Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Průběh na zasedání
Stadia dokumentu na zasedání :

Předložené texty :

RC-B6-0075/2006

Rozpravy :

PV 01/02/2006 - 13
CRE 01/02/2006 - 13

Hlasování :

PV 02/02/2006 - 8.9
CRE 02/02/2006 - 8.9
Vysvětlení hlasování

Přijaté texty :


Doslovný záznam ze zasedání
Středa, 1. února 2006 - Brusel

13. Postoj EU vůči kubánské vládě
Zápis
MPphoto
 
 

  Die Präsidentin. Als nächster Punkt folgt die Aussprache über die mündliche Anfrage an den Rat zur Haltung der EU gegenüber der kubanischen Regierung von Graham Watson, Cecilia Malmström, Emma Bonino und Marco Pannella im Namen der ALDE-Fraktion (O-0112/2005 - B6-0675/2005).

 
  
MPphoto
 
 

  Cecilia Malmström (ALDE), Författare. – Fru talman! Herr rådsordförande! Lite i skymundan av de dramatiska händelserna i Mellanöstern finns det i Havanna en skäggig diktator som har gäckat världen i decennier. Han styr över ett land där mänskliga rättigheter kränks, där folket lever i stor fattigdom och där oliktänkande fängslas och trakasseras. Efter Kina är Kuba världens största fängelse för journalister.

Under våren 2003 svepte en våg av förtryck över ön. Ledande personer i demokratirörelsen arresterades, och efter farsartade rättegångar dömdes 75 av dem till långa fängelsestraff. Förra året arresterades en stor grupp ungdomar i preventivt syfte, ifall de skulle kunna tänkas ställa till med bråk. Så stor är rädslan på ön. När Europaparlamentet strax innan jul tilldelade sitt Sacharovpris till ”Damas de Blanco”, hustrurna och döttrarna till de fängslade dissidenterna, fick representanter för rörelsen inte lämna ön för att resa till Strasbourg.

Kuba är en otäck diktatur och ovan nämnda fakta är väl kända. Under de år som gått har situationen förvärrats. För de politiska fångarna är läget mycket allvarligt. Min vän Héctor Palacios, som dömdes till ett 25-årigt fängelsestraff, är mycket sjuk och läkarna fruktar för hans liv. Han får inte hjälp för sitt höga blodtryck och sina hjärtkomplikationer. Även Adolfo Fernandez Seinz, för att nämna ett annat exempel, journalist, dömd till 15 år, är i dåligt skick och har förlorat 20 kilo i vikt sedan han fängslades.

Utanför fängelset trakasseras också oliktänkande, t.ex. Sacharovpristagaren Oswaldo José Payá Sardiñas och den blinde människorättsaktivisten Juan Carlos Gonzalez Leiva, som sitter i husarrest sedan april 2004. Det är naturligtvis helt oacceptabelt att människor fortfarande hålls fängslade på Kuba på grund av sina åsikter. Det är lika oacceptabelt att dessa fångar inte får den hjälp de behöver när de befinner sig i ett uselt hälsotillstånd.

När ministerrådet för ett år sedan beslöt sig för att ändra på den ”common position” man haft i många år och i stället började samtala med regimen trodde man sig se någon slags öppning och möjligheter på Kuba. En majoritet i denna kammare kritiserade den politiken, och ett år efteråt måste man konstatera att den inte har haft någon effekt. Det var ett felaktigt beslut och det bör omprövas. Vad ämnar rådet göra nu för att stötta dissidenterna på Kuba? Hur ska vi kunna stödja demokratirörelsen och det kubanska folket på ett bra sätt? Vi måste öka trycket på Fidel Castro och samtidigt hitta ett strategiskt sätt att identifiera de positiva demokratikrafter som finns. Varför är det så svårt att stödja demokratikrafterna på Kuba när det går i Vitryssland? Det finns fortfarande en slags Castro-romantik som är pinsam. Jag skulle väldigt gärna vilja få svar från rådet på dessa frågor.

 
  
MPphoto
 
 

  Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Frau Präsidentin, verehrte Frau Abgeordnete! Der Rat begrüßt das kontinuierliche Interesse des Europäischen Parlaments an einer Verbesserung der Lage in Kuba, und wir werden in unseren gemeinsamen Bemühungen, einen friedlichen Wandel herbeizuführen, nicht nachlassen.

Der im Dezember 1996 festgelegte Gemeinsame Standpunkt zu Kuba ist nach wie vor gültig. Er enthält folgende Aussage: „Die Europäische Union verfolgt in ihren Beziehungen zu Kuba das Ziel, einen Prozess des Übergangs in eine pluralistische Demokratie und die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie eine nachhaltige Erholung und Verbesserung des Lebensstandards der kubanischen Bevölkerung zu fördern. Die Chancen für einen friedlichen Übergang stünden dann am besten, wenn das derzeitige Regime einen derartigen Prozess selbst einleiten oder zulassen würde. Es ist nicht die Politik der Europäischen Union, den Wandel durch Zwangsmaßnahmen herbeizuführen zu versuchen, die nur die wirtschaftliche Not der kubanischen Bevölkerung noch vergrößern würden.“

Um den friedlichen Wandel in Kuba zu fördern, hat die Europäische Union einen Dialog mit den kubanischen Behörden und allen Bereichen der kubanischen Gesellschaft aufgenommen. Die kubanischen Behörden werden regelmäßig an ihre grundlegende Verantwortung für die Menschenrechte –insbesondere die freie Meinungsäußerung und die Vereinigungsfreiheit –erinnert.

Politische Maßnahmen sind sinnlos, wenn sie vor Ort wirkungslos bleiben. Der Rat hat deshalb einige Modalitäten seiner Politik geändert, damit diese eine echte Wirkung entfaltet, insbesondere im Hinblick auf die Intensivierung des Dialogs mit der friedlichen Opposition. Diese engen Kontakte sind von der friedlichen Opposition sehr positiv aufgenommen worden.

Entsprechend den Schlussfolgerungen des Rates vom 31. Jänner 2005 haben sowohl der luxemburgische als auch der britische Vorsitz und vor allem die Vertretung der Europäischen Union in Havanna den Beziehungen zur Opposition und zu unabhängigen Bereichen neue Impulse gegeben und sich dabei unter anderem auf wesentliche mittelfristige Fragen des Übergangs konzentriert. Hierzu gehören u.a. der Ausbau des Dialogs mit wichtigen Mitgliedern der friedlichen Opposition – insbesondere hinsichtlich ihrer konkreten Pläne für die Zukunft – und andere Mittel zur Unterstützung unabhängiger und zivilgesellschaftlicher Organisationen.

Gleichzeitig hat der Rat unannehmbares Verhalten von Seiten kubanischer Behörden nach innen oder gegenüber europäischen Politikern und Besuchern klar verurteilt. Der Vorsitz hat den Zugang zu Ministerien in Havanna zur Sprache gebracht und die kubanische Regierung darauf hingewiesen, dass sie keinen Dialog erwarten kann, wenn sie den Botschaften der Europäischen Union diesen Zugang versagt und sich weigert, Gesprächspartner aus der EU anzuerkennen oder mit ihnen zu sprechen.

Ferner hat der Rat seine Bereitschaft bekräftigt, auf der Grundlage der Gegenseitigkeit und der Nichtdiskriminierung weiterhin einen konstruktiven Dialog mit den kubanischen Behörden zu führen, unter anderem über die Visaerteilung für Besuche von Vertretern der jeweiligen Regierungen.

Der Vorsitz der Europäischen Union hat in einer öffentlichen Erklärung bedauert, dass die kubanischen Behörden die so genannten „Damen in Weiß“ (Damas de blanco) davon abgehalten haben, nach Straßburg zu reisen, um dort den ihnen vom Europäischen Parlament verliehenen Sacharow-Preis 2005 für geistige Freiheit entgegenzunehmen.

Solche Fälle wie auch die Weigerung der Regierung, Osvaldo Payá im Dezember zur Teilnahme an dem NRO-Forum zur freien Meinungsäußerung reisen zu lassen, machen deutlich, dass die kubanischen Behörden das in Artikel 13 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verankerte Recht auf Freizügigkeit für die eigenen Bürger missachten. Der Rat bedauert, dass bei der Freilassung politischer Gefangener keine weiteren Fortschritte erzielt worden sind. Er hat die Inhaftierung weiterer Mitglieder der friedlichen Opposition im letzten Sommer und die von den kubanischen Behörden ergriffenen Maßnahmen zur Einschränkung der freien Meinungsäußerung sowie der Versammlungs- und Pressefreiheit verurteilt.

Der Rat hält seine Forderung an Kuba, alle politischen Gefangenen freizulassen, weiterhin aufrecht. Die EU hat bezüglich der Situation der Gefangenen, die aus Protest gegen ihre Haftbedingungen einen Hungerstreik begonnen hatten, interveniert.

In diesem Zusammenhang möchte ich ferner und abschließend an die aktive und kontinuierliche Rolle erinnern, die die EU mit nachdrücklicher Unterstützung durch das Europäische Parlament in der Menschenrechtskommission der Vereinten Nationen wahrnimmt. Im vergangenen Jahr hat die Europäische Union eine Resolution zu Kuba mit eingebracht.

 
  
MPphoto
 
 

  José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, en nombre del Grupo PPE-DE. – Señora Presidenta, Cuba es el único país de América Latina que no se encuentra vinculado a la Unión Europea en virtud de un acuerdo de asociación o de cooperación. Ello no es así por una causa imputable a la Unión Europea, ni a muchos miembros de este Parlamento, que nos hemos esforzado por preservar la capacidad de diálogo y de interlocución con las autoridades y con el pueblo de Cuba.

Hechos lamentables, como la prohibición de acudir al Parlamento Europeo a las Damas de Blanco o el incremento de la represión, como dice el texto de la resolución que será aprobada mañana por este Parlamento, de la que han sido víctimas periodistas independientes, como ha denunciado recientemente Reporteros sin Fronteras, pacíficos militantes defensores de los derechos humanos, ponen claramente de manifiesto el desconocimiento sistemático de los más elementales derechos en la isla.

Por eso, la resolución dice que estos hechos defraudan las aspiraciones de mejora de las relaciones entre la Unión Europea y Cuba, objetivo principal de los cambios introducidos por el Consejo, en enero de 2005, en la posición común, y pide, señor Presidente en ejercicio del Consejo, que éste obre en consecuencia.

Y yo le recuerdo, señor Presidente en ejercicio del Consejo, que cuando ustedes aprobaron el levantamiento de las medidas que acompañaban a la posición común del Consejo, ustedes pidieron la liberación inmediata e incondicional de las personas que estaban detenidas, y ahora se ha agravado la situación de esas personas.

Decía Andrei Sájarov, señora Presidenta, que muchas veces las voces que más cuentan son las voces que no se oyen. Y yo creo, señora Presidenta, que este Parlamento ha tenido una vez más que tomar la palabra precisamente para hacer suya la causa de la libertad y para defender y dar a conocer en este hemiciclo, que representa a los ciudadanos de la Unión Europea, a aquellas personas que luchan en Cuba por su libertad y por su dignidad.

 
  
MPphoto
 
 

  Raimon Obiols i Germà, en nombre del Grupo PSE. –Señor Presidente en ejercicio del Consejo, nuestro Grupo se felicita de que el contexto en que se verifica este debate sobre Cuba asegure razonablemente un compromiso bastante amplio para una propuesta de resolución. Siempre hemos creído que hay en este Parlamento y en las instituciones de la Unión una amplia base para el acuerdo y para una buena dirección en las relaciones con Cuba.

Como Grupo, nuestra posición es muy clara: en primer lugar, en el contexto actual no podemos sino certificar que las autoridades cubanas no han dado las señales esperadas en relación a la mejora de los derechos humanos en el país. En segundo lugar, nos vemos ante la imposibilidad de entregar el Premio Sájarov a las Damas de Blanco y debemos, por consiguiente, instar a las autoridades cubanas a que permitan a este colectivo su visita a Europa para atender a la invitación del Parlamento Europeo. Al mismo tiempo, creemos que hay que encargar al Presidente del Parlamento que realice todas las gestiones que estén en su mano para asegurar la entrega efectiva del Premio.

Sostenemos, sin embargo, que en el actual clima de las relaciones, las perspectivas de avance son mejores en la actualidad que con la anterior política del Consejo, que conducía a un callejón sin salida, como lo ha sido —es lo menos que se puede decir— la que durante décadas ha insistido en una política de sanciones y de embargo.

Apostamos por el mantenimiento de la actual política del Consejo con dos objetivos: el primero, mantener firmemente la reclamación de los derechos humanos en Cuba, la liberación de los presos de opinión y de la oposición pacífica y el respeto a las libertades democráticas y, segundo objetivo, mantener e incrementar la relación y el diálogo con todos los sectores políticos y sociales que en Cuba están implicados o interesados en la relación con Europa y en la evolución del país, los cambios inevitables que en Cuba vamos a ver en los próximos tiempos.

 
  
  

PRESIDENCIA DEL SR. VIDAL-QUADRAS ROCA
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda, en nombre del Grupo Verts/ALE. – ·Efectivamente coincido en que son numerosas las alarmas que nos indican que el régimen cubano sigue aplicando una políticia de represión ante las opiniones disidentes, de encarcelamiento arbitrario de grupos opositores, de hostigamiento constante de todo aquel que manifiesta una postura contraria a la gubernamental. Es también preocupante, por otro lado, la represión contra colectivos a los que desde el régimen se ha estigmatizado, tales como los homosexuales o ciertos intelectuales.

El caso concreto que nos ocupa, la prohibición por el régimen de que las Damas de Blanco salgan del país para recibir el Premio Sájarov, es un ejemplo más de esta preocupante situación. No obstante, como ya se ha dicho, la política de bloqueo y aislacionismo a la que varias potencias occidentales han sometido a Cuba durante décadas sólo ha servido para que los sectores más duros del régimen vean reforzada su postura. Por ello celebro que en junio de 2005 el Consejo de la Unión Europea decidiera ofrecer de nuevo un espacio de diálogo político a Cuba. Con ello se pretendía, entre otras cosas, empezar a preparar el terreno de lo que muchos y muchas esperamos que sea una inminente transición hacia la democracia.

Quienes hemos sufrido una dictadura sabemos lo difícil que es construir una democracia, especialmente cuando quienes deberían ser tus aliados desde fuera te dan la espalda. En este sentido, resulta esperanzador ver como están apareciendo cada vez más grupos comunitarios, universitarios y científicos, tanto en medios rurales como en las ciudades, bajo el techo de las iglesias o en centros educativos y sociales; grupos que antes no existían y cuyo trabajo puede constituir una contribución valiosa al desarrollo político en Cuba. Ya es hora de que el régimen cubano entienda que su futuro no pasa por mantener el statu quo actual, sino por afrontar de forma seria y creíble esa transición que, sobre todo, reclama el propio pueblo cubano.

Por ello, es necesario que desde la Unión Europea dejemos bien claro que nuestra intención no es otra que ayudar a Cuba a entrar en la modernidad por la vía de la democracia, y también por ello no debemos dejar de reclamar la libertad de todas las personas condenadas a largos años de cárcel por oposición pacífica al régimen.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer Pleite, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señor Presidente, para manifestar la posición contraria de la iniciativa común que se va a votar mañana. Esa iniciativa está basada, y así lo destilan todos los poros del escrito, en una posición que es de excepción, una posición que desde hace tiempo se ha venido manteniendo por parte de la Unión Europea. Es el único país del mundo donde la Unión Europea mantiene una situación de excepción, no hay otro caso. Y yo creo que no es justo y además que no influye para nada. Se está viendo que esa posición mañana se votará y no va a influir absolutamente en nada. Yo reclamo el fin de esa situación de excepción.

Que Cuba, en la Unión Europea, tenga un trato igual que cualquier otro país del mundo. Que mantengamos una posición que permita una agenda de debate común, en donde se vean todos los temas. Por supuesto, en primer lugar, hay que exigir el levantamiento del bloqueo norteamericano sobre la isla de Cuba. Por supuesto, todo lo que significa la petición de extradición del terrorista Posada Carriles y, además, incluir en la Cumbre Iberoamericana todo lo referente a lo ya debatido en esa Cumbre Iberoamericana entre la Unión Europea y Cuba.

Por lo tanto, miren ustedes, Cuba tiene muchos defectos, pero es un ejemplo de cooperación Sur/Sur. La sociedad cubana es un ejemplo en relación a todos los servicios públicos, siendo un país pobre.

Y, por lo tanto, yo creo que la Unión Europea no debe ir al dictado del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América, no debe hacerlo. Y, por lo tanto, reclamo lógicamente una posición independiente que resuelva el levantamiento del estado de excepción entre la Unión Europea y Cuba.

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, parlo a nome del nuovo PSI. Per tante e troppe volte questo Parlamento ha discusso del mancato rispetto dei diritti umani a Cuba. "Parole, parole, parole" in attesa di segnali positivi da parte di un regime morente che non ha alcuna intenzione di invertire la rotta.

Nel gennaio 2005 il Consiglio ha concesso delle aperture, nella speranza di un atteggiamento diverso. Le aspettative sono state tutte puntualmente deluse: la libertà di espressione è ancora, purtroppo, solo una chimera, come dimostrato anche dalla mancata autorizzazione alle Damas de Blanco a recarsi a ritirare il premio Sacharov 2005.

Non si può più attendere. In questo contesto, è nostro preciso obbligo e dovere, come Unione europea, fare di più, più in fretta e meglio. Sono un socialista riformista e sogno quindi una società imperniata sui valori di libertà, partecipazione, democrazia ed equità sociale. Sono anche il deputato più giovane dell'Aula e ho nella mente e nel cuore le aspirazioni dei miei coetanei cubani, che vogliono poter guardare al futuro con ottimismo, sognando un paese finalmente più aperto, più moderno e più giusto.

 
  
MPphoto
 
 

  José Ribeiro e Castro (PPE-DE). – Senhor Presidente, caros Colegas, já me dirigi a esta câmara diversas vezes para dar conta do sofrimento em Cuba, em especial dos que não desistem de lutar pacificamente pela democracia e pelos direitos humanos. Infelizmente, a triste realidade exige novas denúncias e novos protestos. As más notícias são constantes. Na última sessão plenária do ano passado, pudemos constatar o ponto a que chega a intolerância do regime de Fidel Castro. Um grupo de mulheres que se limitava a pedir a liberdade para os seus maridos e filhos, presos políticos injustamente detidos durante a repressão de Março de 2003, foi impedido de se deslocar ao Parlamento Europeu para receber o Prémio Sakharov e com ele a nossa justa homenagem e o sinal do respeito dos povos da Europa.

Lamentavelmente, esta decisão e esta atitude não surpreende. Oswaldo Payá, também ele Prémio Sakharov em 2002, tem sido também repetidamente impossibilitado de viajar até à Europa para relatar de viva voz e debater connosco o que acontece realmente em Cuba. O Parlamento tem mantido, por isso, um convite aberto para que possa vir aqui, assim que seja autorizado a fazê-lo. Importa agora alargar este convite às damas de blanco e insistir para que também elas possam deslocar-se livremente e receber directamente a manifestação do nosso apreço e admiração. A possível entrega do prémio em Havana é uma boa ideia, mas não deverá satisfazer-nos. Devemos insistir nisso mas buscar sempre mais, não aceitando qualquer gesto fugaz e semi-clandestino, nem transigindo com o arbítrio da ditadura.

Há que garantir a Oswaldo Payá e às damas de blanco espaço público para que possam difundir a sua mensagem de luta serena pela liberdade e pela justiça e há que transmitir aos povos da Europa, sobretudo aos mais jovens, o seu testemunho de vida e a sua acção modelar em prol dos direitos humanos mais elementares.

Espero que deste debate resulte que ninguém possa dizer que tivemos dúvidas em condenar uma ditadura brutal. Espero que o Conselho reconheça finalmente o erro e deixe de ceder a ilusões que, como se tem visto, redundam em mais repressão e em mais injustiça. Continuaremos a exigir mais firmeza europeia. Que ninguém diga que o Parlamento Europeu hesita na condenação inequívoca de um regime ditatorial. De democratas para democratas, é este o meu apelo.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Angel Martínez Martínez (PSE). – Yo doy las gracias a mi grupo, que me da tiempo de palabra sabiendo que no coincido con su postura. En efecto, yo no votaré la resolución, que me parece desequilibrada, inútil y perjudicial para la imagen de la Unión Europea ante el mundo en desarrollo. Veinte parlamentarios en la sala demuestran, por otra parte, la prioridad que para los colegas tiene este debate.

La propuesta socialista me parecía más correcta, pero luego se han perdido consideraciones fundamentales como el bloqueo de los Estados Unidos y Guantánamo, la violación más escandalosa de derechos humanos que se da en la isla. El desequilibrio es mayor al no reconocerse las realizaciones de Cuba y, en particular, el esfuerzo que viene realizando en la cooperación con países del Caribe, de América Latina, de Africa y aun de Asia.

La semana pasada, hablando de discapacidad y desarrollo, subrayábamos cómo en el 2005 se había operado de forma gratuita en Cuba a 208.000 ciegos de esos países. Eso aquí no parece tener importancia, pero la tiene, y mucha, entre las gentes que han recuperado la vista y entre sus pueblos. El que haya más de 20.000 médicos cubanos y casi tantos docentes e instructores deportivos actuando en el mismo campo de la solidaridad Sur deja en evidencia lo que aquí muchos niegan o callan, pero su postura sectaria, que se traduce por resoluciones como ésta, daña la imagen de la Unión Europea ante los países y los pueblos del Sur que sienten por Cuba respeto y agradecimiento.

Por último, con esta resolución no conseguiremos sino confirmar a las autoridades cubanas en su convencimiento de que la Unión Europea no es un interlocutor independiente, sino apenas una prolongación apendicular de los intereses y estrategias de la administración Bush, y no moverán ni un dedo en la dirección que muchos desearíamos ver avanzar las cosas en su país; es decir, que también en ese sentido esta resolución resulta fundamentalmente inútil salvo para aquellos que en la Cámara tienen por objetivo, sencillamente, mantener a Cuba en un estado de excepción, discriminatorio y distinto del que se da a otros países con regímenes parecidos. Lo más lamentable es que, con estos planteamientos, Europa es cada vez menos relevante en buena parte del escenario internacional.

Por todo esto, repito que no votaré la resolución y espero de mis colegas, por lo menos, que atiendan a mis argumentos, sea cual sea su voto mañana; si es como el mío, mejor.

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Meijer (GUE/NGL). – Voorzitter, voor sommige mensen, ook in Europa, is Cuba het paradijs. In de opvatting van anderen is het de hel. Gemeten aan de tegenwoordig in Europa geldende maatstaf van een meerpartijendemocratie en van individuele mensenrechten schiet dit land inderdaad zwaar tekort. Al sinds bijna een halve eeuw is er dezelfde beweging met dezelfde leider aan de macht. De inwoners zijn niet vrij om naar het buitenland te reizen, ook niet om een hen toegekende prijs in ontvangst te nemen.

Opposities krijgen weinig kans om zich te organiseren en als ze daarin tóch slagen, krijgen ze niet de kans om in verkiezingen vast te stellen hoe groot of hoe klein het deel van de bevolking is dat hen steunt. Net als in het grote buurland, de Verenigde Staten, bestaan er doodstraffen, dat zijn negatieve punten die bekritiseerd mogen en moeten worden. Met al deze kritiek op Cuba verzet ik me tegen het idee dat het hier zou gaan om een doodgewone dictatuur. Dit land heeft hoge pretenties en was jarenlang een voorbeeld voor de rest van Latijns-Amerika op het gebied van onderwijs, gezondheidszorg en andere publieke voorzieningen en de bescherming van de meest kwetsbare bevolkingsgroepen.

Op het punt van democratie en mensenrechten was het zeker niet slechter dan de rest van wat Latijns-Amerika toen was. Het is nog altijd de inspiratiebron voor de door een meerderheid van de kiezers ondersteunde modernisering in Venezuela, Brazilië, Bolivia, Chili, Argentinië en Uruguay. Terecht heeft Europa nooit het Noord-Amerikaanse isolement van Cuba gevolgd. Veel van wat op Cuba niet goed is, wordt bevorderd door dat isolement. Als we Cuba willen verbeteren hebben we een open relatie nodig.

 
  
MPphoto
 
 

  Frank Vanhecke (NI). – Voorzitter, dat de mensenrechtensituatie in dat museum van het stalinisme, in die Cubaanse communistische dictatuur nog is verslechterd, is uiteraard een schande, maar ik had dit Parlement even willen wijzen op de minstens gedeeltelijke verantwoordelijkheid van onze eigen Europese commissaris, de Belgische Europese commissaris, Louis Michel, in dit dossier. Het was Louis Michel die nog niet zo lang geleden na een gezellig vierdaags bezoek aan Havana, de Europese Raad adviseerde zeker geen diplomatieke sancties te overwegen.

Het was ook Louis Michel die aan mensenrechtenorganisaties antwoordde dat het regime van Fidel Castro niet mag worden geprovoceerd. En terwijl bijvoorbeeld Human Rights Watch ervoor pleitte dat de Europese Unie haar economische betrekkingen met Cuba pas zou normaliseren na de vrijlating van, op zijn minst, politieke gevangenen en na democratische hervormingen, zei Michel dat hij vóór een uitbreiding van de Cotonou-overeenkomst naar Cuba was zonder voorwaarden. Louis Michel is eigenlijk een vriend van de Adolf Hitlers, de Stalins en de Mao's van deze tijd, want dat is Fidel Castro toch.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Šťastný (PPE-DE). – Situácia na Kube je veľmi vážna. Ľuďom sú neustále viac a viac popierané základné ľudské práva a počet politických väzňov stúpa.

Európa by mohla ísť príkladom. Ako poslancovi Európskeho parlamentu, ktorý si spolu s kolegami Pleštinskou a Gaľom adoptoval kubánskeho politického väzňa, mi veľmi záleží na tom, aby tlak svetovej verejnosti na Fidela Castra stúpal. Chcem veriť, že jedno z prvých rozhodnutí pod tlakom verejnej mienky bude práve prepustenie politických väzňov, ktorí sú vystavovaní zlému zaobchádzaniu a neľudským podmienkam vo väzniciach.

Aj preto podporujem návrh uznesenia o postoji Európskej únie voči kubánskej vláde, kde odsek 9 hovorí o znovuzavedení sankcií voči Kube Radou Európskej únie. Neviem, prečo boli dňa 31. januára 2005 dočasne pozastavené, keď odsek 1 tohto návrhu jasne hovorí, že Kuba od roku 2003 nedosiahla žiadne významné zlepšenie v oblasti ľudských práv. Bola to odmena za ignoranciu, alebo snáď nejaké iné záujmy?

Chcem veriť, že Rada opäť zavedie sankcie, tentoraz účinnejšie. Aby také boli, treba spolupracovať. Ideálne najmä s OSN a vládou USA. Viem, že dosiahnutie konsenzu v OSN je takmer nemožné, ale sankcie koordinované so Spojenými štátmi, prípadne aj s Kanadou, by mohli priniesť žiadaný výsledok. Vážený pán predseda, Európskej únii a jej inštitúciám osud miliónov ľudí žijúcich v neslobode a mnohých trpiacich v hrôzostrašných väzniciach nemôže byť a ani nikdy nebude ľahostajný.

 
  
MPphoto
 
 

  Margrietus van den Berg (PSE). – Voorzitter, voor het eerst hebben Castro en Roque in 2005 zelf gesproken over Cuba na Castro. Ondertussen is het Cubaanse volk moe van de strijd om het hoofd boven water te houden en de kleine groepjes Cubanen die het aandurven om een eigen politieke of maatschappelijke activiteit op te zetten, wordt het leven feitelijk onmogelijk gemaakt. Europa moet in Havana met één stem spreken. Helder, tégen de ernstige schendingen van de mensenrechten, helder, vóór een dialoog met de autoriteiten over politieke en economische hervormingen die moeten voorkomen dat wat aan gezondheidszorg en onderwijs in de eerste jaren van de revolutie is verworven, verloren gaat.

Maar die ook een einde maakt aan het totalitaire regime en de blokkade op de economische hervormingen. Alleen dan kunnen Cubanen door middel van eigen initiatieven, landbouw en kleine markten weer uitzicht krijgen op betere tijden, zonder geweld en niet vanuit Miami. Europa moet nu nadenken om het Cuba na Castro een sociaal, economisch en democratisch perspectief te bieden. Solana, de Europese Commissie, de Raad, moeten de dialoog aangaan. Hard inzetten op mensenrechten, hard inzetten op een dialoog rijk aan nieuwe perspectieven. Het is aan Castro en Roque om hun moed te tonen en de dialoog aan te gaan.

Ik was in januari daar, u krijgt de hartelijke groeten namens de "Damas de Blanco" en ze zijn zeer blij met de prijs die we hen gegeven hebben.

 
  
MPphoto
 
 

  András Gyürk (PPE-DE). – "A zsarnokság a szabadság gyakorlóitól tart mindenek előtt" – a XIX. századi kubai függetlenségi harcok hősének, José Martínak ez a gondolata ma ugyanolyan aktuális, mint megfogalmazásakor. Hozzátehetjük azt is, hogy a diktatúra saját ellenzékén kívül a szabadság külföldi gyakorlóitól is fél. Ezért különösen nagy a felelősségünk, nekünk, az európai demokráciák képviselőinek akkor, amikor az egyik utolsó kommunista rezsimről tárgyalunk.

Személyes gondolatként engedjék meg, hogy hozzátegyem, fiatal magyar politikusként különösen átérzem ezt a felelősséget, mert generációmat szüleink és nagyszüleink a kubaihoz hasonló szocialista diktatúra ellenében nevelték fel egykor. Nekik is tartozunk most elveink határozott képviseletével.

Mára világossá vált, hogy a Kubát sújtó kényszerítő intézkedések elmúlt évi feloldása nem hozta meg a kívánt eredményt, csak arra késztette a kubai kormányzatot, hogy fokozza az elnyomást. A letartóztatások folyamatosak, 2005-ben mintegy 30 ellenzékit börtönöztek be, így mára 300 fölé tehető azok száma, akiket sokszor embertelen körülmények között tartanak fogva, politikai nézeteik miatt. Hamisak tehát azok az ábrázolások, amelyek egy operett-diktatúráról és az azt vezető joviális szalon-forradalmárról szólnak. A külföld megfigyelőit eközben nem engedik beutazni az országba, mint arról legutóbb személyesen is tapasztalatot szereztem. Az elmúlt évben több EP képviselőtársammal egyetemben nem kaptam vízumot, hogy egy ellenzéki találkozón részt vegyek. Ha eddig nem tudtuk volna, most megtanulhatjuk: a diktatúra – akár jobb-, akár baloldali – nem ismer kompromisszumokat. Emiatt sem támogathatjuk a megszorító intézkedések felfüggesztését.

A történelem tanulsága egyértelmű: az egykori szocialista blokk ellenzéki mozgalmai nem érhették volna el céljukat a nyugat-európai demokráciák ösztönző ereje nélkül. Most a mára újra egyesült Európán a sor, hogy erőt adjon mindazoknak, akik a demokrácia értékeit képviselik a diktatúra árnyékában.

 
  
MPphoto
 
 

  Filip Andrzej Kaczmarek (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! W Polsce mówi się, że bogaty biednego nie zrozumie. Nie zawsze jest to prawda. Niemniej tym, którzy kiedyś byli pozbawieni wolności łatwiej jest zrozumieć to, co dzieje się obecnie na Kubie. Przeciwnicy twardej polityki wobec Kuby mówią, że uderzy ona w zwykłych ludzi, ale czy pytali, co o tym myślą Kubańczycy? Czy Castro pyta, co myślą Kubańczycy?

W Polsce lat 80. w odpowiedzi na amerykańskie sankcje gospodarcze, które też rzekomo miały uderzać w zwykłych ludzi, polscy komuniści w ramach retorsji ogłosili, że wyślą tysiąc śpiworów dla bezdomnych obywateli Nowego Jorku. Jak zareagowali zwykli Polacy? Otóż ukazały się na przykład drobne ogłoszenia prasowe w stylu „Zamienię przestronne mieszkanie w Warszawie na śpiwór w Nowym Jorku.” Prawdopodobnie podobnie myśli wielu Kubańczyków. Przecież Hawana jest znacznie bliżej Nowego Jorku niż Warszawa.

Wielcy rewolucjoniści, tacy jak Fidel Castro, postrzegają łagodną politykę wobec nich jako objaw słabości. Nadszedł już chyba czas, aby pokazać, że Europa nie jest słaba. To czas, aby uprzytomnić sobie, że Kuba nie powinna być traktowana jako skansen totalitaryzmu, z którym nic nie można zrobić. Skoro Castro nie wpuszcza laureatów nagrody Sacharowa, to my też nie powinniśmy podróżować na Kubę udając, że nic się nie stało.

Myślę, że powinniśmy przekonywać Europejczyków, aby nie jeździli na Kubę w celach rozrywkowych, turystycznych. Kuba nie jest bowiem właściwym miejscem na spędzanie wakacji. Czy ktoś jeździ na wakacje odpoczywać do Gułagu czy do Auschwitz? Nie, bo wydaje się to absurdalne. Równie absurdalne jest również wspomaganie dochodami z turystyki reżimu, który nagminnie łamie prawa człowieka.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE-DE). – Pre situáciu na Kube sú charakteristické dve udalosti z decembra 2005: Ženám v bielom bola udelená Sacharovova cena za slobodu myslenia. Kubánske úrady im zakázali vycestovať a nebolo im umožnené cenu osobne prevziať. Slobodné myslenie sa na Kube neodmeňuje. Bol to silný dôkaz, že cena bola udelená do správnych rúk. Sacharovovu cenu dostali manželky a matky kubánskych politických väzňov, ktorých jediným previnením bolo slobodné myslenie.

Hlavnou požiadavkou hnutia Ženy v bielom zostáva prepustenie všetkých politických väzňov na Kube. V dnešnej dobe, keď sú rôzne časti sveta otriasané násilím, vojnou a terorom, je veľmi povzbudzujúce sledovať, aký veľký morálny tlak dokáže vytvoriť skupina neozbrojených žien nenásilnými prostriedkami.

Ako obyvateľka regiónu, v ktorom ešte pred pár rokmi vládol komunistický režim a kde boli ľudia tiež zatváraní za slobodné myslenie, viem potvrdiť, aký veľký význam má podpora zo strany demokratických štátov. Žiadam preto európske inštitúcie, ktoré stoja na demokratických základoch, aby využili všetky mierové prostriedky na vytvorenie tlaku na Castrov režim a prinútili ho prepustiť ľudí väznených len pre ich nezávislé myslenie. Vyčkávanie a ustupovanie jednému z najnedemokratickejších režimov na svete len predlžuje utrpenie ľudí a nedodržiavanie ľudských práv.

Podporovaním demokratickej opozície na Kube a neustálym tlakom na Castrov režim by mala Európa dosiahnuť uplatňovanie zásad demokracie v tejto socialistickej krajine. Ak majú mať snahy Únie o demokratické zmeny úspech a požadovaný efekt, musíme sformulovať jednoznačné stanovisko, akým spôsobom ich dosiahnuť a akou formou nastoliť na Kube demokraciu.

 
  
MPphoto
 
 

  Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren Abgeordnete! Ich danke für diese Debatte, ich habe mit Aufmerksamkeit zugehört und für mich und für den Rat viele Punkte mitgenommen. Es scheint mir, dass wir aufgefordert sind, die Werte, die die Europäische Union vertritt – Verteidigung der Menschenrechte, Eintreten für die Grundfreiheiten: die Freiheit der Meinungsäußerung und die Versammlungsfreiheit – weiter aktiv zu verteidigen.

Ich habe auch zur Kenntnis genommen, dass hier gewünscht wird, dass wir die friedliche Opposition weiterhin aktiv unterstützen und dass wir uns für die Freilassung der Gefangenen einsetzen.

Es ist allerdings ein Faktum – das müssen wir uns eingestehen –, dass unsere Mittel begrenzt sind, wenn Kuba nicht ein Mindestmaß an gutem Willen aufbringt. Und offen gesagt hat die Konfrontations- und Embargopolitik, wie sie in der Vergangenheit manchmal eingeschlagen wurde, auch nicht den gewünschten Erfolg gebracht. Daher glauben wir, dass wir unsere Politik des kritischen Dialogs, des Engagements und der Ermutigung zu Reformen weiterführen sollten.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Para cerrar el debate se han presentado seis propuestas de resolución(1) de conformidad con el apartado 5 del artículo 108 del Reglamento.

Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas.

 
  

(1) Véase el Acta.

Právní upozornění - Ochrana soukromí