derechos humanos y apoyarlas en su labor.
Por ello, es deseable, por ejemplo, apoyar la iniciativa de la Coordinadora Nacional de Derechos Humanos del 11 de enero de 2006, invitando a los candidatos y candidatas presidenciales a suscribir un acuerdo de medidas concretas para apoyar la vigencia de los derechos humanos, entre las que figura la implementación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y del Plan Integral de Reparaciones para las víctimas del conflicto armado interno, fortaleciendo así la Comisión Multisectorial de Alto Nivel (CMAN).
Charles Tannock, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (EN) Señor Presidente, hablando como amigo desde hace mucho tiempo de Chile y Perú, la cuestión sobre la extradición de Fujimori me interesa mucho. Estos dos países tienen recuerdos que vienen de largo, que se remontan a la Guerra del Pacífico en el siglo XIX, en la que Perú perdió Arica y Tacna a manos de Chile.
Así pues, a veces las cuestiones bilaterales, por desgracia, se ven manchadas por una nube de revancha y rivalidad regional. Esta Cámara tiene que hacer hincapié en el hecho de que esto no debe influir en la decisión relativa a la petición de extradición de Fujimori.
También está claro que ha sido desde hace tiempo un objetivo político del actual Gobierno peruano del señor Toledo tratar de lograr el regreso de Japón del ex Presidente Fujimori para someterle a juicio acusado de corrupción y violación de los derechos humanos durante el largo conflicto con Sendero Luminoso y Tupac Amaru. De hecho, personal del señor Toledo me plantearon este tema a mí personalmente en Bruselas el año pasado durante su visita de Estado a Bélgica. Me solicitaron que la UE planteara este asunto a Japón, y estoy de acuerdo con el orador anterior en que hemos sido algo negligentes sobre esta cuestión.
También se dice que el señor Fujimori fue elegido Presidente por segunda vez, en 2000, tras una votación fraudulenta. Fujimori, como todos sabemos, finalmente se exilió en Japón en noviembre de 2000 después de que se descubriera que su jefe de seguridad, Vladimiro Montesino, había sobornado a un congresista. Fue entonces cuando Fujimori redescubrió su nacionalidad japonesa, algo que, de conformidad con el Derecho peruano, le hubiera impedido presentarse como candidato para un cargo público, en particular a la Presidencia, de acuerdo con la Constitución peruana de 1990. Es escandaloso, por lo tanto, que Japón secundara esta ficción.
Aunque ahora es la justicia chilena la que debe decidir, la extradición siempre tiene una dimensión política entre Estados soberanos, por lo que espero que los jueces en Chile acepten que el señor Fujimori ha de responder a un caso muy grave ante sus ciudadanos, a quienes defraudó tan miserablemente en el pasado.
Karin Scheele, en nombre del Grupo del PSE. – (DE) Señor Presidente, hoy se ha dicho unas cuantas veces que esta resolución no se dirige contra nadie, pero que el Parlamento Europeo se alegra de este giro de los acontecimientos, y da la bienvenida a la cooperación entre Perú y Chile que ha dado pie a la detención de Fujimori. El Parlamento Europeo, además, apoya la petición de Perú de extraditar a Fujimori, y solicita a las autoridades peruanas, como cuestión política, que garanticen que todos los testigos gocen de plena protección.
Todos estos son factores importantes para conseguir que Fujimori responda –como debe– de los abusos de los derechos humanos y de la corrupción que hubo en su país. La lucha contra la «impunidad» no es solo uno de los principales pilares de la política exterior de la Unión Europea, sino también una de las bases para apuntalar a todos los países gobernados conforme a las normas del Estado de Derecho.
No son pocos los Estados latinoamericanos en los que un exceso de impunidad ha dejado muchas heridas abiertas, y esta es una razón más para apoyar esta causa e impulsarla.
Louis Michel, miembro de la Comisión. (FR) Señor Presidente, Señorías, agradezco al Parlamento Europeo que me haya brindado la ocasión de participar en el debate sobre una posible resolución relativa al proceso de extradición del antiguo Presidente Alberto Fujimori a Perú.
Perú ha hecho un valiente ejercicio de análisis del estado de violencia política sin precedentes que vivió el país entre 1980 y 2000. La «Comisión de la Verdad y Reconciliación Nacional» se constituyó durante el Gobierno de transición presidido por Valentín Paniagua y fue confirmada por el Presidente Toledo. La Unión Europea y sus instituciones apoyaron los trabajos de esta Comisión desde el comienzo, traduciéndose dicho apoyo, en particular, en una ayuda financiera concedida con cargo al presupuesto comunitario. La Unión Europea y el Parlamento Europeo han manifestado su apoyo a los trabajos de esta Comisión y a la aplicación de sus recomendaciones. Actualmente, la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos apoya la aplicación de dichas recomendaciones a través de un programa que acaba de establecerse con la Defensoría del Pueblo.
En este marco, Perú prepara actualmente las elecciones presidenciales de abril de 2006. La comunidad internacional concede gran importancia a que estas elecciones se desarrollen en un clima de transparencia, estabilidad y serenidad y permitan que prosiga la consolidación democrática en curso.
Como saben, la Unión Europea ha hecho de la defensa de los derechos humanos y la democracia la piedra angular de su política exterior en general y de la relativa a América Latina en particular. La lucha contra la impunidad constituye evidentemente un elemento esencial.
La Comisión felicita a los Gobiernos chileno y peruano por su cooperación para la detención del señor Fujimori por las autoridades chilenas y, por supuesto, alienta a los dos Gobiernos a que sigan cooperando en esta vía.
En este contexto, la Comisión no puede sino expresar su confianza en los sistemas judiciales de los dos países en cuestión. La Comisión está convencida de que la solicitud de extradición presentada por Perú se tramitará en Chile observando plenamente la legislación vigente y que será posible una solución dentro del respeto de los derechos fundamentales, conforme a las leyes y las normas internacionales.
El Presidente. El debate queda cerrado.
La votación tendrá lugar al término de los debates de esta tarde.
17.2. Egipto: violencia contra refugiados sudaneses
El Presidente. De conformidad con el orden del día, se procede al debate de seis propuestas de resolución sobre Egipto: violencia contra refugiados sudaneses(1).
Karin Scheele (PSE), autora. – (DE) Señor Presidente, el 30 de diciembre de 2005, las fuerzas de seguridad egipcias desalojaron un campamento que se había establecido frente a la oficina principal del ACNUR en El Cairo en septiembre de ese año como hogar temporal de más de 2 500 emigrantes, refugiados y solicitantes de asilo sudaneses. Las fuerzas de seguridad actuaron con gran brutalidad y el resultado de sus acciones es muy, muy triste: 30 muertos y más de 60 heridos.
El Ministro del Interior egipcio intentó cargar la culpa a los sudaneses, alegando que les había entrado el pánico y habían intentado huir, pero periodistas que estuvieron presentes informan de que nada de eso pasó. Si aprobamos esta resolución, en esta Cámara nos uniremos a un número de destacadas figuras de las Naciones Unidas que ya han denunciado estos hechos. El Secretario General de la ONU, Kofi Annan, ha criticado la brutalidad de las fuerzas de seguridad y ha dicho que no se puede justificar esta clase de violencia y que esta pérdida de vidas humanas es indefendible.
Es bueno que las autoridades egipcias hayan decidido investigar ahora lo que pasó. Pedimos al Gobierno egipcio que permita la participación en estas investigaciones de expertos en derechos humanos de las Naciones Unidas y de organizaciones de derechos humanos independientes egipcias. Puesto que el respeto de los derechos humanos es fundamental para el acuerdo de asociación de Egipto con la Unión Europea, instamos al Consejo y a la Comisión a plantear estos incidentes en la próxima reunión del Consejo de la Asociación de la UE con Egipto.
La última cosa que quiero decir es que me gustaría proponer dos enmiendas orales antes de la votación.
Marios Matsakis (ALDE), autor. – (EN) Señor Presidente, quiero señalar al Comisario que acogemos con satisfacción la decisión del Gobierno egipcio de iniciar una investigación completa sobre el incidente del 30 de diciembre, en el que, después del ataque de la policía egipcia al campo de refugiados sudaneses en El Cairo, se produjeron muchas muertes y heridos. Esperamos que la investigación se lleve a cabo de forma exhaustiva y objetiva.
En ningún caso prejuzgamos que culpe del incidente a las autoridades egipcias. Tampoco estamos diciendo que los representantes regionales del ACNUR y ciertos elementos aislados entre los refugiados que se manifestaban, sean necesariamente responsables de lo que ocurrió.
Por este motivo, creemos que es imperativo que se lleve a cabo una verdadera investigación independiente sobre el incidente en el que, conviene recordar, murieron 27 personas, entre ellas niños. Confiamos que una investigación limpia no solo llegará al fondo del problema, sino que contribuirá a evitar que incidentes similares ocurran en el futuro.
Simon Coveney (PPE-DE), autor. – (EN) Señor Presidente, me complace tener la oportunidad de intervenir y de ser uno de los autores de esta resolución, que tiene por objeto destacar un suceso trágico y brutal que sucedió en El Cairo, en Egipto, el 30 de diciembre de 2005 en el que murieron al menos 27 personas: 9 mujeres, 7 hombres y 11 niños, según las autoridades egipcias. Sin embargo, algunos testigos presenciales, ONG y miembros de la prensa internacional reivindican que el número de muertos fue mucho más elevado. Esto ocurrió cuando fuerzas de seguridad egipcias evacuaron a la fuerza a unos 2 500 inmigrantes sudaneses, refugiados y solicitantes de asilo que se habían instalado frente a la sede del ACNUR, solicitando que se les trasladara a terceros países.
En el poco tiempo de que dispongo, quiero centrarme en algunos puntos. En primer lugar, este Parlamento tiene la responsabilidad de destacar y condenar medidas que han sido adoptadas por autoridades oficiales y que son una violación trágica de los derechos humanos, en particular, cuando estos acontecimientos suceden en la vecindad de la UE y en países con los que estamos trabajando a través de acuerdos de cooperación y asociación. En este caso, la UE y Egipto tienen un acuerdo de asociación en vigor desde junio de 2004. El Acuerdo Euromediterráneo, suscrito por ambas partes, también es importante, al igual que lo es el Proceso de Barcelona. Por lo tanto, todo aquel que sugiera que se trata de una cuestión interna y de competencia exclusiva de Egipto está equivocado. Es asunto nuestro, de la misma manera que lo que ocurre dentro de la UE compete a Egipto cuando afecta a los acuerdos mencionados.
En segundo lugar, acojo con agrado el compromiso de las autoridades egipcias de iniciar una investigación sobre lo sucedido el 30 de diciembre. Pido encarecidamente a las autoridades que se aseguren de que esta investigación es totalmente abierta y transparente y que expertos de las Naciones Unidas y, a ser posible, de organizaciones de los derechos humanos egipcios participen en ella. La investigación tiene que ser creíble, si queremos aprender lecciones de lo que ha ocurrido.
Espero que los aspectos positivos de este oscuro acontecimiento que empaña este suceso serán una garantía creíble por parte de las autoridades egipcias de que sus fuerzas de seguridad actuarán de conformidad con las normas internacionales y sin el uso de la fuerza desproporcionada en el futuro.
Por último, esta propuesta es una muestra de apoyo al ACNUR y pide a la Comisión que establezca una asociación más estrecha con este organismo, ofreciendo tanto apoyo político como financiero para ayudarle en su misión en El Cairo con el fin de trabajar más estrechamente con las autoridades egipcias para encontrar soluciones duraderas a la difícil situación de los inmigrantes y refugiados sudaneses en Egipto.
Jaromír Kohlíèek (GUE/NGL), autor. – (CS) Señorías, la situación de los derechos humanos en Egipto es sumamente insólita. Aunque ni siquiera el Parlamento Europeo ha sido capaz de protestar por el hecho de que el ejército impidiera a los votantes entrar en los centros electorales de varias ciudades en las recientes elecciones, la estabilidad política debe salvaguardarse en Egipto para garantizar la paz en Oriente Próximo. Pero debemos preguntarnos si esa estabilidad política debería conseguirse a expensas de los derechos democráticos fundamentales de los ciudadanos.
La situación descrita en la propuesta de resolución debería servir de aviso enérgico a este respecto. Si ahora las autoridades egipcias no solo van a considerar a los seguidores de los Hermanos Musulmanes como una amenaza, sino que también van a tratar de adoptar leyes con vistas a la prohibición de partidos laicos, entonces tenemos que llamar la atención sobre este hecho. Esto ayudaría a corregir la creencia errónea de que el enfoque adoptado por los tribunales egipcios no es algo que consideremos que se aparta mucho de la norma. Una situación en la que el culpable de una falta dudosa pueda ser condenado a varios años de prisión solo puede interpretarse de una de dos maneras. O bien el sistema legal contiene disposiciones muy irregulares, o el resultado de la labor del poder judicial sugiere implicaciones políticas. No podemos permanecer indiferentes en ninguno de los casos. ¿Cómo podemos hacer caso omiso del hecho de que refugiados de Sudán o de otros sitios sean devueltos a su país de origen, cuando se enfrentan a la amenaza de la muerte? El hecho de que un acuerdo de paz se haya firmado ahora entre las partes en conflicto en Sudán no significa que el conflicto de Darfur se haya resuelto. El problema de los refugiados y su posible repatriación debe atajarse, en cooperación con los Gobiernos sudanés y egipcio, aunque soy consciente de los problemas que eso implica. Debemos por consiguiente apoyar la labor del ACNUR y prevenir más incidentes que vulneren compromisos internacionales, y en particular la Convención sobre Refugiados de la ONU. Tal como yo lo veo, es completamente intolerable que se torture a los prisioneros –aunque ese sea el enfoque adoptado por los Estados Unidos– o que los refugiados deban morir cuando se cierran los campos de refugiados. No cabe duda de que con arreglo al Acuerdo de Asociación, esos asuntos deben investigarse en un informe anual, y confío en que sea así. Estoy por consiguiente a favor de la resolución.
Hélène Flautre (Verts/ALE), autora. – (FR) Señor Presidente, los trágicos acontecimientos que tuvieron lugar el 30 de diciembre en El Cairo se saldaron con la muerte de 27 personas según las autoridades egipcias, pero en realidad hubo muchas más: decenas, incluso centenas, hasta 220 muertos según algunas fuentes. Hay que condenar enérgicamente estos sucesos e identificar claramente a los responsables.
En primer lugar, la responsabilidad de las fuerzas del orden egipcias, cuya violencia durante la intervención debe denunciarse enérgicamente. Por desgracia, tienen la reputación de recurrir a la violencia de forma sistemática y excesiva. También el ACNUR (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados) tiene su parte de responsabilidad. En primer lugar, por dejar que la situación se envenenara. Después, por utilizar un lenguaje ambiguo, incluso discursos contradictorios, sobre el estatuto de las personas sudanesas. Basta leer los intercambios de cartas entre la oficina del ACNUR en El Cairo y las autoridades egipcias para constatarlo. Por último, por pedir directamente la intervención de las autoridades egipcias, corriendo así el riesgo de desbordamientos.
Tampoco hay que perder de vista el callejón sin salida en que se encontraban esos agentes. En efecto, tras la firma de un acuerdo de paz el 26 de mayo de 2004 en Sudán, se detuvieron todos los programas de reinstalación, a pesar de que la situación en Sudán sigue siendo, como sabemos, muy inestable, como acreditan numerosos informes, entre ellos el reciente informe de Human Rights Watch. Los Estados, al negarse a acoger a estas personas por la mera razón de que se había firmado un acuerdo de paz, tienen también su parte de responsabilidad. No es decente pedir a Egipto, que acoge ya entre 2 y 3 millones de sudaneses, 27 000 de ellos registrados en el ACNUR, que acoja a todos los refugiados de ese país. Por todas estas razones, como han dicho los colegas, me parece importante que se lleve a cabo una investigación.
Pero es igualmente importante que las autoridades egipcias liberen a todas las personas que siguen detenidas, se abstengan de cualquier expulsión y den libre acceso a los representantes del ACNUR para que puedan examinar las solicitudes de los refugiados.
Es igual de importante que esta tragedia se inscriba en el contexto de la política general de asilo e inmigración. No podemos denegar el asilo a personas que corren peligro en su país y no se trata en este caso de un asunto egipcio-sudanés, como tampoco Ceuta y Melilla eran un asunto hispano-marroquí. La Conferencia euroafricana sobre la migración debe celebrarse lo antes posible.
Luis Yáñez-Barnuevo García, en nombre del Grupo PSE. – (ES) Señor Presidente, señor Comisario, no voy a repetir los argumentos que los colegas autores de esta propuesta de resolución han dicho con anterioridad, pero sí quiero insistir en la importancia de esta Resolución, que es el resultado de un acontecimiento gravísimo: la muerte de 27 personas –oficialmente, pero, probablemente, como han dicho otros oradores, el número es muy superior–, cuando se concentraban pacíficamente frente a la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados en El Cairo.
Esas personas de origen sudanés –sudaneses inmigrantes que pedían papeles y ser atendidos por su condición de refugiados– fueron objeto de una carga excesiva, salvaje, que provocó esa tragedia y esa violencia extrema que hoy nos abocan a la necesidad de una investigación en profundidad, seria, exhaustiva, transparente e independiente, no solo para exigir las sanciones o las responsabilidades civiles, penales o administrativas a que haya lugar, sino también para impedir que en el futuro situaciones así se puedan producir en Egipto, porque el flujo de sudaneses va a seguir llegando, dada la inmigración del Sur al Norte, como también ocurre en la zona cercana a mi país, de países al sur de Marruecos, hacia Marruecos y hacia España.
La defensa del principio de los derechos humanos es universal, sea en Marruecos, en España, en Egipto o en cualquier lugar, mucho más, como han dicho algunos oradores, en un país que se acoge a condiciones de vecindad con la Unión Europea.
Carl Schlyter, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (SV) Señor Presidente, ¿no ha sufrido ya bastante el pueblo sudanés? En primer lugar, han conseguido sobrevivir y escapar de una guerra, y ahora son perseguidos en Egipto cuando tratan de contactar pacíficamente con la ONU. Egipto sustituyó a muchos de sus más altos funcionarios y Ministros a finales del año pasado, y ahora es el momento de que sustituyan a sus jefes de policía.
No podemos aceptar nunca una situación en la que países con los que cooperamos tanto permitan a las fuerzas de policía atacar a civiles de esa manera. Esperamos poder cooperar perfectamente con el ACNUR para aclarar todo lo que ha sucedido en esa situación.
Quiero recordarles finalmente que, por ejemplo, mi país, con la ayuda de la CIA, ha enviado a supuestos terroristas sospechosos a Egipto para ser torturados. Esto es algo que nosotros mismos debemos dejar de hacer.
Urszula Krupa, en nombre del Grupo IND/DEM. – (PL) Señor Presidente, el asunto del debate de hoy sobre violaciones de los derechos humanos y democracia son los trágicos sucesos de El Cairo, donde varios centenares de policías atacaron a un grupo de refugiados sudaneses significativamente mucho más pequeño, que habían viajado a Egipto en busca de ayuda y protección. Los refugiados fueron arrinconados y entonces la policía egipcia los atacó con cañones de agua y porras. Varios refugiados murieron y el destino del resto del grupo, que incluía a mujeres y niños, es por desgracia desconocido.
A Egipto le gusta llamarse democracia, pero por este acto se ha alineado con los muchos otros observadores del conflicto en Sudán, no todos ellos pasivos. La lucha dura ya más de 20 años, y dos millones de personas han perdido sus vidas. Seis millones se han visto forzados a abandonar sus hogares y miles de mujeres y niños han sido secuestrados o violados. La Organización de las Naciones Unidas ha hecho poco por ayudar a los refugiados sudaneses. Ha concedido el estatuto de refugiado tan solo a unos pocos miles, la mayoría de los cuales quieren emigrar a Estados Unidos, Canadá o Europa.
En la práctica, Sudán se halla en situación de guerra desde que consiguió la independencia. La población africana más morena, del sur del país, protesta contra la discriminación por la población árabe que está ahora en el poder en Jartum. La religión también desempeña un papel en este conflicto interno, porque una vez en el poder, los árabes, en su mayor parte musulmanes, han tratado como esclavos a los africanos más morenos, animistas y cristianos. Por eso tantos intentan huir a países vecinos como Kenia, Egipto, Uganda o Etiopía.
Queremos hacer constar nuestra indignación y protesta contra el trato impuesto por las autoridades egipcias a la gente que busca ayuda. Ya que debatimos la cuestión en esta Cámara, haríamos bien en considerar no solo las causas del conflicto, sino también las fuentes de las armas usadas en Sudán. Los países ricos del G8 prometieron esforzarse por acabar con la pobreza y la injusticia. Sin embargo, estos mismos países todavía exportan armas, municiones y equipos militares a los países pobres implicados en conflictos y ayudan a sostener a regímenes represivos. De este modo, los países del G8 también participan de las violaciones de derechos humanos y actividades antidemocráticas.
El conflicto de Sudán es asimismo indicativo de un fracaso por parte de la comunidad internacional. Esta última no ha demostrado la voluntad de limitar o poner fin a las series de agresiones e injusticias perpetradas durante muchos años. Apoyamos la resolución.
Louis Michel, miembro de la Comisión. (FR) Señor Presidente, Señorías, la Comisión considera esencial que todos los signatarios de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados apliquen sus disposiciones.
Por esta razón, comparte las preocupaciones expresadas por las delegaciones del Parlamento Europeo ante el trágico saldo de la evacuación por la fuerza de los emigrantes y refugiados sudaneses en El Cairo y el encarcelamiento de gran número de ellos.
La Comisión apoya la iniciativa de pedir a las autoridades egipcias que liberen a todos los solicitantes de asilo que aún están en prisión. Tras la reciente liberación de 250 refugiados, no sabemos exactamente si todavía hay en las cárceles mujeres, niños y refugiados procedentes de la región de Darfour. Evidentemente, todos los detenidos que no estén acusados de actos delictivos deberían ser liberados.
Nos sumamos también a la petición de que se suspenda el procedimiento de expulsión de los solicitantes de asilo sudaneses, e insistimos en el estricto respeto del principio de no expulsión. Por lo demás, la Comisión apoya la petición presentada a las autoridades egipcias de que creen una institución pública, conforme a las normas internacionales, encargada de tramitar la solicitudes de asilo.
En el marco de las acciones financiadas por el programa de la línea presupuestaria relativa a la cooperación con terceros países en materia de migración, la Comisión financia, desde 2004, un proyecto de más de un millón de euros a través del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, con el objetivo de mejorar la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados en Egipto.
Uno de los objetivos del proyecto es apoyar la creación, dentro del Gobierno egipcio, de una unidad responsable de los temas de asilo. A este respecto, la Comisión ha sido informada de que las negociaciones entre el ACNUR y el Gobierno egipcio no han llegado a buen término. La Comisión desea que las autoridades egipcias se comprometan lo antes posible con las actividades previstas en el proyecto.
Por lo que respecta a la responsabilidad del ACNUR, me niego a respaldar las críticas pronunciadas por una oradora en este sentido. Sé que es enormemente difícil para los responsables del ACNUR abordar este tipo de cuestiones. Por mi cargo, mantengo muchos contactos con responsables del ACNUR y puedo decirles que su trabajo es extremadamente difícil. En efecto, no pueden sino respetar las normas que se les imponen en contextos a menudo muy delicados, ya que, para poder ayudar a los refugiados, deben mantener unas relaciones correctas, o en todo caso positivas, con los distintos Gobiernos. Considero, pues, que la crítica es un tanto excesiva. No pretendo juzgar lo que se ha dicho, pero a mi entender es prematuro y, ante todo, esas acusaciones deberían comprobarse.
En el contexto de la política de vecindad, la Comisión, con el apoyo de la Presidencia y de la Secretaría del Consejo, está renegociando un plan de acción que contiene una propuesta encaminada a entablar un diálogo sobre las cuestiones relacionadas con el asilo. Las negociaciones están en curso.
El Presidente. El debate queda cerrado.
La votación tendrá lugar al término de los debates de esta tarde.
El Presidente. De conformidad con el orden del día, se procede al debate de seis propuestas de resolución sobre Camboya: represión política(1).
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE), autora. – (PL) Señor Presidente, Camboya es uno de los países más pobres del mundo. Padece también la falta de una judicatura independiente y una corrupción extendida. El tráfico de personas, la prostitución infantil, más la persecución y la tortura impunes de opositores políticos, son solo unos pocos de los rasgos de la vida cotidiana en Camboya.
Una represión así, junto con la detención, en las últimas semanas, de representantes de entidades humanitarias, sindicatos y periodistas acusados de divulgar supuestas informaciones falsas, ha despertado con razón la preocupación de la comunidad internacional. El Gobierno camboyano utiliza de forma rutinaria el sistema judicial para reprimir a la oposición política. Camboya infringe permanentemente los acuerdos internacionales sobre derechos humanos, especialmente la Convención de Refugiados de Ginebra de 1951. Impone un trato inhumano a la gente que intenta huir de Vietnam y organiza deportaciones brutales.
La comunidad internacional debe emprender acciones decisivas para garantizar la libertad de todas las organizaciones humanitarias activistas y retirar los cargos en su contra. También debe presionar para que finalicen la persecución y la intimidación. El Acuerdo de Cooperación de 1993 entre la Unión Europea y Camboya obliga a la Unión a dar pasos concretos para garantizar el respeto de todos los derechos humanos en Camboya, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales.
Jules Maaten (ALDE), autor. – (NL) Señor Presidente, el pasado mes, un tribunal en la capital de Camboya, Phnom Penh, condenó al líder de la oposición, Sam Rainsy, en rebeldía, a dieciocho meses de prisión por calumniar al Primer Ministro, Hun Sen, y al Príncipe Norodom Ranariddh. Al señor Sam también se le multó con la suma de 20 millones de rieles, el equivalente a 4 000 euros, supuestamente por manchar la reputación de sus rivales políticos.
A comienzos de este mes, el Gobierno de Camboya arrestó a dos activistas pro derechos humanos: Kem Sokha, presidente del «Centro Camboyano de Derechos Humanos» y Yeng Virak, director del «Centro Comunitario de Educación Jurídica», que están detenidos en relación con el despliegue de una pancarta que conmemoraba el Día Internacional de los Derechos Humanos, el 10 de diciembre.
A raíz de una reunión con el diplomático estadounidense Christopher Hill, el Primer Ministro aceptó liberar a Kem Sokha y Pa Nguon Teang bajo fianza, lo que sucedió el 17 de enero, pero las acusaciones de difamación contra ellos y otros muchos que fueron liberados, no han sido retiradas.
La condena de Sam Rainsy y la detención de los activistas pro derechos humanos son solo un par de ejemplos de toda una serie de calumnias y acusaciones a figuras públicas en los últimos dos años, que han conocido la suspensión de la inmunidad parlamentaria y la condena de Cheam Channy y, en su ausencia, de Chea Poch. Este es el retorno a los días del Estado de partido único de Hun Sen. Estos sucesos son indicativos de una nueva reacción violenta y una bofetada en la cara del proceso de democratización en el sudeste asiático.
Las opiniones y comentarios disidentes deberían contestarse por medio del debate público en lugar de los tribunales de justicia, y la detención de disidentes en Camboya es una seria amenaza a la libertad de expresión y al pluralismo político en ese país. Tenemos que actuar contra este nuevo intento de los que están en el poder de neutralizar a la oposición y completar el proceso de convertir Camboya en una dictadura.
Bernd Posselt (PPE-DE), autor. – (DE) Señor Presidente, la cultura camboyana fue una vez conocida en todo el mundo como símbolo de paz, aunque, desde entonces, difícilmente ningún otro país ha tenido que sufrir tanto como Camboya, que fue ocupada por extranjeros durante la Segunda Guerra Mundial, la última guerra de Vietnam y dos veces más en la guerra de Indochina; sufrió entonces el terror de los Jemeres Rojos, con su política de exterminio de millones de personas de manera que no admite comparación, seguido de otra variedad del comunismo –esta vez el vietnamita– que implicó también el dominio extranjero. Después de que el país soportara todos estos horrores, la puesta en marcha de un proceso de paz allí ha necesitado una enorme esfuerzo político por parte de las Naciones Unidas, la Unión Europea y, claro está, de la gente que vive allí; ha sido un asunto complicado y ha necesitado mucha dedicación y mucho dinero.
Se puede decir que lo que se consiguió entonces está, hoy, en ruinas, ya que vemos que otro régimen injusto se está estableciendo en Camboya y, como esto es algo que no podemos aceptar bajo ninguna circunstancia, remito a esta Cámara al apartado 5 de nuestra resolución, que señala muy claramente que el acuerdo que concluimos con Camboya se fundamenta en la democracia y en los derechos humanos. No es una frase diplomática vacía con la que educadamente introduzcamos agradables transacciones; por el contrario, expresa los términos en los que tratamos. El Consejo, la Comisión y este Parlamento tienen ahora la tarea de dejar claro a nuestros socios camboyanos que si continúan violando estos términos, no podrán seguir tratando con nosotros.
Debemos, de una vez por todas, presionar efectivamente a Camboya para que defienda los derechos humanos, y eso significa algo más que simplemente mandar notas de protesta. Por esta razón sugeriría que invitáramos a esta Cámara –y tan pronto como sea posible– al enviado especial de las Naciones Unidas en Camboya para tener una discusión exhaustiva con él sobre cómo van las cosas en este atormentado país. Podemos alegrarnos de que nuestra presión y la ejercida por los Estados Unidos –porque es bueno que cooperemos en esto– ha dado lugar a la liberación de prisioneros, pero, aunque sin duda tengamos que reconocerlo, sabemos que van a ser juzgados. Sabemos que hay muchos otros prisioneros y que se han emitido muchas más citaciones y órdenes de detención, y somos conscientes especialmente de la represión de las minorías. Al enfrentarnos a estas cosas, debemos hacerlo con perseverancia, ya que la perseverancia, por encima de todo, es lo que cuenta en la política de derechos humanos.
Erik Meijer (GUE/NGL), autor. – (NL) Señor Presidente, Camboya era un vecino pacífico de Vietnam, hasta que los extranjeros intervinieron en sus asuntos a comienzos de la década de 1970. En Vietnam, la guerra se abatió sobre la reunificación de los sectores del norte y del sur de lo que había sido una vez una colonia francesa, con los Estados Unidos deseando mantener el sur en su ámbito de influencia. La sospecha de que el movimiento guerrillero vietnamita, que luchaba por reunificar el norte y el sur, utilizaba rutas de suministro que pasaban por partes inhóspitas de Camboya, fue una razón suficiente para que los estadounidenses intervinieran y pusieran el país bajo el control de un Gobierno amigo.
Desde entonces, Camboya, antiguamente tan pacífica, ha sido un país enemistado consigo mismo. Parece que el poder estatal, que se ha conseguido con tanta dificultad, no debe ponerse en tela de juicio en modo alguno. Se ha desarrollado una tradición en que los partidos ya no quieran coaligarse con otros ni tolerar la oposición. En primer lugar, hubo un Gobierno amigo de los Estados Unidos, al que siguió el reino del terror del prochino Pol Pot y después, con la ayuda vietnamita, el Gobierno de Hun Sen. Las elecciones posteriores han tenido resultados que han hecho prácticamente imposible formar Gobiernos de amplia base.
Diversos partidos no quieren cooperar con los demás, sino, por el contrario, gobernar solos. Esta actitud ha derivado ahora en la detención y el encarcelamiento de diputados de la oposición. También se detiene a periodistas, activistas pro derechos humanos y sindicalistas, acusados de difamación. La consecuencia de todo esto es que la policía y el poder judicial se han convertido en instrumentos de querellas políticas. De momento, no tengo la impresión de que la oposición sea mucho más democrática que el partido que gobierna. Todas la fuerzas políticas de Camboya deberían abandonar esta clase de comportamiento.
Hasta ahora, el mundo exterior ha sido incapaz de ayudar a Camboya a desarrollar una democracia tolerante. Merece la pena recordar que el régimen sangriento de Pol Pot siguió estando reconocido internacionalmente durante un largo periodo de tiempo, incluso después de su derrota, por la única razón de que el nuevo régimen de Hun Sen, que había liberado el país de esa banda de asesinos, era sospechoso de mantener relaciones amistosas con su vecino vietnamita. En el futuro, Camboya debe recibir un mensaje muy diferente. Europa no debe tomar partido sobre la base de consideraciones que a los camboyanos les parecen incomprensibles, sino que debe apoyar sistemáticamente los derechos humanos y la democracia, con independencia de quién esté en el poder.
Alyn Smith (Verts/ALE), autor. – (EN) Señor Presidente, creo que estos debates urgentes son importantes para esta Cámara y para la Unión Europea. Creo que merecen la pena.
Sin embargo, mientras hablamos de Camboya, me llama la atención el hecho de que ya hemos hablado de esto antes en esta misma Cámara y que ya hemos escuchado todo esto antes. En concreto, hablamos de esto el 13 de enero de 2005, el 10 de marzo de 2005 y el 1 de diciembre de 2005. ¿Se apuesta alguien a que volveremos a hablar sobre lo mismo dentro de seis meses?
No estoy diciendo que estos debates no deban celebrarse. Lo que digo es que hay que hacer que nuestra preocupación se vea correspondida por las acciones de las demás instituciones de la UE y de los Estados miembros a los que servimos.
Me refiero, en particular, al apartado 4 de la resolución. No carecemos de armas; no carecemos de medidas de presión que no podamos emplear. El 50 % de los gastos anuales del Gobierno camboyano dependen de la comunidad de donantes. Conviene que utilicemos esta presión con mayor ahínco para conseguir un cambio, en lugar de emplear únicamente palabras cordiales.
No se trata de que Occidente instruya a una nación en desarrollo sobre cómo debe gobernarse; se trata de que la Unión Europea espere de Camboya que cumpla los acuerdos que ya ha firmado y que esté a la altura de los principios internacionales de la decencia.
Estamos dispuestos a desempeñar nuestra parte en ese proceso. En el apartado 12, reiteramos nuestro llamamiento para que una delegación ad hoc de esta Cámara vaya a Camboya para ver los problemas con nuestros propios ojos. Empecemos por aquí. Esta propuesta de resolución cuenta con el respaldo entusiasta de mi Grupo y con mi propio respaldo. Contiene un maremagno de información y objetivos dignos, pero sin una mayor presión económica declarada por nuestra parte, me temo que se quedará en una lista de la compra que nunca se cumplirá,
Ari Vatanen, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (EN) Señor Presidente, solo puedo hacerme eco de la declaración realizada por el señor Smith. Parece que volvamos una y otra vez sobre el mismo tema, sin resultados reales. ¿Se debe quizá a que Camboya está demasiado lejos? El sufrimiento humano, independientemente de donde ocurra, siempre es el mismo cuando se refiere a las personas.
He de citar lo que Human Rights Watch dijo sobre Camboya en 2005: «La oposición política se desmanteló efectivamente con la detención o amenaza de detener a parlamentarios de la oposición y la impunidad de los autores de los abusos continuados contra los derechos humanos. Juicios políticos demostraron el control constante, la interferencia e intimidación en la labor de los tribunales por parte del Gobierno.» Esta es la situación sombría en Camboya. Quiero recordar que en 1997 el único político de la oposición, Sam Rainsy –quien, paradójicamente, está protegido por la Iniciativa del Pasaporte a la Libertad de esta Cámara– daba un discurso en la capital cuando varias granadas fueron lanzadas contra la multitud que estaba delante de él y donde murieron al menos 16 personas. Esto es lo que ocurre cuando un líder de la oposición hace un discurso en la capital de ese país.
No podemos continuar dando apoyo solo de boquilla; hemos de obrar de acuerdo con nuestras opiniones. Tal como ha dicho el señor Smith, una de las sanciones más efectivas sería dejar de dar dinero a Camboya mientras no se cumplan los criterios rectores de la democracia y de los derechos humanos. Asimismo, sería muy eficaz prohibir los visados de viaje a los funcionarios, ya que la elite de este país va a las capitales de Europa para ir de compras, etc.
No obstante, por el contrario, hay que mantener el libre comercio. Las sanciones comerciales no harían más que aumentar la pobreza y la miseria de la gente. La Cámara se solidariza con los ciudadanos de Camboya que luchan por la democracia y los derechos humanos.
Luis Yáñez-Barnuevo García, en nombre del Grupo del PSE. – (ES) Señor Presidente, me sumo a las palabras de los colegas que han intervenido con anterioridad, pero especialmente a las de la compañera Geringer de Oedenberg, miembro de mi Grupo y autora de una de estas resoluciones que vamos a votar seguidamente.
Efectivamente, el caso de Camboya es un caso de una historia reciente, trágica, de violaciones flagrantes de los derechos humanos y, en el pasado, de guerras tremendamente violentas. Se comprende el desánimo de muchos colegas al ver que las cosas no mejoran y que nosotros tratamos una y otra vez aquí esta cuestión, pero no por ello debemos dejar de traerla a colación cuando se producen hechos como los recientes, de represión de defensores de derechos humanos, de empresas de radio, de sindicatos de maestros, de activistas, de periodistas, de sindicalistas de distintas áreas, de antiguos parlamentarios, etc. Solamente con una acción enérgica y decidida por parte de la Unión Europea, de la Comisión y de este Parlamento hacia Camboya se puede conseguir que ese tipo de acciones disminuyan o desaparezcan.
Hay cinco puntos que no voy a recordar, pero, especialmente quisiera recordar a Camboya la acción que puede ejercer y ejerce la comunidad de donantes y la cláusula de derechos humanos en el Acuerdo de Cooperación Unión Europea-Camboya. También es importante el envío de una delegación a Camboya para evaluar la situación. Y, por último, quiero hacer hincapié en el reconocimiento del estatus de refugiado a los jemeres que vienen de Vietnam.
Por falta de tiempo, señor Presidente, no me alargo en la argumentación, pero, insisto, me sumo a lo que han dicho los colegas con anterioridad.
Jaromír Kohlíèek, en nombre del Grupo GUE/NGL. –(CS) Señorías, los derechos humanos representan un conjunto de ideales. Incluso los países más democráticos solo se acercan a estos ideales en determinados ámbitos. En cualquier caso, hasta hace poco Camboya se enfrentaba todavía con problemas como los restos de las tropas de Pol Pot, el analfabetismo y la falta de intelectuales o de industria alguna en el país. En comparación, la situación actual es indudablemente una clara mejora. Al mismo tiempo, sin embargo, es por supuesto intolerable que se haga caso omiso de procedimientos básicos cuando diputados al Parlamento camboyano son condenados a varios años de prisión. Hay claramente una necesidad urgente de garantizar que se den las condiciones para permitir que los representantes de las organizaciones internacionales hagan su trabajo, así como para promover la aparición de una prensa libre y el respeto de los derechos sindicales.
Una misión de reconocimiento sería sin duda una idea excelente, y yo recomendaría que se enviara a representantes del Parlamento Europeo al país tan pronto como fuera posible, una vez que se hubiera alcanzado un acuerdo con el Gobierno camboyano. Encuentro particularmente alarmante que sea posible que se abuse del poder judicial en los casos de supuesta difamación. Si aprobáramos tácitamente un enfoque de esa clase, podríamos ser considerados cómplices de esos crímenes. Por consiguiente, estoy muy a favor de la propuesta de resolución.
Ryszard Czarnecki (NI). – (PL) Señor Presidente, ha habido no menos de tres resoluciones del Parlamento Europeo sobre Camboya el año pasado, y me gustaría que esta Cámara lo tuviera en cuenta cuando hablo de este asunto. Las autoridades camboyanas se muestran indiferentes a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Defensores de los Derechos Humanos y a las orientaciones de la Unión Europea sobre este asunto, adoptadas hace dos años.
Me gustó mucho que hace seis días la Presidencia austriaca presentara una protesta tan enérgica e inequívoca contra el deterioro de la situación en Camboya. La detención de periodistas, activistas independientes y sindicalistas da fe de la naturaleza cada vez más represiva del régimen en ese país.
Estoy de acuerdo con el señor Smith y el señor Vatanen, que han dicho que debemos presionar económicamente a las autoridades camboyanas. El cincuenta por ciento del presupuesto de Camboya consiste en ayuda extranjera y debemos utilizar ese instrumento. Estoy también muy a favor de mandar una delegación ad hoc, tal como se propone en la resolución. Realmente necesitamos ver por nosotros mismos cómo está ahí la situación.
Louis Michel, miembro de la Comisión. (EN) Señor Presidente, la situación política actual en Camboya sigue siendo muy preocupante. Desde que se levantó la inmunidad parlamentaria del señor Sam Rainsy, el líder del Partido Sam Rainsy de la oposición camboyana, y de dos otros miembros de la Asamblea Nacional en febrero del año pasado, la situación política se ha deteriorado considerablemente. La reciente detención del señor Kem Sokha, director del Centro camboyano de derechos humanos, y otros defensores de los derechos humanos constituye el último capítulo de esta historia deprimente. Lamentablemente, resulta irónico que estas últimas detenciones se relacionen con acontecimientos que tuvieron lugar el Día de los Derechos Humanos, cuando una serie de organizaciones celebraban pacíficamente e intentaban defender los principios de los derechos humanos y de la democracia. La Comisión acoge con gran satisfacción la reciente liberación bajo fianza del señor Sokha y de otras cuatro personas, pero le hubiera gustado que las autoridades camboyanas hubieran ido más lejos y hubieran retirado todas las acusaciones.
La Comisión cree que el debilitamiento de la oposición mediante el uso politizado de la judicatura amenaza con alterar el proceso democrático que aún está en fase de desarrollo en Camboya. Asimismo, la detención selectiva de organizaciones de defensa de los derechos humanos acusándolas desproporcionadamente por lo penal –no por lo civil– de supuestos delitos está creando un clima de miedo entre los defensores de los derechos humanos en el país.
La Comisión y los Estados miembros de la UE han acordado una serie de medidas para responder a la situación. Después de una declaración enérgica de la UE al respecto, la UE pretende plantear estas cuestiones directamente al Primer Ministro en la primera oportunidad que se presente. Al mismo tiempo, la Comisión y los Estados miembros trabajarán incluso más estrechamente con las organizaciones de defensa de los derechos humanos que se han seleccionado para apoyar su labor. Tal como recomendó el Parlamento en su última resolución sobre Camboya, actualmente la Comisión está considerando si propone la creación de un grupo de trabajo sobre cooperación en los ámbitos del desarrollo de instituciones, reforma administrativa, gobernanza y derechos humanos con el fin de que las autoridades camboyanas participen constructivamente en estas cuestiones.
Por último, en la próxima reunión de donantes que tendrá lugar en Phnom Penh en marzo, la UE y la comunidad de donantes en su conjunto transmitirán enérgicamente a las autoridades camboyanas el mensaje de que hay que respetar la libertad de expresión y otros derechos humanos elementales en interés de todos los ciudadanos camboyanos.
Quiero asegurar a esta Cámara que la Comisión, a través de su delegación en Phnom Penh, y junto con las misiones de los Estados miembros en Camboya, proseguirá con su labor de supervisar la situación muy de cerca. La comunidad internacional, en especial la UE, que ha desempeñado un papel tan fundamental en la configuración de la nueva Camboya, tiene que asegurarse de que la situación política no se deteriora más y ha de apoyar el fortalecimiento y la intensificación de la democracia camboyana.
Naturalmente, estoy de acuerdo con sus Señorías del Parlamento Europeo en que los sucesos en cuestión son muy graves y merecen toda nuestra atención. La Comisión, junto con los Estados miembros de la UE, está explorando la posibilidad de adoptar más medidas, además de las que acabo de mencionar. Sin embargo, no creo que, llegados a este punto, deba suspenderse el acuerdo de cooperación CE-Camboya. Esto dejaría en suspenso nuestro diálogo político e interrumpiría nuestros programas de desarrollo en detrimento de la pobre gente de Camboya.
El Presidente. De conformidad con el orden del día, se procede al Turno de votaciones.
(Para los resultados de las votaciones y otros detalles sobre las mismas: véase el Acta)
18.1. Perú: Extradición y proceso del antiguo Presidente Alberto Fujimori (votación)
18.2. Egipto: violencia contra refugiados sudaneses (votación)
- sobre el considerando F:
Karin Scheele (PSE). – (DE) Señor Presidente, en nombre de mi Grupo quiero proponer una corrección en el considerando F, que debe referirse, no a 462 ciudadanos sudaneses, sino a 650, que es el número de personas amenazadas de deportación. Queremos proponer también, en el marco de la misma enmienda, que ese cambio se haga igualmente en el apartado 5. He comprobado las versiones francesa, española y alemana, y en ellas ya se ha introducido el cambio. Quiero pedirle que solicite a los servicios que examinen todas las versiones lingüísticas en este sentido.
(El Parlamento aprueba la enmienda oral)
18.3. Camboya: represión política (votación)
- sobre el apartado 3:
Jules Maaten (ALDE). – (EN) Señor Presidente, en esta enmienda se ha omitido el nombre de uno de los parlamentarios y nos complacería si se pudiera introducir. Su nombre es Chea Poch. En ese caso, quedaría así: «la sentencia en contra de Sam Rainsy y Chea Poch».
(El Parlamento aprueba la enmienda oral)
- sobre el apartado 8:
Charles Tannock (PPE-DE). – (EN) Se trata de un añadido, señor Presidente. Uno de los problemas en Camboya es que este país tiene algo en común con Belarús. Insultar al Primer Ministro de Camboya se considera un delito penal, algo muy inusual en el mundo moderno. Normalmente, un insulto como mucho es un delito civil y se castiga con una multa o una denuncia por difamación. En Camboya uno va a la cárcel, de ahí la razón por la que se ha encarcelado a algunas de estas personas.
Queremos añadir el siguiente texto: «... y cuestiona que el mancillamiento del cargo del Primer Ministro sea necesariamente un delito penal».
Marios Matsakis (ALDE). – (EN) Señor Presidente, mi inglés no es tan bueno como el de mi colega, el señor Tannock, pero creo que «mancillar» no es la palabra correcta. Es «difamar», ¿no es así? Por lo tanto, ¿podemos asegurarnos de que esta enmienda oral se formule correctamente?
Charles Tannock (PPE-DE). – (EN) Me alegra mucho aceptar la sugerencia de cambiar la palabra «mancillar» por «difamar». Esta era mi intención original.
David Martin (PSE), por escrito. (EN) Acojo con satisfacción esta propuesta que aborda la importante cuestión de cómo se puede conseguir la integración de las necesidades de las personas con discapacidad en la política de desarrollo y cómo se pueden tratar cuestiones como la estigmatización que sufren estas personas, el tratamiento y la asistencia que reciben
20. Correcciones de voto: véase el Acta
21. Decisiones relativas a determinados documentos : véase el Acta
22. Declaraciones por escrito (artículo 116 del Reglamento): véase el Acta
23. Transmisión de textos adoptados durante la presente sesión: véase el Acta
24. Calendario de las próximas sesiones: véase el Acta
25. Interrupción del periodo de sesiones
El Presidente. Declaro interrumpido el período de sesiones del Parlamento Europeo.
(Se levanta la sesión a las 16.25 horas)
ANEXO
PREGUNTAS AL CONSEJO (La Presidencia en ejercicio del Consejo de la Unión Europea es el único responsable de estas respuestas.)
Pregunta nº 14 formulada por Georgios Toussas (H-1180/05)
Asunto: Aplicación de la ley antiterrorista por las autoridades búlgaras
Las autoridades búlgaras han llevado a la práctica la ley antiterrorista y han mantenido en situación de prisión provisional durante 96 horas, con prohibición de cualquier visita, a los jóvenes V. Tritskov y S. Antonov, miembros de la organización juvenil «Movimiento de resistencia 23 de septiembre», que el pasado 11 de diciembre fueron detenidos y golpeados brutalmente por pegar carteles anunciadores de una manifestación en contra de las bases extranjeras en Bulgaria.
¿Condena el Consejo la detención y el maltrato de los dos jóvenes por parte de las autoridades policiales búlgaras, la aplicación de la ley antiterrorista por una pegada de carteles, la prohibición general de visitas durante 4 días a abogados, padres e incluso diputados? ¿Tiene intención de tomar alguna iniciativa para que cese la arbitrariedad y autosuficiencia de las autoridades que, en nombre de la lucha contra el terrorismo, pisotean los derechos democráticos y las libertades de los pueblos tanto en los Estados miembros como en los países candidatos a la adhesión a la Unión Europea?
(DE) Esta respuesta, redactada por la Presidencia y que no es vinculante para el Consejo ni para los Estados miembros, no se formuló oralmente durante el Turno de Preguntas al Consejo del período parcial de sesiones de enero de 2006 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
Como bien sabe su Señoría, la UE firmó el 25 de abril de 2005 el Tratado de adhesión con Bulgaria sobre la base de que este país cumple actualmente los criterios de adhesión de Copenhague, en particular los criterios políticos en materia de respeto de los derechos humanos y del principio del Estado de Derecho. No obstante, se ha pedido a Bulgaria no solo que mantenga el nivel que ha alcanzado hasta ahora, sino que introduzca nuevas mejoras, ya que existe margen para las mismas en algunos aspectos, como señaló la Comisión en su amplio informe de seguimiento de 2005. Por lo tanto, cabe señalar que la UE seguirá con gran atención los avances que haga Bulgaria para transponer plenamente el acervo comunitario hasta la misma fecha de adhesión.
Si bien el Consejo conoce el caso concreto al que hace referencia su Señoría, por el momento debe esperar a que se realice una investigación precisa y exhaustiva de las circunstancias. Cabe señalar desde un principio que la UE espera en general que Bulgaria continúe con la transposición y aplicación del acervo, y cumpla igualmente sus obligaciones internacionales, en particular las contraídas en el marco del Consejo de Europa y del Convenio Europeo de Derechos Humanos. Todos los casos en los que se sospeche que la policía ha abusado de sus competencias o ha maltratado a personas detenidas deben ser investigados a fondo y sin demora, y las autoridades competentes deben sancionarlos severamente si dichas acusaciones son ciertas.
Pregunta nº 15 formulada por Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (H-1143/05)
Asunto: Escándalos e irregularidades en el sector de la alimentación de la UE
En los últimos meses han salido a la luz pública numerosos casos de escándalos alimentarios en países de la Unión Europea. En Italia, huevos en malas condiciones que debían haberse destruido por ser peligrosos fueron utilizados en la fabricación de alimentos industriales, según denuncia la instancia italiana competente (NAS), procediéndose a retirar 32 millones de huevos. En la vecina Grecia, el EFET (autoridad encargada del control de alimentos) ha revelado que la mayoría de las etiquetas de la leche pasteurizada y concentrada (85%) resultan engañosas para el consumidor en lo que se refiere al origen y procedencia de los productos.
A la vista del creciente número de irregularidades, ¿tiene intención el Consejo de adoptar alguna iniciativa para hacer frente a esta situación, dado que la protección de los intereses de los consumidores europeos (prácticas abusivas y fraudulentas, alimentos adulterados, engaños al consumidor) constituye una prioridad de la política alimentaria europea? ¿Considera eficaces la acción y el funcionamiento de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria? ¿Piensa proponer a la Comisión que colabore estrechamente con la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria y las instancias competentes de los Estados miembros (como establece el Reglamento (CE) nº 178/2002(1)) con vistas a ofrecer un apoyo científico y técnico para atajar este fenómeno?
(DE) Esta respuesta, redactada por la Presidencia y que no es vinculante para el Consejo ni para los Estados miembros, no se formuló oralmente durante el Turno de Preguntas al Consejo del período parcial de sesiones de enero de 2006 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
Me gustaría empezar dando las gracias a la señora Kratsa-Tsagaropoulou por su pregunta tan pertinente. Al final de la década pasada, los sistemas de seguridad alimentaria de la UE se vieron sometidos a una presión sin precedentes debido a las crisis de los piensos y los alimentos. Las deficiencias observadas durante estas crisis exigieron que los órganos competentes –en particular la Comisión, los Estados miembros y el Parlamento– adoptaran medidas inmediatas a fin de reforzar, mejorar y desarrollar los sistemas existentes. Una medida importante fue la creación por parte del Parlamento y del Consejo en 2002 de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (AESA), que ofrece asesoramiento independiente en materia de seguridad alimentaria y contribuye así a un alto nivel de protección de los consumidores en este ámbito. En aras de su mayor eficacia, la AESA colabora estrechamente con los organismos e instituciones científicos nacionales que se ocupan de la seguridad alimentaria. Asimismo, el Consejo y los Estados miembros la apoyan dotándola de financiación y personal suficientes y teniendo en cuenta plenamente los resultados de sus investigaciones.
Cabe señalar igualmente que el Reglamento del Parlamento y del Consejo por el que se creó esta Autoridad en 2002, creó igulamente lo que se denomina un Foro Consultivo para prestarle apoyo. Este Foro está integrado por representantes de las instituciones competentes de los Estados miembros que desempeñan funciones similares a las de la Autoridad.
El Foro Consultivo se reúne entre tres y cuatro veces al año y facilita tanto el intercambio de información sobre los posibles riesgos para los alimentos como la acumulación de conocimientos actualizados sobre dichos riesgos.
La Comisión mantendrá informados al Parlamento y al Consejo durante los próximos meses acerca de los resultados de la evaluación independiente en curso de los logros de la autoridad desde su creación y hará las recomendaciones necesarias para mejorar sus métodos de trabajo.
Pregunta nº 16 formulada por Gay Mitchell (H-1150/05)
Asunto: Presupuesto de la UE
¿Qué enseñanzas ha extraído hasta la fecha el Consejo de los intentos de ultimar un proyecto de presupuesto para seis años? Habida cuenta de que las Presidencias irlandesa y chipriota van a encontrarse en la misma tesitura dentro de seis años, ¿puede el Consejo, en la fase actual, destacar algún obstáculo en particular?
(DE) Esta respuesta, redactada por la Presidencia y que no es vinculante para el Consejo ni para los Estados miembros, no se formuló oralmente durante el Turno de Preguntas al Consejo del período parcial de sesiones de enero de 2006 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
El Consejo no ha debatido aún esta cuestión. En vista de ello, no es posible sacar conclusiones al respecto.
Pregunta nº 17 formulada por Åsa Westlund (H-1162/05)
Asunto: Trabajos del Consejo en relación con la estrategia sobre la política en materia de alcohol
El alcohol es uno de los factores que inciden muy negativamente sobre la salud pública en la UE. Por ello, hace casi cinco años el Consejo Europeo señaló en sus conclusiones adoptadas en Gotemburgo que debía elaborarse una estrategia de la Unión sobre una política en materia de alcohol. Esta estrategia no se ha presentado todavía. ¿Qué medidas tiene intención de adoptar el Consejo para que no transcurran más de cinco años hasta la presentación de dicha estrategia? ¿Cómo piensa abordar la Presidencia austriaca esta estrategia en el momento en que se presente de modo que se plasme concretamente en la política de la Unión?
(DE) Esta respuesta, redactada por la Presidencia y que no es vinculante para el Consejo ni para los Estados miembros, no se formuló oralmente durante el Turno de Preguntas al Consejo del período parcial de sesiones de enero de 2006 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
El Consejo desea agradecer a su Señoría que haya formulado esta pregunta.
El Consejo presta a esta importante cuestión la atención que merece y hace algún tiempo ya solicitó a la Comisión que ayudara a los Estados miembros en sus esfuerzos. Entendemos que la Comisión prevé adoptar una comunicación sobre la estrategia de la UE en relación con el alcohol en el mes de abril de 2006, que presentará a continuación al Consejo y al Parlamento Europeo para su examen.
A fin de que esta comunicación pueda seguir los trámites correspondientes, en el programa anual del Consejo para 2006, que ha sido elaborado conjuntamente por las Presidencias austriaca y finlandesa, la estrategia de la UE con respecto al alcohol figura como uno de los temas que el Consejo considera prioritarios.
Por ello, el proyecto del orden del día del Consejo de «Empleo, Política Social, Salud y Protección de los Consumidores» de los días 1 y 2 de junio de 2006 prevé un intercambio de puntos de vista entre los Ministros sobre esta comunicación, una vez que esta haya sido transmitida al Consejo.
Pregunta nº 18 formulada por Esko Seppänen (H-1170/05)
Asunto: Debate sobre la Constitución
El proyecto de tratado, denominado Constitución de la UE, no ha sido aprobado ni en Francia ni en los Países Bajos. Su entrada en vigor requeriría una aprobación por unanimidad y, por lo tanto, la propuesta no podrá entrar en vigor en ningún otro país. ¿Está dispuesto el Gobierno que ocupa la Presidencia del Consejo a admitir este hecho o intentará resucitar a la Constitución rechazada de entre los muertos?
(DE) Esta respuesta, redactada por la Presidencia y que no es vinculante para el Consejo ni para los Estados miembros, no se formuló oralmente durante el Turno de Preguntas al Consejo del período parcial de sesiones de enero de 2006 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
Aunque la Presidencia no puede adoptar por sí misma decisión alguna sobre el Tratado Constitucional, en junio de 2006 se procederá a una evaluación general de este tema y se acordará la forma de actuar en el futuro, de acuerdo con la declaración que los Jefes de Estado y de Gobierno hicieron con ocasión de la reunión del Consejo Europeo de los días 16 y 17 de junio de 2005 y sobre la base de los resultados de los amplios debates sobre el futuro de Europa celebrados en los Estados miembros. Prepararemos esta evaluación con sumo esmero y, para ello, mantendremos una imparcialidad absoluta. En vista de que los debates celebrados en los Estados miembros todavía no han concluido, la Presidencia no debe especular en estos momentos sobre sus posibles resultados.
Pregunta nº 19 formulada por Catherine Stihler (H-1176/05)
Asunto: Acercar el Consejo a los ciudadanos
Uno de los objetivos de la Presidencia británica era acercar el Consejo a los ciudadanos. ¿Se ha tomado alguna decisión en las reuniones del Consejo del mes de diciembre para aplicar un plan de acción destinado a acercar el Consejo a los ciudadanos? En caso afirmativo, ¿qué acciones se van a llevar a cabo próximamente?
(DE) Esta respuesta, redactada por la Presidencia y que no es vinculante para el Consejo ni para los Estados miembros, no se formuló oralmente durante el Turno de Preguntas al Consejo del período parcial de sesiones de enero de 2006 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
La Presidencia puede confimar a su Señoría que durante la Presidencia británica se hicieron avances para acercar el Consejo a los ciudadanos. A este respecto cabe señalar que el Consejo adoptó en su sesión de 21 de diciembre de 2005 una serie de conclusiones sobre el modo de mejorar la apertura y transparencia(1).
Estas conclusiones prevén el cambio de las prácticas actuales en un total de cinco ámbitos:
Las sesiones del Consejo en las que la Comisión presente oralmente propuestas legislativas sometidas al procedimiento de codecisión y el posterior debate sobre dichas propuestas serán públicos (punto 1 de las conclusiones del Consejo).
Anteriormente, los debates sobre las propuestas legislativas más importantes que presentaba la Comisión sólo eran públicas hasta cierto punto.
Las deliberaciones finales del Consejo sobre propuestas legislativas sometidas al procedimiento de codecisión, es decir, todos los debates que tienen lugar una vez que las demás instituciones u órganos han presentado sus dictámenes, se celebrarán en público (punto 2 de las conclusiones del Consejo).
En la práctica, esto significa que el número de deliberaciones públicas sobre dichas propuestas legislativas aumentará en torno a un 20 %.
Al redactar el orden del día para cada sesión del Consejo, el Coreper puede decidir que se celebren en público otras deliberaciones del Consejo sobre puntos sometidos al procedimiento de codecisión (punto 3 de las conclusiones del Consejo).
Esto implica que las deliberaciones sobre puntos sometidos al procedimiento de codecisión podrán celebrarse en público, no solo en sus fases iniciales y finales, sino también en sus fases «intermedias».
En lo sucesivo, el Consejo celebrará más debates en público sobre propuestas legislativas de importancia relativas a puntos no sometidos al procedimiento de codecisión (punto 5 de las conclusiones del Consejo).
Con arreglo al Reglamento interno del Consejo, este órgano debe celebrar al menos un debate público sobre propuestas legislativas no sujetas al procedimiento de codecisión; en el futuro, dichos debates públicos serán más frecuentes.
El Consejo puede decidir que sus deliberaciones sobre puntos no legislativos se celebren en público si abordan cuestiones importantes que afecten a los intereses de la Unión y de sus ciudadanos (punto 6 de las conclusiones del Consejo).
El apartado 3 del artículo 8 del Reglamento interno del Consejo ya establece «que se celebren otros debates públicos sobre cuestiones importantes que afecten a los intereses de la Unión». A la luz de estas conclusiones, en lo sucesivo debería hacerse un uso más frecuente de esta posibilidad.
Véase el proyecto de conclusiones del Consejo que figura en el documento 15834/05.
PREGUNTAS A LA COMISIÓN
Pregunta nº 28 formulada por Frederika Brepoels (H-1147/05)
Asunto: Estado de la cuestión de los cheques de formación en Valonia
En su respuesta (E-2917/05) de 3 de octubre de 2005 a las preguntas escritas P-3070/04 y P-0926/05 sobre el sistema de cheques de formación en Valonia, la Comisión Europea comunica que ha llevado a cabo una investigación sobre la legislación pertinente y ha incoado un procedimiento en virtud del artículo 226 del Tratado CE.
¿Cuál es la respuesta de las autoridades belgas al escrito de la Comisión? ¿Qué otras medidas ha adoptado la Comisión? ¿Ha emitido ya la Comisión un dictamen motivado? ¿Se trata de una verdadera discriminación contra los prestadores de servicios establecidos en un Estado miembro distinto de aquel donde se presta el servicio? ¿Se ha atenido el Estado miembro en cuestión al dictamen? ¿Se va a someter el asunto al Tribunal de Justicia?
(EN) Como informó la Comisión a su Señoría en su última respuesta sobre este tema, en octubre de 2005, los servicios de la Comisión remitieron una carta a las autoridades belgas el 10 de agosto de 2005. Los servicios de la Comisión recibieron la respuesta de las autoridades belgas el 18 de noviembre de 2005, respuesta que contiene diversos documentos sobre el régimen de subvenciones de formación de Valonia.
Después de analizar esta respuesta, los servicios de la Comisión consideran que los argumentos avanzados por las autoridades belgas no son convincentes. Los servicios de la Comisión no consideran justificada, en particular, la obligación de que las empresas estén establecidas en Valonia para poder impartir formación a los trabajadores que se benefician de las subvenciones especiales que concede Valonia. Dicha limitación, que resulta discriminatoria sobre todo para las empresas de otros Estados miembros, al no estar justificada, podría contravenir el artículo 49 del Tratado relativo a la libre circulación de servicios.
A falta de una respuesta satisfactoria de parte de las autoridades belgas, los servicios de la Comisión están elaborando la carta de notificación formal a las autoridades belgas, contemplada en el artículo 226 del Tratado.
Pregunta nº 29 formulada por Gay Mitchell (H-1151/05)
Asunto: Liberalización de los servicios
Se considera en general que el NO a la Constitución europea que vimos el año pasado en los Países Bajos y en Francia se debía, en parte, al gran descontento de los ciudadanos europeos con respecto a la liberalización de los servicios en la UE.
¿Qué planes tiene la Comisión para desterrar los mitos que rodean la Directiva relativa a los servicios, así como para promover proactivamente y hacer publicidad de las ventajas que la libre prestación de servicios aportará a la comunidad?
(EN) Los motivos del «no» en los referendos francés y neerlandés sobre la Constitución europea son complejos y diversos. Sin embargo, un factor común que resulta innegable son los malos resultados económicos obtenidos en la UE y la inquietud que provoca el elevado desempleo. Por lo tanto, es evidente que para que los ciudadanos recuperen la confianza en la UE es necesario obtener mejores resultados económicos: más empleo y crecimiento. El Mercado Interior, incluido el sector de los servicios, representa casi un 70 % del producto nacional bruto y del empleo en la UE, por lo que resulta indispensable para el crecimiento económico y la creación de empleo en Europa.
Desde la adopción de la propuesta de Directiva relativa a los servicios en el mercado interior(1) en el mes de enero de 2004, la Comisión ha venido explicando las ventajas que la economía y el empleo comunitarios sacarían de un buen funcionamiento del Mercado Interior, y su contribución a un alto nivel de crecimiento y de empleo. Asimismo ha difundido activamente información objetiva para explicar las disposiciones de la propuesta de Directiva. Estas explicaciones han adoptado la forma de numerosos contactos, presentaciones y debates con todas las partes interesadas, en la vertiente tanto política como técnica, en toda Europa, así como la publicación de una amplia gama de documentos, todos los cuales están a disposición del público en el sitio de la Comisión en Internet. La Comisión hará todo lo que esté a su alcance para responder a las preguntas y cuestiones que se planteen y para explicar las ventajas para los ciudadanos y las empresas que tendría el buen funcionamiento del Mercado Interior de servicios.
La Comisión está igualmente convencida de que los trabajos que están llevando a cabo los colegisladores en el seno del Parlamento y del Consejo contribuirán a disipar los malentendidos acerca de la finalidad que persigue la directiva. La Comisión siempre ha sostenido que haría todo lo necesario para colaborar con el Parlamento y el Consejo a fin de alcanzar un amplio consenso en torno a esta directiva.
En un nivel más amplio, la Comisión intenta mejorar constantemente sus comunicaciones con los ciudadanos de la Unión. En octubre de 2005, la Comisión puso en marcha su «Plan D – Democracia, diálogo y debate», con el que pretende inyectar más democracia en la Unión, estimular un amplio debate público y constituir un nuevo consenso sobre la dirección de la Unión Europea en el futuro.
Pregunta nº 30 formulada por Esko Seppänen (H-1171/05)
Asunto: Directiva relativa a los servicios
En sus discursos, el Comisario Charlie McCreevy ha puesto en tela de juicio los pilares básicos que forman parte del sistema nórdico de convenios colectivos de trabajo: el derecho de huelga y el carácter vinculante de los convenios. ¿Desea desmantelar la Comisión la tradición del sistema de mercado de trabajo nórdico, por el cual los límites mínimos de los salarios y de las prestaciones sociales de los trabajadores se deciden colectivamente?
(EN) Los «discursos» a los que se refiere su Señoría se pronunciaron en el contexto sumamente específico de los casos suecos «Vaxholm» y «Laval». Tanto el Presidente de la Comisión como el Comisario responsable del Mercado Interior y Servicios han dejado muy claro, incluso ante esta Cámara en el mes de octubre de 2005, que la Comisión no tiene ni ha tenido nunca la intención de cuestionar el modelo social de ningún Estado miembro ni la manera en que organiza sus relaciones laborales. No obstante, los Estados miembros han de cumplir sus obligaciones de conformidad con el Tratado, en particular para que nuestras empresas y ciudadanos puedan gozar de las cuatro libertades y se respeten sus derechos fundamentales. Este asunto ha sido remitido por la Magistratura de Trabajo de Suecia al Tribunal de Justicia Europeo para que éste dicte una resolución preliminar. Ahora el asunto está en manos del Tribunal de Justicia Europeo. La Comisión no considera que el respeto de las cuatro libertades contempladas en los Tratados europeos sea incompatible con los modelos sociales que han elegido los Estados miembros. El papel de la Comisión, en su calidad de guardiana del Tratado, es asegurarse de que el acervo social y las normas relativas al Mercado Interior se cumplan y se apliquen plenamente en todos los Estados miembros sin discriminación alguna.
Pregunta nº 37 formulada por Manuel Medina Ortega (H-1111/05)
Asunto: Huracanes en la Unión Europea
Considerando que, a consecuencia del cambio climático, se están produciendo tormentas tropicales en territorios de la Unión Europea donde antes no se producían, como en el sur de la Península Ibérica y en las Islas Canarias,
¿Qué medidas ha tomado o piensa adoptar la Comisión al objeto de prevenir este tipo de catástrofes y, eventualmente, reparar los daños a las poblaciones y territorios afectados?
La Comisión comparte el temor de que el cambio climático pueda exacerbar el riesgo de fuertes tormentas y otros fenómenos climáticos extremos. La temporada de huracanes de 2005 batió un récord sin precedentes al haberse registrado en un solo año los ciclones tropicales más nombrados de la historia conocida, muchos de los cuales mostraron recorridos y localizaciones inusuales. El huracán Vince, por ejemplo, que se desarrolló en el Atlántico oriental, se dirigió hacia el noreste, pasó por el noroeste de Madeira y al debilitarse, se convirtió en el primer caso de ciclón tropical que toca tierra española como depresión tropical. Las pruebas actuales sugieren que los huracanes pueden llegar a ser más destructivos a medida que aumenta la temperatura de la superficie de los océanos. Como tal, el grado de actividad ciclónica observado este año en el Atlántico es coherente con estos modelos científicos. No obstante, conviene destacar que existe una gran incertidumbre sobre las actuales tendencias destructivas de los huracanes y su posible relación con el calentamiento del planeta, debido a la brevedad del tiempo que llevamos de observación y a los modelos climáticos demasiado vastos de que disponemos.
En octubre de 2005, la Comisión puso en marcha el segundo programa europeo del cambio climático (PECC II), que aborda la necesidad de estrategias de adaptación mediante la creación de un grupo de trabajo específico. El objetivo general del grupo de trabajo es definir el papel de la UE en las políticas de adaptación a fin de integrar plenamente la adaptación en las áreas políticas europeas pertinentes e identificar las buenas prácticas que a la vez sean rentables en el desarrollo de la política de adaptación.
La Comisión también ha presentado propuestas para consolidar la capacidad de respuesta rápida y de preparación del mecanismo europeo de protección civil para proporcionar ayuda en caso de no poder evitarse una catástrofe. Estas propuestas se encuentran en la actualidad en examen por parte del Consejo.
En el marco de las políticas regional y agrícola de la UE y su financiación, los Estados miembros tienen la posibilidad de apoyar acciones destinadas a contrarrestar o mitigar los efectos de fenómenos climáticos extremos. En casos de catástrofes graves, el Fondo de Solidaridad de la UE también puede prestar ayuda financiera. La Comunidad ha financiado la investigación climática, en especial, a través del Quinto y del Sexto Programa Marco de investigación, y continuará haciéndolo en el Séptimo Programa Marco. En el marco de estas actividades de investigación, será especialmente importante la reducción a escala regional de los modelos climáticos para apoyar el diseño y la concepción de respuestas políticas adecuadas a los impactos climáticos a escala regional y local.
Pregunta nº 38 formulada por Sarah Ludford (H-1114/05)
Asunto: Programa legislativo y de trabajo de la Comisión para 2006
¿Cómo puede la Comisión corroborar su afirmación de que el Programa legislativo y de trabajo para la UE correspondiente a 2006 aportará un equilibrio entre medidas «para proteger a sus ciudadanos y promover sus libertades» cuando están previstas muy pocas propuestas en apoyo de la libertad en comparación con el número de las destinadas a reforzar la seguridad?
(EN) El Programa legislativo y de trabajo de la Comisión para 2006 recoge una serie de propuestas que influirán en la protección y la promoción de la libertad de los ciudadanos en el marco de cada uno de los cuatro objetivos estratégicos que la Comisión adoptó al inicio de su mandato (prosperidad, solidaridad, seguridad y dimensión exterior de la Unión).
Las propuestas relativas al objetivo de «seguridad» prevén una mayor cooperación para proteger a los ciudadanos europeos frente a diversas amenazas graves, entre ellas la del terrorismo. Al mismo tiempo, estas iniciativas pretenden defender los derechos humanos fundamentales, como el derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad, a la libre circulación o a no ser juzgado o sancionado dos veces por el mismo delito penal. Otros elementos propuestos para apoyar la seguridad se centran, por ejemplo, en reforzar la protección del consumidor o luchar contra la violencia sexual contra menores.
La Comisión propone, en el marco de los demás objetivos, medidas para ampliar el derecho a la libre circulación de los ciudadanos, por ejemplo mediante el reconocimiento de sus competencias en toda la UE y a través de medidas destinadas a aplicar los derechos del menor en toda la Unión y otras partes del mundo. Se evaluarán igualmente temas relacionados con el derecho de voto en las elecciones al Parlamento y la publicación de los resultados electorales.
El Programa legislativo y de trabajo de la Comisión para 2006 establece un equilibrio adecuado entre la promoción de la libertad de los ciudadanos y la protección de estos frente a amenazas graves. Además de la propuesta de nuevas iniciativas políticas, la Comisión gran hincapié en la evaluación de la aplicación y de los resultados de las políticas. También en este contexto, una de sus principales preocupaciones es lograr el equilibrio entre libertad y seguridad.
Pregunta nº 39 formulada por Elizabeth Lynne (H-1116/05)
Asunto: Trata de seres humanos
Según un estudio de la Organización Internacional del Trabajo titulado «Trata de seres humanos y explotación en Alemania», 360 000 de los 12,3 millones de personas en el mundo que pueden considerarse esclavos modernos viven en los países industrializados, y se calcula que 15 000 de ellos viven en Alemania. Dado que la Copa del Mundo se celebrará en Alemania en 2006, existe una auténtica preocupación de que el número de mujeres que llegarán a dicho país a resultas de trata para ejercer la prostitución forzada aumentará de forma significativa. ¿Qué iniciativas puede y piensa tomar la Comisión a fin de impedir semejante violación flagrante de los derechos humanos?
(EN) La Comisión se ocupa continuamente de la prevención y la lucha contra el tráfico de seres humanos con fines de explotación sexual y laboral. Hace poco, el 18 de octubre de 2005, la Comisón publicó una comunicación titulada «Lucha contra la trata de seres humanos - Enfoque integrado y propuestas para un Plan de acción»(1). En ella, la Comisión recalcaba que para hacer frente de forma eficaz al tráfico de seres humano se requiere un enfoque integrado basado en el respeto de los derechos humanos y que tenga en cuenta el carácter mundial de este problema. Este enfoque requiere una respuesta coordinada, en particular en el ámbito de la libertad, la seguridad y la justicia, las relaciones exteriores, la cooperación al desarrollo, el empleo, la igualdad de género y la no discriminación. Asimismo pretende reforzar un amplio diálogo entre el sector público y el privado en este terreno.
Esta Comunicación de la Comisión fue una importante contribución al Plan de acción sobre tráfico de seres humanos, que el Consejo de Justicia y Asuntos de Interior adoptó el 1 de diciembre de 2005. Según dicho Plan de acción, las instituciones y los Estados miembros de la UE deben promover, por ejemplo, estrategias de prevención específicas como elemento clave de la lucha contra el tráfico de mujeres y niñas. Esto incluye la aplicación de los principios de igualdad de género y la eliminación de la demanda de todas las formas explotación, incluidas la explotación sexual y la explotación del trabajo doméstico. En 2006 se desarrollarán, entre otras cosas, materiales para realizar campañas destinadas a reducir este tráfico. La Comisión se ha comprometido a aplicar rápidamente este Plan de trabajo, que será revisado y puesto al día si es preciso. Además, la Comisión está evaluando la aplicación de la legislación comunitaria vigente contra el tráfico de seres humanos, en particular de la Decisión marco de 19 de mayo de 2002 relativa a la lucha contra la trata de seres humanos. En breve se publicará un informe al respecto.
Pregunta nº 40 formulada por Brian Crowley (H-1118/05)
Asunto: Elementos biométricos
¿Puede la Comisión informar sobre las iniciativas que está tomando para promover el uso de elementos biométricos en Europa?
(EN) La Comisión no promueve una tecnología en especial, sino que apoya en general la investigación y evaluación de nuevas tecnologías, así como su aprovechamiento económico y práctico. Este apoyo comprende el examen de sus ventajas y desventajas, así como de sus posibilidades para aumentar la competitividad europea, ya sea de forma directa o indirecta.
Tras el 11 de septiembre de 2001 se llegó a un consenso en el ámbito de la justicia, la libertad y la seguridad para desarrollar el uso de identificadores biométricos en bases de datos y documentos de viaje a fin de incrementar la seguridad y luchar contra el terrorismo con mayor eficacia. Cabe subrayar que el uso de elementos biométricos se hace necesario en este ámbito debido a que la consulta de bases de datos tan amplias únicamente mediante datos alfanuméricos (como nombre, fecha de nacimiento, etc.) conlleva limitaciones. Los elementos biométricos pueden ayudar a aumentar la precisión de la identificación o verificación de la identidad de las personas, potenciando así la eficiencia del correspondiente proceso de datos. Desde entonces se han llevado a cabo importantes trabajos técnicos en materia de biometría, en particular en el marco de la seguridad de los documentos de viaje, como los pasaportes, y en el contexto de la política de concesión de visados. Por lo que se refiere a los pasaportes, el objetivo consiste en hacerlos más seguros mediante la incorporación de identificadores biométricos: una imagen digitalizada de la cara y la imagen de dos huellas dactilares; la seguridad de los pasaportes es importante para los controles fronterizos: por una parte, los ciudadanos de buena voluntad pasan de este modo los controles fronterizos con más facilidad, y por otra, quienes utilicen pasaportes falsificados o fraudulentos tienen menos posibilidades de entrar en nuestro territorio. Estos son dos elementos básicos de nuestro espacio de libertad y seguridad.
En el marco de la política de visados, es sabido que la Comisión está desarrollando un sistema de visados, el VIS, destinado al intercambio de datos entre los Estados miembros con el fin de mejorar la Política Común de Visados.
Los servicios de la Comisión han publicado una licitación para un Sistema de Comparación de Datos Biométricos (Biometric Matching System - BMS), de modo que el VIS estará listo para procesar datos biométricos a finales de 2006, permitiendo así a los Estados miembros comenzar a integrar sus sistemas nacionales de visados en un VIS que incluirá datos biométricos. El BMS será el mayor sistema biométrico del mundo, con alrededor de 70 millones de registros.
Cabe señalar igualmente que el examen de las ventajas y desventajas de esta tecnología ha sido objeto de un continuo estudio dentro de los Programas marco de investigación. En el actual Sexto Programa marco, esta actividad forma parte del Programa sobre Tecnologías de la Sociedad de la Información dentro del objetivo «Hacia un marco global para la seguridad física y de funcionamiento» (véase http://www.cordis.lu/ist/trust-security/projects.htm). El volumen total de los fondos destinados a proyectos relacionados con la biometría dentro del Sexto Programa marco era aproximadamente de 30 millones de euros. Además se ha creado un portal sobre datos biométricos (http://www.europeanbiometrics.info/) que funciona desde hace tres meses. Asimismo se prevé que el Séptimo Programa marco continúe prestando ayuda a la investigación de las tecnologías biométricas, cuyos programas específicos de trabajo se desarrollarán a principios del verano de 2006.
La investigación en el ámbito de la biometría multimodal se incluye igualmente en la actividad preparatoria en el ámbito de la investigación de la seguridad, y en particular en la convocatoria de propuestas que se publicará a principios de 2006.
Cabe recalcar asimismo que la Comisión dedica especial atención a la protección de los datos personales. La Comisión recuerda que la Directiva 95/46/CE relativa a la protección de datos(1) se aplica al procesamiento de datos personales, entre ellos, los datos biométricos.
Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos
Pregunta nº 41 formulada por Liam Aylward (H-1120/05)
Asunto: Energías renovables
¿Puede la Comisión Europea indicar con exactitud el valor de los programas para promover la utilización de energías renovables en Europa a los que está prestando apoyo?
(EN) Interesan los programas siguientes:
El Quinto Programa marco de investigación y desarrollo tecnológico
Este programa se ejecutó a lo largo del período 1998-2002; muchos de sus proyectos todavía están en curso y ahora están dando resultados. Uno de los principales objetivos del programa es promover tecnologías energéticas no contaminantes y eficientes en el sector de las fuentes de energía renovables (FER), la eficiencia energética y los combustibles fósiles. En cuanto a las FER, estas comprenden la energía fotovoltaica, la energía térmica solar (tanto energía eléctrica como térmica a partir del sol), la energía eólica, la energía hidroeléctrica de pequeñas instalaciones, la energía marina u oceánica, la energía obtenida de la biomasa y los residuos y la energía geotérmica, así como tecnologías que permiten la introducción a gran escala de las FER, como proyectos sobre las redes eléctricas, investigación socioeconómica, etc.
El importe destinado a las FER se sitúo en torno a 425 millones de euros.
El Sexto Programa marco de investigación y desarrollo tecnológico
Este programa abarca el período 2003-2006. Uno de los principales objetivos del programa es promover tecnologías energéticas no contaminantes y eficientes en el sector de las FER y la eficiencia energética, al igual que el Quinto Programa marco.
Hace poco se publicó la cuarta convocatoria de propuestas.
Los resultados de las últimas convocatorias todavía no se conocen, por lo que también se desconoce el presupuesto final destinado a las FER, pero teniendo en cuenta los fondos ya asignados en convocatorias anteriores, el importe previsto para las FER será de unos 450 millones de euros.
El programa ALTENER
Este programa se ejecutó a lo largo del período 1998-2002; muchos de sus proyectos todavía están en curso. El único objetivo de este programa era promover las FER, sobre todo a través de la eliminación de las barreras no tecnológicas existentes en el mercado. El programa ALTENER formaba parte de un programa más amplio, el Programa marco de energía (PME). El PME abarcaba otros programas con el mismo objetivo, como el programa SAVE para la eficiencia energética, el programa CARNOT para la implantación de tecnologías limpias del carbón, el programa SYNERGY de cooperación internacional y el programa ETAP de estudios y análisis socioeconómicos.
El programa ALTENER contaba con un presupuesto de 78 millones de euros (lo que representa un 45 % del presupuesto total del PME).
El Programa Energía inteligente — Europa (IEE)
Este programa iniciado en 2003 concluirá en 2006. El programa pomueve la energía sostenible, en particular mediante ayudas a la aplicación de la legislación y la eliminación de los obstáculos no técnologicos que existen en el mercado. El programa cuenta con cuatro ámbitos de actividad:
ALTENER (II) para la promoción de las Fuentes de Energía Renovables (FER), que incluye la energía fotovoltaica, la energía térmica solar (de alta y baja temperatura), la energía eólica, la energía hidroeléctrica de pequeñas instalaciones, la energía producida a partir de biomasa y residuos y la energía geotérmica.
El programa SAVE para promover la eficiencia energética en edificios, el sector de los servicios y la industria;
El programa STEER para la promoción de los aspectos energéticos del transporte no contaminante y eficiente;
El programa COOPENER para la promoción de la cooperación internacional con países en vías de desarrollo.
El presupuesto total del programa IEE es de 250 millones de euros. La cantidad prevista para las FER será de unos 110 millones de euros. El programa IEE continuará después de 2006 dentro del programa de Competitividad e Innovación (PCI).
La contribución total aproximada al desarrollo de las FER de todos los programas antes mencionados será de 1 063 millones de euros. Cabe señalar que el presupuesto del Sexto Programa marco se ha calculado sobre la base de los proyectos relacionados con las FER. El presupuesto del Quinto Programa marco se ha calculado únicamente sobre la base de los fondos destinados a las FER.
Pregunta nº 42 formulada por Eoin Ryan (H-1122/05)
Asunto: Derechos de pensión
¿Puede la Comisión Europea informar de los progresos efectuados con vistas a la aprobación de una nueva directiva, relativa a la transferencia de derechos de pensión en Europa, de forma que los trabajadores puedan adquirir, conservar o transferir derechos de pensión en caso de movilidad profesional?
(FR) La Comisión adoptó el 20 de octubre de 2005 una propuesta de directiva del Parlamento y del Consejo relativa a la mejora de la portabilidad de los derechos de pensión (1). Esta propuesta constituye una primera e importante etapa para que los planes de pensiones complementarias en la Unión Europea ampliada contribuyan a los objetivos establecidos a escala comunitaria para el buen funcionamiento del mercado de trabajo y un alto nivel de protección social para los trabajadores. Asimismo se ajusta a los objetivos de la Estrategia de Lisboa.
La propuesta pretende reducir al mismo tiempo los obstáculos a la libre circulación entre los Estados miembros y a la movilidad dentro de los Estados miembros, derivados de la disposiciones relativas a estos planes de pensiones complementarias. Estos obstáculos se refieren a las condiciones para adquirir derechos de pensión, a las condiciones para mantener derechos de pensión latentes y a la posibilidad de transferir derechos adquiridos. Asimismo, la propuesta pretende mejorar la información que reciben los trabajadores sobre la forma en que la movilidad puede influir sobre los derechos de pensión complementaria.
Esta propuesta ha sido transmitida al Parlamento y al Consejo, al igual que al Comité Económico y Social y al Comité de las Regiones. Los debates en el Grupo de Trabajo de asuntos sociales del Consejo se iniciaron a finales de octubre, bajo la Presidencia británica.
La adopción de esta propuesta requerirá la unanimidad en el Consejo y la codecisión con el Parlamento.
Pregunta nº 43 formulada por Seán Ó Neachtain (H-1124/05)
Asunto: Fondo europeo para la paz
¿Podría indicar la Comisión Europea si es partidaria de prorrogar en 2006 la partida relativa al Fondo europeo para la paz, dado que esa iniciativa ha sido de gran utilidad para promover el desarrollo económico y social transfronterizo en Irlanda?
(EN) La UE apoya el proceso de paz en Irlanda del Norte y en toda Irlanda o una parte de Irlanda de dos maneras:
Desde 1989, mediante una contribución financiera al Fondo Internacional para Irlanda.
Desde 1995, mediante el programa PEACE, un programa único y especial que forma parte de los Fondos Estructurales.
Las perspectivas financieras para 2007-2013, acordadas en Bruselas el 16 de diciembre de 2005, establecen que, en reconocimiento del esfuerzo especial a favor del proceso de paz en Irlanda del Norte, se asignará un total de 200 millones de euros al Programa PEACE durante el período 2007-2013. Este programa se llevará a cabo respetando plenamente el principio de adicionalidad de las intervenciones de los Fondos Estructurales.
Además, el Consejo Europeo destacó la importante labor que lleva a cabo el Fondo Internacional para Irlanda (International Fund for Ireland - IFI) para promover la paz y la reconciliación, y pidió a la Comisión que adoptase las medidas necesarias para que la UE siga apoyando a este Fondo, ahora que entra en la crítica etapa final de sus trabajos que se prolongarán hasta 2010.
El programa PEACE y el Fondo Internacional para Irlanda son instrumentos de gran importancia para la solidaridad Europea, y la Comisión apoya plenamente que se mantenga la contribución comunitaria al proceso de paz y reconciliación en Irlanda del Norte y destaca las conclusiones del Consejo Europeo sobre este tema.
Sería sumamente importante asimismo que todas las diputadas y diputados al Parlamento, en particular los procedentes de Irlanda del Norte y de Irlanda, colaboren para alcanzar este objetivo, dando también su apoyo a la continuación de estos programas.
Pregunta nº 44 formulada por Luis de Grandes Pascual (H-1125/05)
Asunto: Tren de alta velocidad Madrid-Lisboa
El tren de alta velocidad Madrid-Lisboa es un proyecto prioritario incluido en la Decisión 884/2004/CE(1). Se ha sabido recientemente que el Gobierno portugués ha retrasado la entrada en funcionamiento de este ferrocarril —inicialmente prevista para 2010— entre tres y cinco años.
¿Tiene conocimiento la Comisión de las causas de este retraso en uno de los proyectos principales de las Redes Transeuropeas de Transporte? ¿Qué consecuencias presupuestarias puede tener? ¿No cree la Comisión que la Unión Europea pierde credibilidad cuando un proyecto de la importancia de éste, inicialmente incluido en el Programa Quickstart y luego considerado proyecto prioritario, es retrasado de esta forma?
La Comisión considera este proyecto como un elemento crucial para la cohesión y para el desarrollo de la interoperabilidad ferroviaria en la Península Ibérica. Éste es el motivo por el que este proyecto ha sido seleccionado por el Parlamento y por el Consejo entre los proyectos prioritarios en el marco de la Decisión 884/2004/CE.
Hasta la fecha, la Comisión no había recibido ninguna información oficial sobre posibles cambios del calendario de realización ni de los compromisos financieros asumidos por las autoridades españolas o portuguesas. En consecuencia, la Comisión se ha dirigido a la Administración portuguesa para obtener información concreta a este respecto.
Si bien se ha confirmado el compromiso del Gobierno portugués con respecto a la construcción de la línea ferroviaria de alta velocidad Madrid-Lisboa, la fecha prevista para la conclusión de los trabajos del tramo entre Lisboa y la frontera española se ha retrasado hasta 2013. Por su parte, las autoridades españolas han confirmado la fecha de 2010 para la conclusión del tramo Madrid-Badajoz.
No obstante, se ha comunicado a la Comisión que no se espera ningún cambio por lo que se refiere al contenido y al apoyo concedido en el marco del presupuesto de la red transeuropea de transporte para el período 2001-2006. Este apoyo afecta únicamente a los estudios relativos a la ampliación del tramo que une Lisboa con la frontera española (Caia-Badajoz).
La Comisión sigue esperando información oficial de las autoridades competentes sobre los motivos de estos retrasos.
Pregunta nº 45 formulada por Jacek Protasiewicz (H-1130/05)
Asunto: Cargas discriminatorias impuestas a los proveedores de servicios en Alemania
Visto el artículo 49 del TCE, relativo a la libre circulación de servicios, las letras a) y b) del apartado 1 del artículo 14 del Reglamento (CEE) nº 1408/71(1) del Consejo, relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena y a sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad y las disposiciones de la Directiva 96/71/CE(2) sobre el desplazamiento de trabajadores efectuado en el marco de una prestación de servicios, y en particular el apartado 3 de su artículo 1 y el apartado 1 de su artículo 3, ¿es consciente la Comisión de que el organismo de seguridad social alemán DVKA exige de los trabajadores de otros Estados miembros de la Unión, desplazados a Alemania en el marco de una prestación de servicios, el pago de las cotizaciones sociales?
Esta cuestión surge como resultado de la introducción de nuevos requisitos por parte del DVKA, de los que el instituto nacional de seguridad social polaco (ZUS) ha sido informado en las reuniones bilaterales celebradas los días 29 y 30 de septiembre del año en curso.
(EN) La Comisión no conoce los hechos mencionados por su Señoría ni tiene conocimiento de la introducción de nuevos requisitos, según los cuales la entidad alemana de seguros de enfermedad DVKA exigiría que los trabajadores procedentes de otros Estados miembros, que trabajan en Alemania en el marco de la prestación de servicios, le paguen cotizaciones de seguridad social. Cabe señalar que la Comisión, en su calidad de guardiana de los Tratados, adoptará todas las medidas necesarias en caso de que dichos requisitos sean incompatibles con lo dispuesto en el Reglamento (CEE) nº 1408/71(3), en caso de que estas acusaciones se corroboren mediante nuevos documentos o información más pormenorizada.
Su Señoría ha mencionado igualmente a este respecto la Directiva 96/71/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 16 de diciembre de 1996 sobre el desplazamiento de trabajadores efectuado en el marco de una prestación de servicios(4) y en particular el apartado 3 de su artículo 1 y el apartado 1 de su artículo 3. Sin embargo, esta directiva no regula cuestiones relacionadas con la seguridad social.
En cuanto a la coordinación de los regímenes de la seguridad social, la Comisión desea recordar a su Señoría que la legislación comunitaria –y en particular el Reglamento (CEE) nº 1408/71 y el Reglamento (CEE) nº 574/72(5) – protege los derechos de seguridad social de los trabajadores migrantes al coordinar los distintos regímenes de seguridad social de los Estados miembros. Uno de los principios destacados de esta coordinación consiste en determinar la legislación en materia de seguridad social que es aplicable al trabajador migrante. Por regla general, dicho trabajador está sometido a la legislación en materia de seguridad social del Estado miembro en el que trabaja.
Reglamento (CEE) nº 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena y a sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad - DO L 149, de 05.07.1971.
Reglamento (CEE) nº 574/72 del Consejo, de 21 de marzo de 1972, por el que se establecen las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE) nº 1408/71 relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena y a sus familiares que se desplacen dentro de la Comunidad - DO L 149, de 05.7.1971. Última versión consolidada: Reglamento (CE) n° 118/97 del Consejo de 2 de diciembre de 1996 por el que se modifica y actualiza el Reglamento (CEE) n° 1408/71 relativo a la aplicación de los regímenes de Seguridad Social a los trabajadores por cuenta ajena, los trabajadores por cuenta propia y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad, y el Reglamento (CEE) n° 574/72 por el que se establecen las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE) n° 1408/71 – DO L 028 , de 30.1.1997.
Pregunta nº 46 formulada por Lapo Pistelli (H-1132/05)
Asunto: Escuela Europea Bruselas II - transferencia de la sección italiana
A finales de noviembre de 2005, el Secretario General de las Escuelas Europeas propuso transferir la sección italiana de la Escuela Europea de Bruselas II (Woluwe) a la Escuela Europea de Bruselas IV cuya construcción está prevista en Laeken. Esta propuesta se presentará en enero de 2006 para su aprobación al Consejo Superior de las Escuelas Europeas, en el que la Comisión Europea está representada con derecho a voto.
Dicha propuesta se opone radicalmente a los criterios adoptados por el propio Consejo Superior de las Escuelas Europeas el pasado 26 de octubre y, en particular, a los criterios F y N sobre el reparto de las secciones entre escuelas centrales y periféricas y la toma en consideración del domicilio de las familias afectadas por dicha decisión.
¿Piensa la Comisión proponer al Consejo Superior que retrase la toma de esta decisión con el fin de permitir un examen más detallado? En caso negativo, ¿qué instrucciones de voto piensa dar la Comisión a su representante en el Consejo Superior?
(FR) La Comisión quiere puntualizar antes que nada que la creación de una cuarta Escuela Europea en Bruselas se hizo inevitable en vista del aumento previsto de alumnos, que pronto provocará un hacinamiento general en las tres escuelas ya existentes. Este año académico, el número de alumnos hijos del personal de las instituciones europeas que están inscritos en las escuelas Bruselas II (Woluwé) y Bruselas III (Ixelles) fue tal que no hubo posibilidad de satisfacer todas la solicitudes en las escuelas elegidas inicialmente por los padres.
En su reunión de los días 25 y 26 de octubre de 2005, el Consejo Superior de las Escuelas Europeas adoptó una serie de criterios para la elección de las secciones lingüísticas que se destinarán a la escuela Bruselas IV, por una parte, y para determinar la forma en que se llevará a cabo la creación de las secciones destinadas a la escuela de Laeken, por otra.
Esta Decisión del Consejo Superior(1) establece así un marco para que todas las partes interesadas reflexionen conjuntamente con el fin de distribuir las secciones de manera que la cuarta escuela entre en funcionamiento en septiembre de 2009, fecha en que las autoridades belgas pondrán a su disposición los solares situados en Laeken. Esta reflexión tiene lugar en el marco de un grupo de trabajo de la Secretaría General de las Escuelas Europeas denominado «Groupe de Suivi Bruxelles IV», en el que se encuentran representadas las asociaciones de padres de familia, las Escuelas Europeas de Bruselas y la Comisión.
Corresponde ahora a este grupo elaborar el expediente que presentará al Consejo Superior, en el que se expondrán a este las diversas opciones que se ajustan a los criterios establecidos y se propondrá la forma de transición para cada opción.
En este contexto, la Secretaría General de las Escuelas Europeas ha presentado al Groupe de Suivi una serie de alternativas posibles para su examen, que contemplan la creación de varias secciones lingüísticas en la futura Escuela Europea de Laeken.
Este Grupo no ha concluido aún sus trabajos. Su prioridad consiste en que las propuestas avanzadas se ajusten plenamente a los criterios adoptados por el Consejo Superior.
Este grupo tiene igualmente el cometido de definir la transición de cada escenario posible a fin de reducir en la medida de lo posible cualquier inconveniente que pueda tener la transferencia de las secciones lingüísticas para los alumnos que asisten a una de las tres escuelas europeas que existen en Bruselas y para sus familias.
Este expediente no se incluirá en el orden del día del Consejo Superior hasta que este Grupo haya concluido sus trabajos. Sin embargo, la Comisión considera importante no solo que las opciones avanzadas vayan acompañadas de la mejor transición posible, sino también que el Consejo Superior pueda adoptar las decisiones oportunas con la rapidez necesaria para informar lo antes posible a las familias.
2005-D-4310-fr-2 : «Criterios para la localización de las secciones lingüísticas de la escuela Bruselas IV»
Pregunta nº 47 formulada por Sepp Kusstatscher (H-1167/05)
Asunto: Escuelas Europeas de Bruselas - traslado de secciones lingüísticas
El Consejo Superior de las Escuelas Europeas debe adoptar una decisión sobre el traslado de las secciones de lengua italiana, alemana y neerlandesa de las sedes de Woluwee e Ixelles a Laeken.
¿En qué basará la Comisión su toma de posición, incluida la posible abstención, respecto de este traslado?
¿Piensa pedir la Comisión al Consejo Superior de las Escuelas Europeas que explique las razones de la elección de estas tres secciones lingüísticas concretas y hacer pública la respuesta?
¿Piensa pedir la Comisión al Consejo Superior de las Escuelas Europeas que explique las razones y que haga pública cualquier futura decisión de traslado de otras secciones lingüísticas?
(FR) La Comisión quiere puntualizar antes que nada que la creación de una cuarta Escuela Europea en Bruselas resultó inevitable en vista del aumento previsto de alumnos, que pronto provocará un hacinamiento general en las tres escuelas ya existentes. Este año académico, el número de alumnos hijos del personal de las instituciones europeas que están inscritos en las escuelas Bruselas II (Woluwé) y Bruselas III (Ixelles) fue tal que no hubo posibilidad de satisfacer todas la solicitudes en las escuelas elegidas inicialmente por los padres.
La Comisión remite a su Señoría a su respuesta a la pregunta oral H-1132/05 formulada por el señor Lapo PISTELLI, en la que señalaba que la Secretaría General de las Escuelas Europeas ha presentado al Groupe de Suivi Bruxelles IV, para su examen, varias alternativas posibles para la creación de varias secciones lingüísticas en la futura Escuela Europea de Laeken.
Los trabajos de este grupo, en los que participan las asociaciones de padres y la Comisión, todavía no han llegado a su término. El objetivo prioritario de este grupo consiste en asegurar que las propuestas se ajusten a los criterios que el Consejo Superior de las Escuelas Europeas adoptó en su reunión de los días 25 y 26 de octubre de 2005.
Este grupo tiene igualmente el cometido de definir la modalidad de transición de cada hipótesis prevista a fin de reducir en la medida de lo posible cualquier inconveniente que pueda tener la transferencia de las secciones lingüísticas para los alumnos que asisten a una de las tres escuelas europeas que existen en Bruselas y para sus familias.
Este expediente no se incluirá en el orden del día del Consejo Superior hasta que el citado grupo haya concluido sus trabajos. La Comisión procurará que las opciones avanzadas vayan acompañadas de la mejor transición posible, y que el Consejo Superior de las Escuelas Europeas pueda adoptar las decisiones oportunas con la rapidez necesaria para informar lo antes posible a las familias.
La Comisión no se pronunciará hasta que todos estos elementos se hayan presentado al Consejo Superior de las Escuelas Europeas y se asegurará que las opciones elegidas sean claras y se justifiquen públicamente.
Pregunta nº 48 formulada por Claude Moraes (H-1136/05)
Asunto: Discriminación por la edad en la contratación
¿Puede explicar la Comisión las razones por las que se sigue preguntando la fecha de nacimiento y se sigue pidiendo la copia del pasaporte en los formularios de solicitud de trabajo para puestos administrativos? ¿No permite esta práctica que se pueda acusar a la Comisión de discriminar por la edad?
En una época en que la investigación y el desarrollo constituyen una prioridad clave para la UE, se sigue preguntando la fecha de nacimiento a los solicitantes de puestos del 6° Programa Marco. ¿No podría percibirse que esto es discriminatorio contra los científicos de más edad y no puede desanimarles a contribuir a este valioso ámbito de la UE?
(FR) Las solicitudes de empleo en la Comisión incluyen diversas casillas que deben cumplimentar todas las personas que soliciten su participación en un concurso o procedimiento de selección, a saber, su nombre y apellidos, dirección, lugar de residencia, fecha y lugar de nacimiento, nacionalidad y sexo. La única finalidad de estos datos es identificar a la persona interesada y no se pretende discriminar por motivos de edad, nacionalidad o sexo, ni tienen tal efecto.
La fecha de nacimiento de una persona es un elemento de su identidad y, en consecuencia, ayuda a indentificarla (en caso de que otra persona tenga el mismo nombre). De este modo se facilitan las búsquedas en las bases de datos y el riesgo de error se reduce al mínimo en la práctica.
El documento de identidad del que los candidatos deben presentar copia se considera prueba de su identidad y nacionalidad (ser nacional de uno de los 25 Estados miembros de la UE es un requisito para poder participar en cualquier concurso o procedimiento de selección).
No es posible la discriminación por motivos de edad, ya que está prohibido hacer referencia en los avisos de contratación de personal a límites de edad. Asimismo, en los procedimientos de selección de personal está prohibido no solo fijar una edad límite a partir de la cual no se aceptarán las solicitudes, sino también utilizar la edad de forma más general como criterio de selección.
Sin embargo, la práctica de comprobar la edad de un candidato se justifica cuando su finalidad es objetiva y razonable (a la vista del Estatuto del Personal y la obligación de que la persona contratada sea mayor de edad y menor de 65 años).
Estas normas y principios para evitar la discriminación se cumplen en todas las solicitudes de puestos de evaluadores, agentes contratados y funcionarios.
Pregunta nº 49 formulada por Johan Van Hecke (H-1138/05)
Asunto: Aprobación por parte de la Comisión del aumento de capital de ABX
El miércoles 7 de diciembre, la Comisión Europea dio su aprobación al plan de reestructuración y al aumento de capital del grupo logístico belga ABX, que anteriormente formó parte de la compañía estatal belga de ferrocarril, NMBS. ABX ha costado al contribuyente belga más de mil millones de euros en total. Esta reestructuración y las inyecciones financieras adicionales deberían convertir a ABX y, especialmente, a sus filiales alemanas y neerlandesas, en empresas de nuevo viables y deberían asegurar el futuro de 10 000 trabajadores.
¿Qué garantías tiene la Comisión de que la empresa, en su caso con un cesionario, será realmente competitiva en el futuro y obtendrá suficientes beneficios para poder sobrevivir en un sector altamente competitivo?
(FR) La decisión que adoptó la Comisión el 7 de diciembre de 2005 de aprobar la financiación para el plan de reestructuración de ABX Logistics se basó primordialmente en las normas para la aprobación de ayudas para la reestructuración de empresas en dificultades, una de cuyas condiciones más importantes es restaurar la viabilidad de la empresa de que se trate.
A este respecto, la Comisión señala que las ayudas a SNCB se concedieron en el marco de un plan de reestructuración industrial y estratégico destinado a hacer frente a las causas de los problemas de viabilidad del grupo; asimismo ha señalado que los resultados del grupo ya habían mejorado de modo considerable entre 2002 y 2004, al volver a obtener beneficios de explotación. Por último, la Comisión considera que la transferencia de la totalidad del capital de ABX a un inversor privado, que facilitará una contribución financiera sustancial al grupo ABX, constituye otro indicio de que esta empresa puede recuperar su viabilidad.
Por último, la Comisión desea puntualizar que de acuerdo con los principios de las ayudas únicas, el Grupo ABX no podrá recibir nuevas ayudas a la reestructuración durante los próximos diez años.
Pregunta nº 50 formulada por Marian Harkin (H-1139/05)
Asunto: Espacio aéreo abierto
¿Podría indicar la Comisión si considera que las disposiciones del acuerdo aéreo bilateral revisado entre Irlanda y los Estados Unidos pueden inscribirse en el Acuerdo de carácter general sobre un Espacio Aéreo Abierto y si los cambios que éstas suponen para el aeropuerto de Shannon son compatibles con los principios de la UE en el contexto de la regionalidad, la periferia y la subsidiariedad?
(FR) La Comisión negoció el Acuerdo de cielos abiertos entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. Este Acuerdo contempla disposiciones especiales transitorias que se aplicarán a los vuelos regulares y a los vuelos chárter de pasajeros en las rutas entre Irlanda y los Estados Unidos. Estas disposiciones tienen por objeto asegurar una transición adecuada para el aeropuerto de Shannon, de conformidad con los objetivos de la política regional.
Pregunta nº 51 formulada por Georgios Karatzaferis (H-1142/05)
Asunto: Recorte del subsidio del OAED a los ciudadanos griegos de origen pomaco
Al parecer, según la prensa griega, el Instituto Nacional de Empleo griego (OAED) no abona a unos 500 desempleados (de origen pomaco) el subsidio estacional por importe de 740 euros que perciben una vez al año los trabajadores del cinturón de astilleros de Perama. Todos los pomacos son ciudadanos griegos de religión musulmana, nacidos en la Tracia griega, y esta decisión ha provocado la enérgica reacción de 5 sindicatos de trabajadores del «cinturón», que ya hablan de trato racista de los desempleados por parte del Gobierno griego y del director del OAED. La mayoría de los pomacos son operarios de limpieza con chorro de arena y presentaron normalmente sus justificantes a través de los sindicatos, pero, según las denuncias, el subsidio sólo se abona a quienes llevan nombres cristianos. Una representación de los sindicatos ha realizado ya gestiones ante el director del OAED, Sr. Vernadakis.
¿Cómo puede intervenir la Comisión para que se corrija esta injusticia sin precedentes con odiosos tintes racistas cometida contra unos ciudadanos griegos a los que Turquía intenta ganarse desde hace años de manera tan sofocante a través de su consulado en Tracia?
(EN) Las autoridades griegas han asegurado en repetidas ocasiones a la Comisión que, en el marco del seguimiento de la aplicación del Marco de Apoyo Comunitario para Grecia y en particular del programa operativo regional para «Macedonia Oriental - Tracia», las acciones cofinanciadas están destinadas a los beneficiarios finales sin importar su origen étnico u orientación religiosa.
La Comisión no tiene conocimiento de la suspensión de los subsidios estacionales por parte de Oficina de Empleo griega (OAED) a la que hace referencia su Señoría. Si bien esta subvención no forma parte de las acciones cofinanciadas con cargo a los Fondos Estructurales, la Comisión ha solicitado a las autoridades griegas información sobre este caso y comunicarán los resultados de estas consultas tan pronto como sea posible.
Pregunta nº 52 formulada por Justas Vincas Paleckis (H-1148/05)
Asunto: Las relaciones entre la Unión Europea y Belarús
La Unión Europea no apoya la política aislacionista practicada por las autoridades belarusas y, por otro lado, hasta el momento no conseguido desarrollar contactos con la población de Belarús, en particular, con los jóvenes.
Desearía saber cómo está posibilitando o va a posibilitar la Unión Europea al mayor número posible de escolares, estudiantes y jóvenes belarusos desplazarse a los Estados miembros de la Unión Europea para estudiar en la misma, y a los jóvenes de nuestros países poder ir a Belarús.
La Unión Europea, cada vez más atenta a aplicar una política de visados uniforme, desea flexibilizar al máximo las formalidades de tránsito en las fronteras entre Belarús y sus Estados vecinos haciéndolas más fáciles, más simples y menos costosas para los ciudadanos. Lituania y Polonia, como resultado de negociaciones con Belarús, han decidido, sobre una base recíproca, reducir los gastos relativos a la obtención de visados. ¿Qué medidas piensa adoptar la Comisión Europea para que se apliquen procedimientos similares a escala de la UE?
(EN) El Consejo adoptó en noviembre de 2004 una serie de conclusiones, en las que señalaba con gran preocupación que las elecciones parlamentarias y el referendo celebrados en Belarús el 17 de octubre de 2004 no fueron libres ni equitativos, y condenaba los ataques de los que fueron objeto manifestantes pacíficos, algunos dirigentes de la oposición y periodistas después de esa fecha.
Asimismo, el Consejo decidió prohibir la concesión de visados a los funcionarios encargados directamente de estas elecciones fraudulentas, así como a los responsables de las graves violaciones de los derechos humanos cometidas durante la represión de manifestaciones pacíficas.
La Comisión considera que en estos momentos no sería oportuno que la UE negociara con Belarús un acuerdo general sobre la facilitación de los procedimientos de concesión de visados y sobre la exención de la tasa de visado.
La Comisión recuerda que de conformidad con las Instrucciones Consulares Comunes vigentes las misiones diplomáticas y consulados de los Estados miembros pueden no exigir o reducir esta tasa en determinados casos con arreglo a la legislación nacional, siempre que esta medida sirva para proteger intereses culturales, de política exterior, de política de desarrollo y otros ámbitos de interés público vital.
En cuanto a los intercambios entre universidades belarusas y de los Estados miembros, la CE presta asistencia desde 1994 a los proyectos europeos del programa Tempus realizados en colaboración con Belarús. Estos proyectos contemplan ayudas para los desplazamientos de los estudiantes. En 2005-2006 se destinaron 1,9 millones de euros para el programa Tempus con Belarús, y la Comisión tiene la intención de seguir concentrándose en los intercambios de profesores y estudiantes universitarios en el próximo período de programación. Estos intercambios representan una herramienta útil para fomentar los valores democráticos europeos en Belarús, en particular entre los jóvenes.
Pregunta nº 54 formulada por Ilda Figueiredo (H-1155/05)
Asunto: Cierre de la empresa Delphi en Linhó
La multinacional estadounidense Delphi acaba de anunciar el cierre de una de sus unidades de producción, la fábrica de cables de Linhó, mandando al paro a unos 320 trabajadores, a pesar de que es sabido que el grupo obtiene muchas ganancias de las fábricas que posee en Portugal, con un lucro total de muchos millones de euros.
¿Qué ayudas comunitarias recibió el grupo Delphi para sus fábricas en los países de la Unión Europea o en los países candidatos a la adhesión?
¿Qué medidas piensa adoptar la Comisión para impedir estas situaciones inadmisibles, defender los derechos de los trabajadores, garantizar el empleo de las mujeres e impedir que se pongan obstáculos al desarrollo regional?
(FR) Los servicios de la Comisión están recibiendo información de las autoridades nacionales sobre las ayudas de los Fondos Estructurales que pudiera haber obtenido el grupo Delphi. La Comisión comunicará sin demora a su Señoría la información que reciba.
La Comisión es consciente de los efectos negativos que puede tener el cierre de una planta, de confirmarse este, sobre los trabajadores afectados, sus familias y la región. Sin embargo, no corresponde a la Comisión opinar o intervenir en las decisiones de las empresas, a menos que estas infrinjan la legislación comunitaria. A este respecto cabe señalar que el ordenamiento jurídico comunitario recoge numerosas disposiciones sobre la justificación y correcta gestión de las reestructuraciones y el cierre de plantas, en particular la Directiva 98/59/CE del Consejo de 20 de julio de 1998 relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros que se refieren a los despidos colectivos(1), la Directiva 2001/23/CE del Consejo relativa a los traspasos de empresas(2), la Directiva 94/45/CE del Consejo sobre el comité de empresa europeo(3), la Directiva 2002/74/CE sobre casos de insolvencia(4) y la 2002/14/CE por la que se establece un marco general relativo a la información y a la consulta de los trabajadores en la Comunidad Europea(5).
La Comisión adoptó el 31 de marzo de 2005 una comunicación titulada «Reestructuración y empleo»(6), en la que expone un planteamiento general y coherente de la Unión Europea para las reestructuraciones. En ella expone las políticas comunitarias destinadas a prever y acompañar las transformaciones económicas, a apoyar el empleo y a estimular el desarrollo social. La política industrial de la Comisión en el sector del automóvil, la estrategia de empleo, las medidas en materia de igualdad de oportunidades y las ayudas de los Fondos Estructurales revisten una importancia particular en la situación mencionada por su Señoría. Asimismo, el Consejo Europeo de los días 15 y 16 de diciembre de 2005 aceptó en principio la creación de un nuevo fondo de ajuste a la mundialización a fin de ayudar a los trabajadores despedidos a raíz del importante trastorno provocado por la mundialización, para que reciban formación y encuentren nuevos empleos.
Pregunta nº 55 formulada por Milan Gaľa (H-1156/05)
Asunto: Aplicación del documento Europass a nivel de los Estados miembros de la UE
A principios de 2005, y sobre la base del marco comunitario para la transparencia de las cualificaciones y competencias, la Presidencia luxemburguesa del Consejo y la Dirección General de Educación y Formación de la Comisión decidieron poner en práctica el documento Europass. A continuación, se instó a los distintos Estados miembros a que crearan Centros Nacionales Europass. ¿Cuál es la situación en los distintos Estados miembros en relación con la puesta en práctica de Europass?
(EN) El 15 de diciembre de 2004 se adoptó la Decisión n° 2241/2004/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de diciembre de 2004, relativa a un marco comunitario único para la transparencia de las cualificaciones y competencias (Europass). El Europass ha sido diseñado para estimular la movilidad y el aprendizaje permanente en la Europa ampliada, y pretende ayudar a los ciudadanos a conseguir que sus cualificaciones y aptitudes sean reconocidas en toda Europa en 2010.
A instancias de la Comisión, todos los Estados miembros y los tres países de la AELC/EEE(1) designaron sus Centros Nacionales Europass durante los primeros meses de 2005.
La Comisión invitó el 3 de marzo de 2005 a los Centros Nacionales Europass a que presentaran una solicitud para recibir una subvención para sus gastos de funcionamiento para el período comprendido entre mayo y diciembre de 2005. Cuatro de ellas empezaron a funcionar unas pocas semanas después.
En 2005, la prioridad de los Centros Nacionales Europass consistía en crear estructuras ejecutivas y en poner en marcha esta iniciativa en sus países. La mayoría de los Centros Nacionales Europass pusieron en marcha el Europass mediante conferencias nacionales, que a menudo estuvieron acompañadas de seminarios o talleres de ámbito regional. La participación en estos eventos puso de relieve el gran interés de las partes interesadas. La mayoría de los centros ya han inaugurado sitios nacionales en Internet como complemento del portal europeo. En 2005 se expidieron varios miles de documentos «Europass movilidad» a aquellos ciudadanos que realizan un período de aprendizaje en un país distinto del suyo.
La Comisión tiene previsto publicar en junio de 2006 un informe sobre las actividades relacionadas con el Europass efectuadas en 2005.
Asociación Europea de Libre Comercio/Espacio Económico Europeo
Pregunta nº 56 formulada por Jan Andersson (H-1161/05)
Asunto: Normas aplicables a las prestaciones de servicios ocasionales
Cuando una empresa de una Estado miembro de la UE presta servicios ocasionales en otro Estado miembro de la UE, ¿considera la Comisión que deben aplicarse la normativa del mercado laboral y los convenios colectivos vigentes en el país de origen de la empresa o los que rigen en el país en el que se presta el servicio?
(EN) Cuando una empresa de un Estado miembro presta servicios temporalmente en otro Estado miembro y destina a sus trabajadores a dicho Estado miembro en este contexto, este hecho no modifica la legislación aplicable a la relación laboral entre los trabajadores trasladados y la empresa para la que trabajan y que presta el servicio.
A fin de coordinar las distintas normativas nacionales aplicables como consecuencia de la jurisprudencia anterior del Tribunal de Justicia, la Directiva 96/71/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 16 de diciembre de 1996 sobre el desplazamiento de trabajadores efectuado en el marco de una prestación de servicios(1) establece un «núcleo básico» de normas claramente definidas que deben observar los proveedores de servicios, siempre que cumplan determinadas condiciones.
De este modo, una serie de importantes disposiciones de protección relativas a determinadas condiciones de trabajo, entre las que se encuentra el salario mínimo, los períodos máximos de trabajo, los períodos de descanso mínimos y las vacaciones pagadas anuales, vigentes en el Estado miembro donde se realiza el trabajo, establecidas mediante normativas legales, reglamentarias o administrativas o, en el caso concreto del sector de la construcción, mediante convenios colectivos o por vía de arbitraje, y que hayan sido declaradas de aplicación universal a efectos del apartado 8 del artículo 3 de la Directiva 96/71/CE, deben aplicarse a los trabajadores durante el período de su traslado.
Pregunta nº 57 formulada por Åsa Westlund (H-1163/05)
Asunto: Calendario de la Comisión en relación con la estrategia sobre la política en materia de alcohol
El alcohol es uno de los factores que inciden muy negativamente sobre la salud pública en la UE. Hace casi cinco años se iniciaron las labores relacionadas con la elaboración de una estrategia sobre una política en materia de alcohol en la UE. ¿Podía indicar la Comisión cuándo tiene intención de presentar dicha estrategia?
(EN) La elaboración de una estrategia comunitaria integral para reducir los daños causados por el alcohol, que se fundamenta en peticiones formuladas por el Consejo en 2001 y 2004, está llegando a su fase decisiva.
Debido a la amplitud y la complejidad de esta cuestión, esta estrategia se ha elaborado en estrecha cooperación con expertos de los Estados miembros y representantes de las principales partes interesadas.
El proceso de consulta ha identificado algunos ámbitos en los que es necesario reforzar las acciones conjuntas o coordinadas a escala de la UE. Lo que se pretende es estructurar una Comunicación de la Comisión en forma de medidas en seis áreas clave:
Establecer pruebas,
Proteger a los jóvenes,
Proteger a terceras personas,
Luchar contra la conducción en estado de ebriedad,
Evitar los daños que provoca el alcohol entre los adultos,
Informar y sensibilizar acerca de los efectos del alcohol.
La estrategia sobre la política en materia de alcohol figura en el Plan legislativo y de trabajo de la Comisión para 2006. Se prevé que la Comisión adopte dicha estrategia en el mes de septiembre de 2006. La propuesta se ultimará tras una evaluación de su impacto económico, social y ambiental, actualmente en curso. Tras su adopción, esta estrategia se comunicará a las demás instituciones, entre ellas al Parlamento.
Pregunta nº 58 formulada por Ivo Belet (H-1164/05)
Asunto: Importaciones de manzanas procedentes de países terceros
Los productores de manzanas de la UE están profundamente preocupados por las cantidades de manzanas importadas de países terceros. En el sitio web de los servicios aduaneros de la UE se indicaba al 30 de junio de 2005 que se habían importado 276 000 toneladas. Según otras fuentes se trata de unas 700 000 toneladas.
Esta constatación hace que los mecanismos previstos por la reglamentación comunitaria para la protección del mercado interior resulten inservibles, dado que su funcionamiento se basa en informaciones equivocadas. ¿De qué manera puede conseguir la Comisión que los Estados miembros faciliten unas cifras exactas en lo tocante a las importaciones? ¿Es posible rebajar los límites máximos de las importaciones para reducir el margen de error?
Por otra parte, se vendieron manzanas a un precio de 3 euros y 8 euros por 18 kg., lo cual no cubre siquiera los gastos del transporte. ¿Tiene la Comisión previsto investigar y poner remedio a estas prácticas de dúmping?
¿Qué opinión le merecería a la Comisión la introducción de un mecanismo, sujeto a evaluación anual, por el que sólo se permitiría abrir el mercado comunitario a las manzanas importadas a partir del 1 de junio?
¿No cabe invocar la preferencia comunitaria, de conformidad con el Tratado de Roma, a fin de obligar a los importadores de manzanas a vender la totalidad de sus manzanas antes de que llegue la propia cosecha europea en el mes de agosto?
(EN) En 2005 se observaron problemas de retrasos y errores en la información sobre importaciones de los Estados miembros.
A principios de 2007 entrará en funcionamiento un nuevo sistema para la transmisión de datos. A partir de 2007 no deberían repetirse este tipo de problemas.
A fin de evitar una situación similar en 2006, en la reunión del 13 de diciembre del Comité de Gestión se debatió un primer proyecto de propuesta para la creación de permisos de importación.
De aplicarse, esta medida transitoria garantizaría la correcta notificación de todas las importaciones gracias a un nuevo depósito de 15 euros por tonelada, que podría entrar en vigor el 1 de febrero de 2006.
La Comisión sólo puede recurrir a una cláusula especial de salvaguardia si las cantidades de manzanas importadas –transmitidas por las autoridades aduaneras de los Estados miembros– alcanzan el correspondiente «volumen de activación» y si se cumplen todas las disposiciones pertinentes de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
Este procedimiento, incluido el método para calcular el «volumen de activación», se conforme con el artículo 5 del «Acuerdo sobre la agricultura» de la Ronda de Uruguay sobre comercio internacional.
Si la Comisión tiene conocimiento de cualquier violación de las normas comerciales internacionales de los acuerdos de la OMC, actuará sin demora. Por ejemplo, si existen pruebas de dúmping.
Sin embargo, en estos momentos la Comisión no ha recibido prueba alguna sobre un posible caso de dúmping.
En relación con las medidas encaminadas a limitar la importación o comercialización de manzanas procedentes de terceros países, la Comisión desea recordar a su Señoría las normas del comercio internacional y, en particular, las disposiciones de los acuerdos de la OMC que la UE debe cumplir plenamente. A este respecto, una limitación temporal de las importaciones (por ejemplo, a partir del 1 de junio de cada año) no sería compatible con nuestras obligaciones internacionales ni con las asumidas en el marco de la OMC.
Pregunta nº 59 formulada por Catherine Stihler (H-1166/05)
Asunto: Información en braille para los consumidores
¿Podría proporcionar la Comisión una visión actualizada de hasta qué punto están ahora las empresas obligadas a facilitar información en braille a los consumidores?
(EN) La legislación europea en materia de protección de los consumidores, que está destinada a proteger al consumidor medio, no prevé la obligación de que las empresas faciliten información a los consumidores en braille.
Sin embargo, se ha establecido la obligación de facilitar información a los consumidores en braille en el sector farmacéutico, particularmente en las etiquetas y el prospecto Directiva 2001/83/CE, modificada por la Directiva 2004/27/CE. El artículo 56 bis de esta Directiva exige que el nombre del producto médico figure igualmente en braille en el envase. El titular de la autorización de comercialización tiene que encargarse de que la información del prospecto se facilite en formatos adecuados para las personas ciegas o con visión disminuida, a petición de las organizaciones de pacientes. Los servicios de la Comisión publicaron el 13 de abril de 2005 unas directrices sobre los requisitos para el etiquetado y el prospecto en braille destinadas a las empresas, véase: http://pharmacos.eudra.org/F2/pharmacos/new.htm.
Pregunta nº 60 formulada por Mairead McGuinness (H-1174/05)
Asunto: Presentación engañosa de servicios destinados a la venta a empresas dentro del mercado interior
¿Es consciente la Comisión del grave problema que representa actualmente la presentación engañosa de servicios destinados a la venta a empresas dentro de la UE?
En particular, el caso de las European City Guides, que es objeto de una declaración por escrito del Parlamento Europeo, es un destacado ejemplo de cómo se presenta de forma engañosa un producto que se destina a pequeñas empresas y posteriormente se pretende que éstas paguen por él sobre la base de una propuesta original fraudulenta.
Si bien, en términos generales, el mercado interior ha traído consigo importantes ventajas tanto para las empresas como para los consumidores, las actividades expuestas más arriba son un ejemplo de que también puede entrañar graves dificultades para las empresas sin aportar una solución efectiva.
¿Puede la Comisión exponer claramente su posición con respecto a este asunto? ¿Tiene la Comisión la intención de proponer nuevas normativas o modificar la legislación existente con el fin de suprimir este punto débil del mercado interior?
(EN) La Comisión tiene conocimiento del problema que menciona su Señoría. Ha recibido varias quejas sobre las prácticas de European City Guide, tanto directamente de empresas como de diputadas y diputados al Parlamento Europeo.
En general, las prácticas como las que describe su Señoría en su pregunta constituyen publicidad engañosa, actividad que es objeto de la Directiva 84/450/CEE del Consejo sobre publicidad engañosa y publicidad comparativa. Esta Directiva contempla el uso de mandamientos judiciales de cesación y de otros procedimientos legales para prohibir que se siga difundiendo publicidad engañosa.
Corresponde a los tribunales o autoridades públicas competentes de los Estados miembros decidir en cada caso si una comunicación comercial resulta engañosa y adoptar las medidas correctivas oportunas contra las personas o empresas implicadas.
En el caso de European City Guide, la Comisión fue informada de que las autoridades catalanas decidieron en 2003 cerrar esta empresa e imponerle una multa. European City Guide ha recurrido esta decisión y, al parecer, ha trasladado sus actividades de Barcelona a Valencia.
Si bien la Comisión no puede intervenir en estos asuntos, sigue muy de cerca las actividades de las autoridades nacionales competentes. El Comisario encargado de la Salud y la Protección de los Consumidores ha escrito personalmente a su homóloga española para ponerla a corriente de este asunto y para preguntar qué otras medidas han adoptado las autoridades españolas.
En cuanto a la pregunta de su Señoría sobre si la Comisión tiene la intención de proponer nuevos actos legislativos o de modificar la legislación vigente, la Comisión, aunque no descarta dicha posibilidad en el futuro, deberá determinar primero si existen lagunas o falta de claridad en la legislación comunitaria o si una nueva legislación comunitaria es la respuesta más acertada. Actualmente no existe nada que indique que estos problemas puedan atribuirse a deficiencias de la legislación.
Pregunta nº 61 formulada por Diamanto Manolakou (H-1179/05)
Asunto: Aumento de los casos de sida
Según los datos facilitados por el Centro de Control y Prevención de las Enfermedades (KEELPNO), en 2005 se ha registrado en Grecia un aumento considerable de los casos de sida, que ha superado en un 18 % a los de 2004 y en un 30 % a los de 2002. De estos datos se deduce que la transmisión del virus por vía heterosexual ha aumentado (cerca de un 25 % en comparación con 2002) y que el porcentaje de mujeres infectadas también va en aumento. Asimismo, y según el informe anual de las Naciones Unidas sobre el sida para 2005, se registra un aumento de los casos de sida a escala mundial debido en gran parte a una relajación en las medidas de prevención y en el nivel de vigilancia.
¿Tiene la Comisión la intención de intensificar las medidas destinadas a informar correctamente al público, a la prevención y al tratamiento de las personas infectadas de sida? ¿Existen propuestas para la elaboración de planes nacionales de acción en los Estados miembros? ¿Qué medidas piensa tomar la Comisión para financiarlos?
(EN) La Comisión agradece a su Señoría su pregunta sobre el importante tema de la epidemia de VIH/sida en Europa y, en particular, sobre la sensibilización de los europeos acerca de esta epidemia.
Todos tenemos la tarea de hacer frente al VIH/sida(1). La cooperación nos permite reunir conocimientos y experiencias para identificar los mejores instrumentos para la prevención, ayuda, tratamiento y cuidado.
La respuesta inmediata de la Comisión ante el resurgimiento del VIH en Europa fue movilizar a las partes interesadas y a los Estados miembros, y exponer lo que debía hacerse en el documento de trabajo titulado «enfoque coordinado e integrado para luchar contra el VIH/sida dentro de la UE y sus países vecinos» de septiembre de 2004. En este documento, su Señoría encontrará un firme compromiso de adoptar medidas inmediatas.
Estas medidas están siendo aplicadas actualmente con la ayuda de entidades colaboradoras en los Estados miembros. Los avances logrados y los siguientes pasos se exponen en la Comunicación de la Comisión «sobre la lucha contra el VIH/sida dentro de la UE y sus países vecinos», adoptada el 15 de diciembre de 2005. Esta comunicación se basa en las prioridades definidas en el documento de trabajo y traza las líneas principales de acción de aquí hasta finales de 2009, concentrándose en las áreas en las que es urgente redoblar esfuerzos.
Su Señoría señala con toda la razón que es de vital importancia reforzar todas las actividades de prevención, a través de la educación y la sensibilización, así como mediante la promoción del uso del preservativo y la aplicación de servicios de reducción de daños para los consumidores de droga por vía parenteral, como el intercambio de agujas y jeringuillas estériles.
La Comisión ha emprendido a este respecto, junto con los Estados miembros y entidades colaboradoras, como la Campaña Mundial contra el sida, la Unión Europea de Radiodifusión (UER), MTV y otras empresas colaboradoras, una iniciativa a largo plazo dirigida al público en general con sus principales mensajes centrados en la estigmatización y la discriminación.
La Comisión ha creado estructuras para coordinar las actividades sobre el VIH/sida dentro de sus servicios encargados de las políticas correspondientes, y también con los Estados miembros, los países vecinos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. La estructura que coordina todas las entidades colaboradoras externas es el Grupo de Reflexión sobre el VIH/sida.
Este Grupo de Reflexión se ha convertido en una plataforma para intercambiar experiencias e información sobre diversos temas, como los nuevos planes nacionales sobre VIH/sida y su puesta al día. La Comisión está estudiando la posibilidad de desarrollar aún más esta estructura para facilitar la elaboración de planes nacionales en los Estados miembros y los países vecinos.
La Comisión ha intentado ayudar a los Estados miembros a aumentar los fondos disponibles para actividades sanitarias, como la aplicación del plan nacional de acción sobre VIH/sida, al introducir la salud como uno de los principales ámbitos de financiación del Fondo Europeo de Desarrollo Regional a partir de 2007. Sin embargo, toca ahora al Consejo y al Parlamento aprovechar esta oportunidad.