3. Debates par cilvēktiesību, demokrātijas un tiesiskuma principu pārkāpumiem (paziņošana par iesniegtajiem rezolūcijas priekšlikumiem) (sk. protokolu)
4. Cilvēktiesību un demokrātijas klauzula ES nolīgumos (debates)
Předseda. Dalším bodem je zpráva, kterou předložil Vittorio Agnoletto za Výbor pro zahraniční věci o lidských právech a doložce o demokracii v dohodách EU (2005/2057(INI)) (A6-0004/2006).
Vittorio Agnoletto (GUE/NGL), relatore. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la clausola relativa ai diritti dell'uomo e alla democrazia ha una lunga storia all'interno del Parlamento e parte dal presupposto che i diritti civili e politici ma, intesi in senso lato, anche quelli economici, sociali e culturali, debbano essere al centro della politica dell'Unione europea.
Le clausola nasce nei primi anni '90 con l'accordo di Lomé e, proprio nel 1990, è stata applicata anche all'Argentina. Nella sua relazione annuale, il Parlamento europeo chiede ogni anno che questa clausola assuma un maggiore significato ed esorta il Consiglio a conferire al Parlamento un ruolo più importante nella sorveglianza della sua applicazione. Finora, le richieste del Parlamento non hanno ottenuto risposte soddisfacenti. Attualmente la clausola è inserita in più di cinquanta accordi e viene applicata a oltre centoventi paesi. A tale proposito, va sottolineata l'importanza dell'Accordo di Cotonou, firmato con i paesi ACP nel giugno del 2000, che ha potenziato il ruolo di questa clausola.
Il primo punto che vorrei affrontare riguarda il Parlamento europeo. Esso deve dare il proprio parere conforme a un accordo prima della sua entrata in vigore, ma non è chiamato a pronunciarsi sull'avvio di una consultazione o sulla parziale sospensione di un accordo. Ciò sminuisce il suo ruolo istituzionale e, più in generale, politico.
Per tale motivo ritengo importante sottolineare che il Parlamento non è più disposto a dare il proprio parere conforme a nuovi accordi internazionali che non contengono una clausola relativa ai diritti dell'uomo e alla democrazia. Il Parlamento ritiene di dover partecipare alla definizione del mandato negoziale relativo ai nuovi accordi con paesi terzi e, soprattutto, all'elaborazione delle loro finalità politiche e di promozione dei diritti umani. Inoltre, il Parlamento chiede di essere coinvolto nel processo decisionale concernente l'avvio di una consultazione o la sospensione di un accordo, o ancora la sospensione di eventuali misure adeguate negative che sono già state imposte a un paese. Infine, il Parlamento chiede di essere associato al Consiglio di associazione e alle sottocommissioni sui diritti umani e auspica che le sue delegazioni interparlamentari svolgano un ruolo rafforzato al riguardo, iscrivendo regolarmente all'ordine del giorno delle riunioni discussioni sulla clausola democratica.
Un altro punto che vorrei affrontare riguarda la reciprocità tra l'Unione europea e i paesi terzi, che finora non è stata pienamente sfruttata. Ritengo inoltre che la clausola debba essere applicata in relazione alla violazione di cui si discute e non in relazione al paese di cui si discute.
È altresì necessario estendere la clausola a tutti i nuovi accordi tra l'Unione europea e i paesi terzi - industrializzati o in via di sviluppo - includendo gli accordi settoriali e gli aiuti commerciali, tecnici o finanziari, sull'esempio di quanto è stato realizzato finora per i paesi ACP.
E' necessario prevedere l'iscrizione sistematica delle questioni attinenti ai diritti umani all'ordine del giorno del Consiglio di associazione. A tale proposito, si ritiene che il capo delle delegazioni esterne della Commissione nei paesi terzi debba svolgere un ruolo più importante e si chiede l'elaborazione di documenti strategici pluriennali paese per paese, che devono essere discussi regolarmente.
E' inoltre previsto un dialogo strutturato tra il Consiglio di associazione e la sua sottocommissione sui diritti umani. Si chiede l'istituzione generalizzata delle sottocommissioni sui diritti umani, incaricate di verificare il rispetto, l'applicazione e l'implementazione della clausola democratica, nonché di proporre azioni specifiche positive, volte al miglioramento della democrazia e dei diritti umani. E' importante sottolineare che si chiede l'inclusione e la consultazione in queste sottocommissioni dei rappresentanti dei parlamenti e delle organizzazioni della società civile.
Vi è poi un ulteriore aspetto estremamente importante. Con questa risoluzione noi riconosciamo che finora l'applicazione della clausola è stata resa più difficile dal requisito dell'unanimità in seno al Consiglio per l'avvio di una procedura di consultazione. Si chiede pertanto l'abolizione dell'unanimità e, a tal fine, la revisione dell'articolo 300, paragrafo 2, del Trattato che istituisce la Comunità europea, che limita il ruolo del Parlamento europeo in questi casi.
Infine, se da un lato si ritiene che la clausola debba essere applicata a tutti i paesi e a tutti gli accordi, dall'altro lato si ritiene che con i paesi interessati dalla nuova politica di vicinato si potrebbe prevedere la firma di accordi che vadano oltre la clausola democratica, basati sulla condivisione di istituzioni comuni per la promozione dei principi democratici e dei diritti umani, sull'esempio del Consiglio d'Europa e degli accordi regionali.
Benita Ferrero-Waldner, Member of the Commission. Mr President, I welcome this report on the human rights and democracy clause in European Union agreements prepared by the honourable Members of this House, and especially by Mr Agnoletto, and the resolution before Parliament today.
Human rights clauses have been inserted systematically into external agreements since 1995 and, ten years on, it is timely to take stock of what has been achieved. All EU institutions need to work together to this end, and I emphasise my commitment to an ongoing, but also very practical, dialogue with the Council and Parliament, for which this report provides a good basis.
I shall begin by underlining how much has already been achieved: it must be said that the glass is more than half full. After often difficult discussions and very difficult negotiations, the Commission has secured the inclusion of a human rights and democracy clause in, as you said, more than 50 agreements, covering over 120 countries. A notable example is, indeed, that of Articles 9 and 96 of the Cotonou Agreement. In the field of trade policy, the special incentive arrangement for sustainable development and good governance, known as ‘GSP+’, provides additional benefits for countries that implement, inter alia, certain international standards in human and social rights; so it is a positive incentive.
The impact of human rights clauses is already evident, and many of our human rights activities are supported by their mere existence. Human rights feature prominently in every political dialogue with our partners. Human rights subcommittees are being established with a growing number of partners, and, indeed, the European Union Neighbourhood Policy Action Plans contain highly detailed sections on human rights.
The Commission, as part of the troika, makes numerous démarches on human rights issues every year, and the European Initiative on Democracy and Human Rights funds human rights projects throughout the world. The Commission is also funding numerous technical assistance projects with an impact on human rights, ranging from, for instance, improving police training to modernising the judicial system in partner countries. The rule of law is one of the most important areas where I think we can really make a difference.
I would also like to mention how active both Member State embassies and Commission delegations are in this regard. EU Heads of Mission collectively draw up human rights fact sheets periodically, report on the implementation of the various EU human rights guidelines and make detailed analyses of developments in particular countries concerning human rights and democracy. More and more frequently, political reporting from the Commission delegations is covering human rights issues.
Assessing the effectiveness of the human rights clause to date needs to be done in a comprehensive manner. The human rights and democracy clause is, in itself, an important way of demonstrating the shared commitment of the European Union and its partners to upholding, and also to promoting, human rights. The human rights clause opens the door to developing a deeper and more intensive dialogue on human rights issues. Moreover, the existence of these clauses may, in some cases, even help deter potential human rights violations.
As far as sanctions are concerned, I would like to underline that the frequency of imposition clearly depends less on the wording of the human rights clause than on the political will of the Member States, as well as of the other states. I agree that, when sanctions are not implemented in response to serious breaches of human rights, the credibility of the EU’s human rights policy could be damaged.
For its part, the Commission would sometimes like to see a more robust use of these clauses but the solution is not, however, to include more clauses in the agreement. Instead, we need to build up awareness and the consensus throughout the European Union on the importance of human rights issues relative to other priorities. This report therefore makes a valuable contribution in this regard.
As regards Parliament’s involvement in negotiating or suspending an agreement, you will be well aware that these procedures are clearly established by the Treaty and reflect the interinstitutional structure of the European Union. Parliament already plays an invaluable role in focusing attention on human rights issues, through the extremely active work of the Subcommittee on Human Rights, through its annual report on human rights in the world and through the many resolutions and debates on particular human rights issues. Moreover, I very much welcome the suggestion that interparliamentary delegations should take up human rights issues much more systematically. I think that there, too, you have a great role to play.
I also favour revising the format of the current EU Annual Report on Human Rights in order to make it a fully interinstitutional report and to include an analysis of the application of human rights clauses.
In conclusion, let me reiterate that the success of human rights clauses should be measured by the progress made in engaging partners in a genuine dialogue and in consultations on human rights, and the resulting improvements in human rights.
Over the last ten years, human rights clauses have provided an indispensable foundation for developing a truly effective human rights dialogue with our partners because it is in this way that these countries slowly change their behaviour. That does not mean, of course, that there is no room for improvement: there is always room for improvement, and I look forward to this debate today and to an ongoing and active debate with Parliament. We are in a listening mood, but we would also like to contribute to improving human rights in the world.
(Applause)
Fernando Fernández Martín (PPE-DE), Ponente de opinión de la Comisión de Desarrollo. – Señor Presidente, señora Ferrero-Waldner, señores diputados, la inclusión de una cláusula de respeto a los derechos humanos en nuestros acuerdos internacionales es una de las señas de identidad de la Unión Europea. Su contenido ha ido evolucionando con el tiempo y en función de la naturaleza de los sucesivos acuerdos: más de 50 en la actualidad con más de 120 países, como acaba de recordar la Comisaria. Desgraciadamente, ello no ha impedido que, en ocasiones, la violación de derechos humanos haya obligado a la interrupción de la vigencia de nuestros acuerdos.
En relación con el informe que hoy debatimos, la Comisión de Desarrollo quiere poner de relieve los siguientes puntos:
Primero, afirmamos que los derechos humanos son de carácter universal e indivisible y que existe una estrecha interdependencia entre ellos, la democracia y el desarrollo.
Segundo, queremos destacar que la lucha contra la pobreza es nuestra prioridad y que no tendremos éxito sin una aproximación global a los procesos de democratización y desarrollo.
Tercero, insistimos en un doble enfoque de la condicionalidad: una discriminación positiva con los países que logren mayores avances y otra negativa en los casos de violaciones graves y persistentes.
Cuarto, subrayamos los valores ejemplares del Acuerdo de Cotonú, por su extensa aplicación a 77 países y por la eficacia y flexibilidad de la cláusula suspensiva prevista en el artículo 96, siendo así el único acuerdo que ha dado lugar a sanciones y que ha funcionado relativamente bien.
Quinto, insistimos en la transparencia como uno de nuestros principios rectores.
Sexto, apoyamos todas las medidas tendentes a alcanzar los Objetivos del Milenio y, en este sentido, celebramos la decisión del G8 de cancelar la deuda de los 18 países más pobres del planeta.
Séptimo, apelamos a un mayor compromiso de los países con los que cooperamos en la consecución de estos Objetivos.
Y, octavo, lamentamos algunas decisiones de la Comisión que no compartimos, como el levantamiento de sanciones a Sudán a propósito de los graves sucesos ocurridos en Darfur.
Glyn Ford (PSE), draftsman of the opinion of the Committee on International Trade. – Mr President, my committee welcomes Mr Agnoletto’s report which, with very few reservations, we fully support. In fact, we adopted our opinion, which echoes what Mr Agnoletto was saying, by 20 votes to 1.
As the Commissioner said, 14 years on from the start of these human rights agreements being included, it is time for a fresh look. Since 1995 this has been invoked on 12 occasions. We have invoked it against Niger, Guinea-Bissau, the Central African Republic, Togo, Haiti – from which I have just returned from an election-observation mission, Comoros, the Ivory Coast, Fiji, Liberia and Zimbabwe. The human rights clause has also prevented the conclusion of agreements with Australia and New Zealand and with Belarus, following the increasingly authoritarian rule of Mr Lukashenko.
We welcome the inclusion of the clause and would like it extended to sectoral trade agreements as well. We believe there should be specific benchmarks and possibly a more nuanced set of benchmarks for responding to human rights violations. We ask that the Commission establish a monitoring mechanism that links the implementation and temporary suspension of trade agreements and autonomous trade measures to beneficiary countries’ compliance with basic democratic standards and respect for human and minority rights, as set out in the European Parliament’s annual report on human rights in the world.
I take the Commissioner’s point that, if our involvement is included in terms of the adoption of the clause in trade and other agreements, it is not formally included in terms of the implementation of the clause. However, we ask the Commission, by its own initiative, to involve the European Parliament more systematically in the assessment of the implementation of the human rights clauses and similar requirements in the future.
Γιώργος Δημητρακόπουλος, εξ ονόματος της ομάδας PPE-DE. – Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, θέλω κατ' αρχάς να συγχαρώ τον εισηγητή, τον κ. Agnoletto, για την εξαίρετη εργασία την οποία παρουσίασε.
Είναι σημαντικό, νομίζω, το ότι ο κύριος Agnoletto στην έκθεσή του αναφέρεται στο νέο ρόλο που πρέπει να δοθεί στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, όχι μόνο ως προς τη διαπραγμάτευση των συμφωνιών με τρίτες χώρες αλλά και ως προς την εφαρμογή και τον έλεγχο. Αυτό θα άλλαζε σημαντικά το θεσμικό πλαίσιο με το οποίο συνάπτονται αυτές οι συμφωνίες.
Είναι σωστό το ότι ο κύριος Agnoletto εισηγείται την επέκταση της ρήτρας του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε όλους τους τομείς και σε όλες τις χώρες και είναι ενδιαφέρον το προηγούμενο που χρησιμοποιεί για να στηρίξει αυτή την άποψη. Είναι σωστό το ότι ο κύριος Agnoletto ζητά να υπάρχει καλύτερος έλεγχος και καλύτερη διαδικασία παρακολούθησης για το αν τα συμβαλλόμενα μέρη τηρούν αυτά που υπογράφουν, γιατί πολλές φορές, όπως όλοι γνωρίζετε, η υπογραφή είναι εύκολη, η τήρηση όμως καθίσταται δύσκολη. Είναι σωστό το ότι ο κύριος Agnoletto αναφέρεται στην ανάγκη ενός μηχανισμού που να ασχολείται με την εφαρμογή των συμφωνιών και όχι μόνο. Είναι σωστό το ότι επιμένει να είναι πολύ ορατή σε αυτό τον μηχανισμό η διάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Και, τέλος, είναι πολύ σωστό το τελικό συμπέρασμα, ότι έχει έρθει επιτέλους η στιγμή για να δούμε μια καινούργια ρήτρα με ένα περιεχόμενο στο οποίο να αντικατοπτρίζονται όλα όσα συζητούμε και όλα όσα πολλές φορές επαινούμε ή, άλλες φορές, επικρίνουμε μέσα στην ευρωπαϊκή διαδικασία.
Το Ευρωπαϊκό Λαϊκό Κόμμα έχει ως γνωστό υποβάλει μια τροπολογία, την οποία, εξ όσων αντιλαμβάνομαι, ο κύριος Agnoletto δέχεται, και, συνεπώς, στηρίζει την έκθεσή του.
María Elena Valenciano Martínez-Orozco, en nombre del Grupo PSE. – Señor Presidente, el respeto a los principios democráticos y a los derechos humanos fundamentales, tal como se enuncian en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, inspira las políticas internas e internacionales de las partes y constituye un elemento esencial de los acuerdos internacionales de la Unión Europea.
Esta engorrosa y vaga formulación de la cláusula democrática que acabo de leer tiene muchas limitaciones y carece de mecanismos que aseguren su operatividad. El resultado es que la cláusula, a menudo, es utilizada como coartada o ejemplo retórico, sin que ello tenga realmente consecuencias.
El informe que debatimos hoy pretende acabar con esta situación, reforzando jurídicamente la eficacia de la cláusula. Para ello, los socialistas hemos realizado varias propuestas, que han sido recogidas en este informe, del que estamos muy satisfechos. Aprovecho la ocasión para felicitar al señor Agnoletto y agradecerle su trabajo y su comprensión.
Pero no queremos engañarnos. Este informe de iniciativa se verá de nuevo confrontado a la realidad cuando vayamos a aplicar la cláusula.
La Unión Europea debe promover la introducción de la cláusula siguiendo las recomendaciones de este informe, y así lo solicitamos hoy en esta Asamblea. Seguiremos necesitando mucha voluntad política por parte de la Unión para que el respeto de los derechos humanos constituya realmente un valor añadido en los acuerdos internacionales, en la promoción de la dignidad, para que la introducción de la cláusula no sea letra muerta y para que su uso no sea hipócrita y sólo aplicable a conveniencia de nuestros intereses. Para ello necesitamos un verdadero compromiso de Europa con los derechos humanos; un compromiso eficaz, creíble y coherente.
Podemos poner en marcha un sistema de alerta ante las violaciones de los derechos humanos que permita una actuación adecuada y una reacción a tiempo. Europa debe mantener la reciprocidad en la aplicación de la cláusula de derechos humanos, porque tenemos que ser capaces de mantener un diálogo franco y abierto con los países con los que hayamos establecido un acuerdo, y debemos ser capaces también de escuchar las críticas de los países socios, sobre, por ejemplo, cómo tratamos los europeos a sus nacionales, y reaccionar en consecuencia.
Europa debe mantener una posición creíble. Los derechos humanos no pueden ser moneda de cambio. No podemos ceder en su defensa en aras de otros intereses momentáneos. Europa debe ser honesta y limpia en su actuación. Debemos pedir el fin de la pena de muerte en la India, en China, en Japón y en los Estados Unidos. Debemos exigir el fin de la tortura allí donde se produzca, sea en Guantánamo, sea en Iraq, sea en Siria.
En un mundo obsesionado por los beneficios a corto plazo y por la seguridad, no podemos bajar la guardia en la defensa de nuestros derechos universales.
Sajjad Karim, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, in May 1995 the Council decided that, to promote fundamental rights and the EU’s democratic ideals, a clause insisting upon human rights observation should be included as an essential element of all bilateral agreements.
In the ten years since the clause was introduced it has stood up to rigorous examination by the European Court of Justice and has been introduced into more than 50 of the EU’s agreements. However, in those ten years the EU has been criticised for failing to put its human rights tools in the field of external relations into practice and it has become increasingly apparent that when dealing with key countries, strategic partnerships and double standards of Realpolitik still eclipse the fundamental human rights which this clause seeks to protect.
By way of illustration, I make reference to the fact that, despite what we demand on paper, the debate sparked by the election of the new Palestinian Authority clearly spelled out that implementation depends primarily on the political will of the EU to assign priority to human rights issues over economic and political interests. Before the democratically elected Authority had the chance to organise itself, the EU-Palestine Agreement was up for review on the basis of human rights in a way that has been dismissed by both the Council and the Commission as unhelpful because it would remove leverage. However, when probed about the EU-Israel Association Agreement, despite Israel’s catalogue of defiance of Security Council resolutions and blatant disregard of the International Court of Justice, as she continues to annex East Jerusalem and deny the Palestinian people the right to self-determination, what is the EU’s response?
I have been a harsh critic of the handling of the EU-Israel Association Agreement, scrutinising the precise application of the human rights clause on numerous occasions on the floor of this House. Yet I hear nothing other than euphemisms, such as that we must maintain our influence and continue our dialogue. If the Council and the Commission cannot spell out to this House how it uses the human rights clause coherently, effectively and transparently, then how can it expect this House to be prepared to give its assent to new international agreements?
The vague criterion and inadequate procedures contained in this instrument have not helped me to penetrate the logic behind some EU decisions, nor does it help the EU to defend itself against accusations of ambivalence and discrimination in the face of serious human rights violations. A revised text must provide a concrete, step-by-step implemented mechanism, from dialogue to warning signals, and a spectrum of tools from smart sanctions to suspension, to add influence and authority to our interventions with persistent violators. Moreover, the instrument should be based on the principle of reciprocity with regard to abuses that take place on EU soil as well as those abroad. If anything has become clear from the controversy over unlawful CIA operations in Europe, it is that when it comes to human rights, the EU has failed to keep its own house in order.
The significance of this latest twist in the war on terror cannot be exaggerated, effectively shattering EU complacency about its own human rights record, with enquiries launched by the Council of Europe and this House with warnings that the sanctioning mechanism of Article 7 may be used. It is time for the EU to engage in a thorough and comprehensive review and to connect and balance the external and internal dimensions of its policy on human rights.
Whilst the EU has struggled to consistently and systematically promote a coherent view of human rights, this Parliament has been praised by NGOs for the positive impact of the revival of the Subcommittee on Human Rights. Under the chairmanship of Mrs Flautre the subcommittee has gone from strength to strength and, coupled with the appointment of Mr Michael Matheson, we have made inroads into the implementation of human rights guidelines.
I finish by saying that as human rights feature more prominently in a range of foreign and security policy domains, and as cross-cutting issues demand more consistent participation, our knowledge and proficiency must be drawn on as joint decision-maker when it comes to initiating consultations and suspending agreements on the basis of human rights.
Hélène Flautre, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, la clause dont nous discutons aujourd'hui constitue le fondement et la légitimité de l'action de l'Union européenne auprès des États tiers en matière de respect des droits de l'homme. Le rapport de M. Agnoletto avance des propositions importantes et, comme vous le voyez, extrêmement consensuelles dans ce Parlement. Cette clause souffre de lacunes. Il y a d'abord un manque d'uniformité. La formulation de cette clause peut varier d'un type d'accord à un autre. Je plaide ici, avec le rapporteur, pour une clause améliorée afin d'en renforcer la portée politique et également juridique. Il doit, par exemple, être clairement établi que les parties à ces accords sont tenues de se conformer aux normes internationales et aux obligations qui en découlent.
Deuxièmement, dans la majorité des cas, comme il a déjà été souligné, cette clause souffre d'une absence de modalités et d'applications concrètes. L'Union européenne, pour être cohérente, doit établir de telles modalités. Nous ne pouvons pas espérer rester crédibles face à nos partenaires si, d'une part, nous prétendons vouloir faire du respect des droits de l'homme un élément essentiel de notre politique mais que, d'autre part, nous ne prenons pas les mesures nécessaires lorsque ces pays violent systématiquement ces mêmes droits. Actuellement, les accords ACP sont probablement les accords qui en fournissent le modèle le plus avancé, il s'agit donc de nous en inspirer.
Les mécanismes de mise en œuvre de la clause doivent également être gradués. Nous ne pouvons pas seulement les envisager comme des outils de réprimande en cas de violation des droits de l'homme, mais également comme des moyens de contribuer au renforcement des droits de l'homme dans les États tiers. C'est là toute l'importance de l'approche positive de la clause relative aux droits de l'homme.
Concernant le rôle du Parlement, dans le but de garantir la cohérence, la crédibilité et la transparence de notre politique, il est primordial que le Parlement soit associé aux différentes étapes de mise en œuvre de la clause. Lorsque, dans ses résolutions, le Parlement évoque la clause, demande la mise en œuvre de mesures appropriées, le Conseil devrait donner suite à cette demande et en examiner l'opportunité.
Deuxième point essentiel, le lien entre la clause et les structures du dialogue politique. Le lien doit être clair entre cette clause et la création de sous-comités "droits de l'homme", qu'il convient également de renforcer. Je regrette d'ailleurs à cet égard la révision à la baisse des exigences de l'Union européenne, notamment avec certains États voisins. Si nous espérons mettre efficacement cette clause en œuvre, nous devons créer les espaces nécessaires à un échange franc et constructif sur les droits de l'homme.
Concernant le principe de réciprocité, ce dialogue doit être également réciproque au moment même où un certain nombre d'États membres sont pointés du doigt du fait de leur politique en matière de lutte contre le terrorisme, par exemple, ou encore de la situation inhumaine dans les prisons. Nous devons pouvoir écouter les critiques que pourraient formuler nos partenaires.
Enfin et dernièrement, il est important que les droits de l'homme ne soient pas une préoccupation pour nos seuls ministres des affaires étrangères mais la préoccupation de toutes les instances gouvernementales. Pour cette raison, je plaide, comme le rapporteur, pour une clause de "l'élément essentiel" dans tous les accords et pour que, et j'en termine, le Parlement ne donne plus son avis conforme à de nouveaux accords qui ne contiendraient pas une clause relative aux droits de l'homme et à la démocratie.
Jiří Maštálka, za skupinu GUE/NGL. – Dámy a pánové, chtěl bych především upřímně poblahopřát panu zpravodaji za vynikající práci. Je podle mého názoru vyvážená, objektivní a především nám dává výborný přehled nejen o tom, co bylo dosaženo v oblasti lidských práv, ale také o důležitých aspektech, na které se musíme v budoucnu zaměřit. Já bych rád zmínil několik následujících klíčových oblastí.
Za prvé považuji za správné, že bylo zmíněno, že nelze chápat lidská práva pouze jako práva politická a občanská, ale je bezpodmínečně nutné, a to nejen v rámci dosažení cílů milénia OSN, zaměřit se i na práva hospodářská, sociální a kulturní. Za druhé je třeba čerpat z dosavadních pozitivních zkušeností ze Smlouvy z Cottonu a dosáhnout toho, aby klausule o dodržování lidských práv a demokratických principů byla vložena do všech smluv sektorálních či do smluv s rozvinutými státy, aby tak byl zajištěn rovný přístup ke všem smluvním partnerům. Za třetí je nezbytné klást větší důraz na aplikaci tzv. pozitivních opatření, které státy motivují, a užívat negativních opatření pouze v nezbytně nutných případech, kde byly ostatní možnosti vyčerpány. Při této úvaze je nepochybně nutné zvážit dopad opatření na řadové obyvatelstvo.
V rámci zajištění transparentnosti je podle mého klíčové, aby se na aplikaci klausulí, které se týkají lidských práv a demokratických principů, více podílel Evropský parlament a občanská společnost. Dosavadní praxe Komise a Rady je málo transparentní, často zavádějící a dává prostor k úvahám o nadřazenosti politických, strategických a obchodních zájmů před konzistentní aplikací jasně definovaných norem. Z důvodu zvýšení transparentnosti a demokratizace rozhodovacích procesů je bezpodmínečně nutné, aby Evropská komise pravidelně, nejlépe každoročně, informovala Evropský parlament a potažmo zainteresovanou veřejnost o aplikaci klausule o dodržování lidských a demokratických principů analyzující jednotlivé případy a postoj Rady v daném období, úspěšnost daného opatření a navrhovaný budoucí postup v případě, že nedojde ke zlepšení situace. K tomu je samozřejmě nezbytná objektivní metodologie a jednoznačný přístup k aplikaci výše zmíněné klausule.
Gerard Batten, on behalf of the IND/DEM Group. – Mr President, this clause was drafted ten years ago and applied in certain agreements. This report wants new criteria which must apply between EU Member States and third countries. Suspension of agreements with those countries would follow if the clause was contravened.
This report criticises the fact that the clause does not exist in three big areas, namely agriculture, fisheries and textiles. Of course democracy and human rights should be encouraged in all the states of the world which are unfortunate enough not to enjoy them already. All decent democratic states should use their relations with other countries – diplomatic and trading, cultural, etc. – to encourage the growth of democracy and human rights, something that my country, Britain, has done for many years.
However, this report says that the clause must apply in all countries equally. Has this been properly thought out? If so, it will apply to China and other developing economies in the Far East and other parts of the world. Many jobs depend on trading relations with China and the number will increase in the future. Are we really saying that we are going to turn the tide of history by telling China to turn into a democratic country with full human rights overnight, just on the basis of one report from the European Parliament? I think not.
Today the United Nations has called for Guantanámo Bay to be closed and there are many human rights questions hanging over what the Americans are doing in Guantanámo Bay. If this agreement is to apply equally to all countries, are we going to suspend relations with the US if we think that it is contravening human rights in Guantanámo Bay?
I was also struck by the arrogance of the Commissioner in demanding that other countries, such as China and Japan, abolish the death penalty if they want to have relations with the EU. I think that is an unbelievable intrusion into the democratic and sovereign right of other countries to have a penal system that suits them and their citizens rather than the European Union. The European Union itself is undermining democracy in all its Member States. I know at first hand how democracy in Britain has been undermined by our relationship with the European Union and our increasing political integration into a United States of Europe. So I think perhaps the European Union should put its own House in order first, as far as democracy is concerned. Perhaps it could make a start by paying attention to the results in the Dutch and French referendums on the Constitution.
I suggest that this report is not properly thought out. Yes, we want democracy and human rights in all the countries of the world. But let us try to do it by setting an example in friendship, rather than setting criteria and conditions that will not be met.
Ryszard Czarnecki (NI). – Panie Przewodniczący! Jeżeli za 100 lat nasi następcy będą oceniać główne wartości i zalety Unii Europejskiej, to stwierdzą, że jednym z głównych powodów istnienia Unii była obrona i promocja praw człowieka w świecie. Sztandar praw człowieka powinniśmy zawsze trzymać wysoko i nie zwijać go w zależności od okoliczności. A tak czasami się dzieje.
Chodzi mi o słynne podwójne standardy. Gdy wymagamy przestrzegania praw człowieka i potępiamy państwa, które tego nie robią, a milczymy lub mówimy szeptem o prawach człowieka, gdy chodzi o państwa największe lub państwa szczególnie ważne ekonomicznie dla biznesu w państwach członkowskich w Unii.
Przekleństwo tych podwójnych standardów jest plamą na honorze Unii, jest plamą na niebieskim sztandarze ze złotymi gwiazdami.
Prawa człowieka należy rozumieć także w kontekście ekonomicznym, dlatego popieramy oddłużenie krajów rozwijających się, o czym mówił pan Martinez, ale także opowiadamy się za kontrolą wykorzystania środków unijnych tak, aby nie wspierały one dyktatur w Afryce czy Azji.
Warto jest podkreślić konieczność uwzględniania w porozumieniach sektorowych, które zawieramy w sprawie np. rolnictwa, rybołówstwa, włókiennictwa, właśnie klauzul o prawach człowieka i demokracji. Kończąc, gdy chodzi o prawa człowieka nigdy nie można powiedzieć, że zrobiło się wszystko, co było do zrobienia.
Simon Coveney (PPE-DE). – Mr President, I am pleased to have an opportunity to speak on this own-initiative report by Mr Agnoletto on the human rights and democracy clause in EU agreements. I believe this is an ambitious and serious initiative by the rapporteur. He has produced a report that the Subcommittee on Human Rights of the Committee on Foreign Affairs has described as one of the most important reports for some time.
Human rights clauses have been included in EU international or trade agreements for more than 50 years. As the Commissioner has said, they involve over 120 different countries. This report assesses the effectiveness of such human rights clauses as regards implementation and adherence and proposes new ways to strengthen the clause to make it more effective and better monitored.
Human rights clauses have had some success in the past. If the truth be told, however, in many cases human rights clauses in EU agreements with third countries have not been worth the paper they were written on. Therefore a trade and cooperation relationship develops as a result of an agreement, yet basic and clear breaches of human rights continue; human rights clauses are ignored or not taken seriously, but there are no consequences. This is a regrettable situation; not only is it a missed opportunity for the EU to use its considerable influence better in order to raise human rights standards, it also undermines the credibility of the EU in a key policy area.
This report goes into a lot of detail about what a new human rights clause could or should look like, how it could be monitored and enforced to make it more effective and what the consequences of breaching the clause might be in different cases. In essence, however, the report aims to do two things. Firstly, to ensure that a new and improved human rights and democracy clause, based on a respect for international law and accepted EU conventions, is included in all new international agreements entered into by the EU. Secondly, a mechanism must be put in place that better monitors adherence to the human rights clause, so that breaches of the clause have a range of real consequences for the overall agreement. This would ensure that human rights are given the kind of political priority the Commissioner has spoken of today.
Richard Howitt (PSE). – Mr President, once again over the past year the EU has been accused of failing in its commitment to human rights by refusing to effectively use human rights clauses in trade and cooperation agreements. An important precedent was set in Uzbekistan following the Andijan massacre, but the fact that the reaction took four months is a sad commentary on the lack of seriousness given to the clauses in the past.
Despite huge human rights concerns and EU influence in the Middle East, human rights clauses have never been invoked in relations with Egypt, Israel or Tunisia, in the latter case despite strong EU statements last year on curbs on freedom of expression and the blocking of NGO funding.
With the ACP countries, I acknowledge that so-called Article 96 consultations have taken place with 15 countries over the last eight years, in 11 cases leading to appropriate measures. However, the EU maintains close relations with Angola, Ethiopia and Rwanda despite condemning abuses there and without any real pressure or action to follow up those condemnations. In Eritrea there has been little response to the démarche so far: forced military conscription, arbitrary detention, harassment of refugees and the use of torture continue.
How do we ensure the success of consultations on the human rights clauses? It needs commitment on the side of the third country. Too much today this seems dependent on how far there is dependence on EU funding. It needs coordination between donors, for example as took place after the coup in the Central African Republic in 2003. It needs identification of the violations and the steps that need to be taken to rectify them, as in the case of Guinea-Bissau, when free and fair elections were held within the timescale set; and it needs the maintenance of close political dialogue, something that can be blocked and – as was seen today – was sadly lacking in the case of Iran.
We agree with the Commissioner that political reasons too often block action by Member States. I do not think she is arrogant; I think she is noble when she upholds the EU’s unswerving commitment to ending the death penalty. I find it breathtaking that the UK Independence Party this morning said that we could turn a blind eye to human rights violations with China simply because we trade effectively with it. I congratulate the Commissioner and the rapporteur.
(Applause)
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE). – Señor Presidente, me satisface realmente el alto grado de consenso que hay en esta Cámara en cuanto al hecho de que el desarrollo y la consolidación de la democracia y del Estado de Derecho, así como el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, son —aunque deben serlo más— un objetivo global de la política exterior y de seguridad común, y deben ser parte integrante de la política exterior de la Unión Europea.
Y digo que deben serlo más porque, como se ha dicho, son numerosos, demasiados, los ejemplos en que estos principios quedan matizados, cuando no anulados, en favor de determinados intereses económicos, comerciales o políticos particulares. Es cierto que en más de cincuenta acuerdos se ha incorporado la llamada cláusula sobre derechos humanos y democracia, y que ello afecta a 120 países, pero también lo es que el grado de cumplimiento y de exigencia de su cumplimiento por nuestra parte es de lo más variado.
Por tanto, después de diez años de aplicación de este sistema, debemos hacer balance y tomar ciertas medidas correctoras, y por ello felicito al señor Agnoletto por su trabajo, por su informe y por sus conclusiones, las cuales, lógicamente, compartimos.
En primer lugar, quiero subrayar que es preciso recordar que muchos acuerdos con países desarrollados y acuerdos sectoriales, como los relativos a los productos textiles, a la agricultura y a la pesca, aún no contienen dicha cláusula, lo que es un déficit claro.
En segundo lugar, aunque la cláusula se aplica tanto a la Unión Europea como al país tercero, aún no se ha sacado plenamente partido de la dimensión de reciprocidad de la misma y, como ha dicho la señora Valenciano Martínez-Orozco, yo creo que la Unión Europea debe empezar por dar ejemplo.
En tercer lugar, uno de los motivos que han comprometido su aplicación es el carácter genérico de su formulación, ya que no prevé modalidades precisas de intervención positiva o negativa en la cooperación entre la Unión Europea y terceros países, dando paso a una preponderancia del Consejo y de las exigencias nacionales de los Estados miembros sobre exigencias más generales en materia de derechos humanos.
Por todo ello, apoyamos la elaboración de un nuevo texto para un modelo de cláusula que perfeccione la actual formulación del llamado artículo 2, con objeto de garantizar un enfoque más coherente, eficaz y transparente de la política europea de derechos humanos en los acuerdos con terceros países.
(Aplausos)
Bruno Gollnisch (NI). – Monsieur le Président, nous parlons des clauses concernant le respect des droits de l'homme que l'Union impose aux pays avec lesquels elle traite, soit! Mais avant de chercher la paille qui est dans l'œil de nos voisins, ne devrions-nous pas ôter la poutre qui est dans le nôtre?
Ainsi, dans mon pays, en France, comme ailleurs dans l'Union, la dictature du politiquement correct devient tout à fait insupportable. On peut théoriquement tout dire de l'immigration massive, mais si on est contre, on est condamné pour incitation à la haine raciale. Si l'on évoque, comme récemment, l'islamisation de l'Alsace, même en tant qu'élu, on fait l'objet d'indignes condamnations qui ne déshonorent que ceux qui les ont prononcées. On peut, en théorie, tout dire de l'histoire contemporaine mais, en pratique, on peut le faire à condition de s'en tenir aux dispositions d'une loi d'inspiration communiste, sinon on risque la prison. Pour avoir contesté cette loi lors d'une conférence de presse politique, j'ai moi-même perdu, du moins provisoirement, ma chaire à l'université de Lyon. Si l'on dit préférer la famille naturelle aux unions homosexuelles, on risque encore d'être condamné, comme l'a été tout récemment un député français appartenant à la majorité gouvernementale. Un maire n'a pas le droit de préférer un de ses compatriotes à un étranger dans l'attribution d'un logement social et un particulier ne peut pas, lui non plus, exercer cette sorte de préférence dans aucun domaine. Je pourrais multiplier les exemples.
Chaque groupe, chaque lobby, chaque minorité, chaque déviance a développé ses moyens de pression, d'intimidation, de persécution de la majorité du peuple, avec la complicité active ou passive des autorités. Dans ces conditions, mes chers collègues, avant d'imposer à nos partenaires une clause que vous interprétez d'une façon parfaitement unilatérale, commencez donc par balayer devant notre porte, vous ferez œuvre utile.
Γεώργιος Παπαστάμκος (PPE-DE). – Κύριε Πρόεδρε, η δημοκρατική αρχή στις εξωτερικές σχέσεις της Ένωσης, την οποία συζητούμε σήμερα με αφορμή την έκθεση του κ. Agnoletto, τον οποίο και συγχαίρω, εγείρει σειρά κρισίμων ερωτημάτων. Θα περιοριστώ, λόγω χρόνου, σε πέντε από αυτά.
Ερώτημα πρώτο: Θα εξακολουθήσει η Ένωση να περιορίζεται στον κατά το μάλλον ή ήττον διακηρυκτικό χαρακτήρα της ρήτρας για τα δικαιώματα του ανθρώπου και τη δημοκρατία ή θα επιχειρήσει να αναγορεύσει -και αυτή είναι η πρότασή μου- τη δημοκρατική αρχή σε πρόσφορο νομικό μέσο, σε προϋπόθεση sine qua non της εύρυθμης λειτουργίας των συμφωνιών με τρίτες χώρες;
Ερώτημα δεύτερο: Είναι επιτρεπτές οι επιλεκτικές εκπτώσεις της ρήτρας δημοκρατίας; Είναι επιτρεπτή η διαφοροποιημένη ένταση στη διατύπωση της εν λόγω αρχής; Η απάντηση είναι προφανής. Η αξιοπιστία της επίκλησης της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου, των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών οφείλει να υπακούει στη λογική "ίδια μέτρα, ίδια σταθμά".
Ερώτημα τρίτο: Αρκούν για τον επιχαρακτηρισμό ενός συστήματος ως δημοκρατικού, μόνο τα στοιχεία του εκλογικού ανταγωνισμού και των ελεύθερων εκλογών; Ο σύγχρονος δημοκρατικός βίος θέτει απαιτήσεις συνυφασμένες με την ποιότητα της δημοκρατίας. Θέτει το αίτημα των συμμετοχικών πολιτικών δικαιωμάτων, της οριζόντιας πολιτικής λογοδοσίας. Θέτει το αίτημα της χρηστής διακυβέρνησης, της θεσμικής ασφάλειας και της κοινωνικής συνοχής.
Ερώτημα τέταρτο: Προτίθεται η Ένωση, προτιθέμεθα εμείς, το κατ' εξοχήν δημοκρατικά νομιμοποιημένο Σώμα, να καθιερώσουμε ποιοτικούς δείκτες μέτρησης και αξιολόγησης της δημοκρατικής συμπεριφοράς των κατ' ιδίαν οικονομικών και εμπορικών μας εταίρων, πολύ περισσότερο των τρίτων ευρωπαϊκών κρατών τα οποία καλούνται, ή πρόκειται να κληθούν, να ικανοποιήσουν τα λεγόμενα "κριτήρια της Κοπεγχάγης";
Ερώτημα πέμπτο και τελευταίο: Στις ευρωπαϊκές εξωτερικές σχέσεις εξαγγέλλονται κατά τρόπο παρατακτικό ή παράλληλο η δημοκρατική αρχή και η οικονομία της αγοράς, όμως στην πράξη διεκδικεί προτεραιότητα η οικονομία της αγοράς. Αν μη τι άλλο, θα αποκαταστήσουμε αυτή την ανισορροπία;
Παναγιώτης Μπεγλίτης (PSE). – Κύριε Πρόεδρε, και εγώ με τη σειρά μου, θέλω να συγχαρώ κατ' αρχάς τον συνάδελφο, κ. Agnoletto, για τη σημαντική έκθεση που μας παρουσίασε.
Η ενσωμάτωση ρήτρας ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις συμφωνίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, από τις αρχές της δεκαετίας του '90, αποτέλεσε πραγματικά πολιτική και θεσμική τομή. Κάνοντας όμως σήμερα έναν απολογισμό, θα έπρεπε να είμαστε ειλικρινείς και να πούμε ότι τα αποτελέσματα δεν είναι ιδιαίτερα θετικά. Και αυτό οφείλεται κυρίως στην έλλειψη πολιτικής βούλησης εκ μέρους των κρατών μελών, όπως είπε μιλώντας με ειλικρίνεια και τόλμη η κ. Επίτροπος, στην επιλεκτική ευαισθησία, στην εφαρμογή της ρήτρας και στην επικράτηση αντιλήψεων δύο μέτρων και δύο σταθμών και, τέλος, στην υπεροχή των εθνικών συμφερόντων και σκοπιμοτήτων έναντι της κοινής και αποφασιστικής στάσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Τα παραδείγματα είναι πολλά και η κατάσταση αυτή, κυρίες και κύριοι, δημιουργεί σοβαρό πρόβλημα αξιοπιστίας των ευρωπαϊκών θεσμών στους Ευρωπαίους πολίτες. Από τη μια πλευρά η Ευρωπαϊκή Ένωση μπορεί να προχωρεί στο πάγωμα σχέσεων και συμφωνιών -ο κύριος Ford μίλησε και ανέφερε παραδείγματα- από την άλλη όμως δεν κάνει τίποτα για την παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Τυνησία, στην Αίγυπτο, στο Ισραήλ, στην Τουρκία. Τα στρατηγικά συμφέροντα υπερτερούν στις σχέσεις με τη Ρωσία, την Κίνα, τις Ηνωμένες Πολιτείες, έναντι του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων των μειονοτήτων.
Η πρόβλεψη της ομοφωνίας για τη λήψη μέτρων και την αναστολή μιας συμφωνίας θα συνεχίσει να ακυρώνει στην πράξη κάθε σοβαρή προσπάθεια. Δεν μπορεί να προχωρήσει η Ευρωπαϊκή Ένωση σε μια δυναμική εξωτερική πολιτική με τη διαδικασία της ομοφωνίας. Και αυτή η διαπίστωση, συνάδελφοι, πρέπει να επανέλθει στη συζήτηση για το μέλλον της Ευρώπης. Συμφωνώ με όλες τις προτάσεις που γίνονται από το συνάδελφο, κ. Agnoletto. Όμως πρέπει να κατανοήσουμε ότι το σοβαρό έλλειμμα στην εξωτερική πολιτική και στην πολιτική για τα ανθρώπινα δικαιώματα οφείλεται και συνδέεται με το διακρατικό χαρακτήρα και την προβλεπόμενη ομοφωνία πίσω από την οποία κρύβονται τα εθνικά συμφέροντα και οι διαφορετικές πολιτικές σκοπιμότητες και προτεραιότητες. Διαφορετικά, και οι πιο ισχυρές ρήτρες θα παραμένουν, δυστυχώς, ανενεργές.
Cem Özdemir (Verts/ALE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Kommissar! Auch ich möchte dem Berichterstatter herzlich für den Bericht danken. Die Reaktionen haben gezeigt, dass es ein sehr großes Maß an Zustimmung gibt. Es wurde bereits verschiedentlich gesagt, dass es uns leichter fällt, kleinere Staaten wie beispielsweise Myanmar deutlich zu kritisieren und mit Sanktionen zu belegen, als es uns bei großen Staaten fällt, wo wirtschaftliche Interessen involviert sind. Wir haben hier ein Problem, ein Dilemma. Wir sollten es offen ansprechen und nicht um den heißen Brei herumreden. Die Europäische Union hat ein Glaubwürdigkeitsproblem, ein Problem mit doppelten Standards. Mit diesem Thema müssen wir uns gerade jetzt in der aktuellen Situation beschäftigen, wo es um Karikaturen, wo es um den angeblichen Kampf der Kulturen etc. geht. Viele Punkte, die in diesem Bericht angesprochen werden, finden die ausdrückliche Zustimmung.
Ich möchte aber auf eine Debatte hinweisen, die wir demnächst in diesem Hause führen werden und die uns mit einem ähnlichen Thema beschäftigen wird, nämlich mit der Grundrechteagentur. Viele der Punkte, die uns heute hier beschäftigen, werden in der Europäischen Grundrechteagentur angesprochen. Ich möchte die Kolleginnen und Kollegen dafür sensibilisieren, dass wir diese Grundrechteagentur nutzen, um den Menschenrechtsschutz innerhalb der Mitgliedstaaten der Europäischen Union zu verbessern, aber auch quasi als eine Art early warning system, was unsere Nachbarländer und das Verhältnis der Menschenrechte dort angeht. Hier haben wir eine einmalige Möglichkeit zur Verbesserung der europäischen Menschenrechtspolitik. Das Parlament wird schon sehr bald in dieser Frage entscheiden, und ich bitte Sie alle, dieses Thema zu unterstützen.
Philip Claeys (NI). – Voorzitter, graag drie opmerkingen over de mensenrechtenclausule.
Ten eerste moet worden vastgesteld dat maar zeer weinig een beroep op die clausule wordt gedaan: maar twaalf keer sinds 1995. Als we dat vergelijken met het aantal niet-democratische staten waarmee de Europese Unie verdragen afsluit, moeten we concluderen dat de clausule in de praktijk meestal ongebruikt blijft.
Een tweede opmerking gaat over het immigratie- en asielbeleid van de lidstaten, dat de rapporteur met die mensenrechtenclausule wil verbinden. Dit lijkt mij weinig realistisch en in elk geval weinig wenselijk, zeker wanneer derdewereldlanden zouden worden uitgenodigd om kritiek te leveren op de opvang van hun eigen onderdanen die asiel vragen in Europa. We zouden er juist een punt van moeten maken om dergelijke staten aan te moedigen onderdanen terug te nemen die bij ons niet voor politiek asiel in aanmerking komen. Vaak is in de praktijk exact het tegenovergestelde het geval.
Tenslotte is het niet wenselijk om niet-gouvernementele organisaties bij de evaluatie van de toepassing van de mensenrechtenclausule ten aanzien van derde landen te betrekken. Een dergelijke politieke verantwoordelijkheid mag niet worden gegeven aan organisaties die geen enkele democratische legitimiteit bezitten. Europa moet juist meer verantwoording kunnen afleggen over wat met het geld van de belastingbetaler gebeurt.
Bogusław Sonik (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Rzeczywiste poszanowanie klauzuli praw człowieka uzależnione jest przede wszystkim od woli politycznej państw członkowskich, których dążenie do zaspokojenia własnych interesów powstrzymuje często Unię przed podjęciem skutecznego działania.
Naszym zadaniem dziś jest spowodować, żeby klauzule praw człowieka były wprowadzane w sposób, który pozwala na wywieranie skutecznego nacisku na kraje trzecie. Samo ogłoszenie zasad i wymogów dziś już nie wystarczy. Trzeba je stosować, ale do tego trzeba dużej odwagi i determinacji.
Z przykrością stwierdzam, że w zachowaniu unijnych przywódców odkrywam często lęk i oportunizm. Zbyt często interesy gospodarcze i polityczne biorą górę nad potrzebą szybkiej reakcji wobec rażących przypadków ograniczania wolności i poniżania drugiego człowieka. Zasada solidarności staje się zbędnym balastem, a powinna być podstawowym narzędziem polityki Unii Europejskiej.
Klauzule praw człowieka muszą więc zostać wyposażone w odpowiednie narzędzia perswazji i nacisku politycznego. To z kolei wymaga zmiany w podejściu do wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, której stałym elementem powinna być nieustanna walka w obronie zasad demokracji i wolności.
Brak jest też europejskich instytucji, które na wzór amerykańskich fundacji rządowych, wspierałyby skutecznie obrońców praw człowieka na całym świecie. Do tego powinna służyć planowana Agencja Praw Podstawowych, która powinna być nazwana Agencją Praw Człowieka.
W 2005 r. dla Unii najważniejsze okazały się interesy biznesowe, polityczne i energetyczne. Taka jest konkluzja dorocznego raportu na temat przestrzegania praw człowieka opracowanego przez Human Rights Watch.
Dziś nie wystarczy tylko mówić krytycznie o reżimach totalitarnych i dyktaturach. Unia Europejska winna wykazać wolę egzekwowania praw podstawowych na świecie. Czy ktoś dziś w Unii Europejskiej zajmuje się ograniczeniem wolności słowa i działania organizacji pozarządowych w Rosji? Czy ktoś poświęci kontrakty handlowe z Chinami w zamian na uwolnienie tybetańskich duchownych, przetrzymywanych w więzieniach za rzekomą działalność wywrotową? Czy w końcu nas stać na odważną postawę wobec reżimu kubańskiego?
Kończąc już chciałbym dołączyć się do akcji protestacyjnej przeciwko przeglądarce internetowej Google i nie korzystać z niej dzisiaj. Google udostępniła specjalną wersję swojej przeglądarki dla stron chińskich, kontrolowaną przez chiński rząd. W ten sposób są cenzurowane treści niezgodne z chińską propagandą.
PRZEWODNICZY: J. ONYSZKIEWICZ Wiceprzewodniczący
Józef Pinior (PSE). – Panie Przewodniczący! Prawa człowieka i demokracja stanowią fundament, na którym kształtowała się Unia Europejska. Polityka praw człowieka, Wspólnoty Europejskiej oraz całej społeczności międzynarodowej przyczyniła się w dużym stopniu do upadku reżimów niedemokratycznych w Europie Południowej w latach siedemdziesiątych oraz w Europie Środkowo-Wschodniej po 1989 r. Prawa człowieka i demokracja stanowią dzisiaj oś, wokół której tworzy się polityka zewnętrzna i bezpieczeństwa Unii Europejskiej. Polityka zagraniczna Unii ma służyć budowie ładu globalnego, opartego na pokoju, demokracji, prawach człowieka, praworządności oraz na zrównoważonym rozwoju i stabilnym wzroście.
Klauzula dotycząca praw człowieka i demokracji powinna być obecnie rozszerzona na wszystkie umowy zawierane przez Unię Europejską z państwami trzecimi, zarówno uprzemysłowionymi, jak i rozwijającymi się, a także na umowy sektorowe, wymianę handlową, pomoc techniczną lub finansową. Odpowiednie instytucje Unii Europejskiej, w tym Parlament Europejski, powinny posiadać wynikające z tej klauzuli prawo do efektywnego monitorowania poszanowania praw człowieka i zasad demokratycznych przez partnera umowy z Unią Europejską. W tym aspekcie należy pamiętać o wzajemnych związkach pomiędzy poszanowaniem praw człowieka, demokracją a rozwojem. Zwalczanie ubóstwa nie jest możliwe bez ogólnych zasad uwzględniających ochronę praw człowieka, rządy prawa i szacunek dla wartości demokratycznych.
Dobrym rozwiązaniem byłoby przyjmowanie w umowie zalecenia, aby UE i kraj podpisujący umowę przekazywały sobie wzajemnie roczne sprawozdania dotyczące praw człowieka, a także, aby został przewidziany mechanizm konsultacji z organizacjami pozarządowymi. Szczególne znaczenie w zakresie ochrony i wspierania praw człowieka i demokracji poza granicami Unii Europejskiej posiadają wyborcze misje obserwacyjne oraz pomoc, jaką Unia Europejska powinna udzielać społeczeństwom obywatelskim w krajach trzecich.
Bernat Joan i Marí (Verts/ALE). – Mr President, I agree with the rapporteur, Mr Agnoletto, that Parliament must not only give an opinion but must also have a role in human rights, democracy and respect for diversity in agreements with external countries.
Economic development, social peace and a growing economy are clearly related to democracy and human rights. Cooperation for development can only be assured in the context of democratic societies. If we analyse the efficacy of our cooperation for development, we will confirm that in those countries where democracy and respect for human rights are improved, everything works better. In cases of dictatorships, non-transparent regimes or corrupted governments, our work can be completely distorted.
I wish to point out that we must fully understand democracy and human rights. Democracy means respect for diversity; human rights are not complete without respect for diversity, plurality and cultural differences. We have seen how minorities in countries close to joining the European Union rely on us in order to achieve this respect for their rights. A chance for plurality and respect for cultural and national rights can come from the European institutions, irrespective of the fact that many European countries do not respect it. We have to enhance the role of our Parliament, because it is the house of our European representatives.
Justas Vincas Paleckis (PSE). – Norėčiau padėkoti pranešėjui už ryžtą suteikti daugiau skaidrumo ir nuoseklumo žmogaus teisių plėtrai ir stiprinimui. Aiškumo ir skaidrumo principas pranešime tarsi atsidūrė po didinamuoju stiklu. Įvairios „žmogaus teisių“ termino suvokimo interpretacijos trukdo Europos Sąjungai imtis deramų priemonių, jei yra šiurkščių pažeidimų. Kai Taryboje svarstoma žmogaus teisių padėtis nerimą keliančioje valstybėje, paprastai atsiranda viena ar kita ES šalis, kuri neatsisako savo nacionalinio intereso ir vetuoja sprendimą. Vienbalsiškumo principą reikėtų keisti lankstesniu.
Svarstant sankcijų galimybę, neišvengiamai vertinama valstybės, į kurią nusitaikyta, politinė ir ekonominė galia, jos dydis, galimybė susilaukti atsakomųjų smūgių. Norėtųsi, kad tokios konjunktūros būtų kuo mažiau, kad kai kurios įžūliai žmogaus teises pažeidinėjančios valstybės nepasijustų lygesnės už lygias.
Sankcijų priemonę, nukreiptą prieš vieną ar kitą režimą ar netinkamai besielgiančią vyriausybę, reikia naudoti itin preciziškai. Sankcijų vėzdas neturėtų smogti žmonėms, kurie dažniausiai gyvena itin sunkiomis sąlygomis ir neturi galimybių pasipriešinti režimui.
ES po kelių mėnesių laukia pradžia derybų su valstybe, kuri dar neišsivadavo iš lyčių lygybės ir moterų teisių politikos taikymo sunkumų, iš diskriminacijos tautiniu pagrindu pančių. Žmogaus teisės bus svarbi derybų dalis, tad procedūra, skirta šiam derybų procesui apibrėžti, turėtų taip pat būti skaidresnė.
Libor Rouček (PSE). – Dámy a pánové, rozvoj a upevňování demokracie a právního státu a dodržování lidských práv a svobod se staly nedílnou součástí fungování Evropské unie a to uvnitř i navenek nedílnou součástí zahraniční politiky. Doložka o lidských právech a demokracii o dohodách k EU je jedním z nástrojů této politiky. Doložka, jak již bylo řečeno, byla doposud začleněna do více než padesáti dohod a vztahuje se na více než sto dvacet zemí. Já myslím, že i přes tuto mnohdy pozitivní skutečnost je však nutno uvažovat také o zlepšení a zdokonalení doložky.
Zpráva Vittoria Agnoletta v této souvislosti přináší mnohé důležité a zajímavé podněty. Upozorňuje například, že koncept lidských a občanských práv a svobod obsahuje také práva hospodářská, sociální a kulturní. Zdůrazňuje, že Evropská unie by se při podpoře lidských práv měla zaměřit také na provádění politiky v oblasti rovnosti pohlaví a práv žen a stejně tak by se měla postavit i proti jakékoli diskriminaci, např. související se sexuální orientací a také s právy zdravotně postižených. Já bych se chtěl také připojit k myšlence, že na procesu přípravy uplatňování a hodnocení demokratické doložky by se měl v mnohem větší míře než doposud podílet Evropský parlament a chtěl bych také říci, že na tomto procesu by se také měla a mnohem více než doposud podílet i občanská společnost a mezinárodní systém nevládních organizací zabývající se lidskými právy.
John Attard-Montalto (PSE). – Jiena niskanta kif, ħafna drabi, f'dan il-Parlament nippruvaw insibu nuqqasijiet żgħar fl-Ewropa, meta kulħadd jaf illi dan il-kontinent huwa propju d-dawl li qed jipprova jesporta dawn id-drittijiet fundamentali, drittijiet nobbli lil partijiet oħra tad-dinja. Wieħed għandu jikkummenta illi dejjem kienet diskussjoni jekk id-drittijiet tal-bniedem humiex drittijiet li jistgħu jiġu amministrati mill-Istat jew minn gvern internament jew inkella jekk humiex universali. Huwa ċar illi bla dubju ta' xejn illi d-drittijiet tal-bniedem huma drittijiet universali u l-ebda dittatur, l-ebda Stat m'għandu dritt illi l-bniedem jipprova jċaħħdu mill-inqas drittijiet li huma fundamentali. Il-problema hija kif l-Ewropa ħa tuża l-mezzi li għandha biex hi tipprova tesporta dawn l-għanijiet nobbli. U aħna, hawnhekk, nikkritikaw kultant l-Ewropa għaliex ma tużax id-drittijiet illi jista' jkollha, il-qawwa li jista' jkollha, qawwa ekonomika f'ċertu każijiet, u fl-istess ħin ħafna drabi mbagħad ngħidu li nikkritikaw l-amministrazzjoni, l-istituzzjonijiet, talli qed joqogħdu jgħattu għajnejhom għal ċertu nuqqasijiet. Irridu niddeċiedu. Iridu niddeċiedu jekk hiex l-aħjar mod, il-perżważjoni, jew inkella l-forza li tista' tesporta l-Ewropa li hija ekonomika. Jiena nikkonkludi billi ngħid illi rridu nagħtu l-fakultajiet kollha lill-istituzzjonijiet tagħna biex jaraw kif, dak li nemmnu fih, jiġi marbut ma' xi koerenza li tista' tiġi inforzata jew esportata min-naħa tal-Komunità. Nirringrazzjak.
Ana Maria Gomes (PSE). – Apoio todas as recomendações feitas pelo Deputado Agnoletto neste relatório e, designadamente, a inclusão da cláusula de reciprocidade em todos os acordos com países terceiros. É lamentável que a aplicação da cláusula dos direitos humanos esteja dependente, até agora, de considerações geopolíticas e geoeconómicas que nem sequer são da União no seu conjunto, mas que muitas vezes dependem das perspectivas estreitas de alguns Estados-Membros e de alguns serviços da Comissão.
O exemplo gritante da falta de consequência na aplicação desta cláusula está na Etiópia. Não obstante o Parlamento Europeu, à luz dos massacres e das gravíssimas violações dos direitos humanos ocorridos depois das eleições, ter vindo sistematicamente a pedir à Comissão e ao Conselho que abrissem consultas nos termos do artigo 96º.
O silêncio e a inacção do Conselho nesta matéria são inaceitáveis. Apenas a Comissão e um Estado-Membro, o Reino Unido, tomaram medidas mínimas de suspensão da ajuda directa ao orçamento do Governo da Etiópia, mas sem clarificarem em que termos e sob que condições e sem que isso tenha tido qualquer impacto sobre o Governo da Etiópia, dando assim um sinal desastroso não só para os etíopes, no seu conjunto, como para todos os africanos - visto que na capital da Etiópia se encontra a sede da OUA - e ainda para o conjunto dos Estados-Membros e todos os países com que a União Europeia mantém relações.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE). – Panie Przewodniczący! Propagowanie przestrzegania praw człowieka i demokratyzacji w krajach trzecich stanowi bez wątpienia jeden z podstawowych celów polityki stosunków zewnętrznych Unii Europejskiej. Jednakże nie zostanie ten cel zrealizowany, jeżeli treść umów międzynarodowych koncentrować się będzie wyłącznie na kwestiach ekonomicznych i politycznych. Dlatego też nieodzownym posunięciem wydaje się włączenie klauzuli dotyczącej praw człowieka i demokracji także do umów dotyczących np. wymiany handlowej, pomocy technicznej czy finansowej.
Mając możliwość zawieszenia współpracy gospodarczej z powodu poważnych naruszeń podstawowych wolności w krajach trzecich, Unia Europejska będzie mogła szybciej i skuteczniej podejmować działania w obronie praw człowieka. Procesowi temu jednocześnie powinno towarzyszyć zwiększenie zaangażowania Parlamentu Europejskiego w proces konsultacji treści umów i klauzul oraz ich wdrażanie i egzekwowanie.
Mając efektywny system monitorowania poszanowania podstawowych wolności, wsparty możliwością zastosowania sankcji gospodarczych, przejdziemy nareszcie od słów do czynów, gdyż dotychczasowe rezolucje Parlamentu Europejskiego w obronie praw człowieka bardzo często były tylko ważnymi słowami pozostającymi jedynie na papierze.
Katalin Lévai (PSE). – Mr President, I would like to congratulate the rapporteur on this ambitious work, and I thank him for it. The protection of democracy, human rights and the rule of law and good governance are fundamental elements of the European Union; they must also be an integral part of the EU’s external policy.
I would like to lay special emphasis on the promotion of equal opportunities and on the fight against discrimination based on sexual orientation. These questions are still serious problems in every country today. Women’s and children’s rights, and the rights of those with different sexual orientations, are being violated every day.
In order to improve implementation of these aims, the European Union must prepare new procedures and new criteria for applying human rights and democracy clauses. I agree that, in order to ensure a more coherent, effective and transparent approach to European human rights policy, a revision of the current text is indispensable.
I support the establishment of human rights subcommittees under EU third country agreements, to be responsible for reviewing compliance with the clause, monitoring its application and implementation, and proposing actions to address democracy and human rights problems.
Benita Ferrero-Waldner, Member of the Commission. Mr President, this has been a very valuable discussion on the human rights clause and on human rights and democracy in general.
Let us not forget that human rights issues are already being raised systematically with partners in political dialogues. We have established dedicated human rights dialogue and consultations with certain countries, and human rights subcommittees have also been established. In other cases, human rights may be raised at association councils and at association committee meetings.
The purpose of the human rights clause is not simply to make it possible to impose sanctions, but also to create a basis for human rights dialogue and for the setting-up of institutions concerned with it, because we need to give such institutions a chance and encourage them to develop. Institution building is as important as the clause, and the existence of the human rights clause in the association agreement, or in partnership and cooperation agreements, creates the basis for this. Therefore there is no need to replicate this in sectoral agreements.
I also want to recall that our agreements have a wide range of policy goals. We want to contribute to stability and to the increase of welfare for all the populations concerned. It is not a lack of courage if we do not always have the same human rights clause or if we do not apply sanctions. We also have to contribute to the development of a population – look at the African, and some Asian, populations, as some of you mentioned. There is also freedom from want and freedom from fear, which are closely related to human rights and to the human security concept. That means we cannot throw the baby out with the bathwater. There are many other clauses to defend, such as the clause against terrorism, the clause against weapons of mass destruction and the clause for democracy. It is all interlinked and we cannot focus only on human rights; we have to see the whole picture, which includes poverty eradication. This is the difficult balance that we have to strike sometimes.
It is not easy to harmonise this clause, because we are negotiating with every partner and we have to find solutions in the end. Not every partner accepts exactly the same wording. However, it is not so much about wording but about application and the way we can encourage the partners to come up with their own solutions, because, as we have always made clear, we do not want to impose everything on the others: we want to encourage their societies to build and to change.
As I have already said, institution building is just as important, as are legal, judicial and police reform, because that is where human rights are applied.
Finally, I should like to say that, with all due respect, in many individual cases we have been able to get people out of prison and to talk about them. We speak about the death penalty with each and every partner, we speak against torture, and slowly these things come through. Maybe sometimes the issue is speed – not everything is being done at the same time. But let us be realistic: we cannot change the world in a day.
Przewodniczący. Zamykam debatę.
Głosowanie odbędzie się dzisiaj o godz. 11.30.
5. Vietējā pierobežas satiksme pie dalībvalstu ārējām sauszemes robežām (debates)
Przewodniczący. Kolejnym punktem porządku dziennego jest sprawozdanie sporządzone przez Michaela Brejca w imieniu Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego zasady dotyczące lokalnego ruchu granicznego na zewnętrznych granicach lądowych Państw Członkowskich i zmieniającego Konwencję z Schengen oraz Wspólne Instrukcje Konsularne [COM(2005)0056 - C6-0049/2005 - 2005/0006(COD)] (A6-0406/2005).
Franco Frattini, Vice-President of the Commission. Mr President, first of all I would like to thank the rapporteur for the very good work done on this proposal. I am very pleased to note that once again the three institutions – the Council, the Commission and Parliament – have been able to work together very effectively and very quickly within the framework of the codecision procedure.
A very good precedent for interinstitutional cooperation was set last year by the agreement reached on the Schengen border code, to which this regulation represents the necessary complement. We can therefore say that with the adoption of this regulation the legislative component of our integrated border management strategy is fully completed; and, if I may say so, I very much hope that we will continue to work together effectively in the future, for instance on the decision-making process and on other very sensitive issues such as the legal basis for the VIS and SIS.
The adoption of this proposal will be a very important and balanced step forward, as it will provide the necessary flexibility at our external borders to facilitate crossings by bone fide people residing in a border area without, however, creating any security loopholes. This is particularly important for the new Member States, especially in view of their forthcoming integration into the Schengen area, where they will become responsible for the control of the Schengen external borders and will thus carry out checks on behalf of all Schengen states.
In this context I wish to recall that the adoption of Community rules on local border traffic is included in the much broader European neighbourhood strategy. It is thus one of the measures aimed at strengthening cross-border cooperation with the EU neighbours and people-to-people contact.
Finally I conclude by stressing again that the text that is under examination today is a very balanced and important proposal.
Mihael Brejc (PPE-DE), Poročevalec. – Namen te uredbe je določiti skupna pravila o merilih in pogojih za vzpostavitev režima obmejnega prometa na zunanjih kopenskih mejah držav članic. Glede na to, da je bilo prvotno gradivo - predlog Komisije - precej zahtevno za ljudi, ki živijo ob zunanjih mejah Evropske unije, sem v svojem poročilu izpostavil naslednje:
Treba je olajšati prehod meje obmejnim prebivalcem, ki imajo utemeljene razloge za pogosto prehajanje zunanje meje države članice, in preprečiti nezakonito priseljevanje ter morebitno ogrožanje varnosti, ki ga predstavljajo kriminalne dejavnosti. Predlog uredbe skuša urediti vprašanje obmejnega prometa, torej gre za pogosto, v nekateri primerih vsakodnevno, prehajanje meje zaradi šolanja, dela, družinskih vezi, zato je treba upoštevati, da se dnevni migranti vsak dan vračajo domov.
Zunanje meje so tudi zaradi zgodovinskih, geografskih in socialnih razmer različne in življenje ob meji se ne sme poslabšati. Potrebno je upoštevati dejanske razmere na zunanjih mejah in omogočiti državam članicam, da v kar največji možni meri ohranijo dobre prakse, ki so jih do sedaj uveljavile z dvostranskimi sporazumi.
Bistvo sprememb, ki jih predlagam in ki so v besedilu:
Namesto posebnega "L vizuma" se obmejnim prebivalcem izda dovoljenje za obmejni promet, tako imenovani local border traffic permit, ki vsebuje vse varnostne standarde in se, kar je zelo važno, ne žigosa ob vsakokratnem prehodu meje. Razlikovanje med različnimi zunanjimi kopenskimi mejami ni potrebno, ker bodo članice v prihodnjih letih tako ali tako vstopile v schengenski prostor.
Obmejno območje - ta definicija je sprožila precej razprave. Dogovorili smo se, da ne presega 30 km, izjemoma lahko 50. S povečanjem obmejnega področja bi se namreč nam lahko zgodilo, da ne bi več mogli izpolnjevati varnostnih standardov. Nikakor pa ni mogoče obmejnega območja enačiti z etničnimi mejami. Obmejni prebivalec je državljan tretje države, ki prebiva na obmejnem območju najmanj eno leto, s tem da smo v razpravi uskladili predlog, ki vsebuje celo vrsto izjem, ko gre za poroko, dedovanje in tako naprej.
Države članice v dvostranskih sporazumih določijo najdaljše dovoljeno obdobje bivanja, ki pa ne sme presegati treh mesecev skupaj, se pravi, da gre za odločitev, da posameznik iz tretje države lahko skupaj biva v tem obmejnem pasu tri mesece. Če gre za posebne okoliščine, je potrebno dopustiti tudi določene olajšave glede prestopa meje izven mejnih prehodov. Obstajajo, recimo, kmetje, ki so dvolastniki, pol premoženja imajo v svoji domovini, pol v drugi državi, in seveda ne morejo prehajati meje vsakič s svojim orodjem.
Sprejem te uredbe bo pokazal, da Evropska unija ne zapira svojih meja, da ob svojih zunanjih mejah ne postavlja neživljenjskih pogojev. Evropska unija želi zagotoviti spoštovanje ustreznih varnostnih standardov, nikakor pa ne poslabšati življenja ljudi ob meji. Sožitje ljudi na obeh straneh meje ter njihovo sodelovanje sta pomembna elementa stabilnosti in varnosti ob zunanjih mejah. Zato je tudi tako pomemben dosežek te uredbe, da bodo države članice z dvostranskimi sporazumi s sosedami, torej tretjimi državami, ustvarile pogoje za razvoj obmejnih območij, ki so večinoma slabše razvita.
Ta uredba daje osnovo za krepitev gospodarskih, kulturnih in drugih vezi na obeh straneh meje, zato je pomembna za obmejne države, kot tudi za Evropsko unijo v celoti. Naj še pripomnim, da smo imeli več krogov usklajevanja s Komisijo in Svetom. Kljub temu, da je trajalo nekaj časa, so bila pogajanja uspešna, tako da je tudi Odbor za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve v svoji razpravi in pri glasovanju soglasno sprejel to uredbo.
Dovolite mi, gospod predsednik, da se na koncu zahvalim vsem, ki so sodelovali v tem procesu, torej Komisiji, Svetu, zlasti pa poslancema Cashmanu in Laxu, ki sta še posebej aktivno prispevala k temu poročilu.
(Aplavz)
Karl von Wogau (PPE-DE), Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten. – Herr Präsident, verehrte Kollegen! Durch die Öffnung der Grenzen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften und durch die vier Freiheiten der Europäischen Union haben wir in Europa eine der freiesten Gesellschaften der Welt geschaffen. Aber Freiheit ist nichts ohne Sicherheit. Deswegen ist die Sicherheit der neuen Außengrenzen, die hier entstehen, von ganz besonderer Bedeutung: die Grenzen im Osten, die Grenzen auf dem Balkan, aber auch die Mittelmeergrenze, die ihre ganz besonderen schweren Probleme mit sich bringt. Diese Grenzen müssen so sicher sein wie möglich, und dafür müssen auch die modernsten Technologien eingesetzt werden. Auf der anderen Seite müssen sie so flexibel sein wie möglich, um Handel und Menschen in der Grenzregion nicht unnötig zu behindern.
Dafür sind zwei Dinge notwendig: Einmal brauchen wir eine integrierte Verwaltung der Grenze, eine integrierte Verwaltung zwischen Zoll und Grenzpolizei, was leider nicht immer eine Selbstverständlichkeit ist, aber auch eine integrierte Verwaltung gemeinsam mit den Nachbarländern. Denn wirklich sicher und flexibel ist eine Grenze nur dann, wenn beide Seiten möglichst eng zusammenwirken, und es ist sicherlich auch eine der Aufgaben unserer neuen Nachbarschaftspolitik, diesen Teil der beiderseitigen Sicherheit gemeinsam in die Hand zu nehmen.
Zweitens gehört hierzu, dass wir einen Grenzgängerausweis schaffen – das schöne Wort „Grenzübertrittsgenehmigung“ klingt auf Deutsch außerordentlich lang und bürokratisch. Wir müssen einen Grenzgängerausweis für die Menschen einführen, die an der Grenze leben, für die Menschen, die die Grenze häufig überschreiten müssen. Nur dann, wenn wir diese beiden Dinge schaffen, werden wir erreichen, dass für die Menschen, die in diesen neuen Grenzregionen leben, keine unnötigen Nachteile entstehen.
(Beifall)
Ewa Klamt, im Namen der PPE-DE-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Vizepräsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Der so genannte kleine Grenzverkehr ist ein Mosaikstein in dem großen Rahmen Schutz der Außengrenzen. Einerseits sichern wir die Außengrenzen der EU gegen illegalen Grenzübertritt und den häufig an den Außengrenzen verstärkt auftretenden Neben- und Folgeerscheinungen wie Drogenhandel, Menschenhandel, Menschenschmuggel, Prostitution und andere Formen der organisierten Kriminalität. Andererseits können wir dann auch den Alltag derjenigen erleichtern, die zwar auf unterschiedlichen Seiten der Außengrenzen, aber trotzdem in guter Nachbarschaft zusammenleben.
Es macht Sinn, die Grenzen so weit wie möglich gegen ungewollte Einreise abzusichern. Genauso sinnvoll ist es aber, das Zusammenleben der Menschen an den Grenzen zu erleichtern, denn wir wollen – und das ist ja schon häufiger gesagt worden – eben keine Festung Europa sein, sondern eine Gemeinschaft, die mit ihren Nachbarn ein freundschaftliches Zusammenleben pflegt. Und deshalb halte ich auch den Vorschlag des Berichterstatters für richtig, dass wir den Kommissionsvorschlag dahin abändern, dass keine neuen Regelungen für noch bestehende innereuropäische Grenzen eingeführt werden. Denn wir gehen davon aus, dass bis dahin die Mitgliedstaaten den Schengen-Besitzstand übernommen haben, SIS II erfolgreich funktioniert und wir damit solche innereuropäischen Zusatzregelungen nicht mehr benötigen.
Der vorliegende Bericht des Kollegen Mihael Brejc ist ein gutes Beispiel für die gelungene Zusammenarbeit innerhalb des Europäischen Parlaments über Fraktionsgrenzen hinweg, und er ist ein Paradebeispiel für die gelungene Zusammenarbeit mit dem Rat im Rahmen der Mitentscheidung. Uns allen gemeinsam ist es hier gelungen, sinnvolle und praktikable Lösungen für das alltägliche Zusammenleben unserer Mitbürger und ihrer Nachbarn zu schaffen. Dafür möchte ich dem Berichterstatter, aber auch den Schattenberichterstattern ganz herzlich danken.
(Beifall)
Michael Cashman, on behalf of the PSE Group. – Mr President, I would like to thank Vice-President Frattini for his comments. As the rapporteur on the Schengen border code, I believe that we did set the precedent for close and effective cooperation.
We all know the substance of this report. It is about making people’s lives easier and improving the daily lives of our citizens. Arguably, that is what we should focus on more and more. It reinforces the Schengen border code. We know that, once we have secure external borders, freedom of movement within the EU will be much simpler and more easily controlled. Equally, we must remember that we need to be sensible. Like Mr Brejc, Mr Lax, and others, I myself have adopted that approach.
If what comes from the Commission is sensible, we only need to amend it to improve, simplify or clarify. That must be our approach. We will then bring forward effective and well-understood regulation that is easy to implement at our borders.
As the shadow rapporteur on the Visa Information System, that is also the approach I want to take. I know the rapporteur for the Schengen Information System is here today and I believe that, by cooperating in order to secure our borders and make sure that the information we have is used effectively, we will enhance the single biggest benefit of being a member of the EU, which is freedom of movement. Congratulations to all concerned.
(Applause)
Henrik Lax, för ALDE-gruppen. – Herr talman! Även jag vill tacka föredraganden för ett mycket gott arbete. Förordningen om lokal gränstrafik som vi nu har framför oss har visat sig vara mycket viktig för unionens yttre gränsregioner, främst i öster. Traditionellt sett uppfattas sådana gränstrakter ofta som en periferi med en långsam utveckling. Om man tror att det är så, förverkligas denna situation också lätt. Det gäller därför att ge klara signaler till gränsbefolkningen: ”Ni skall få ha kontakter åt alla håll. Gränsen utgör inte slutet för er.”
Att kunna röra sig smidigt över gränserna är grunden för kontakter, vänskap, handel och skapande innovativitet. Det är sannolikt många människor bosatta vid till exempel den rysk-estniska gränsen liksom vid den slovensk-kroatiska gränsen som kommer att vara tacksamma för den mycket smidiga lösning som nu föreslås.
När det gäller att främja kontakter mellan människor måste man vara konsekvent. Det är inte konsekvent att först – som nu – ta positiva steg när det gäller den lokala gränstrafiken och i det bilaterala visumavtalet med Ryssland som nåddes i oktober i fjol, och att sedan nästan fördubbla visumavgiften från 35 till 65 euro, något som ministerrådet faktiskt står i beråd att fatta beslut om nästa vecka på förslag av Frankrike. Om detta beslut fattas, kommer det förstås inte att dröja länge förrän också den ryska sidan höjer avgiften till ungefär densamma. Det säger sig självt att detta slår hårt mot gränsturismen. För att till exempel göra en båtkryssning på Saima kanal i östra Finland över till den ryska sidan kommer man att vara tvungen att betala mer i visumavgifter än i kostnader för själva kryssningen. Fördubblingen av avgiften står helt i strid med den målsättning som vi har i visumpolitiken. Det finns inget mer effektivt sätt att sätta stopp för naturliga kontakter mellan människor än en sådan chockhöjning av avgiften. Riktningen borde ju vara den motsatta.
Jag uppmanar därför alla mina kolleger att utnyttja tiden och i sista stund kontakta sina regeringar för att stoppa detta beslut. Den högra handen måste veta vad den vänstra gör. Vi måste leva upp till våra värderingar. Vi skall inte ge näring åt föreställningen att unionen bygger upp murar omkring sig, vilket även Ewa Klamt underströk nyss.
Jaromír Kohlíček, za skupinu GUE/NGL. – Vážený pane předsedo, milé kolegyně a kolegové, souhlasím s předřečníkem, že jestliže přijmeme tento materiál, je třeba, abychom nějakým způsobem zabránili vládám, aby ho vlastně torpedovaly. Když v roce 1957 šest států Evropských společenství přijímalo tzv. římská ujednání, zdálo se, že realizace tzv. čtyř svobod, to je volný pohyb zboží, kapitálu, služeb a osob, je věcí naprosto nedohledné budoucnosti. Po zavedení tzv. schengenského systému, odbourání celných bariér mezi členskými státy Evropského společenství a přijetí řady předpisů upravujících vztahy mezi státy dané oblasti, se realizace tohoto cíle výrazně přiblížila. Otázkou již dnes není, jestli v nejbližší době bude možné zajistit volný pohyb osob mezi členskými státy Evropské unie, jde o stanovení naprosto reálného a blízkého horizontu, kdy tato svoboda bude zajištěna.
V přechodném období je vhodné upravit alespoň tzv. malý pohraniční styk. Touto úpravou se na přechodnou dobu zlepšují možnosti bilaterálních vztahů mezi zeměmi, které nespadají do schengenského systému, ale přitom jsou členskými zeměmi Evropské unie příp. Evropského hospodářského prostoru. Autoři právě diskutovaného nařízení si uvědomují, že Evropská unie geograficky je pouze polovinou Evropy. Je ve vlastním zájmu tohoto seskupení zajistit maximální otevřenost vůči sousedům. Diskutované nařízení stanovuje i možnost úpravy malého pohraničního styku s nečlenskými státy. Je třeba si uvědomit, že od 1. ledna 2007 se to týká pozemních hranic s Ruskem, Běloruskem, Ukrajinou, Moldávií, Makedonií, Srbskem, Albánií, Chorvatskem a Tureckem. Je dobré si ujasnit, že takové nařízení je skutečně pozitivním signálem pro sousední země. Umožňuje totiž otevřít dveře významnější spolupráci v příhraničních regionech, pokud ovšem nebude přijato opatření, o kterém mluvil kolega Lax. Zavedení zvláštních druhů víz i některé další podmínky celého nařízení umožní v dohledné době využít, po vyhodnocení, tento speciální režim k případnému prohloubení spolupráce i s celými sousedními státy. A to je velmi cenné pro budoucí rozvoj vztahů zejména s velkými partnery jako je Rusko, Ukrajina a Turecko. Domnívám se, že řada pozměňovacích návrhů má za cíl zlepšit možnost provedení tohoto nařízení a jen menší část se snaží tuto normu modifikovat do podoby, která by byla prakticky těžko využitelná. Žádám vás proto, vážení kolegové a milé kolegyně, abyste při hlasování o pozměňovacích návrzích tyto dva druhy pečlivě odlišili. Uvědomme si, že projednávaná směrnice je určitým modelem sousedských vztahů a tedy i signálem o tom, jestli Evropská unie chce být otevřeným společenstvím nebo jestli chce budovat na svých hranicích bariéry vůči sousedům.
Andreas Mölzer (NI). – Herr Präsident! Für viele Grenzbewohner hat sich seit der Osterweiterung nicht viel geändert, denn in vielen Grenzregionen waren die Menschen der Politik schon längst voraus, der kleine Grenzverkehr war dort schon längst Alltag. Deshalb ist es umso wichtiger, dass wir uns zwar auf gemeinsame Vorschriften für den kleinen Grenzverkehr einigen, es den Mitgliedstaaten aber wie vorgesehen gestatten, zu deren Durchführung auch bilaterale Abkommen zu schließen.
Der Wegfall der Binnengrenzen macht natürlich die Kontrolle der Schengener Außengrenze umso wichtiger. Durch grenzüberschreitenden Informationsaustausch, gemeinsame Koordinierung und Kontrollen konnte die Kriminalität in Grenzregionen teilweise sogar gesenkt werden.
Selbstverständlich müssen wir den Grenzbewohnern Erleichterungen einräumen, andererseits ist mittels strikter Sanktionsmöglichkeiten sicherzustellen, dass diese nicht über Gebühr ausgenutzt werden. Ebenso muss gewährleistet sein, dass diese Personen keine Gefahr für die öffentliche Sicherheit und Ordnung darstellen. Aus diesem Grunde unterstütze ich insbesondere den Vorschlag des Ausschusses, in unregelmäßigen Abständen wiederkehrende detaillierte Kontrollen durchzuführen.
Carlos Coelho (PPE-DE). – Senhor Presidente, Senhor Vice-Presidente da Comissão, Senhoras e Senhores Deputados, gostaria de cumprimentar o colega Brejc pelo excelente relatório que nos apresentou. É uma proposta equilibrada que permitirá facilitar os tradicionais fluxos populacionais fronteiriços mas que mantém, ao mesmo tempo, um nível adequado de segurança nas fronteiras externas da União Europeia.
Temos de prevenir a imigração ilegal e as potenciais ameaças para a segurança suscitadas por actividades criminosas. No entanto, devemos facilitar a passagem nas fronteiras aos residentes fronteiriços com motivos legítimos para essas travessias frequentes, ou seja, o chamado "pequeno tráfico fronteiriço".
Os nossos esforços para aumentar a segurança das fronteiras externas, designadamente com a aprovação da segunda geração do SIS (Sistema de Informação Schengen), têm aqui um sinal político positivo. As fronteiras não devem ser inimigas do comércio, do intercâmbio social e cultural ou da cooperação regional. As populações das zonas fronteiriças devem realmente ter a possibilidade de poder manter os contactos tradicionais sem se debaterem com barreiras administrativas excessivas.
Genowefa Grabowska (PSE). – Panie Przewodniczący! Z zadowoleniem witam fakt, że ułatwienia w lokalnym ruchu granicznym przyjęły formę rozporządzenia. Oznacza to, że te regulacje będą stosowane bezpośrednio przez wszystkie państwa na całym obszarze Unii Europejskiej bez potrzeby ich implementacji do wewnętrznych porządków narodowych. To rozporządzenie jest szczególne ważne dla całej Unii, ale w szczególności dla państw, które są odpowiedzialne za bezpieczeństwo na zewnętrznych granicach: Polska, mój kraj, ma najdłuższą zewnętrzną granicę lądową w Unii Europejskiej, dlatego z zadowoleniem witamy te ułatwienia, które rozporządzenie przynosi.
Jest oczywiste, że inny wymiar ma granica dla mieszkańców wewnętrznej, środkowej części każdego kraju, a inny dla mieszkańców regionów przygranicznych. Dla tych ostatnich granica jest częścią ich codziennego życia, jest ich stałym, praktycznym doświadczeniem. To oni muszą ponosić konsekwencje jej istnienia. I dlatego życzę sobie, by nie było trudności i administracyjnych blokad, bo granice nie mogą być przeszkodą dla wymiany kulturalnej, społecznej i współpracy regionalnej.
Co daje nam rozporządzenie, jeśli chodzi o treść? Rozporządzenie zapewnia równość wewnątrz Unii, solidarność z jej bliskimi sąsiadami, daje poczucie jedności i zniesienie sztucznych podziałów, a nadto będzie stymulowało współpracę między regionami. Natomiast w praktyce - jestem przekonana - że zlikwiduje kolejki przed konsulatami w tych państwach, które udzielały wiz, a jednocześnie wyeliminuje korupcję przy przyznawaniu tych dokumentów.
Ostatnie zdanie. Tym rozporządzeniem, jeśli je przyjmiemy, przekazujemy sygnał, że Unia Europejska to nie niedostępna forteca, to nie europejska twierdza. Unia znosi granice nie tylko wewnątrz, ale otwiera się także na zewnątrz. I nieco patetycznie: nasi bliscy sąsiedzi będą mogli do niej wchodzić z podniesioną głową, chociaż na krótko, co prawda, a nie - jak do tej pory - na kolanach.
István Szent-Iványi (ALDE). – Az új tagállamok szeretnének minél hamarabb csatlakozni a schengeni övezethez. A pozitív várakozásokba azonban nem kevés szorongás és aggodalom vegyül. Attól tartanak, hogy egy új vasfüggöny ereszkedhet le, ezúttal nem a nyugati, hanem a keleti határokon. Attól tartanak, hogy a Schengenhez való csatlakozás megnehezíti a rokoni kapcsolatok ápolását, megakadályozhatja a gazdasági, az oktatási, a kulturális kapcsolatok fenntartását vagy fejlesztését.
A jelentés és a Bizottság és a Parlament között létrejött együttműködés nagy érdeme, hogy megnyugtató választ ad a szorongásokra. Ez a jelentés és ez a szöveg ma minden tekintetben kedvezőbb, mint a Bizottság eredeti javaslata. Három fontos dologról van szó. Először is, a határövezetet 30 kilométerben állapítja meg, de lehetőséget ad az 50 kilométeres kiterjesztésre. Másodszor, legalább egyéves ottlakáshoz köti, de lehetőséget ad, hogy kétoldalú alapon akár több évre is kitoljuk, ezzel azokra az aggodalmakra válaszoljunk, hogy tömeges beköltözés lesz a határmenti övezetekbe, amely megbonthatja az ottani etnikai egyensúlyt. Harmadrészt: a szomszédos országokban való tartózkodás időtartamát 7 napról ami az eredeti javaslat volt - három hónapra bővíti ki. Ezzel lehetővé teszi, hogy mindazok a tevékenységek, amelyek a határmenti együttműködéshez tartoznak, szabadon végrehajthatók legyenek. Tehát ez egy nagyon jó javaslat. Azonban önmagában semmit sem ér, mert azt javasolja, hogy a kishatárforgalmi engedélyeket vezessék be. Ez azonban megkívánja a Schengennel kapcsolatos tanácsi rendelet módosítását, és lehetővé kell tenni egy ilyen kishatárforgalmi engedély bevezetését.
Nagyon pozitívnak tartom Frattini úr szavait, remélem, hogy az a konstruktív magatartás lesz jellemző a Tanácsra is, mint ami a Bizottságra, és minél hamarabb módosítani fogják a schengeni megállapodást és a rendeletet is, lehetővé téve, hogy ez a nagyon jó szöveg végre hatályba léphessen.
Barbara Kudrycka (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Wprowadzenie ułatwień na granicach zewnętrznych w lokalnym ruchu granicznym to krok w dobrą stronę. Jednak wiele będzie zależało od samych państw członkowskich wprowadzających postanowienia tego rozporządzenia. Od tego, jak wielka grupa docelowa beneficjentów takiego ruchu będzie i, czy powody, dla których będzie wprowadzony będzie reżim, pokrywają się z tymi zasygnalizowanymi w projekcie rozporządzenia, czyli spójnością rodzinną i społeczną, kulturalną, czy też współpracą gospodarczą. Wyzwaniem będzie także zdolność państw sąsiadujących do zapewnienia pełnej wzajemności efektywnej realizacji porozumień readmisyjnych.
Podczas wdrażania reżimu małego ruchu granicznego państwa członkowskie będą musiały bardzo odpowiedzialnie zapobiec, by nowy system BIS nie służył przestępczości transgranicznej, przemytowi czy organizowaniu procederu nielegalnej imigracji. Można więc stwierdzić, że debatowany projekt dopiero otwiera drogę do ustanowienia lokalnego ruchu granicznego na naszych zewnętrznych granicach, a jego faktyczne ustanowienie musi być stale monitorowane poprzez analizę opłacalności, jeśli chodzi o realne korzyści dla społeczności mieszkających na terenach przygranicznych w zgodzie z wymogami bezpieczeństwa. Ocena tego może być różna w poszczególnych państwach członkowskich leżących na granicach zewnętrznych Unii.
Konkludując, jeśli chcemy poważnie rozmawiać o całościowych rozwiązaniach mających na celu uczynienie naszych zewnętrznych granic przyjaznymi dla podróżujących obywateli państw trzecich, z zachowaniem wszelkich niezbędnych wymogów bezpieczeństwa, powinniśmy sprząc wysiłki wszystkich instytucji i państw członkowskich w celu jak najszybszego i pełnego stosowania acquis Schengen przez dziesięć nowych państw członkowskich, którym możliwość wydawania krótkoterminowej wizy Schengen pozwoli na bardziej przejrzystą politykę wizową, wobec swoich sąsiadów.
Poza tym należy wspólnie rozważyć możliwość szerszego stosowania narodowych wiz długoterminowych wielokrotnego wjazdu w przypadku, gdzie stosowanie lokalnego ruchu granicznego w proponowanym kształcie nie jest opłacalne i atrakcyjne dla społeczności przygranicznej, która bardziej oczekuje udogodnień w dostępie do całego terytorium państwa sąsiedniego, a nie tylko do jego wąsko zarysowanej strefy.
Kinga Gál (PPE-DE). – Üdvözlöm a ma elfogadásra kerülő rendelet-tervezetet, és egyben gratulálok a jelentést tevőnek, hogy hozzájárult egy jobb, a célnak valóban megfelelő szöveg eléréséhez.
Számunkra, magyarok számára különösen fontos a rendelet, hiszen a határmentén, szomszédos országokban élő magyarok számára a kapcsolattartás újabb formáját biztosítja, megkönnyítve mindennapi életüket. A tervezet tekintettel van a határrégiók sajátosságaira, különbségeire, és úgy tud pozitív hatást kifejteni a határrégiókban, hogy nem sérülnek a garanciális elemek sem. Reményeink szerint nem bontja meg a határrégiók mai, tradicionális sajátosságait. Most már a kormányoké a felelősség és a lehetőség, hogy a kétoldalú szerződések megkötésekor éljenek a rendelet adta feltételekkel, . Mi úgy érezzük, hogy ez alkalmas lesz a kapcsolattartásra a határ két oldalán, egyben kiszűri a visszaélésszerű használatot.
Franco Frattini, Vice-President of the Commission. Mr President, I would like again to thank the rapporteur, the shadow rapporteurs and all the speakers. Thanks to the contribution of each institution, the balance between facilitation on the one hand and security on the other has been maintained and this regulation, as was rightly said, will also be very helpful in strengthening the local development of important European regions near to the external borders.
The introduction of a specific local border traffic permit for border residents will help in identifying those people who have the right to benefit from the facilitated border crossing regime. Member States will have the right to scrutinise carefully people requesting this permit. However, I think that is fully justified by the advantages deriving from such a permit.
First of all, holders of the permit will no longer need to be in possession of a visa, and a visa exemption for the holders of a local border traffic permit will be included very soon in the forthcoming Commission proposal revising the relevant visa regulation which I will put forward by the end of March. Later in the spring I will also present the new document on the common consular instruction for issuing a visa. On the basis of this regulation, Member States will be able to provide some practical facilitation such as specific border crossing points reserved for border residents and give them the possibility in very exceptional cases to cross the border outside authorised border crossing points.
To counterbalance that, Member States will have to ensure regular surveillance of border areas in order to avoid the misuse of the local border traffic regime and provide for specific sanctions.
Finally, the Commission will report on the implementation of the local border traffic regime two years after the entry into force of the regulation, proposing modifications if necessary.
I would like to conclude my remarks by stressing that I very much hope Parliament will confirm with its vote its support for the proposal made by the rapporteur, and I will encourage the Council to do the same as soon as possible.
(Applause)
Przewodniczący. Zamykam debatę.
Głosowanie odbędzie się dzisiaj o godz. 11.30.
6. Atjaunīgās enerģijas avotu izmantošana apsildē un dzesēšanā (debates)
Przewodniczący. Kolejnym punktem porządku dziennego jest sprawozdanie sporządzone przez Mechtild Rothe w imieniu Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i energii w sprawie ogrzewania i chłodzenia z wykorzystaniem odnawialnych źródeł energii [2005/2122(INI)] (A6-0020/2006).
Mechtild Rothe (PSE), Berichterstatterin. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, Herr Kommissar Piebalgs! Das Europäische Parlament wird heute – davon können wir und Sie, Herr Kommissar ausgehen – mit großer Mehrheit die Kommission auffordern, einen Legislativvorschlag für das Heizen und Kühlen mit erneuerbaren Energien vorzulegen. Bewusst haben wir das sehr selten genutzte Instrument des legislativen Initiativberichts gewählt, der eine qualifizierte Mehrheit erfordert. Wir haben es gewählt, um das Gewicht unserer Initiative deutlich zu erhöhen. Die einstimmige Annahme unseres Berichts mit wenigen Enthaltungen im Ausschuss zeigt, dass eine breite, fraktionsübergreifende Aufforderung an die Kommission geht, endlich aktiv zu werden. Ich sage endlich, weil schon die Vorlage der Kommissionsmitteilung vom Mai 2004 zum Anteil erneuerbarer Energien in der EU eigentlich ein Tätigwerden der Kommission notwendig gemacht hätte. Die Mitteilung besagte ganz klar, dass das prognostizierte Nichterreichen des Ziels der Verdoppelung des Anteils erneuerbarer Energien am Gesamtenergieverbrauch bis 2010 im Wesentlichen auf die schlechte Marktdurchdringung von erneuerbaren Wärme- und Kältetechnologien zurückzuführen ist.
Derzeit haben die erneuerbaren Energien – also Solarthermie, Biomasse, Geothermie – einen ca. zehnprozentigen Anteil an der Wärmegewinnung. Das ist weit weniger als die Hälfte des mittel- bis langfristig nutzbaren Potenzials. Experten gehen davon aus, dass bis zum Jahre 2020 mindestens 25% des Wärme- und Kältebedarfs aus erneuerbaren Energieressourcen gewonnen werden können. Aber sie werden nur aus erneuerbaren Energieträgern gewonnen, wenn sich die Rahmenbedingungen verändern. Die derzeit zumindest in einigen Mitgliedstaaten gewährten finanziellen Zuschüsse haben jedoch nur durch die jeweilige Haushaltsabhängigkeit zu Stop-and-go-Entwicklungen geführt, nicht zu einem wirklich kontinuierlichen Ausbau. Notwendig ist, dass durch eine europäische Rahmenrichtlinie eine breite Marktdurchdringung erreicht wird.
Es ist nicht sinnvoll, ein europäisches Fördersystem vorzusehen. Das haben wir auch nicht getan. Die Art der Förderung soll in der Entscheidung der Mitgliedstaaten liegen. Dass sie fördern und dass alle Barrieren, die den Ausbau behindern, beseitigt werden, ist entscheidend. So müssen administrative Hindernisse abgebaut werden. Es müssen transparente Zuständigkeitsregeln gelten und eindeutige und beschleunigte Genehmigungsverfahren bestehen.
Mit dem Bericht fordern wir die Kommission auf, einen Richtlinienvorschlag vorzulegen, der die Mitgliedstaaten verpflichtet, legislative Maßnahmen für Wärme und Kälte aus erneuerbaren Energien zu ergreifen. Zudem sollen sie Aktionspläne für den Ausbau erstellen. Die Maßnahmen sollen an effektiven nationalen Zielen orientiert sein und EU-weit mindestens eine Verdoppelung bis 2020 bringen.
Herr Kommissar, viele in der Europäischen Union warten darauf, dass die Kommission tätig wird. Das sind Menschen, die Sorgen um die Umwelt, um das Klima haben. Das sind viele Klein- und Mittelbetriebe, die ein großes Beschäftigungspotenzial haben und es insbesondere im Bereich der Wärmegewinnung aus Sonne, Erdwärme und Biomasse einbringen wollen.
Wir haben mit Freude zur Kenntnis genommen, dass im Biomasse-Aktionsplan die Vorlage einer Richtlinie angekündigt wurde. Erschrocken war ich jetzt, als ich einen Vorentwurf zum Grünbuch Energieversorgung las, der durch die Brüsseler Flure geistert. An keiner Stelle wird dort die Notwendigkeit neuer Aktivitäten im Wärmebereich erwähnt. Insgesamt führen die erneuerbaren Energien in diesem Entwurf eines Grünbuchs ein unglaubliches Schattendasein.
Herr Kommissar Piebalgs, ich hoffe, dass Sie mir die Sorgen nehmen können, die ich nach dem Lesen dieses Entwurfs eines Grünbuchs hatte. Und ich hoffe, dass Sie Ihr Engagement im Bereich Effizienz und erneuerbare Energien, das wir von Ihnen gewohnt sind, auch hier wieder an den Tag legen. Ich hoffe, dass Sie heute ankündigen, dass die Kommission in diesem Jahr einen Richtlinienvorschlag für den Bereich Wärme und Kälte aus erneuerbaren Energien vorlegen wird.
(Beifall)
Andris Piebalgs, Member of the Commission. Mr President, I would like to thank Mrs Rothe for her work and her very strong commitment to renewable energy. My services have already started to prepare an impact assessment on an action in favour of heating and cooling from renewable energy sources. There is no doubt that the very complete and balanced report presented by Mrs Rothe will be very useful to the Commission when preparing action in this new field.
The international energy situation, our strong dependency on imports and the fight against climate change remind us of the urgent need to address the issues related to renewable energies. As you know, the Commission intends to adopt a Green Paper on a secure, sustainable and competitive energy policy on 8 March. Whatever you have seen to date, it is not the Green Paper. The Green Paper will be adopted on 8 March by the whole college, and there will be no backtracking from energy efficiency and from renewable energies. It will also show that all these measures are necessary to build security of supply, to fight climate change and to achieve environmental objectives, as well as to increase competitiveness. We will strive to achieve a balanced approach, but that does not mean backtracking; that is clearly not the way we would like to present it. However, there is still some time before the Commission completes its work on this Green Paper.
Since 1997, the European Union has been working towards the objective of 12% of renewable energy balance by 2010 but, to date, we have achieved only half of that goal. While we now have legislation on the promotion of electricity generation from renewable energy and on the promotion of biofuels, the production of heating and cooling from renewable energy – the third pillar of the renewable energy portfolio – lacks a specific strategy. Without a vigorous development of renewable energy in the sector of heating and cooling, the overall objective of 12% renewable energy by 2010 will not be achieved.
Promoting heating and cooling from renewable energy will contribute to a number of important objectives: it will reduce our external energy dependency, it will reduce greenhouse gas emissions and it will create a European industry and promote local employment. It will therefore help us make progress towards the goals of the Lisbon strategy.
I would like to react to some of the issues raised by Mrs Rothe’s report. I agree that we should take practical steps to promote heating and cooling from renewable energy more vigorously. I can promise you that we will work hard to table a legislative proposal as quickly as possible and certainly before the end of this year, since that is already in the 2006 work programme. However, there is a need to take a different approach from earlier directives, because the key problems lie in market confidence and attitudes rather than costs.
Subsidiarity is another key issue. By nature, all these energies are decentralised and will, therefore, have to be implemented at local level. We have to tailor our legislation to take account of this.
Beyond a legislative instrument, it might be interesting to evaluate what progress could be made through standardisation. I am convinced that we should set the scene for industry to develop a market for this type of equipment.
Mrs Rothe’s report contributes to the objectives of the European energy policy, and I very much welcome it.
(Applause)
IN THE CHAIR: MR SARYUSZ-WOLSKI Vice-President
Lambert van Nistelrooij, namens de PPE-DE-Fractie. – Voorzitter, commissaris Piebalgs, verwarming en koeling, we weten het, zijn goed voor bijna de helft van het energieverbruik in de Europese Unie en toch is op dit vlak nog niets voor een efficiënter gebruik van de energie geregeld. Deze richtlijn is eigenlijk het sluitstuk van het Europese energiebeleid. Het verslag van mevrouw Rothe, een initiatief van het Parlement, komt dan ook precies op tijd.
De PPE-DE-Fractie in het Europees Parlement kiest voor een verdubbeling van het huidige aandeel van hernieuwbare energiebronnen in de energieconsumptie voor verwarming en koeling in 2020. Deze energie kan vaak ter plaatse worden opgewekt, de technieken zijn essentieel verbeterd. Dat geldt zowel voor zon als voor wind, water, biomassa en bodemwarmte.
Europa loopt, als het om technologische kennis gaat, voorop, maar als het om de uitvoering gaat, blijven we achter. Op het vlak van productinnovatie en commercialisering moet Europa koploper worden. Als deze ontwikkeling in de sector voortgaat, ontstaan bovendien veel banen. Kijk naar een Duits voorbeeld: tussen 1998 en 2002 is de werkgelegenheid in de energiesector hierdoor verdubbeld tot circa 125 000 banen.
Voor de uitvoering van dit beleid moeten de lidstaten haalbare nationale doelstellingen voorstellen en binnen de perken van hun eigen mogelijkheden voor een energiemix zorgen. De PPE-DE-Fractie is tegen overregulering, tegen bindende doelstellingen op dit moment. Ambitieus ja, maar vooral realistisch, en daarom kiezen wij voor de formulering effectieve nationale doelstellingen en haalbare targets.
Ten slotte zou ik commissaris Piebalgs graag willen vragen de mogelijkheden voor financiële ondersteuning uit de Structuurfondsen in de periode 2007-2013 beter te benutten. De richtsnoeren voorzien in mogelijkheden, maar de lidstaten beslissen vrij of zij deze benutten. Voor deze prioriteitstelling moeten we ook op dit stimuleringsbeleid, met de bestaande middelen van de Unie en de lidstaten, zorgen. Deze harteschreeuw wil ik u graag meegeven.
Reino Paasilinna, PSE-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, arvoisa komissaari ja hyvät kollegat, kiitokset Mechtild Rothelle. Me tuemme hänen valitsemaansa linjaa ja tietysti ajatusta puitedirektiivistä.
Viime kuukaudet ovat konkreettisesti osoittaneet, miten tärkeää on kehittää vaihtoehtoisia energialähteitä ja energian säästöä. Euroopan riippuvuutta fossiilisista tuontipolttoaineista ja -energiasta on kerta kaikkiaan välttämätöntä vähentää. Miten kestämme 70 prosentin riippuvuutta vuonna 2030? Meidän tulevaisuutemme on siis ulkopuolisissa käsissä, jos emme muuta tilannetta.
Euroopan unionissa on tuettava uutta tekniikkaa ja innovaatioita, joilla vaihtoehtoisia energiamuotoja hyödynnetään lämmityksessä ja jäähdytyksessä. Nämä innovaatiot voivat olennaisesti laajentaa energiavalikoimaamme. Biomassan käyttö ja uudet tekniikat luovat työpaikkoja ja yrityksille toimintaedellytyksiä eli ne ovat hyviä tältäkin kannalta. Olen tyytyväinen siihen, että komissio on juuri hyväksynyt työohjelman, jolla Intelligent Energy Europe -ohjelmaa ryhdytään panemaan täytäntöön. Uskon, että parlamentti antaa tälle tukensa.
Tässä ohjelmassa käynnistettiin SWOT-analyysit unionin aloitteesta. Niillä edistetään nimenomaan lämmitystä ja jäähdytystä uusiutuvien energialähteiden ja lämpöpumppujen avulla. Tämä uusi tekniikka on jo nyt osoittautunut tavaksi vähentää merkittävästi sähkön kulutusta lämmityksessä ja viilentämisessä, jopa kolmanneksella. Tällaisilla laitteilla, joita voidaan asentaa helposti mihin tahansa rakennukseen, saamme aikaan suuria energiasäästöjä. Olen sitä mieltä, että on parempi säästää kulutuksessa. Se on myös hyvä ohje elämässä yleensä.
Tämä oli lyhyesti, mitä halusin sanoa. Uskon, että meidän komissaarimme on kuullut meidän äänemme.
(Suosionosoituksia)
Lena Ek, för ALDE-gruppen. – Herr talman! Jag vill börja med att liksom detta initiativbetänkande uppmana kommissionen att snarast lägga fram ett lagförslag om andelen förnybar energi inom sektorn uppvärmning och nedkylning. Det finns ett brett stöd här i parlamentet för vad ett sådant direktiv bör innehålla. Vi är måna om att komplettera de två direktiven om främjande av förnybara energikällor när det gäller el och transport med den tredje sektorn, värme, enligt kommissionens ambition i vitboken ”Energi för framtiden: förnybara energikällor. En gemenskapsstrategi och handlingsplan" från 1997.
Av Europas totala energiförbrukning går nästan hälften till uppvärmning. Med dagens varnande signaler om klimatförändringar och med tanke på att vi är så beroende av import av traditionella energikällor med höga koldioxidutsläpp som följd, är det oerhört viktigt att vi utnyttjar den enorma potential och de befintliga resurser som vi har i förnybara energikällor i Europa. Genom att öka andelarna av dessa inom sektorn uppvärmning och nedkylning har vi stora vinster att hämta. Låt mig nämna några: Vi minskar koldioxidutsläppen. Vi minskar importberoendet och ökar självförsörjningsgraden i Europa. Vi påverkas inte lika lätt av energikriser på andra håll i världen. Genom att främja förnybara källor ger vi incitament till innovation och teknisk utveckling inom detta område som i sin tur leder till ytterligare effektivare och renare energiförbrukning. Genom att valet av förnybar källa görs med hänsyn till varje medlemsstats förutsättningar, bidrar vi till den regionala utvecklingen. Vi skapar flera jobb; det är ett av de få områdena i Europa där vi faktiskt kan se att vi skapar nya arbetstillfällen och går i rätt riktning mot ökad tillväxt.
Detta är behoven och vinsterna, men hur kommer vi dit? Jag tror att nationellt bindande mål för andelen förnybar energi är ett första steg, men det räcker inte. Jag uppmanar och hoppas att kommissionen också skapar de förutsättningar som krävs för att företag skall våga göra långsiktiga investeringar i teknik som tillåter ökad användning av förnybara energikällor, och att kommissionen ger den avgörande forskningen de resurser som krävs för att vi skall kunna utveckla och hitta ny teknik.
Slutligen vill jag uppmärksamma de tekniska lösningar som redan finns och som gör att vi kan få en effektivare användning av den energi som vi utnyttjar för att värma upp bostäder, nämligen fjärrvärme. Tekniska lösningar och val av energikälla går hand i hand. Den moderna och tekniskt utvecklade fjärrvärmen är en del av lösningen, och den kan också kombineras med elproduktion i s.k. trigeneration.
Detta initiativbetänkande visar tydligt och klart vad parlamentet vill se i ett kommande lagförslag. Det är min förhoppning att kommissionen snabbt följer upp detta initiativ, så att vi snarast får de incitament som behövs för att ställa om mot en allt högre grad av förnybara energikällor för att värma upp eller för att kyla ner Europa.
Det krävs ett nytt sätt att tänka för att lösa de problem som vi skapat med det gamla sättet att tänka, som Albert Einstein en gång sade. Parlamentet har gjort en viktig arbetsinsats i detta. Vi hoppas nu att kommissionen fullföljer det arbetet.
Claude Turmes, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident! Ich habe nur eine Minute, also werde ich mich kurz fassen. Frau Rothe, unermüdliche Kämpferin, vielen Dank für dieses gute Werk. Ich möchte ein Beispiel für das Potenzial anführen. In Oberösterreich werden pro Jahr 1 500 Häuser gebaut. Vor zehn Jahren waren davon 1 200 mit Ölheizungen ausgestattet. Dieses Jahr wurden in Oberösterreich ganze sieben mit Ölheizungen ausgestattet. Alles andere wurde ersetzt durch Biomasse, Netzwerke oder Pellets-Heizung. Das hat Arbeitsplätze geschaffen für die Waldwirtschaft, für die Landwirtschaft, für die lokalen Installateure, und sogar die Ölhändler sind heute Pellets-Händler.
Dahin müssen wir, d.h. wir müssen die gute Praxis, die lokal und regional vorhanden ist, auf die europäische Ebene übertragen. Übrigens hat auch Dänemark in diesem Bereich vorbildliche Arbeit geleistet. Wir hier im Parlament werden heute Nachmittag in dieser Richtung abstimmen. Sie müssen dann Ihre Arbeit machen.
Und noch ein Wort zum Grünbuch: Herr Kommissar, wenn wir die Herzen der Europäer gewinnen wollen, dann muss in das Grünbuch ein Kapitel hinein: „Winning the hearts of Europeans, going on with renewals!“ Das ist das, was die Bürger von Europa, von uns, erwarten, und Sie sollten nicht hinter diesen Standard zurückfallen.
(Beifall)
Vladimír Remek, za skupinu GUE/NGL. – Vážený pane předsedo, vážené kolegyně a kolegové, vážený pane komisaři. Nejprve bych rád konstatoval, že považuji předloženou zprávu za kus dobře odvedené práce. Správně mapuje aktuální reálnou situaci, která ve využívání obnovitelných zdrojů energie při vytápění a chlazení vládne. Na druhé straně Evropský parlament už nejednou konstatoval potřebu většího využívání obnovitelných zdrojů, přijal nejedno správné rozhodnutí i doporučení, ale popravdě řečeno zas až tak moc se nezměnilo. O potřebě využívání obnovitelných zdrojů víc mluví politici než ti, kteří o ni ve skutečnosti nejvíc rozhodují, tedy běžní občané. Asi to je i proto, že členské státy nedokáží vytvářet pro větší podíl těchto energií ty správné podmínky a lidi o prospěšnosti obnovitelných zdrojů přesvědčit. Proto, jak zpráva konstatuje, např. severní Dánsko využívá víc solární energie než jižní Itálie. Správně se proto v doporučení klade mimo jiné důraz na informování a přesvědčování lidí. Ale ti nás budou chápat také ve chvíli, kdy obnovitelné zdroje budou pro ně výhodné. Podstatná je tedy také cena těchto energií a s ní souvisí vytváření podmínek pro využívání obnovitelných zdrojů. Aktuální případ od nás z České republiky sice není primárně o obnovitelném zdroji, ale je o to příznačnější. Nejen jednotlivci, ale i obce a města uvěřily před časem výzvám k mnohem ekologičtějšímu topení pomocí zemního plynu, myslí se ve srovnání s minulostí, podpořeným různými nástroji, a plyn zavedli. Teď se ale po několikerém výrazném zdražení plynu masově vrhají zpět k ekologicky naprosto nevhodným palivům, jako jsou levné nekvalitní druhy uhlí a neefektivní spalování nejen dřeva v lokálních zdrojích, ale dokonce i plastů nebo pneumatik. Na plyn už zkrátka nemají. Takže vytváření podmínek je důležité tak jako rozumné rozhodování a uplatnění všech prvků energetického mixu a podpory úspor energií. Abychom nedopadli při honbě za energií jako noční motýli, kteří při touze po tom, být co nejblíže světlu a teplu často nacházejí smrt.
Leopold Józef Rutowicz (NI). – Panie Przewodniczący! Chciałbym podziękować pani Rothe za przygotowane sprawozdanie. Sprawa ogrzewania i chłodzenia, wykorzystywania odnawialnych źródeł energii jest elementem większego problemu zabezpieczenia energetycznego Unii Europejskiej. Oszczędność energii to nie tylko ochrona środowiska, lecz istotny element gospodarki, związany również z rozwojem źródeł energii odnawialnej.
Ostatnie przykłady terroryzmu energetycznego, podwyższenia cen paliw, wpływającego negatywnie na kondycję ekonomiczną przedsiębiorstw i poziom życia obywateli, podkreśla znaczenie problemu. Chciałbym odnieść się do trzech problemów.
Pierwszy. - zakładanie realizacji programów w zakresie oszczędności energii do 2020 r. świadczy o statycznym podejściu do zagadnień, nieuwzględniającym działania rynku globalnego. To stanie w miejscu.
Druga sprawa - ulg podatkowych i obniżenia VATu wymagają wszystkie działania oszczędzające zużycie, odzyskiwanie i tworzenie nowych odnawialnych źródeł energii.
Trzecia sprawa - trzeba przyspieszyć zagospodarowanie niewykorzystanych obszarów ziemi rolniczej na produkcję biomasy i paliw odnawialnych w związku z reglamentacją produkcji rolnej w Unii Europejskiej oraz brakiem stosownych dopłat do produkcji owoców, np. owoców miękkich i warzyw.
Obszar ziemi niewykorzystanej będzie wzrastał. Nastąpi wzrost bezrobocia i zubożenie ludności wiejskiej. Szybki rozwój produkcji biomasy i paliw da pracę i zwiększy bezpieczeństwo energetyczne naszych krajów.
Jan Březina (PPE-DE). – Vážený pane předsedající, pane komisaři, hovoříme-li o chlazení a vytápění, mluvíme o 49 % energetické spotřeby našeho kontinentu. Domnívám se, že každá odpovědná energetická koncepce bere v potaz snížení emisí oxidů uhlíku. Jsem pevně přesvědčen, že vedle jaderných zdrojů, sloužících především k produkci elektřiny, je to hlavně využití obnovitelných zdrojů pro vytápění a chlazení, které nás povede k budoucnosti s nižšími emisemi oxidů uhlíku. Čím méně fosilních paliv bude použito k tomuto účelu, tím lépe nejen z hlediska globálních klimatických změn, ale i z hlediska snížení závislosti na mimoevropských importech. Navíc má využívání obnovitelných zdrojů většinou pozitivní vliv na venkovskou ekonomiku, do které přináší nové zdroje a s nimi i nová pracovní místa.
Zpráva, kterou paní zpravodajka po důkladných rozborech a jednáních předkládá, hovoří o celém komplexu strategických opatření, která je nutno realizovat, aby byly překonány bariéry stojící v cestě většímu uplatnění obnovitelných zdrojů. Z pohledu poslance z České republiky musím ale konstatovat, že po vstupu do Evropské unie došlo k zhoršení pozice obnovitelných zdrojů na trhu, protože nucené zařazení např. briket a pelet z biomasy do vyšší sazby DPH vedlo k prudkému poklesu slibně se rozvíjejícího trhu. V podobné situaci jsou všechny nové členské země. Paradoxem je, že sousední Spolková republika Německo a Rakousko mají výjimky dovolující zařazení těchto výrobků do nižší sazby DPH. U nás v České republice se to projevilo tak, že téměř celá produkce briket a pelet z biomasy se vyváží do těchto zemí. Na našem domácím trhu zároveň rostou ceny energií, které by mohly být nahrazovány obnovitelnými zdroji, ale právě z cenových důvodů se obyvatelé vracejí k levnějším zdrojům, což je u nás v mnoha případech nekvalitní hnědé uhlí.
Proto se domnívám, že výzva Komisi a Radě k revizi šesté směrnice Rady, umožňující užití nižší sazby DPH pro obnovitelné zdroje, je velmi naléhavá. Navíc to musíme a můžeme udělat na evropské úrovni. Předloženou zprávu podporuji, děkuji paní zpravodajce za kus dobré práce a konstatuji, že je dobrým východiskem pro další kroky Komise a samotných členských zemí.
Andres Tarand (PSE). – Lugupeetud esimees, sooviksin rõhutada, et Mechtild Rothe raport väärib kõrget tunnustust, seda eeskätt liikmesriikidele siduvate kohustuste seadmisega taastuvenergia kasutamisel.
Nagu teame, on senine energiaturg Euroopa Liidus oluliselt moonutatud. See tuleneb muuhulgas ebavõrdsest subsideerimisest, kusjuures fossiilsetele kütustele (kivisüsi, pruunsüsi, põlevkivi) ning tuumaenergiale on subsiidiumid märgatavalt suuremad kui taastuvale energiale. Mitmes liikmesriigis on sellise olukorra tekitanud fossiilsetel kütustel töötavate jõujaamade monopoolne seisund. Ilmselt on see asjaolu olnud ka põhiline tõke ühtse energiapoliitika kujundamisel Euroopa Liidus.
Praegu, kui on ilmnenud ka välispidine varustuskindluse puudulikkus, jääb loota, et Venemaa poolt aastavahetusel antud õppetund on täiendavaks tõukeks taastuvenergeetika arengule Euroopa Liidus ning paranev koostöö liikmesriikide vahel juhib meid tõepoolest Euroopa Liidu ühtse energiapoliitikani.
Patrizia Toia (ALDE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, intervengo in sostituzione della collega Fiona Hall, che questa mattina è assente a causa di un impegno improrogabile con il Commissario Mandelson. Desidero ringraziare l'onorevole Hall per il prezioso lavoro svolto su questa risoluzione, al pari degli altri relatori ombra, e la relatrice la quale, con un intelligente lavoro di mediazione e di confronto, ha portato a un testo largamente condiviso in questo Parlamento.
L'obiettivo che il Parlamento europeo si prefigge con questa risoluzione è, a mio giudizio, ambizioso. In primo luogo, esso è ambizioso nel metodo perché, attraverso la procedura ex articolo 39, il Parlamento assume un ruolo attivo e chiede alla Commissione di presentare un atto legislativo che è importante per colmare un vuoto, per mettere quel tassello mancante nell'impianto del quadro legislativo e giuridico, che consenta di compiere un passo avanti significativo verso l'utilizzo delle energie rinnovabili, in particolare per il settore del riscaldamento e del raffreddamento.
Credo che tutti abbiano una reazione immediata nell'apprendere che il 50 per cento del fabbisogno energetico in Europa è utilizzato per il riscaldamento. Ciò evidenzia la chiara necessità di un provvedimento legislativo, senza il quale il settore non può crescere, che è stata riconosciuta anche dalla Commissione nella sua relazione sull'efficienza energetica. Inoltre, è necessario anche dare certezza al settore. Senza la certezza di una possibile crescita non ci saranno investimenti, non ci sarà ricerca, non ci sarà insomma quella concentrazione di risorse e di energie che permetteranno di far fare un salto di qualità al settore.
In secondo luogo, l'obiettivo del Parlamento è importante e ambizioso anche per quanto riguarda la fissazione del termine del 2020. Forse qualcuno può considerare questo termine poco coraggioso e limitato, mentre io credo che dobbiamo considerarlo come un traguardo da superare.
Signor Commissario, onorevoli colleghi, quando facciamo riferimento a una percentuale superiore al 20 per cento, auspichiamo che si arrivi a una percentuale significativa, superiore al doppio della quota attuale di fonti energetiche rinnovabili.
In conclusione, credo che l'impegno del Parlamento e anche di alcuni colleghi – vedo che è qui presente Vittorio Prodi per il tema delle biomasse – sia evidente. Noi chiediamo che anche la Commissione e in seguito gli Stati membri nell'applicare la direttiva svolgano un lavoro serio e significativo, al fine di ridurre quella dipendenza energetica che potrebbe segnare fortemente anche il nostro futuro di crescita e di sviluppo.
Peter Liese (PPE-DE). – Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Energieversorgungssicherheit ist das Megathema der letzten Wochen und Monate. Um Abhilfe zu schaffen, brauchen wir mehrere Dinge. Aber ich glaube, wir müssen auch das Heizen mit erneuerbaren Energien zu einem Megathema machen. Warum? Das Potenzial ist besonders groß. Der Industrieverband in diesem Bereich in dem Land, das ich am besten kenne – Deutschland, – spricht davon, dass wir innerhalb von zehn Jahren den Anteil der Anlagen, die mit erneuerbaren Energien arbeiten, beim Neueinbau von acht auf achtzig Prozent verzehnfachen können. Dann haben wir den Anteil des Energieverbrauchs noch nicht verzehnfacht, aber den der neuen Anlagen. Das sagt nicht Greenpeace, das sagt ein Industrieverband. Das Heizen mit erneuerbaren Energien ist auch preiswert im Vergleich zu anderen Energien, zum Beispiel Solarthermie und Photovoltaik; da geht das Preisverhältnis oft auch 1 zu 45 auseinander. Wir haben also das am wenigsten unterstützt, wo man am meisten erreichen könnte, deswegen müssen wir hier etwas ändern.
Ich glaube auch, dass das nicht allein ein nationales Thema ist, sondern auch ein europäisches Thema, denn der Grund, warum das Heizen und Kühlen mit erneuerbaren Energien noch nicht an der Tagesordnung ist, ist nicht, dass die Technik generell so kompliziert ist. Wir brauchen vielmehr höhere Stückzahlen, wir brauchen eine kritische Masse, damit die Anlagen für den Endverbraucher günstiger werden. Diese kritische Masse erreichen wir natürlich einfacher auf gesamteuropäischer Ebene, als wenn jedes Land alleine für sich arbeitet.
Ich sehe die Unterstützung des Berichts Rothe nicht als Widerspruch zu meiner Position und der Position meiner Partei zur Kernenergie. Ich glaube, wir brauchen beides: erneuerbare Energie und Kernenergie. Der falsche Gegensatz muss weg. Er muss auch aus dem Grünbuch entfernt werden, und deswegen unterstütze ich auch, was zum Grünbuch gesagt wurde. Wir brauchen möglichst schnell einen konkreten Vorschlag von der Kommission, und ich bedanke mich bei Herrn Piebalgs, dass er diesen konkreten Vorschlag für 2006 angekündigt hat; damit können wir zig Milliarden, die die europäischen Verbraucher für Energieimporte ausgeben, einsparen und das Geld sinnvoller investieren!
Vladimír Maňka (PSE). – Chcem sa poďakovať pani Rothe za výbornú správu. V Európe je len niekoľko regiónov v niekoľkých krajinách, ktoré si stanovili úspešné stratégie a vydali sa cestou výroby energií z obnoviteľných zdrojov. Tento odlišný vývoj sa nezakladá na rozdielnych možnostiach, ale na rozdielnych politických rámcoch. Jediná cesta je spoločné, zdôrazňujem, spoločné stanovenie závažných cieľov a kontrola ich plnenia.
Rád by som zdôraznil, že zvýhodnenia pre investorov, ktorí pôjdu cestou obnoviteľných zdrojov, sú nevyhnutné. Jeden z navrhnutých stimulov, ktorý spomenul aj pán kolega Březina, umožní použiť nižšiu sadzbu DPH. Je to dobrý stimul, ale nebude motivovať napríklad krajiny, ktoré majú rovnú daň. Verím, že budúcnosť Európy nepôjde cestou rovnej dane, ale musíme počítať s tým, že štáty, ktoré ju zaviedli, sa jej nebudú chcieť vzdať.
Na záver jeden príklad: v meste, v ktorom som posledných 7 rokov primátorom, vyrábame dnes 15 % energie z obnoviteľných zdrojov. O dva roky to bude 50 % aj vďaka štrukturálnym fondom, za čo sa chcem poďakovať.
Alejo Vidal-Quadras Roca (PPE-DE). – Señor Presidente, señor Comisario, queridos colegas, los recientes cortes de suministro de gas natural en Ucrania han puesto delante de nuestros ojos un problema al que, quizá, no habíamos dado la importancia que merecía.
Además, durante las últimas semanas, la cotización del barril de crudo ha oscilado entre 60 y 65 dólares, un precio que hace años nos hubiera parecido imposible.
Si a todo ello sumamos la inestable situación en Oriente Medio, la conclusión es evidente: la Unión Europea debe actuar con urgencia. No podemos seguir observando con complacencia nuestra dependencia energética exterior. Hemos de actuar con inteligencia y decisión, porque no hay tiempo que perder.
No me cabe duda de que las iniciativas que ha anunciado el Comisario tendrán importantes beneficios para el futuro de la Unión, pero no podemos olvidar la legislación que ya ha entrado en vigor y que no ha sido trasladada con suficiente diligencia al Derecho nacional por algunos Estados miembros.
Sin duda, los actuales precios del petróleo son una referencia para los umbrales de rentabilidad de las tecnologías de sustitución: hay una gran oportunidad para que las fuentes de energía renovables alcancen precios competitivos con ayudas públicas, en línea con la legislación de ayudas de Estado.
Como acertadamente ha diagnosticado el Comisario, el cumplimiento de la directiva sobre energías renovables se presenta difícil. La biomasa debe desempeñar un papel fundamental, ya que su potencial está poco aprovechado. La directiva sobre eficiencia energética en edificios ya contiene algunas disposiciones, sobre la utilización de biomasa en calefacción, en las que habrá que profundizar.
Creemos que una nueva directiva sobre calefacción y refrigeración que tenga en cuenta el excelente informe de la señora Rothe, con fuentes de energía renovables, debe incluir objetivos a la vez ambiciosos y realistas: directrices claras sobre mecanismos de financiación y un papel ejemplar para el sector público.
Estamos seguros de que la Comisión responderá una vez más a las expectativas.
Justas Vincas Paleckis (PSE). – Norėčiau pasveikinti pranešėją Mechtild Rothe ir Energetikos komitetą. Ši iniciatyva paskatins ES valstybes energingiau naudoti atsinaujinančius energijos išteklius šildymui ir aušinimui, kurti tam ekonomines paskatas.
Kalbant apie pastatų energetinio efektyvumo standartus, verta pabrėžti problemą, bendrą Lietuvai, visoms Baltijos šalims ir kai kurioms kitoms naujosioms ES valstybėms. Ten didžioji dalis miestiečių gyvena prastos kokybės blokiniuose namuose, statytuose prieš 20–40 ir daugiau metų. Šie pastatai turi menką šilumos izoliaciją, šilumos naudojimas reguliuojamas centralizuotai, gyventojai negali pasirinkti pageidaujamos kambario temperatūros. Į šią problemą daugiau dėmesio turėtų atkreipti ir nacionalinės vyriausybės, ir Europos Komisija. Tokių pastatų renovacijai, užtikrinančiai tausųjį patalpų šildymą, reikėtų skirti lėšų iš sanglaudos ir struktūrinių fondų. Komisija galėtų apibendrinti geriausius jau atliktos tokių gyvenamųjų namų rekonstrukcijos pavyzdžius, padėti nacionalinėms vyriausybėms apsispręsti: renovuoti ar griauti tokius pastatus.
Den Dover (PPE-DE). – Mr President, I should first of all like to congratulate the rapporteur on a very clear report, particularly the explanatory statement, which uses illustrations. This is marvellous and I wish it happened with other reports.
I speak as the President of the Forum for Construction in the European Parliament. I cannot overemphasise the need for proper building insulation and, as my colleague just said, the need to stop the waste of energy in these enormous slab blocks in the Eastern European countries that are now in the European Union. Some action is desperately needed in that area.
I apologise, on behalf of the United Kingdom, that it has not been up to speed with other countries in these renewable energy, heating and cooling measures. I am sure we will go up the league tables in the next few years.
I fully support the rapporteur’s point that there should be national support schemes. She highlights the fact that the Member States can use these as a matter of principle, in accordance with the principle of subsidiarity. She points out that any support should be limited in time and gradually reduced. I could not agree more. She then goes on to say that there should be incentive mechanisms to achieve a high degree of market penetration and, finally, that associated heating and cooling networks should be encouraged.
This report is to be welcomed by the industry and the European Parliament and will ensure that we have safe and secure energy supplies in the future.
Bernadette Bourzai (PSE). – Monsieur le Président, chers collègues, je tiens d'abord à féliciter Mechtild Rothe pour son excellent rapport d'initiative qui demande clairement à la Commission européenne d'élaborer, avant juillet 2006, une proposition législative sur l'accroissement de la part des énergies renouvelables dans le domaine du chauffage et de la réfrigération. En effet, les réseaux de chaleur et de froid et la biomasse, en particulier ligneuse, constituent des débouchés importants pour la filière bois, s'intègrent parfaitement dans une stratégie forestière européenne durable et peuvent soutenir les efforts européens de développement durable, et notamment l'objectif des 12% d'énergies renouvelables en 2010 sur le total d'énergie consommée. Or, il n'existe pour l'instant aucune législation régissant la production de chaleur et de froid à partir de sources renouvelables et il faut combler ce manque après la publication du plan d'action biomasse de la Commission européenne le 7 décembre dernier.
Je voudrais insister sur trois points qui sont importants à mes yeux. D'abord, le Conseil Ecofin a conclu un accord politique le 28 janvier dernier pour prolonger jusqu'en 2010 l'expérience des taux réduits de TVA sur les services à forte intensité de main-d'œuvre. La nouveauté importante pour le sujet qui nous occupe est l'intégration du chauffage urbain dans l'option prévue à l'article 12, paragraphe 3, point b), de la sixième directive TVA, au même titre que la fourniture de gaz naturel et d'électricité. Les États membres peuvent donc désormais mettre fin à cette inégalité de traitement fiscal entre les ventes d'énergie calorifique et les abonnements aux réseaux de chaleur et de froid utilisant une énergie renouvelable et la fourniture de gaz naturel et d'électricité.
Je souscris entièrement à la recommandation du rapporteur concernant le recours aux Fonds structurels, au Fonds de cohésion et au FEADER.
Romana Jordan Cizelj (PPE-DE). – Spodbujanje uporabe obnovljivih virov energije pomeni neposredno izvajanje ciljev lizbonske strategije. V ospredje namreč postavlja skrb za okolje, vzpodbujanje inovativnosti ter infrastrukturo, ki mora omogočati konkurenčnost oziroma neodvisno rast v Evropi.
Obnovljivi viri energije so naravno bogastvo Evropske unije, ki zmanjšuje našo uvozno odvisnost in izboljšuje naše okolje. Prav tako se z njihovo uporabo veča pestrost virov energije ter izboljšuje zanesljivost oskrbe z energijo. Izkoristiti jih moramo ne le za proizvodnjo elektrike, marveč tudi za ogrevanje in hlajenje stavb, saj le to predstavlja več kot 40 % uporabe vse energije v Evropi.
Nedavna raziskava evrobarometra je pokazala, da ljudje podpirajo skupno evropsko energetsko politiko. Zato moramo v Evropi tudi na področju hlajenja in ogrevanja oblikovati jasne usmeritve in spodbude. Zastaviti si moramo skupen cilj, a pustiti državam članicam, da oblikujejo svoje nacionalne cilje, ki bi morali biti razumski in obvezujoči. Cilji morajo biti zastavljeni glede na naravne danosti posameznih držav, saj nimajo vse enakih pogojev, na primer za izrabo sončne energije ali biomase.
Prav pri biomasi moramo biti še posebej pazljivi, kako vzpodbujamo njeno uporabo. Le-ta je namreč tudi surovina lesno-predelovalne industrije, ki z njo ustvarja številna delovna mesta in visoko dodano vrednost. Z uporabo lesa kot naravnega materiala se za izdelavo končnega izdelka uporabi manj energije, hkrati to znižuje izpuste toplogrednih plinov, les pa v sebi zadržuje tudi ogljikov dioksid, ki se je nalagal v drevesu več let.
Naj zaključim, da je za energetske namene modro uporabiti le lesne odpadke, ki so neprimerni za reciklažo, ostale pa predelati v uporabne surovine. Temu primerno mora biti oblikovana tudi evropska energetska politika.
Péter Olajos (PPE-DE). – Európa a világ legnagyobb energiaimportőre. Az importált energia pedig egyre drágább, ráadásul olyan térségből érkezik, amely politikailag és gazdaságilag egyaránt instabil. Mindez arra kényszerít bennünket, hogy csökkentsük, lehetőség szerint megszüntessük energiaimport-függőségünket, kiszolgáltatottságunkat. Ennek érdekében az energiafelhasználásunk ésszerűsítése és hatékonyabbá tétele mellett növelnünk kell az Európában megtalálható megújuló energiaforrások felhasználását.
Az elmúlt évtizedben ezen a téren tett uniós lépések sikeresnek bizonyultak, a szélenergia tekintetében az Unió már tavaly év végén elérte a 2010-es célt, dinamikusan terjednek a biomassza-erőművek, és a bio-üzemanyagok térnyerése is látványos. Mi a titka ennek a sikernek? Meggyőződésem, hogy elsősorban az itt, a Parlamentben elfogadott uniós jogszabályok, kötelező sztenderdek. Ellenzem a túlszabályozást, de nehéz tagadni, hogy az Unió jogi kötelezése és a közösen kitűzött célok hatékony eszközök a tagállamok serkentésére. Napjainkban az energiafogyasztás 40%-át a háztartási szektor hűtése/fűtése teszi ki. Az európai lakásokban jelenleg átlag 10%-ban használnak megújuló energiát, ez azonban csupán néhány ország - Ausztria, Németország, Görögország stb. - kiemelkedő teljesítményének köszönhető. Mások - közöttük hazám szinte egyáltalán nem használ megújuló energiát, nem támogat ilyen beruházást, nincsenek kormányzati programok, sőt, inkább adminisztratív akadályokat emelnek.
Szükséges a terület uniós szintű szabályozása, hogy jó hatékonysággal, viszonylag olcsón csökkenthessük a háztartások fosszilis energiafelhasználását, az üvegház-gázok kibocsátását és az energia-függőségünket. Ezért támogatom egy ezzel foglalkozó irányelv megalkotását.
Paul Rübig (PPE-DE). – Herr Präsident, Herr Kommissar, meine sehr geehrten Damen und Herren! Zuerst möchte ich mich bei Frau Rothe für ihren engagierten Einsatz für die erneuerbare Energie bedanken, und auch bei Herrn Turmes, der das Bundesland, aus dem ich komme, sehr gelobt hat, weil dort vorbildlich für erneuerbare Energie gearbeitet wird, und zwar auch in einem gesamtwirtschaftlichen Kontext, weil wir Wert darauf legen, dass ganz einfach günstig, sicher und sauber Energie produziert wird. Diese drei Dinge muss man immer im Kontext sehen.
Es gilt auch der Spruch „think globally and act locally“. Wir müssen uns immer wieder die globale Situation vor Augen halten und auf der anderen Seite die Umsetzbarkeit der Maßnahmen in den Mittelpunkt stellen. Erneuerbare Energieanlagen und damit auch das Kyoto-Ziel unterstützende Energieanlagen sollten in Zukunft in Bezug auf die bau- und bodenrechtliche Genehmigung grundsätzlich Vorrang im behördlichen Verfahren haben. Dieser Vorschlag, dass zwei Monate nach Antragstellung entschieden werden muss, hat für mich absolute Priorität, weil die Zeit drängt, und hier sollten wir auch eine Umkehr der Beweislast vorsehen, die für die Behörden gilt, wenn sie ein Projekt ablehnen.
Letztlich geht es auch um den Return on Investment von Projekten. Hier haben wir eine breite Palette von Angeboten. Ich glaube, dass gerade für die kleinen und mittleren Betriebe dieser Bereich der Energiedienstleistungen eine hervorragende Chance für die Zukunft ist. Einige meiner Vorredner sind schon darauf eingegangen, dass gerade im grenzüberschreitenden Bereich – und wir werden ja diese Woche die Dienstleistungsrichtlinie im Konsens beschließen – im Energiebereich völlig neue Herausforderungen für jeden Mitgliedstaat bestehen und dass wir hier vereinfachte Verfahren brauchen. Ganz besonders steht im Vordergrund, dass die Bürokratiehemmnisse wegfallen.
Letztlich geht es darum, die heimischen Ressourcen zu nutzen, die kleinen Kreisläufe zu fördern. Das ist unser Ziel, das wir gemeinsam mit der Kommission erreichen wollen.
(Beifall)
Herbert Reul (PPE-DE). – Herr Präsident! Wir haben in diesem Hause sehr häufig darüber diskutiert, dass wir bei Energiefragen gefordert sind. Wir haben über die Brennzeit der Ressourcen, die natürliche Nachfrage, die begrenzt ist, aber auch über die zusätzliche Nachfrage diskutiert, die durch große aufstrebende neue Industrienationen entsteht. Seit Januar haben wir die Debatte über die Abhängigkeit von einzelnen Lieferanten, und wir haben gespürt, dass hier Handlungsbedarf angesagt ist. Also ist es richtig, dass wir uns auch die Frage stellen, wie wir im Bereich von Heizung und Kühlung neue zusätzliche Kapazitäten erschließen. Das ist richtig, das ist wichtig, und ich bedanke mich auch, dass zahlreiche Änderungswünsche aufgenommen und eingearbeitet worden sind.
Ich habe ein Stück Sorge an einer Stelle, nämlich dass die richtige Zielsetzung – dass wir sparen müssen, dass wir uns neue zusätzliche und auch erneuerbare Energiequellen erschließen müssen – unseren Blick verengt und uns glauben macht, dass nur dieser eine Weg der richtige, der vernünftige und der seligmachende ist.
Ich habe Sorge vor Wegen, die den Eindruck erwecken, nur das müsse man machen, und schon wären alle Probleme gelöst – der Vortrag des Kollegen Turmes eben wies in diese Richtung. Ich bin fest überzeugt, dass im Gegenteil diejenigen Kollegen Recht haben, die sagen, das ist eine zusätzliche Möglichkeit, die wir nutzen müssen, aber sie wird uns nicht davor bewahren, auch andere Antworten zu geben, z.B. auf die Frage „Wie gehen wir mit Kernenergie um?“ oder „Wie gehen wir damit um, die fossilen Energieträger, die wir haben, auch sauberer zu gestalten?“.
Bei der Frage der Methode, wie wir vorgehen oder wie wir zu zukünftigen neuen Regelungen kommen, habe ich ebenfalls Bedenken. Denn es drängt sich die Frage auf, ob wir richtig liegen, wenn wir glauben, dass Lösungen für politische Probleme nur dadurch zu erreichen sind, dass wir neue Vorschriften erfinden oder hier beschließen, und wir uns dann zurücklehnen und glauben, das wäre schon die Lösung aller Fragen. Staatliche Vorgaben neuer Richtlinien sind nicht die Lösung.
Wir haben heute Morgen vom Kommissar gehört, dass 42 Richtlinien allein im Bereich Energie beschlossen worden sind, 22 davon allein im Bereich Energieeffizienz! Und trotzdem sind wir unzufrieden und sagen, wir kommen nicht ausreichend weiter. Langer Rede kurzer Sinn: Der Weg muss in der Förderung von neuen Technologien, in der Entwicklung von Normen und Indikatoren, in der Förderung von Benchmarks liegen, damit diejenigen, die letztlich entscheiden, ob sie sich auf neue Wege begeben, die Möglichkeit haben, zu vergleichen und auch die Chance und den persönlichen Nutzen zu sehen.
Traumziele werden nicht reichen, sondern ehrgeizige, aber realistische Zielsetzungen, die sich je nach Nation, je nach den natürlichen Gegebenheiten und in den einzelnen Märkten unterschiedlich darstellen. Einheitliche Antworten helfen deswegen nicht.
Andris Piebalgs, Member of the Commission. Mr President, I should like to thank you for the very interesting debate, and I also again thank the rapporteur, Mrs Rothe, and all the shadow rapporteurs, for their work. I know that you all feel passionately about this subject, and this is definitely not the only answer that we should be looking for in the energy sector. I am also passionate about this report. The vote in the Committee on Industry, Research and Energy and the debate today have demonstrated very impressive support for the ideas expressed in the report.
I believe the Commission has already taken strong steps in this direction. In the Biomass Action Plan in December 2005 the Commission announced that it would work towards an initiative on heating and cooling from renewable energy sources. But at the same time, as some Members have indicated, we care about better legislation and delivering legislation that can be implemented properly and respect the principle of subsidiarity. That is why I have asked my services to deliver an impact assessment in this area, because it will also be very important later on in the debate to steer the proposal on the basis of a proper impact assessment. On the basis of this impact assessment, I will take a further decision on how to take this important subject further.
However, at the same time I can tell you that the Commission will meet your expectations, as Mr Vidal-Quadras Roca mentioned, and we are working not only in this direction but also for the implementation of legislation. Today I am pleased to inform the Committee on Industry of exactly what we are doing in this respect. We have adopted the Biomass Action Plan that I have already mentioned, and recently we adopted the communication on biofuels. That shows that the Commission is very serious about achieving better penetration of renewable energies in a European energy mix.
I thank you for your huge interest in this debate and I hope that by the end of this year I will be able to present a legislative proposal to this House.
(The sitting was suspended at 11.55 and resumed at 12.05).
IN THE CHAIR: MR McMILLAN-SCOTT Vice-President
7. Balsošanas laiks
President. The next item is the vote.
(For the results and other details concerning the vote: see Minutes)
7.3. Žāvētās rupjās lopbarības tirgus kopīgā organizācija (balsojums)
7.4. Divu regulu atcelšana monetārās politikas jomā (balsojums)
7.5. Vietējā pierobežas satiksme pie dalībvalstu ārējām sauszemes robežām (balsojums)
7.6. Nolīgums par partnerattiecībām starp Eiropas Kopienu un Zālamana Salām par zveju Zālamana Salu ūdeņos (balsojums)
7.7. Grieķijas varasiestāžu veiktā automašīnu konfiskācija (balsojums)
7.8. Darba ņēmēju pakļaušana optiskajam starojumam (balsojums)
7.9. Obligātie noteikumi cāļu aizsardzībai, ko audzē gaļas ieguvei (balsojums)
Before the vote
Graham Booth (IND/DEM). – Mr President, on a point of order, while you are probably the best Vice-President we have in this Parliament, you have already made two mistakes today! And at a recent voting session with Mr Mauro in the chair, he said that one amendment was rejected, when in fact it was adopted by 584 votes to 41. How much longer are we going to put up with this ridiculous system?
President. The problem is that when it is not a roll-call vote, people tend not to put their hands up. I try to encourage them, but I cannot force them. That is why we have so many checks.
7.10. Valsts atbalsta reforma 2005.–2009. gadam (balsojums)
After the vote on the first part of amendment 8:
President. As the first part has been rejected, I suspect the second and third parts should fall. Can you help us on that, Mr Hökmark?
Gunnar Hökmark (PPE-DE), rapporteur. – Mr President, I tend to agree with you that parts two and three do not make sense following the rejection of part one. It is not one of my amendments, but I would say that the vote we already had is enough.
(Laughter)
President. You are the rapporteur. The next two parts fall.
Before the vote on amendment 5:
Gunnar Hökmark (PPE-DE), rapporteur. – I would like to move the following oral amendment, which has been agreed with the shadow rapporteur of the PSE Group: ‘whereas state aid which does not distort competition is a permissible means of promoting economic development and can thus be one means of promoting the Lisbon Agenda for economic growth and jobs, alongside other tools, including Community funding, such as the structural funds’.
(The oral amendment was accepted)
7.11. Globalizācijas ietekme uz iekšējo tirgu (balsojums)
7.12. Cilvēktiesību un demokrātijas klauzula ES nolīgumos (balsojums)
Before the vote on amendment 7:
Vittorio Agnoletto (GUE/NGL), relatore. – Signor Presidente, l'emendamento è già agli atti, ma comunque lo rileggo.
‘Points out that, in its relations with third countries and in the context of promoting democratic principles and human rights through the “democracy clause”, the European Union is called upon to pay special attention to implementing policies for gender equality and women’s rights, whilst satisfying itself that the third-country authorities uphold the fundamental rights not to be arbitrarily arrested, tortured or executed and that their citizens have access to an impartial court of law as a priority;’
(The oral amendment was accepted)
7.13. Dažu piekļuves ierobežojumu pārskats Kopīgās zivsaimniecības politikas kontekstā (Šetlendas zona un jūras zeltplekstes zona) (balsojums)
Before the vote:
Catherine Stihler (PSE), rapporteur. – Mr President, I wish to speak briefly on my report on access restrictions to fisheries under the common fisheries policy.
I call on colleagues to give their full support to this report on access restrictions to the CFP, which cover the Shetland Box and the Plaice Box. This report is good news for sustainable EU fisheries policy as it recognises the need to make sensitive use of access restrictions.
I should like to thank the PSE Group for its invaluable backing. The restrictions covered by this report are of obvious importance, and I call on all colleagues to vote for paragraph 8 and for the resolution as a whole.
(Applause from the left)
7.14. Atjaunīgās enerģijas avotu izmantošana apsildē un dzesēšanā (balsojums)
Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. O texto do Regulamento (CE) n°1786/2003 do Conselho contém uma série de erros que devem ser corrigidos sem demoras.
Neste contexto e na sequência de uma alteração introduzida na Nomenclatura Combinada, os códigos NC 1214 90 91 e 1214 90 99 devem ser substituídos pelo código NC 1214 90 90. A quantidade máxima garantida de forragens secas de 4 855 900 toneladas deve ser substituída por 4 960 723 toneladas, quantidade correspondente à soma das quantidades nacionais actuais. Por outro lado, o método de cálculo da redução da ajuda em caso de excesso dessa quantidade deve ser reformulado.
A proposta da Comissão vem ao encontro desta necessidade de reformulação do Regulamento (CE) nº 1786/2003 do Conselho.
A alteração proposta é, assim, pertinente e o parecer favorável da Comissão da Agricultura deve ser apoiado pelo Parlamento Europeu.
Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. O Acordo de Parceria CE/Ilhas Salomão tem por base o mandato que o Conselho conferiu à Comissão, em Junho de 2001, para negociar acordos bilaterais de pesca do atum com os Estados ACP do Pacífico Centro-Oeste, tendo em vista o estabelecimento de uma rede de acordos de pesca atuneira para a frota comunitária que opera nesta região.
Apoio integralmente a posição tomada pela relatora neste documento sublinhando a importância da alteração n° 5 que prevê que, aquando da primeira reunião da Comissão Mista, a Comissão informará as autoridades das Ilhas Salomão de que os representantes dos armadores estarão presentes nas futuras reuniões da Comissão Mista.
Sou, portanto, a favor da aprovação deste relatório.
Alyn Smith (Verts/ALE), in writing. This report in essence exports the EU's disastrous common fisheries policy to the Solomon Islands, and has little to recommend it; therefore I voted against, and am saddened that the House has chosen to endorse it. The common fisheries policy is an unmitigated disaster which should be swept away, not perpetuated and exported to third countries.
Hélène Goudin, Nils Lundgren och Lars Wohlin (IND/DEM), skriftlig. Betänkandet tar upp en fråga som innebär att värdet av den inre marknaden måste avvägas mot nationellt självbestämmande. Ett mål pågår i EG-domstolen (mål C-156/04) i denna stund . Vi tror inte att ärendet på något sätt förs framåt i behandling genom ett uttalande här och nu av Europaparlamentet.
Vi har därför valt att rösta nej till detta betänkande, men vi vill betona att vi inte tar ställning i sak i den pågående diskussionen. EG-domstolen får först ta ställning och avge ett domslut. Därefter får de grekiska myndigheterna och det nationella parlamentet diskutera hur de skall handlägga EG-domstolens beslut.
Roselyne Bachelot-Narquin (PPE-DE). – Monsieur le Président, à propos du rapport de mon collègue, M. Őry, je suis partagée entre trois sentiments: la satisfaction, le regret et un souhait.
La satisfaction réside dans l'achèvement du travail initié en 1994 pour mener une démarche concertée face aux risques encourus par les travailleurs. L'attitude de nos sociétés face aux risques de la vie est l'élément-clé du modèle social européen, ce qui le différencie de beaucoup d'autres.
Le regret est celui que la Commission européenne, sous la pression du Conseil, n'ait pas souhaité négocier avec le Parlement la solution la plus raisonnable, qui était celle du renvoi à la subsidiarité. Cela nous aurait prémunis d'une crainte: que les États puissent demeurer tenus de transposer des règles relatives aux rayonnements solaires du fait de leur évocation dans la directive-cadre. Le Conseil snobant le principe de subsidiarité avec la complicité de la Commission, voilà bien un paradoxe!
Un souhait est que la question du solaire puisse être abordée à l'avenir mais de façon souple, sans réglementation ni bureaucratie inutile. L'Agence européenne pour la sécurité au travail, basée à Bilbao, pourrait ainsi lancer une grande campagne d'information à l'attention des travailleurs européens sur les risques dont sont porteurs les rayonnements solaires.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Abstivemo-nos nesta votação dado que, por pressão da maioria PPE e dos Liberais, a Comissão e o Conselho terem acabado por ceder e excluído do âmbito de aplicação da directiva as radiações solares.
Ora, tal posição é tanto mais lamentável quanto se sabe que as radiações ópticas integram o espectro das radiações electromagnéticas, compreendendo principalmente a luz directa, os raios infravermelhos e ultravioletas, bem como os raios laser. As radiações solares são compostas precisamente por raios ultravioletas, infravermelhos e luz directa. Os efeitos dessas radiações na saúde são bem conhecidos, designadamente devido ao facto de provocarem, entre outros, alterações no sistema imunitário, doenças cutâneas, doenças nos olhos, cancros e distúrbios psicológicos.
São muitos milhões os trabalhadores que na UE são afectados na sua qualidade de vida por estarem expostos às radiações solares enquanto prestam o seu trabalho na agricultura, na pesca, na construção, nas salinas, nas pedreiras e nas minas a céu aberto, bem como nas várias actividades de lazer, etc.
Assim, embora a directiva tenha introduzido algumas melhorias significativas nas radiações artificiais - razão pela qual não votamos contra - o seu alcance é restrito por não incluir as radiações solares.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. I voted in favour of this conciliation outcome. The fact that the title and scope of the directive have been amended to cover optical radiations from artificial sources only is to be welcomed. I hope the Commission will learn from this, having originally brought ridicule upon the EU by proposing to ban sunshine - giving a public relations gift to eurosceptics and their ever-supportive media.
That unnecessary row could have been avoided, but I welcome this belated acceptance of the European Parliament's commonsense decision.
Now we will have a directive which legitimately seeks to protect workers who work with lasers and electrical welding equipment, those in the steel and glass industries and those in artificial tanning businesses. The accepted guidelines are designed to prevent the acute and long-term effects to the eyes and skin that can occur with high levels of exposure.
David Martin (PSE), in writing. I welcome this report on the protection of workers against risks arising from optical and artificial sources of radiation. I believe it is sensible for Parliament to establish exposure limit values, as this provides workers with a safeguard against artificial sources such as lasers, cathode tubes and welding instruments.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – J'ai bien entendu voté en faveur de la directive destinée à protéger les travailleurs contre les risques liés à l'exposition aux rayonnements optiques. Ce texte s'inscrit dans la continuité de trois directives précédentes destinées, elles aussi, à protéger les travailleurs contre les dangers de divers "agents physiques" tels que l'exposition au bruit, aux vibrations et aux champs électromagnétiques.
Cette directive vise principalement les sources de rayonnement telles que les lasers ou lampes à infrarouge. Elle prévoit notamment d'adapter les méthodes de travail afin de réduire les risques de radiation, la durée et le niveau d'exposition. Elle charge également la Commission européenne d'élaborer un guide pratique destiné aux employeurs, et en particulier les PME. Cette dernière mesure mérite d'être soulignée, j'estime en effet que l'Union doit faire plus pour les PME, véritable fer de lance de l'innovation et des créations d'emplois dans l'Europe des Vingt-Cinq!
Cette législation applicable allie flexibilité pour l'employeur et sécurité des employés. C'est donc un exemple concret qui prouve que, contrairement aux idées véhiculées par les néo-eurosceptiques spécialistes du non, l'Union européenne s'occupe des travailleurs, salariés et autres, de l'Ouest et de l'Est, et prône souvent le nivellement par le haut des législations sociales des États membres.
Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. Jag röstade emot detta förslag i första behandlingen, men nu har medlemsländernas regeringar förbättrat förslaget. Detta direktiv innebär ej omfattande ny lagstiftning utan endast tillämpning av redan gällande lagar på områden där EU redan tagit sig kompetens. Det bisarra förslaget om att inkludera solstrålning har eliminerats.
Dessutom baserar sig reglerna på internationella konventioner, och där dessa saknas accepteras nationell lagstiftning. Hälsokontroller och uppföljning skall genomföras enligt nationell praxis. Därför är detta ett hyfsat balanserat förslag som kan accepteras. Fördelarna i arbetsskydd överväger problemet med ytterligare lagstiftning, eftersom detta direktiv i praktiken inte leder till någon ny EU-kompetens.
José Albino Silva Peneda (PPE-DE), por escrito. Estamos perante um exemplo paradigmático que mostra que o processo decisório europeu é, muitas vezes, desesperadamente lento.
A proposta hoje votada já data de 1992, apesar de tratar de um tema tão fundamental como a protecção da saúde dos trabalhadores.
Foram precisos 13 longos anos para que a tese do Parlamento Europeu vingasse.
O texto agora aprovado debruça-se apenas sobre as exposições dos trabalhadores às radiações artificiais e exclui as radiações de origem natural do âmbito de aplicação da directiva, com base no argumento de que, de acordo com o princípio de subsidiariedade, esta questão deveria ser tratada a nível nacional, de acordo com as condições e necessidades nacionais.
Votei favoravelmente este relatório por concordar que é inviável ser a UE a impor aos empregadores dos 25 Estados-Membros a avaliação dos riscos para a saúde e a segurança dos trabalhadores expostos ao sol. Entendo que tal avaliação deve ser feita a nível nacional, de acordo com a realidade de cada país.
Com esta Directiva os empregadores devem pôr em prática medidas com vista a evitar ou reduzir os riscos dos seus trabalhadores expostos a radiações artificiais, nomeadamente através de medidas relacionadas com a escolha do equipamento, a concepção do local de trabalho e a duração da exposição.
Alyn Smith (Verts/ALE), in writing. This directive now more clearly applies to artificial radiation, and I welcome it back to Parliament and was pleased to vote for it. It is unfortunate that the initial drafts of the legislation gave rise to so many silly stories about the EU attempting to regulate sunlight when the aims of the legislation - to protect European workers from harmful radiation - are so worthy. I am glad that Parliament was able to make this legislation sensible by doing our job, and I am pleased to vote for it today.
Albert Jan Maat (PPE-DE). – Voorzitter, ik wil een stemverklaring geven, om te melden waarom wij als CDA-Fractie tegen het verslag hebben gestemd. Reden voor onze tegenstem is dat wij vóór dierenwelzijn zijn, zeker in de pluimveesector, maar dat het niet zo kan zijn dat wij ten aanzien van import niet dezelfde eisen stellen.
Een tweede reden is dat dit verslag leidt tot meer bureaucratie, wat wij niet willen in Europa. Wij willen minder bureaucratie, ook omdat de gevolgen van de invoering van deze richtlijn pas achteraf worden bekeken en niet vooraf. Dat lijkt ons goedkope politiek op de rug van de Europese pluimveehouders. Dat willen wij niet. Wij willen wel een beter welzijn, maar dan met een goede verdeling van de lasten tussen consumenten en producenten.
Ik zou graag willen dat mijn collega McGuinness over ditzelfde punt ook nog eens het woord wordt verleend.
Mairead McGuinness (PPE-DE). – Mr President, I share the concerns of my colleague, Mr Maat. I think this directive will force a race to the bottom. It will force broiler production out of the European Union, outside our borders and we will not be in control of what is happening. People will be none the wiser, because we do not have labelling.
Frank Vanhecke (NI). – Voorzitter, ik ben het volledig met de twee vorige sprekers eens. Het klopt immers wel dat de mate van beschaving van een samenleving mee wordt bepaald door de wijze waarop mensen in die beschaving omgaan met dieren, maar ik ben er ook van overtuigd dat de landbouwers, in dit geval de kippenkwekers in onze landen allesbehalve van wreedheid of ongevoeligheid tegenover dieren mogen worden beschuldigd.
Ik wil er echter vooral op wijzen dat onze Europese bedrijven onredelijke concurrentie ondergaan door de vleesimport uit niet-Europese landen, ik denk aan Brazilië, ik denk aan Thailand, waar totaal andere normen gelden, bijvoorbeeld inzake bezetting, voedselveiligheid, retracering, dierenmeelgebruik en antibiotica.
De Europese braadkippenhouders willen zeker niet terug naar de tijd toen alles toegelaten was en zijn bereid kweken op dier- en milieuvriendelijke wijze, maar dan moeten wij ook eisen en controleren dat al het geïmporteerde vlees aan dezelfde normen voldoet. Dat is vandaag jammer genoeg niet het geval. Eigenlijk laten we onze eigen Europese kwekers jammerlijk in de steek.
James Hugh Allister (NI), in writing. Today in the votes on the report on 'Rules for the protection of chickens kept for meat production', I voted to maximise the protection of our poultry industry against the threats of cheap imports, which already has robbed Northern Ireland of a poultry factory in recent weeks.
It is understandable to be concerned about poultry welfare, but there is no sense in so hyping welfare requirements in the EU that we drive producers out of business and become dependent on imports from Far Eastern and South American countries where no enforceable welfare restraints apply to production. That serves only to increase the number of poultry reared in appalling conditions. Thus, we need to balance animal welfare requirements in the EU with ensuring a viable industry survives.
I therefore today in the votes in the Parliament opposed any further reduction in stocking density as such will inevitably severely affect the economics of broiler chicken production within Europe.
Robert Evans (PSE), in writing. I registered an abstention on the final vote on the Berman report. As a vegetarian, I have strong reservations about the whole meat production business. If the business of rearing livestock for meat continues, and I accept that it will, then I very much believe it should be organic and natural. Failing that, standards must be as high as possible.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Votámos favoravelmente este relatório, mesmo que não apoiemos pontualmente todas as recomendações, mas, de um modo geral, consideramos correcto o seu objectivo.
Consideramos que é necessário que haja um equilíbrio entre as melhorias que é necessário introduzir no bem-estar dos animais, os direitos e interesses dos pequenos e médios agricultores e os direitos dos consumidores.
Sabemos que é necessário pôr em prática um sistema de avaliação de bem-estar de todos os bandos no matadouro, mas também sabemos que há custos que é preciso ter em conta e que as pequenas explorações, em geral, não têm condições para os suportar.
Daí a defesa que fazemos de um prazo mais alargado para permitir uma experimentação e posterior adaptação a um sistema que não existe em Portugal.
De igual modo, considerámos que, no actual contexto, algumas propostas que surgiram no plenário eram exageradas, pelo que não as apoiámos, tendo em conta as consequências negativas que poderiam ter para os pequenos produtores, sem um período experimental.
Glyn Ford (PSE), in writing. This report is very timely, coinciding as it does with the first ever action plan on animal protection. Again the EU is taking a lead in improving animal welfare standards.
The proposal addresses public concern that the current welfare standards for chickens kept for meat are too low. The result is that broiler chickens suffer from leg disorders and lameness, enlargement of the heart, sudden death syndrome and ammonia burns.
The report calls for reduction in stocking density, minimum depth of litter, improved ventilation and a nesting period of at least six hours of uninterrupted darkness. It also looks at the cruelty of beak trimming and only allows it when all other measures to prevent cannibalism are exhausted.
I welcome the report, even if some of the above proposals fell. I wanted it to go further but what is here is good for chickens and consumers. Healthier birds produce a better quality product. We are not exporting poor animal welfare provisions, rather raising standards for both poultry and people.
Hélène Goudin, Nils Lundgren och Lars Wohlin (IND/DEM), skriftlig. Vi har efter bästa förmåga röstat för bättre djurhållning. En del ändringsförslag som förelegat för omröstning har emellertid varit lite väl detaljerade för politiskt förtroendevalda att ta ställning till. Detaljfrågor om mörkertid, fotskador och första veckans dödlighet för en slaktkyckling är svåra för en lekman att avgöra. Vi hade välkomnat om vi i stället hade kunnat fatta beslut om generella principer och att sedan experter hade utformat det mer exakta regelverket. Detta ärende är ett samrådsförfarande för Europaparlamentet och inte ett medbeslutandeförfarande, vilket hade kunnat möjliggöra ett mer principiellt uttalande i ärendet.
Vi vill också betona att det är viktigt att gå vidare i förhandlingar inom Världshandelsorganisationen för att nå en global samsyn för tuffare produktionskrav när det gäller livsmedelssäkerhet och djurskyddskrav.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. I supported amendments, tabled by my own Group and others, which would have strengthened the proposal, in particular those which sought lower stocking densities, and highlighted the food safety implications of poor welfare conditions.
Although most of the stronger amendments failed, I voted for the report in the hope that the Commission proposal will lead to some progress in addressing significant welfare problems in the chicken meat sector.
David Martin (PSE), in writing. I welcome this report and believe it is very timely due to the recently adopted results of the first ever Action Plan on Animal Protection. The report shows that once again the EU is taking a leading role in actively improving animal welfare standards.
The proposal addresses a difficult issue of public concern as the current welfare standards for chickens kept for meat production are very low, leading to painful leg disorders and lameness, ascites (enlargement of the heart), sudden death syndrome and ammonium burns.
I welcome the Agriculture Committee's proposals but I believe the proposals did not go far enough. It is for this reason that I supported the Jørgensen amendments and I am disappointed that they were not adopted by Parliament.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – L'amélioration du bien-être des poulets est-il un sujet qui mérite d'être débattu dans une enceinte parlementaire? Revêt-il d'ailleurs une dimension européenne pour justifier cinquante minutes de débats consacrés aux gallinacés destinés à la production de viande?
Deux questions qui constituent déjà en soi un commencement de réponse! Certes, ce n'est pas la première fois que le Parlement européen se prononce sur un sujet éloigné des préoccupations des citoyens. Pour autant, je ne pense pas que le Parlement européen ait un quelconque intérêt à faire sien le slogan de l'Europe touche-à-tout et, a contrario, je suis convaincue qu'il a tout intérêt à stopper net la voie empruntée de la frénésie réglementaire.
Surtout, et comme c'est le cas avec le rapport Berman, lorsque les règles tatillonnes proposées confinent à l'absurde: le poulet élevé en batterie se verrait accorder deux visites médicales quotidiennes, un accès à une litière sèche, une température ambiante qui ne saurait être supérieure de trois degrés à celle que connaît son alter ego qui a choisi la vie au grand air! Ce ne sont là que quelques propositions parmi d'autres tout aussi ubuesques.
En conclusion, l'Europe n'a rien à gagner avec ce genre de réglementation. Elle risque plutôt d'y laisser des plumes!
Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. Jag röstade för detta mycket svaga betänkande, eftersom det trots allt innebär förbättringar i de flesta länder och rör sig om minimilagstiftning, vilket innebär att vi tillåts ha striktare regler. Våra ändringsförslag om minskad täthet var högst rimliga kompromisser som fick nästan enhälligt stöd i miljöutskottet; det är tragiskt att dessa inte fick stöd. Parlamentet stödjer kortsiktiga intressen istället för en human djurhållning som konsumenterna kan lita på. Detta är att skjuta sig själv i foten för branschen. Jag röstade för jordbruksutskottets förslag om 34 kg 2013, eftersom det är bättre än det ursprungliga förslaget – endast därför. Detta kan användas mot rådet där flera länder vill gå över 38 kg. Europaparlamentet visar i alla fall en annan riktning.
Kycklingarna kommer att fortsätta lida mer än alla andra djur. Hur vi behandlar våra djur säger mycket om hur utvecklad vår civilisation är. Detta ärende säger att vi är barbarer.
Alyn Smith (Verts/ALE), in writing. Mr President, this report on the welfare of broiler chickens is long overdue. It is time the EU took action to improve the wellbeing of broiler hens across the EU, many of which live in apalling circumstances during their short lives. It is unfortunate that a number of my group's amendments to this report did not pass, though the report itself goes some way to raising standards and I was glad to support it.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Sabemos que os auxílios estatais são um instrumento de política económica importante para a dinamização do desenvolvimento económico, social, ambiental e regional, designadamente para que o Estado possa intervir de forma a concretizar as suas opções estratégicas, assegurar o financiamento dos serviços públicos e compensar as empresas que promovem os chamados “serviços de interesse geral”.
Com este relatório de cariz marcadamente neoliberal a maioria parlamentar pretende restringir os auxílios estatais a uma solução de “último recurso”, com o preconceito ideológico da redução de papel e da intervenção do Estado na economia, em nome da sacrossanta e benéfica “economia de mercado”, e evitar as ditas “distorções da concorrência” - o que justifica o nosso voto contra.
O relator apoia as propostas de reforma da Comissão Europeia no sentido de uma maior subordinação dos auxílios estatais à concorrência, o incentivo à redução destes auxílios e a sua restrição a políticas horizontais ligadas à Estratégia de Lisboa, por exemplo as questões relacionadas com a inovação e a I&D.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Pendant des décennies, les aides d'État ont été autorisées ou interdites par la Commission sous le seul angle de la sacro-sainte concurrence. Et s'il est regrettable qu'il ait fallu attendre 2006 pour que l'on songe à prendre en compte des critères de bon sens tels que l'emploi, l'innovation, la croissance, la cohésion économique et sociale... il ne faut pas rejeter une telle inflexion de cette politique, puisque nous ne pouvons éviter qu'elle existe.
Je m'inquiète cependant du sort réservé aux services d'intérêt général, et notamment du fait qu'ils ne sont pas réellement à l'abri de la capacité de nuisance de Bruxelles. Les conséquences de la libéralisation des activités de réseaux (poste, transports ferroviaires, électricité...), qui privatise les profits et socialise les pertes, devraient servir de leçon à tous ceux qui demandent à la Commission de légiférer en ce domaine.
Je m'inquiète également de la primauté du respect de la concurrence sur tous les autres critères, caractéristique d'une politique qui continue à privilégier ses dogmes plutôt que les intérêts des Européens.
Je souhaite souligner enfin que nombre d'activités, même émergentes, n'auraient pas besoin de subventions ou d'aides si elles bénéficiaient d'un environnement fiscal, règlementaire, international, favorable, environnement que les politiques de Bruxelles contribuent largement à dégrader.
Hélène Goudin, Nils Lundgren och Lars Wohlin (IND/DEM), skriftlig. En analys av statligt stöd måste bygga på en klar föreställning om skillnader mellan privatekonomiska och samhällsekonomiska intäkter och kostnader, dvs. på en föreställning om existensen av externa effekter. Detta betänkande går förbi den principiella analysen och hamnar därmed i allmänna slutsatser som inte kan underbyggas. Därtill kommer att externa effekter i debatten används utan seriösa försök till utvärdering. Vi har trots detta röstat ja, eftersom betänkandet allmänt avråder från statligt stöd. Det är en allmän erfarenhet att statsstöd används i alltför stor omfattning av protektionistiska skäl.
Sérgio Marques (PPE-DE), por escrito. Este relatório sobre a redução do nível geral de auxílios estatais a conceder pelos Estados tem como objectivo direccionar a concessão de auxílios para os objectivos estabelecidos na Estratégia de Lisboa. Ora, este desafio impõe uma alteração significativa, quer nas regras sobre os auxílios de Estado estabelecidas pela União Europeia, quer na postura dos Estados-Membros.
As regras da Comissão em matéria de auxílios regionais estão igualmente a ser alteradas tendo em conta o princípio “menos auxílios estatais e mais orientados”. Eu próprio, enquanto relator, apoio na generalidade esta acção da União Europeia.
É com grande agrado que pude constatar que a Comissão fez constar da reforma às novas Orientações relativas aos auxílios estatais com finalidade regional que as regiões ultraperiféricas da União Europeia continuarão a ser consideradas como regiões desfavorecidas, independentemente do respectivo PIB, para efeitos da possibilidade de compatibilidade com o mercado comum da concessão de auxílios destinados a promover o desenvolvimento económico de regiões em que o nível de vida seja anormalmente baixo, e que poderão também continuar a usufruir da concessão de auxílios ao funcionamento.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Os auxílios estatais, apresentados como uma solução para corrigir deficiências do mercado, tendem, muitas vezes, como bem diz o relator, a gerar injustiças e a promover ineficiências. É pois, acompanhando o relator, que sufragamos a preocupação da Comissão nesta matéria.
Será ilusório, e errado, desejar o fim imediato de todos os auxílios estatais. Mas verificar que ao longo dos últimos anos esses auxílios têm vindo a diminuir - muito por força da União Europeia - é um estímulo para quem defende que uma economia que respeite plenamente as regras do bom funcionamento do mercado produz maiores vantagens para os consumidores, os produtores e os trabalhadores. Em suma, as ajudas estatais são um modelo que deve tender a ser substituído por fórmulas mais justas e mais eficazes de promoção de um mercado real.
Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE-DE), skriftlig. Moderaterna har idag röstat för betänkandet om globaliseringens effekter på den inre marknaden. Vi stöder betänkandets ansats att globalisering kommer att kräva ekonomiska reformer för att upprätthålla Europas konkurrenskraft. Vi ställer oss dock kritiska till inrättandet av en globaliseringsfond, eftersom globaliseringens konsekvenser bäst hanteras genom en dynamisk marknadsekonomi.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Errare humanum est, perseverare diabolicum. Voilà qui s'applique à chacun des nombreux rapports que ce Parlement consacre à la mondialisation et à ses effets, en déplore les impacts négatifs, mais ne propose en définitive comme solution que de donner plus de pouvoirs à l'Europe de Bruxelles. Jamais aucun n'a remis en cause la mondialisation et la manière dont elle nous est imposée par Bruxelles.
C'est bien là, pourtant, le véritable problème. L'Union européenne sacrifie nos emplois, nos industries, notre agriculture et nos systèmes de protection sociale au libre-échangisme mondial et au dogme de la concurrence internationale; elle ne protège pas nos économies contre la concurrence déloyale, le dumping social ou monétaire, contre la piraterie ou la contrefaçon; elle ne soutient pas nos entreprises confrontées, dans les pays concurrents où elle veulent commercer, à de multiples barrières tarifaires et non tarifaires, alors qu'elles sont confrontées chez nous à une concurrence exacerbée, nos économies étant parmi les plus ouvertes du monde; elle multiplie les normes et les réglementations handicapantes.
Conséquence inéluctable : l'Europe est le dindon de la farce mondialiste et les citoyens européens ses principales victimes. Il serait temps qu'enfin leur intérêts priment sur la poursuite utopique des dogmes ultralibéraux.
Sérgio Marques (PPE-DE), por escrito. Felicito a colega Edit Herczog pelo importante relatório que elaborou sobre os efeitos da globalização no mercado interno, ao qual dou o meu apoio, em especial no que se refere à necessidade de criar um ambiente saudável de apoio às pequenas e médias empresas e de reforçar a sua posição e acesso à inovação e aos instrumentos financeiros.
Considero ainda ser necessário apostar na criação de um mercado interno no sector dos serviços como forma de aumentar a competitividade da União Europeia.
David Martin (PSE), in writing. I welcome this timely report on the challenges posed by globalisation to the internal market of the European Union. This is an issue whose importance was emphasised on 27 October 2005 by the Heads of State and Government of the European Union at the UK Presidency's informal summit at Hampton Court.
As a member of the International Trade Committee I have been pressing for social and environmental concerns to be taken into account in an era of globalisation and against the background of the rise of China, India and Brazil. This is not simple protectionism: my concerns arise from the need to ensure that liberalisation of the world economy, particularly through the multilateral trading system, should not lead to a lowering of employment and social standards or a race to the bottom.
Whilst I therefore supported amendments to increase preferential access to the EU market for those third countries which have ratified and appropriately applied core international labour and environmental standards as an added incentive, I believe that the Commission should work more closely with the ILO to investigate and inform itself of the observance and enforcement of these core standards in practice, so as to safeguard against future abuses of the new GSP+ system.
José Albino Silva Peneda (PPE-DE), por escrito. A globalização proporciona novas oportunidades mediante o acesso ao mercado mundial, mas é vista como sendo negativa por muitos cidadãos europeus dadas as profundas reestruturações e deslocalizações que se estão a verificar no tecido produtivo europeu.
A UE deve enfrentar estes desafios sem renunciar aos seus valores históricos e sociais que estão traduzidos nas características fundamentais dos sistemas de protecção social existentes.
Ao mesmo tempo, a UE deve incentivar o aumento da competitividade da indústria europeia através do desenvolvimento de todo um conjunto de instrumentos referidos na Estratégia de Lisboa.
Com crescimentos de 1% ou 2% não há qualquer margem de manobra possível, pelo que se tornam cada vez mais inadiáveis as reformas do lado económico, muito especialmente tudo o que esteja ligado à liberalização dos mercados, de modo a consolidar o mercado interno.
Por fim, e em termos de política externa, a UE deve insistir junto das futuras grandes potências mundiais, como a China, a Índia e o Brasil, para que os respectivos processos de desenvolvimento se desenrolem na base de um equilíbrio entre as políticas sociais e económicas.
Alyn Smith (Verts/ALE), in writing. This report was an opportunity to take a view of what sort of impact globalisation has had on the internal market, but sadly this report has missed that opportunity. My group was therefore unable to support it.
Bruno Gollnisch (NI). – Monsieur le Président, j'ai dit ce matin en quoi il était extrêmement choquant que nous donnions des leçons sur les droits de l'homme au monde entier alors que l'Union européenne les viole allègrement, notamment en matière de liberté d'expression, sur son propre territoire.
Mais il existe d'autres motifs de réticence à l'égard du rapport de M. Agnoletto. On y invoque en effet l'article 60 de la Convention de Vienne, et notamment l'exception non adimpleti contractus nous permettant de nous écarter de l'observation d'un traité au motif que l'autre partie ne remplit pas ses obligations. Il n'y a qu'un seul problème: l'Union européenne est seul juge de ce fait et ceci me paraît une conception tout à fait abusive. Nous devrions au moins avoir recours à un système d'arbitrage, faute de quoi cette réserve est en réalité une clause potestative qui nous permet à notre gré de nous affranchir de nos obligations ou, au contraire, de les maintenir quand il s'agit d'États qui sont puissants et dont nous craignons les représailles. Ce n'est pas acceptable.
Andreas Mölzer (NI). – Herr Präsident! Die Union hat sich zwar großartig die Achtung der Menschenrechte und der Demokratie auf die Fahnen geschrieben. Sie sieht diese Werte auch als Voraussetzung für die Aufnahme in die Europäische Union. Aber sie hat diesbezüglich im Falle der Türkei eindeutig versagt. Nicht nur, dass diese meilenweit davon entfernt ist, endlich den Völkermord an den Armeniern einzugestehen, auch jegliche Kritik durch Journalisten wird mit Strafen bedroht. Seit dem Verhandlungsbeginn zeichnet sich zudem ein deutlicher Rückschritt bei der Meinungs- und Pressefreiheit ab. In dieses Bild passt auch, dass 2004 noch immer 11 % der türkischen Asylanträge stattgegeben wurde und die Türkei 2005 das am häufigsten vom Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte verurteilte Mitglied des Europarates ist. Mit der Einhaltung der Menschenrechte kann es also nicht sonderlich gut stehen.
Der jüngste religiös-politisch motivierte Mord an einem katholischen Priester in der Türkei zeigt überdies, dass die Türkei nicht fähig oder willens ist, ihre Minderheiten zu schützen. Auch die 500 EU-Millionen an Heranführungshilfe im heurigen Jahr werden aus der Türkei keinen Musterschüler in Sachen Menschenrechte machen.
Hélène Goudin, Nils Lundgren och Lars Wohlin (IND/DEM), skriftlig. Betänkandet tar upp frågan om den klausul om mänskliga rättigheter som finns med i avtal som Europeiska unionen sluter. Ett exempel på ett sådant avtal är Cotonouavtalet som EU slutit med länderna i AVS-gemenskapen. Klausulen har funnits i tio år, varför föredraganden nu anser det vara lämpligt att utvärdera den.
I dagsläget får inte Europaparlamentet inleda samtal om det anser att ett land brutit mot klausulen. Bland de förslag Agnoletto lägger fram återfinns att parlamentet bör få möjlighet att inleda den här typen av samtal. Vidare vill föredraganden även se att Europaparlamentet får delta i hela förfarandet när det gäller klausulen.
Ovanstående visar att man vill ge parlamentet ökade befogenheter, vilket vi principiellt motsätter oss. Därför har vi vid dagens omröstning röstat emot Agnolettobetänkandet.
Marine Le Pen (NI), par écrit. – Exiger de nos partenaires économiques et politiques le respect des droits de l'homme part d'un excellent sentiment. Cependant les institutions européennes devraient d'abord balayer devant leur porte. D'autant plus qu'à cette porte se trouve la Turquie.
Les discriminations dont sont victimes les minorités chrétiennes, l'information sur le génocide arménien censurée, l'occupation par l'armée turque du tiers du territoire chypriote, autant de violations flagrantes du droit qui n'ont pas empêché les dirigeants européens, notamment en France Chirac et Villepin, d'ouvrir les portes de l'Europe à ce pays asiatique.
La perspective d'une adhésion incite-t-elle les autorités turques à partager les valeurs de notre civilisation ? On peut en douter. L'arrivée au pouvoir en 2002 des islamistes de l'AKP menace en particulier les quelques droits concédés auparavant aux femmes. Deux faits illustrent ce phénomène: la violence avec laquelle l'année dernière une manifestation pacifique de femmes a été réprimée et le retour de la polygamie.
Au moment où dans nos pays mêmes, des associations islamistes remettent en cause la liberté de la presse, l'Union européenne, en accueillant la Turquie, renierait les valeurs sur lesquelles elle prétend fonder sa politique étrangère.
Cristiana Muscardini (UEN), per iscritto. Dopo l'accordo di partenariato tra i paesi ACP e l'Unione europea, firmato a Cotonou e modificato a Lussemburgo, il problema della clausola relativa ai diritti umani e alla democrazia negli accordi dell'Unione sembrava risolto. In effetti, con l'accettazione del principio della tutela dei diritti umani, è stato compiuto un grande passo avanti. Tuttavia, l'applicazione di questo principio sembra presentare ancora delle lacune.
La questione non è semplice ed è complicata dal fatto che, se si volesse sospendere l'accordo sottoscritto per la violazione della clausola sui diritti umani, bisognerebbe evitare di danneggiare la popolazione dello Stato inadempiente. Accanto alle clausole dei diritti umani esistono requisiti analoghi in materia di osservanza delle basilari norme democratiche e di rispetto dei diritti delle minoranze. Cito il caso particolare dei negoziati con la Croazia, nel corso dei quali non ho mai avuto sentore che l'Unione si interessasse e tutelasse più di tanto i diritti della minoranza italiana, né quelli degli esuli giuliano-dalmati, magari giustificando questo atteggiamento con l'affermazione che si tratta di questioni bilaterali. Segnalo invece alla Commissione che la tutela dei diritti delle minoranze deve essere salvaguardata al di là di un rapporto bilaterale. E' un diritto fondamentale, soprattutto se non si tratta di un accordo commerciale, ma addirittura di un Trattato d'adesione. Questo problema non è stato risolto neppure da questa relazione.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. O interesse e as preocupações manifestados pelo relator quanto à cláusula relativa aos direitos humanos e à democracia nos acordos da União Europeia merecem a nossa atenção.
Dez anos após a sua primeira inclusão faz todo o sentido que se questione o histórico quer da sua utilização quer da sua eficiência. Até porque, entendo, há um aspecto que julgo que deve ficar claro nesta nossa análise: a necessidade de averiguar o impacto desta disposição. É positivo que a União Europeia inclua esta cláusula e a considere como princípio orientador em matéria de política externa e de cooperação. Mas se tal se tornar apenas numa expressão repetida em todos os acordos, sem consequências reais, nomeadamente em caso de violação, de nada valerá evidentemente. A expressão inconsequente de boas intenções é fonte de equívocos e de insucessos em matéria de política internacional.
José Albino Silva Peneda (PPE-DE), por escrito. A rápida liberalização do comércio mundial, caracterizada por normas pouco exigentes em matéria de trabalho e ambiente, representa um desafio considerável para a competitividade da economia europeia.
A UE não pode, nem deve tão pouco, competir com economias assentes nos auxílios às exportações, no incumprimento de normas básicas ambientais e sociais e na violação dos direitos do Homem.
Com efeito, a integração europeia fundamenta-se na solidariedade, no respeito dos direitos humanos, das normas ambientais e sociais e no desenvolvimento sustentável. Os valores da democracia, do Estado de Direito e das liberdades fundamentais são inerentes ao projecto europeu.
A UE conseguiu impor "uma cláusula relativa aos Direitos Humanos e de democracia" nos acordos internacionais celebrados com países terceiros.
Porém, não posso deixar de lamentar que uma cláusula tão fundamental continue ausente dos acordos sobre os têxteis.
A China, como é sabido, viola sistematicamente as regras do jogo desde a sua adesão à OMC em 2001. Neste caso concreto, seria mais do que justificado a UE impor normas sociais e ambientais mínimas nos sucessivos acordos comerciais celebrados com este parceiro. A competir, compete-se com as mesmas regras para todos.
Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. O presente relatório não levanta quaisquer dificuldades à proposta da Comissão. Pelo contrário, corrobora e apoia todas as ideias propostas.
A manutenção da Shetland Box e a box da solha constituem uma resposta oportuna e equilibrada à revisão do funcionamento e da eficácia dessas boxes e à consulta efectuada nessa matéria.
As recomendações que constam deste relatório permitirão defender princípios básicos inerentes à nova PCP: explorar de forma sustentada os recursos marinhos vivos garantindo simultaneamente condições económicas ambientais e sociais sustentáveis.
Sou, portanto, a favor da aprovação deste relatório.
Hélène Goudin, Nils Lundgren och Lars Wohlin (IND/DEM), skriftlig. Junilistan är motståndare till EU:s gemensamma fiskeripolitik och vill avveckla detta politikområde på sikt. Vi anser därmed att EU inte skall besluta om huruvida Shetlandsboxen och rödspätteboxen skall behållas. Denna fråga kan med fördel avgöras av befintliga internationella organ.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. I voted in favour of this report, which had been substantially strengthened at committee stage through the adoption of all nine amendments I had tabled.
The overwhelming decision of the European Parliament to support an area of protected waters around the north of Scotland is very welcome indeed. MEPs from around Europe have recognised the importance of these waters to Scotland's northern communities.
The Commission must now recognise that the principle of unrestricted access to waters is unsustainable. Fishing rights must be allocated to the communities who depend on them. That is now the political will of the European Parliament and no amount of lobbying by those who demand equal access to waters and resources should be allowed to undermine that.
Parliament's vote is a rare example of good news coming from Europe for Scotland's fishermen and I call upon the Council of Ministers, who will make the final decision, to follow our lead.
David Martin (PSE), in writing. I welcome the report on the Shetland and Plaice Boxes. I am delighted that the Commission decided to retain the Shetland Box and the Plaice Box and I welcome the fact that Parliament has backed this proposal; the three-year extension is good for conservation and good for Scottish fishing interests.
Alyn Smith (Verts/ALE), in writing. Mr President, I personally welcome our rapporteur on this important issue back to Strasbourg. I was pleased to support the report, as the measures in it are important in ameliorating the disastrous effects of the common fisheries policy. The CFP should be swept away; it has been a disaster for fishing communities, the fishing industry and indeed the fish themselves. It does Europe no favours, as it clearly diminishes the EU in the eyes of our citizens to have such an unworkable policy.
Lydia Schenardi (NI), par écrit. – L'un des défis les plus importants pour les pays européens réside dans leur politique énergétique et dans leur capacité à utiliser les énergies renouvelables pour diminuer leur dépendance aux approvisionnements en pétrole et en gaz et aux nombreuses fluctuations de prix de ceux-ci.
Ces énergies renouvelables devraient prendre une place prépondérante dans le domaine du chauffage et de la réfrigération, domaine qui actuellement représente près de 70 % des dépenses d'énergie en Europe.
Nous soutiendrons donc ce qui pourrait encourager à l'utilisation de ces énergies renouvelables: information des utilisateurs, élimination des obstacles administratifs, aides à la mise en place, encouragement de la recherche, etc.
Mais nous serons particulièrement vigilants sur le respect de la souveraineté des États en matière d'approvisionnement énergétique, ainsi que sur les aspects fiscaux des propositions qui pourraient être faites.
Nous n'avons pas encore mesuré toutes les conséquences de la libéralisation des marchés de l'électricité et du gaz sur les bilans énergétiques nationaux. Et il n'est pas question de donner à la Commission, par le biais de propositions fiscales, des pouvoirs supplémentaires en matière de politique énergétique, que les traités ne lui confèrent pas mais qu'elle s'est déjà montrée habile à s'approprier par des voies détournées.
Alyn Smith (Verts/ALE), in writing. Mr President, this important report highlights an important potential for Europe. My own country, Scotland, is potentially a world leader in renewable energy advantages, but because of domestic inaction we have not yet capitalised on this. This report shows how the EU can help encourage growth in this vital future technology and I am pleased to support it, even though a few of the key recommendations were not passed by the house.
9. Balsojumu labojumi (sk. protokolu)
(The sitting was suspended at 12.45 and resumed at 15.00)
PRESIDENCIA DEL SR. BORRELL FONTELLES Presidente
10. Iepriekšējās sēdes protokola apstiprināšana (sk. protokolu)
11. Labojumi iepriekšējo sēžu balsojumos (sk. protokolu)
12. Pakalpojumi iekšējā tirgū (debates)
El Presidente. Procedemos al debate del informe de Evelyne Gebhardt, en nombre de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor, sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los servicios en el mercado interior (COM(2004)0002 - C5-0069/2004 - 2004/0001(COD))(A6-0409/2005).
El Parlamento es plenamente consciente de la importancia de este debate.
Evelyne Gebhardt (PSE), Berichterstatterin. – Herr Präsident, sehr verehrter Herr Ratspräsident Bartenstein, Herr Kommissionspräsident Barroso, sehr verehrte Kolleginnen und Kollegen! Heute sind wir mit dem wichtigsten Gesetzesvorhaben der Europäischen Union neben der Verfassung für Europa in der Endrunde angekommen, aber durchaus nicht atemlos. Ich könnte locker und leicht die Anstrengungen und Papierberge der letzten Monate beschreiben. Das würde allerdings Stunden dauern.
Deshalb beschränke ich mich auf ein paar grundsätzliche Bemerkungen. Diese werden nicht allen gefallen. Aber mir sind sie wichtig, Herr Präsident.
Dienstleistungen müssen in Europa so freizügig sein wie Waren und Geld. Deshalb ist es zu begrüßen, dass die Kommission endlich den Entwurf einer Dienstleistungsrichtlinie vorgelegt hat.
Leider ist dieser Entwurf so misslungen, dass der Eindruck entstanden ist, damit sollten die Interessen der 15 "alten" Mitgliedsstaaten gegen die Interessen der zehn im Mai 2004 dazugekommenen "neuen" Mitgliedsstaaten ausgespielt werden. Alt und neu setze ich in Anführungszeichen, denn in unserer Staatengemeinschaft haben alle Mitglieder die gleichen Rechte und Pflichten – unabhängig von der Dauer der Mitgliedschaft.
Die Europäische Union dient dem Wohlergehen von 470 Millionen Bürgerinnen und Bürgern in gleichem Maße, und nicht dem Shareholder Value oder den Marktmechanismen der Liberalisierungshaie.
Mir liegt enorm daran, dass wir die Menschen in den Mittelpunkt der Politik und der Gesetzgebung stellen. Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer mit ihren Familien gehören ins Zentrum, nicht große Unternehmen mit ihren Märkten. Und wir müssen auch an kleinere Unternehmen wie das Handwerk denken, die nicht unter die Räder geraten dürfen.
Der Entwurf der Kommission bedurfte daher der gründlichen Überarbeitung durch das Europäische Parlament. Trotz aller ideologischen Gräben sind wir dabei ein gutes Stück weiter gekommen. Ich bin zuversichtlich, dass wir bei der Abstimmung im Plenum die letzten, entscheidenden Schritte tun können.
Am Ende muss eine Richtlinie ohne viel Bürokratie stehen. Sie soll den arbeitenden Menschen dienen, auf deren Schultern die Konkurrenzfähigkeit Europas ruht. Diese Richtlinie muss die Eigenheiten in den Mitgliedstaaten respektieren und die Gefahr einer Abwärtsspirale bei den Arbeits- und Lohnbedingungen, bei der Qualität, beim Schutz der Verbraucher und für die Umwelt ausschließen.
Also müssen wir uns zuallererst vom Herkunftslandprinzip in seiner verheerenden Form trennen.
Ich habe eine einfache Lösung vorgeschlagen. Ein legal in einem Mitgliedsland arbeitendes Dienstleistungsunternehmen darf seine Dienste auch in jedem anderen Land der Union anbieten. Bei der Ausführung eines Auftrags gelten allerdings die Regeln und Gesetze des Ziellandes. Das ist so einfach, wie es der Lebenserfahrung der Menschen entspricht: Mit dem deutschen Führerschein darf ich in England Auto fahren, aber rechts fahren darf ich nicht.
Auf diese Weise wird die Freizügigkeit der Dienstleistungen hergestellt und ein fairer Wettbewerb gesichert.
Zweitens habe ich vorgeschlagen, dass wir nur marktfähigen kommerziellen Dienstleistungen Freizügigkeit gewähren. Alle anderen müssen aus der Richtlinie ausgeschlossen bleiben. Die von Zeitarbeitsfirmen betriebene moderne Sklaverei ist beispielsweise keine Dienstleistung, der wir in Europa Freizügigkeit gewähren müssen.
Auch müssen wir darauf achten, dass der weite Bereich der Daseinsvorsorge nicht hineingerät. Damit schützen wir die Selbstverwaltung der Kommunen und den Willen der Bürgerinnen und Bürger, vom Wasser bis zum Kindergarten ihre Dinge selbst zu regeln.
Mit den notwendigen Korrekturen am ursprünglichen Entwurf der Kommission kann das Europäische Parlament die Dienstleistungsrichtlinie verabschieden.
Wir haben intensiv gearbeitet und den ursprünglichen Entwurf vom Kopf auf die Beine gestellt. Gleichzeitig haben wir ein Beschäftigungsprogramm für Juristen verhindert, das kleinere Unternehmen ohnehin nicht bezahlen könnten.
In meinen Augen hätte noch mehr Klarheit und Einfachheit diesem komplizierten Gesetzesvorhaben gut getan. Aber zu einem so komplexen Projekt gehört auch die Kraft zum Kompromiss.
Ich habe den Eindruck gewonnen, dass die Kommission die konstruktive Arbeit des Parlaments schätzt und nicht Wort für Wort an der alten Fassung klebt, die in den Mitgliedsländern der Union zum Aufschrei geführt hat. Der gemischte Chor aus Gewerkschaften, Handwerk, Kommunen und allen betroffenen Verbänden hat gute Wirkung gezeigt.
Wir sind jetzt an einem sensiblen Punkt angelangt. Wir können ein Gesetz verabschieden, das uns weder die Kommission noch der Rat um die Ohren schlägt. Damit hätten wir die notwendige Freizügigkeit der Dienstleistungen in der Europäischen Union erreicht. Gleichzeitig wäre ein großer Schritt auf das soziale Europa hin gelungen. Die Rechte der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer sind damit gewahrt. Qualität und Umwelt bleiben geschützt. Auf ein solches Ergebnis könnten wir als Parlament im Sinne von 470 Millionen Menschen in unserer Gemeinschaft stolz sein.
In diesem Zusammenhang möchte ich mich noch einmal für die gute Zusammenarbeit bei allen meinen Kolleginnen und Kollegen bedanken, die in allen Fraktionen sehr konstruktiv war. Wie ich denke, werden wir heute Nachmittag, heute Abend und morgen in den letzten noch vor uns liegenden Gesprächen die richtigen Lösungen finden, die es ermöglichen, dass wir wirklich eine große Mehrheit in diesem Parlament erreichen, und dafür sorgen, dass sowohl die Kommission als auch der Rat dazu gezwungen sind, den Weg, den das Europäische Parlament jetzt vorbereitet hat, auch zu gehen.
(Lebhafter Beifall)
Martin Bartenstein, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident, Herr Präsident Barroso, Herr Kommissar McCreevy, Frau Berichterstatterin Gebhardt, meine sehr verehrten Damen und Herren! Wie Frau Gebhardt schon sagte, hat die Europäische Kommission im Februar 2004 einen Vorschlag für eine Richtlinie über Dienstleistungen im europäischen Binnenmarkt vorgelegt. Die Umsetzung dieses Vorschlags sollte Europa den Sinn von Lissabon ein Stück näher bringen. Der Bericht einer hochrangigen Expertengruppe unter Vorsitz von Wim Kok vom November 2004 in Vorbereitung der Halbzeitüberprüfung der Strategie von Lissabon – übrigens im Auftrag der Kommission – hat als größte Chance für mehr Wachstum in Europa die Schaffung eines europäischen Marktes für Dienstleistungen eingefordert. In der wirtschaftlichen Betrachtung ist dieser Wachstumsschub für Europa notwendig. Wir wissen es – unser aller Priorität gilt dem Thema Wachstum und damit Beschäftigung.
Dabei hat der europäische Binnenmarkt in seinen ersten 10 Jahren beachtliche Erfolge erzielt, insbesondere wurden 2,5 Millionen zusätzliche Arbeitsplätze geschaffen. Gerade aus diesem Grund sollten alle derzeit noch bestehenden Lücken des gemeinsamen Marktes geschlossen werden. Die von der Europäischen Kommission errichteten rechtlichen und bürokratischen Hürden für Dienstleistungserbringer haben uns aber bewiesen, wie zersplittert in Wahrheit die europäischen Dienstleistungsmärkte sind. Die Folgen sind: höhere Preise als notwendig, weniger Wettbewerb im Interesse der Verbraucher und versäumte Möglichkeiten für mehr Wachstum und Beschäftigung.
Der schon zitierte Vorschlag der früheren Kommission unter Prodi – der zuständige Kommissar war Frits Bolkestein – wird nunmehr seit Februar 2004 in der entsprechenden Ratsarbeitsgruppe intensiv diskutiert. In der öffentlichen Debatte hat er – zum Teil zu Recht – für viel Kritik gesorgt. Für manche war es aber auch Anlass, unnötig Ängste zu schüren.
Dabei ist das Ziel der Dienstleistungsrichtlinie klar und wird auch grundsätzlich breit unterstützt, nämlich mehr Dienstleistungsfreiheit zu schaffen und ungerechtfertigte Barrieren für Dienstleistungserbringer systematisch zu beseitigen.
Nun muss der Weg dorthin von der Kommission überarbeitet werden. Die Abstimmung im Europäischen Parlament wird dafür eine wesentliche Basis sein. Die Vollendung des Binnenmarktes für Dienstleistungen soll Europas Bürgern, den Verbrauchern, aber auch den europäischen Unternehmen Nutzen und Vorteile bringen, aber dabei keine Möglichkeiten bieten, das europäische Lebensmodell – auf Englisch European social model – zu schwächen oder gar in Frage zu stellen.
Europas Bürger haben ein Recht darauf, einen Dienstleistungsbinnenmarkt ohne Risiko von Lohn- oder von Sozialdumping zu bekommen. Dazu bedarf es der Neutralität der Dienstleistungsrichtlinie gegenüber dem Arbeitsrecht, weiters einer klaren und unmissverständlichen Regelung dahingehend, dass die Entsenderichtlinie nicht beeinträchtigt wird, auch nicht was die Möglichkeiten der Kontrolle betrifft.
Ebenso muss unmissverständlich klar gestellt werden, dass diese Dienstleistungsrichtlinie die Qualität, die flächendeckende Versorgung und die Leistbarkeit von Dienstleistungen der Daseinsvorsorge nicht beeinträchtigt – Frau Gebhardt hat darauf hingewiesen.
Die Blicke der Ratspräsidentschaft richten sich derzeit auf das Europäische Parlament. Präsidentschaft und Rat erwarten das Ergebnis der ersten Lesung mit großem Interesse. Besonders hilfreich für das weitere Vorgehen im Rat wäre eine möglichst breite Mehrheit im Europäischen Parlament. Wir begrüßen in diesem Zusammenhang auch die – offensichtlich erfolgreichen – Initiativen und Bemühungen der beiden großen Fraktionen dieses Hauses, einen breiten Konsens im Sinne eines guten Kompromisses zu finden, vor allem in kontroversen Punkten.
Nach der Abstimmung im Plenum des Europäischen Parlaments am 16. Februar, also übermorgen, ist dann die Kommission gefordert, eine aktive Rolle im Mitentscheidungsverfahren zu übernehmen. Die Präsidentschaft wird sich – in enger Zusammenarbeit mit dem Parlament, aber natürlich auch mit der Kommission – für eine ausgewogene Richtlinie einsetzen, die den geäußerten Bedenken über den jetzigen Vorschlag weitgehend Rechnung trägt und gleichzeitig eine Rechtsgrundlage für einen funktionierenden Binnenmarkt für Dienstleistungen schafft, der die Wachstums- und Beschäftigungspotenziale bestmöglich ausschöpfen kann. Mittlerweile haben wir Kenntnis von zwei Studien – einer aus Kopenhagen, einer aus Wien –, die etwa 600 000 etwa Arbeitsplätze als Folge einer Dienstleistungsrichtlinie für möglich halten.
Der Ratsvorsitz begrüßt in diesem Zusammenhang die in Wien getroffene Ankündigung von Präsident Barroso, schon sehr bald nach der Abstimmung im Plenum des Europäischen Parlaments und rechtzeitig für den Europäischen Rat im März die wesentlichen Punkte für eine politische Einigung vorzuschlagen. Der österreichische Vorsitz wird diese dann intensiv diskutieren und unter Einbindung – und das möchte ich betonen – der Sozialpartner voranbringen.
Es muss unser aller Ziel sein, durch einen Binnenmarkt für Dienstleistungen mögliche Wachstums- und Beschäftigungspotenziale bestmöglich zu nutzen und gleichzeitig das Vertrauen unserer Bürger in ein soziales Europa zu stärken.
(Lebhafter Beifall)
José Manuel Barroso, président de la Commission. Monsieur le Président, Monsieur le ministre, Madame le rapporteur, Mesdames, Messieurs les députés, cette semaine est une étape cruciale pour la directive relative aux services, pour l'achèvement du marché intérieur, pour notre stratégie de croissance et d'emploi en Europe. Je me félicite donc de voir le Parlement européen prêt à se prononcer sur cette proposition et à assumer sa responsabilité devant les citoyens européens. Je me permets de remercier plus particulièrement Mme le rapporteur et tous les députés plus directement concernés, notamment les rapporteurs fictifs, qui, au cours des derniers mois, ont accompli un travail admirable, nous permettant d'atteindre le stade auquel nous sommes parvenus aujourd'hui.
Le débat d’aujourd'hui et le vote qui aura lieu jeudi constituent un moment important pour l'avenir de l’Union européenne et ceci, permettez-moi de vous le dire, au-delà même du sujet très important qui est celui des services dans le marché intérieur. Nul doute que nous avons encore beaucoup à faire pour que nos économies puissent pleinement concrétiser les libertés fondamentales prévues par le Traité et en tirer profit. Le commissaire Charlie McCreevy évoquera avec vous, dans un instant, les progrès réalisés sur ce dossier.
Mais je voudrais maintenant souligner un aspect très important qui va bien au-delà de la dimension purement économique: l'Union européenne élargie à vingt-cinq États membres est-elle ou non capable de trouver, d'un commun accord, des solutions appropriées pour faire face à des problèmes extrêmement difficiles et sensibles? J'ajouterai, pour faire face, surtout, aux problèmes qui sont les plus sensibles aux yeux de nos opinions publiques. Pour être encore plus clair: je suis convaincu - et c'est aussi l'opinion de la Commission - qu’il est souhaitable de construire un consensus fort au Parlement autour de cette directive. Un consensus fort qui, ensuite, permettra, nous l’espérons, de dégager un accord au Conseil et de créer les conditions d’une convergence entre nos trois institutions. Je suis confiant que le Parlement saura, cette semaine, concrétiser le sens aigu des responsabilités dont il a fait preuve tout au long de ce processus.
Comme vous le savez - et à ce propos nous devons être francs -, cette directive, présentée en janvier 2004 par la Commission de mon prédécesseur, Romano Prodi, a suscité à partir d’un certain moment de vives préoccupations dans certains milieux de nos États membres et, en général, au sein de l'opinion publique européenne. Bien que fondées sur des craintes légitimes liées à la protection des acquis sociaux, certaines critiques reposaient parfois sur de véritables malentendus. Mais ces critiques ont aussi parfois nourri des polémiques tout à fait extérieures à la directive elle-même.
La Commission que je préside et moi-même n’avons jamais laissé planer de doute sur le fait que, oui, nous voulons un véritable marché intérieur des services. Nous voulons un marché qui fonctionne et qui apporte de la valeur ajoutée à notre économie. Nous voulons à présent traduire dans les faits les principes des quatre libertés qui nous ont été léguées par les pères fondateurs de l'Europe. Nous voulons également répondre aux préoccupations légitimes qui se sont exprimées.
Le résultat sera donc, si vous le voulez bien, Mesdames, Messieurs les députés, le fruit d’un compromis. Par définition, il nous faut un compromis, un compromis qui préserve et respecte les principes du Traité et qui s'inscrive dans notre programme de croissance et d'emploi. La Commission est prête à cet égard à soutenir et à reprendre, dans le cadre de sa proposition révisée, tous les éléments constituant un pas en avant sur la voie de la réalisation d’un véritable marché intérieur des services, et sur lesquels se dégagera une large majorité au sein de votre Assemblée.
À l’issue d’un débat de près de deux ans, il est maintenant grand temps de laisser les clivages derrière nous, de construire des ponts, de créer les conditions d’un accord. Il est temps de prouver à nos citoyens que l’Union à vingt-cinq États membres fonctionne, qu’elle a conscience de son destin commun et qu’elle sait obtenir des résultats dans l’intérêt de chacun. Il s’agit à présent de saisir ce qui est réaliste et réalisable à ce stade.
Après une année 2005 difficile, nous sommes aujourd'hui sur la voie du retour à la confiance dans l’Union européenne. Nous devons travailler à des solutions pragmatiques pour répondre aux problèmes réels de nos citoyens. Si la première lecture en séance plénière de la directive relative aux services aboutit jeudi à un vote qui réconcilie les exigences de la compétitivité et nos préoccupations sociales, ce serait une victoire, non seulement pour vous, Mesdames et Messieurs les députés, pour le Parlement européen, mais également pour l’Union tout entière.
Mesdames et Messieurs les députés, ne doutez pas de nos ambitions pour l’Europe. Et à ce sujet, nous devons être clairs sur la question économique. Est-il acceptable d’avoir vingt millions de chômeurs au sein de l’Union européenne? Faut-il un argument plus fort pour justifier notre initiative? N'est-ce pas là une des raisons principales du manque de confiance dans l’Union? Aujourd’hui, les deux principaux secteurs qui pourront créer des emplois en Europe sont les services et les petites et moyennes entreprises. C’est donc à ces secteurs que nous devons donner la priorité: la création d'un véritable marché des services et l'appui aux petites et moyennes entreprises.
(Applaudissements à droite)
C'est avant tout à eux que la directive va bénéficier. Même si ce n’est qu’une première étape, je ne vois guère de stratégie plus sociale que celle qui crée des emplois de qualité.
Avant de passer la parole à Charlie McCreevy, avec votre permission, Monsieur le Président, je tiens à souhaiter à tous un débat fructueux, constructif et positif. Travaillons ensemble afin de nous doter d'une directive sur les services qui, de façon équilibrée, traduise notre ambition pour l’Europe: une Europe élargie, une Europe plus moderne, plus compétitive, une Europe fondée sur les quatre libertés fondamentales que nous ont léguées les pères fondateurs.
(Applaudissements au centre et à droite)
Charlie McCreevy, Member of the Commission. Mr President, since its birth two years ago, this proposal has been in the headlines. Both its supporters and its opponents see it as a symbol. During all the controversy about this proposal, which focused on a relatively small number of issues, it was easy to forget that there are many other areas in which, I believe, broad agreement exists and in which the benefits of the proposal are recognised.
Firstly, thanks to administrative simplification, it will be easier to establish a business in the EU. This is crucial for fostering entrepreneurship, a vital element in promoting growth and jobs. Service providers will be able to obtain information and to complete administrative formalities through single points of contact in any Member State, thus simplifying, accelerating and reducing the cost of the authorisation process and obviating the need to deal with different levels of authorities.
It will also be possible to fulfil these procedures electronically, so that businesses save time and avoid incurring considerable costs in having to make visits in person – sometimes several times – in order to complete the necessary formalities with the relevant authorities.
Secondly, it will be good for consumers. Improving consumer confidence is a key component in boosting the possibilities that the internal market offers them. They will benefit as key information about businesses and the service they are providing will be made easily available. This will enable them to make informed choices when they are purchasing services. Rights of consumers are clearly set out, and any discrimination on the basis of nationality or place of business must be removed.
Thirdly, Member States will have to implement administrative cooperation to ensure that businesses are properly and efficiently supervised across the EU, while avoiding duplication of control. This legal obligation will be underpinned at a practical level by an electronic system enabling authorities to exchange information directly and efficiently. These, amongst many others in the draft directive, are provisions which will bring forward significant benefits, both for businesses and consumers – I know that you have never lost sight of this.
In assessing the amendments adopted in the lead committee’s opinion, and the further amendments tabled since, the Commission is taking a highly constructive and positive position. In particular, we intend to take on board and incorporate in our revised proposal those amendments that we believe to be supported by a broad majority in this House.
The Commission broadly welcomes amendments put forward by the European Parliament which aim to clarify and improve the Commission’s initial proposal. These relate mainly to administrative simplification, establishment and administrative cooperation.
The Commission also broadly welcomes many of the amendments adopted by the Committee on Internal Market and Consumer Protection in relation to services of general interest. This is a sensitive question that has split opinions during the entire debate and it is clear, in my view, that the Committee on Internal Market and Consumer Protection vote has achieved a great deal in this respect. On the other hand, I believe that services of general economic interest should stay within the scope of the proposal. Any further exclusions of sectors from the scope of the proposal should be extremely limited.
The compromise texts I have seen give us a good basis for producing our amended proposal if they are adopted. But we need to be clear about how we will deal with possible deletions from the proposal. If Parliament votes to delete Articles 24 and 25 of the proposal concerning the posting of workers, then the Commission will produce guidance to address any undue administrative burdens which may hinder the opportunities for enterprises to avail of the Posted Workers Directive. This can be done relatively quickly. There is well-established Court jurisprudence which needs to be complied with.
Equally, if health services are excluded from the scope of the directive, this does not take away from the necessity to address the increasing jurisprudence of the Court of Justice with regard to patient mobility. A separate proposal from the Commission addressing this issue will therefore be necessary.
The compromise texts also recognise the freedom that service providers should have to access markets in other Member States and to exercise their activities there. I welcome the fact that they recognise that a whole range of barriers to the provision of these services will have to be abolished while, of course, permitting certain restrictions on well-defined public policy grounds.
It is important to underline that any amendments we accept must meet the objective that this directive should represent a step towards the creation of an internal market for services. As Guardian of the Treaties, we also need to carry out our responsibility to ensure that what emerges is compatible with the fundamental freedoms as set out there and in the jurisprudence of the Court of Justice.
In addition, any restrictions that Member States may apply to service providers from other Member States have to be judged against the criteria of non-discrimination, necessity and proportionality. This must be borne in mind, particularly when we look at whatever modifications are voted to Article 16 and the freedom to provide services.
I am sure most Members will agree that this is the only way we can ensure that the real added value of this proposal is maintained. It will facilitate the cross-border provision of services and, at the same time, ensure that legitimate public policy considerations can be safeguarded. That is the balance we are all working for. It seems to me to be the essence of the compromise amendments on Article 16.
I confirm that, following the vote on Thursday, the Commission will bring forward a revised proposal with a view to facilitating a common position as soon as possible – hopefully, before the end of April. Where there is broad consensus in this House on the amendments to be made, the Commission will, subject to what I said earlier, base its modified proposals on these amendments.
In the meantime, I look forward to today’s debate and, ultimately, the outcome of Thursday’s vote. Parliament has a real opportunity to show that, after two years’ work, it can provide the basis for taking forward in a consensual way an important but hugely controversial proposal. It is a challenge I believe most MEPs want to rise to. I urge you to continue to work for the consensus which I believe is within your grasp. You can deliver a better services directive which unleashes the enormous economic potential of the services sector. This is the basis on which we will be judged by the European businesses, workers, consumers and unemployed people that stand to benefit from it.
(Applause)
El Presidente. Comunico al Pleno que al exterior de este edificio se está desarrollando en estos momentos una enorme manifestación. La policía de la ciudad de Estrasburgo evalúa en 30 000 el número de personas concentradas entre el Palacio de Exposiciones y la Plaza de la República.
Quiero señalar el carácter pacífico de esta manifestación.
(Aplausos)
Me informan de que se desarrolla en muy buen ambiente con música en vivo y toda una serie de atracciones. El acceso al Parlamento ha sido libre hasta las tres de la tarde. Estoy seguro de que la masiva presencia de los ciudadanos europeos en las puertas de nuestro Parlamento será un poderoso estímulo para que hagamos nuestro trabajo con responsabilidad.
(Aplausos)
Hans-Gert Poettering, im Namen der PPE-DE-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Präsident der Kommission, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Unsere Fraktion begrüßt die Demonstration, weil sie zeigt, dass das Europäische Parlament machtvoll ist und dass die Menschen in Europa das endlich zur Kenntnis nehmen. Ich habe allerdings Zweifel, ob der Inhalt noch dem Anliegen gerecht wird, weil ja gegen etwas demonstriert wird, das gar nicht mehr auf dem Tisch liegt. Aber die Demonstration an sich ist etwas Positives.
Der Europäische Rat von Lissabon im März 2000 wollte die Wettbewerbsfähigkeit der Europäischen Union stärken. Er hat festgestellt, dass Europa sein Potenzial in einem der wirtschaftlich wichtigsten Bereiche, dem Dienstleistungssektor, überhaupt nicht ausschöpft. Die Dienstleistungsfreiheit gehört seit 1958 zu den vier Freiheiten, die die Gründerväter der Europäischen Union im Vertrag verankert haben. Dennoch ist sie – anders als der Warenverkehr, der Kapitalverkehr und die Freizügigkeit – das Stiefkind geblieben. Sie ist das Stiefkind, weil die Mitgliedstaaten bislang in diesem Bereich am wenigsten bereit waren, den Vertrag voll umzusetzen, und es dem Gerichtshof überlassen haben, aufgrund von Einzelfallentscheidungen Regeln zu treffen.
Die Dienstleistungsrichtlinie soll dies ändern. Sie ist das Kernstück der Lissabon-Strategie. Sie wird die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Dienstleister steigern, sie wird zur Schaffung von Arbeitsplätzen in diesem Bereich beitragen und die Auswahl für Verbraucher und kommerzielle Nachfrager vergrößern. Die Richtlinie ist aber in erster Linie eine politische Entscheidung, eine Entscheidung für die eindeutige Umsetzung des Vertrags. Sie ist damit auch der Testfall für die Kommission, für die Mitgliedstaaten und zeigt auch, wie ernst wir es hier im Parlament mit unseren Bekundungen zur Lissabon-Strategie meinen. Der von der Kommission vorgelegte Vorschlag war ehrgeizig. Er war in vielen Teilen zu hinterfragen, er schoss in Teilen über das Ziel hinaus. Er war Gegenstand von Kritik – berechtigter Kritik, aber auch von viel unberechtigter Kritik. Die so genannte Bolkestein-Richtlinie wurde zum Anlass genommen, Unbehagen über Folgen der Globalisierung, EU-Erweiterung, verstärkten Wettbewerbsdruck und überhaupt Unbehagen über die wirtschaftlichen Realitäten zu äußern.
(Beifall)
Auch hier im Parlament gab es fehlgeleitete Vorstellungen. Sie zeigten sich in Versuchen, die Richtlinie insgesamt zu verhindern oder die Möglichkeiten der Mitgliedstaaten, Hindernisse im Binnenmarkt zu errichten, zu verstärken. Die EVP-ED-Fraktion hat wesentliche Verbesserungen am Kommissionsvorschlag erarbeitet, und ich möchte unserem Berichterstatter, Malcolm Harbour, und all denjenigen in unserer Fraktion, aber auch in den anderen Fraktionen sowie der Berichterstatterin, Frau Gebhardt, für die Arbeit, die hier geleistet wurde, aufrichtig danken. Unsere Fraktion hat diese Richtlinie fast vollständig umgeschrieben, und der Text, der uns heute vorliegt, ist das Ergebnis dieser Arbeit. Dafür war genau jene Kompromissbereitschaft erforderlich, die wir gezeigt haben. Wir wollen eine breite Einigung über diese Richtlinie. Aber wir wollen keinen Kompromiss um jeden Preis. Wir wollen substanzielle Verbesserungen und Vereinfachungen bei der grenzüberschreitenden Niederlassung und bei der grenzüberschreitenden Erbringung von Dienstleistungen.
Wir wollen nicht eine Eins-zu-eins-Umsetzung der Spruchpraxis des Europäischen Gerichtshofs mit allen Unwägbarkeiten und Einzelfallumständen. Wir wollen mehr Rechtssicherheit für Unternehmen und mitgliedstaatliche Behörden, wir wollen mehr Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten bei der Bekämpfung von illegaler Leiharbeit und Scheinselbständigkeit. Vor allem aber wollen wir eine Richtlinie, die durch klare und faire Regeln endlich einen Binnenmarkt für Dienstleistungen schafft. Einen Binnenmarkt, der allen Dienstleistern, vor allem kleinen und mittleren Unternehmen, und allen Verbrauchern eine wirkliche Teilnahme daran ermöglicht. Eine Richtlinie, die tatsächlich unsere internationale Wettbewerbsfähigkeit steigert, die für eine zügige Integration der neuen Mitgliedstaaten in den Binnenmarkt sorgt, eine Richtlinie, mit der wir alle Potenziale für Wachstum und Beschäftigung ausschöpfen können, eine Richtlinie, die den Prinzipien der sozialen Marktwirtschaft gerecht wird.
Unser Wunsch ist es, dass der Europäische Rat beim Frühjahrsgipfel eine politische Einigung auf der Grundlage unseres Abstimmungsergebnisses erzielt. Diejenigen Punkte, die hier in der Abstimmung von einer breiten Mehrheit getragen werden, müssen darin enthalten sein. Dann können wir noch in diesem Jahr – vielleicht sogar noch in der ersten Hälfte, unter Ihrer Präsidentschaft, Herr Ratspräsident – das wichtigste Gesetzgebungsvorhaben der Lissabon-Strategie verabschieden.
Jeder verlorene Tag bedeutet ein Weniger an Wettbewerbsfähigkeit, ein Weniger an Binnenmarkt und damit ein Weniger an Beschäftigung und ein Weniger an Wachstum. Wir müssen den Menschen in der Europäischen Union zeigen, dass wir ihre Sorgen und Ängste ernst nehmen. Wir müssen ihnen aber auch die Führung geben, damit sie wieder Hoffnung und Vertrauen haben können, damit insgesamt das europäische Projekt eine Zukunft hat. Wir müssen diese Europäische Union als unser gemeinsames Projekt verteidigen und in die Zukunft führen!
(Beifall)
Martin Schulz, im Namen der PSE-Fraktion. – Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Ich beginne mit einem Dank an unsere Kollegin Evelyne Gebhardt, die harte Wochen hinter sich hat, aber, so hoffe ich, am Donnerstag endgültig einen erfolgreichen Abschluss. Ich danke Malcolm Harbour, der wohl noch härtere Wochen hinter sich hat und dem ich einen genauso erfolgreichen Abschluss wünsche. Ich danke auch in unserer Fraktion meiner Kollegin Anne van Lancker, die unter schwierigsten Umständen ihren Beitrag zu unserer Arbeit geleistet hat.
Diese Richtlinie ist zu Recht das mit am meisten kontroverse und umstrittene Debattenprojekt der letzten Jahre. Es geht um nicht mehr und nicht weniger als die Frage: „Welches Gesellschaftsmodell wollen wir in Europa?“ Die Antwort auf diese Frage wird in diesen Tagen gegeben. Für uns europäische Sozialdemokraten ist eines klar: Jeder ökonomische und technische Fortschritt – das ist der Erfolg der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts gewesen – war gekoppelt an mehr Einkommen, an mehr soziale Sicherheit, an mehr Umweltrechte, an mehr Verbraucherschutz. Das ist das, was wir unter unserem Sozialmodell verstehen. Das Ziel von Frits Bolkestein war, Wachstum zu schaffen unter der Voraussetzung, dass es weniger Einkommen, weniger soziale Sicherheit, weniger Umweltstandards und weniger Verbraucherschutz gibt. Das genau ist der Punkt, den wir heute beenden. Bolkestein existiert ab heute nicht mehr. Das ist die erste gute Botschaft in dieser Diskussion.
(Beifall)
Der zweite Punkt, den wir in den Mittelpunkt unserer Beratungen stellen müssen, ist, dass Europa sich nicht auseinanderdividieren lässt. Sowohl in der EVP-Fraktion als auch in unserer Fraktion ist klar geworden: Der Spaltungsversuch, der dieser Richtlinie von Bolkestein innewohnte, ist abgewehrt worden. Denn die Philosophie von Bolkestein war ja, dass er wollte, dass die, die niedrigere Löhne haben, die niedrigere Standards haben, einen freien Marktzugang erhalten und dort, wo es hohe Löhne und hohe Standards gibt, nach unten korrigiert wird. Das war der Versuch, die neuen Länder gegen die alten auszuspielen. Old Europe gegen New Europe! Wir können im Parlament zeigen, dass auch dieser Versuch gescheitert ist! In meiner Fraktion sind die alten und die neuen Delegationen, so wie auch in der EVP-Fraktion, zusammen dabei, dieses Problem zu lösen. Auch das ist eine positive Botschaft, die von diesem Tag ausgeht.
(Beifall)
Und es gibt eine dritte Botschaft, über die wir uns keine Illusionen machen sollten: Viele haben versucht, diese Dienstleistungsrichtlinie zu nutzen, um ihre Interessen von der Gestaltung des europäischen Binnenmarkts auf der Grundlage eines reinen liberalen Denkmodells durchzudrücken. Ich bin ziemlich sicher: Herr Bolkestein wollte das so, wie ich das beschrieben habe. Ich hatte den Eindruck, Charlie McCreevy wollte es eine gewisse Zeit lang auch, aber im Lichte der realen Machtverhältnisse, die er am Donnerstag schriftlich geliefert bekommt, hat er ein Einsehen.
Deshalb haben wir mit großem Interesse gehört, dass Sie, Herr Barroso und Herr McCreevy, die Ergebnisse der Beratungen des Europäischen Parlaments zur Grundlage Ihres weiteren Vorgehens machen wollen. Denn eines ist klar: Die breite Mehrheit, die sich in diesem Hause abzeichnet, ist für eine neue Dienstleistungsrichtlinie. Für eine Dienstleistungsrichtlinie, die darauf basiert, dass der freie Marktzugang gesichert ist, aber dass die Dienstleistung unter den Bedingungen des Landes erbracht werden muss, in dem sie erbracht werden soll. Das heißt, dass die erworbenen sozialen Rechte in den Mitgliedstaaten, dass die erworbenen Lohnrechte in den Mitgliedstaaten, dass die erworbenen Umweltrechte und Verbraucherrechte in den Mitgliedstaaten erhalten bleiben, dass sie die Grundlage der Dienstleistungserbringung sind. Das genau ist ja das, was wir erreicht haben. Wir haben sozusagen Bolkestein die Füße in die richtige Richtung gedreht, und damit ist der Angriff derjenigen, die das Gegenteil wollten, abgewehrt worden.
Das heißt im Klartext: Wer das europäische Sozialmodell verändern will, wer es zerstören will, der trifft – das sage ich für meine Fraktion – auf den energischen Widerstand der europäischen Sozialisten. Und das Positive ist, offensichtlich trifft er auch auf den energischen Widerstand eines großen Teils der christlich-sozialen Bewegung Europas. Auch das ist etwas, was wir gerne heute hier zur Kenntnis nehmen.
(Verhaltene Unmutsäußerungen)
Sie hören gerade die, die dagegen stimmen, aber Minderheiten in der EVP machen sich meistens lautstark bemerkbar, Herr Langen, wir wissen das!
Aber es gibt eine institutionelle Botschaft, die hinter dem steht, was wir heute hier diskutieren und was wir am Donnerstag beschließen. Die institutionelle Botschaft ist bei Herrn Bartenstein angekommen, und sie ist bei Herrn Barroso angekommen. Sie haben begriffen – und ich unterstreiche: es ist gut, dass sie begriffen haben –, dass egal, was sie in der Europäischen Union an grundsätzlichen richtungweisenden Entscheidungen zu treffen versuchen – sie können am Europäischen Parlament nicht mehr vorbei.
Der Rat ist gescheitert, als er versucht hat, uns eine Kommission vorzusetzen, die wir nicht wollten. Der Rat wird auch scheitern mit einer Finanziellen Vorausschau, die unvernünftig ist. Der Rat hat zur Kenntnis nehmen müssen, dass es das Europäische Parlament war, das eine vernünftige, ausgewogene Chemikalienpolitik beschlossen hat. Es war das Europäische Parlament, das die Erweiterungsdebatte in einen vernünftigen Rahmen gepackt hat, und nicht in einen überstürzten. Und es ist diesmal das Europäische Parlament, das den beiden anderen Institutionen zeigt, dass es möglich ist, was der verstorbene Bundespräsident Johannes Rau in meinem Land in fast jeder Rede gefordert hat, nämlich dass es in dieser deregulierten Welt eine Schutzmacht für die kleinen Leute geben muss.
Im weltweiten Wettbewerb können sich multinationale Konzerne behaupten, aber in diesem Wettbewerb um das, was wir europäisches Sozialmodell nennen, brauchen die einfachen Bürgerinnen und Bürger Europas – die Arbeiter in den Häfen, die Arbeiter in den Fabriken, die Lkw-Fahrer auf ihren Lkws, die Angestellten bei der Post oder bei der Bahn, die kleinen Handwerksmeister in ihren Betrieben und die Krankenschwestern im Krankenhaus – Schutz. Sie haben nicht den Shareholder Value auf ihrer Seite, sie brauchen jemanden, der ihre Rechte im deregulierten Europa schützt, und das ist an diesem Tag das Europäische Parlament – hoffentlich am Donnerstag in großer Breite.
Graham Watson, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, I can assure the House that Frits Bolkestein is alive and kicking, and that is why Martin Schulz is looking so bruised these days!
This Parliament must make a choice. Down the route of reform lies a dynamic, competitive Union which creates jobs, wealth and opportunity for its citizens. Down the path of protectionism lies short-term gain for some, and long-term loss for all, especially our 20 million unemployed.
(Applause)
70% of Europe’s economy and workforce relies on a healthy service sector, a sector being slowly strangled by a mindless mass of regulation.
Mrs Gebhardt says ‘think of small businesses’. It is because we think of them that we want the country of origin principle. 90% of service companies are SMEs. The country of origin principle allows them to assess, and then to test a foreign market. They send people over to do market research. Then they trade to test it before setting up an office or a subsidiary. Doing away with the country of origin principle reduces the growth effects of this measure by half.
Liberals and Democrats favour a search for compromise, but compromise between mutually exclusive policies is no compromise. We call it the ‘Berlin blockage’. This directive does not usher in social dumping. If they are in any doubt, Mr Schulz and Mr Rasmussen should read the 1996 directive on the posting of workers. It is still in force. Rather, the draft before us transforms principles like the free market of goods, services, capital and people into reality for 450 million people. These are founding principles of our Union which are simply not compatible with second-class citizenship for our new Member States.
Certainly there will be hard decisions to take, but our task is not to protect one sector over another. It is to legislate for the good of the European economy as a whole. If we can create a single market in services to rival our single market in goods, we can raise GDP by nearly 2% and create up to 2.5 million new jobs. That is what Frits Bolkestein wanted for Europe. To allow Member States to justify barriers to service provision on the basis of social policy and consumer protection would drive a lance through the heart of his proposal. However, we would not be contemplating such an emasculation of draft legislation if Mr Barroso and his Commissioners had defended their draft directive instead of tilting at windmills.
Does Commissioner McCreevy believe that his cabinet’s lobbying of Parliament last week advanced the case for Europe’s single market? Does he not know that paragraph 3 in compromise amendment 293 is contrary to ECJ jurisprudence and the Treaty’s provision on the free movement of services? I hope, Commissioner McCreevy, that you will answer that point in your reply. No, rather than showing the way, this Commission cowers in the shadows of public opinion and Member States’ hesitation.
Greater productivity, more jobs, higher wages, stronger companies: these are all within our grasp and that is why I urge the House to vote to make Europe a dynamic marketplace for jobs and services.
(Loud applause from the centre and right)
Heide Rühle, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Kommissionspräsident, Herr Ratspräsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Vorweg drei Bemerkungen: Selten hat eine europäische Gesetzesinitiative so sehr die europäischen Gesellschaften polarisiert. Umso mehr honoriere ich, dass es der Berichterstatterin Evelyne Gebhardt gelungen ist, den Kommissionsentwurf zu entschärfen. Dies allerdings – und damit komme ich zum dritten Punkt – zu Lasten der Klarheit und Rechtssicherheit dieser Rahmenrichtlinie. Das liegt vor allem an der Ausgangslage. Der Entwurf der Kommission ist intransparent und schwer verständlich, das glatte Gegenteil von better regulation. Das muss einmal deutlich gesagt werden.
(Beifall)
Leider war aber auch das Parlament nicht fähig, sich auf das Wesentliche und das Machbare zu konzentrieren. Es ist unbestritten: Wir brauchen eine europäische Rahmenrichtlinie für Dienstleistungen. Es gibt viele Probleme bei grenzüberschreitenden Dienstleistungen, die nicht wie bisher durch das Gericht, sondern durch den europäischen Gesetzgeber, das Parlament und den Rat, gelöst werden sollten. Allerdings drohen sie mit der jetzigen Vorlage wieder vor Gericht zu landen.
Es gibt Alternativen, die klar und einfach sind und den Zweck des Bürokratieabbaus für grenzüberschreitende Dienstleistungen voll erfüllen. Unser Vorschlag, der lange auch von der Berichterstatterin mitgetragen wurde, besteht im Kern aus zwei Teilen: zum einen die klare Begrenzung dieser Richtlinie auf kommerzielle Dienstleistungen unter Berücksichtigung der bisherigen Gesetzgebung in diesem Bereich. Die so genannte Daseinsvorsorge – damit meine ich ausdrücklich, Herr McCreevy, die Dienste im allgemeinen und im allgemeinen wirtschaftlichen Interesse – sollten separat in einer Rahmenrichtlinie erfasst und behandelt werden. In diese Richtlinie gehören sie nicht.
Statt dieser klaren Begrenzung haben wir nun aber einen Katalog von Einzelausnahmen. Einige fehlen noch: Erziehung fehlt noch, soziale Dienste sind noch nicht endgültig geklärt, Sozialwohnungsbau auch nicht. Einige Dienste sind komplett ausgenommen. Andere – wie die großen netzbetriebenen Dienste – sind nur zum Teil ausgenommen. Das alles gibt einen Flickenteppich an Einzelregelungen, der es erschwert, den Überblick zu behalten. Es mangelt an Transparenz und Rechtssicherheit. Und Rechtssicherheit war das Thema, von dem alle heute gesprochen haben. Rechtssicherheit brauchen vor allem die kleinen und mittleren Unternehmen. Sonst wird dort nämlich nicht investiert, und sonst wird der Verbraucher auch nicht kaufen.
Zum anderen geht es um Artikel 16, die strittige Frage des Herkunftslandprinzips. Auch hier hätte es eine einfache und klare Alternative gegeben: die Öffnung des Marktzugangs für Dienstleistungen nach dem Herkunftslandprinzip für die gesamte EU, aber verbunden mit der klaren Auflage, dass für die Erbringung der Dienstleistungen vor Ort die lokalen Gesetze und Standards einzuhalten sind. Stattdessen wird nun von der großen Koalition eine Regelung vorgeschlagen, die zwar auf die Nennung des Herkunftslandsprinzips verzichtet und stattdessen die Marktöffnung durch das Verbot bestimmter Restriktionen vor Ort sucht. Doch auch das führt zu offenen Fragen. Auch das führt zur mangelnden Rechtsklarheit und Rechtssicherheit. Dem Gericht wird mit diesem Vorschlag das letzte Wort vorbehalten. Wir können diesen Richtlinienentwurf nicht mittragen. Er schafft kein Vertrauen in die europäische Rechtsetzung, und das Parlament schwächt sich mit dieser Richtlinie selbst.
(Beifall)
Francis Wurtz, au nom du groupe GUE/NGL. – Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, Monsieur le représentant du Conseil, on aurait pu imaginer pour le jour de la Saint Valentin un sujet de débat plus romantique que la directive Bolkestein. Mais enfin, les choses étant ce qu'elles sont, quelles observations la dernière mouture de ce projet si emblématique inspirent-elles au groupe GUE/NGL?
D'abord, force est de constater, pour s'en réjouir, que les exceptionnelles mobilisations sociales et politiques qui se sont multipliées depuis plus d'un an contre cette directive ont abouti à un premier résultat: nous avons les uns et les autres mis les partisans de la directive sur la défensive. Puis, comme vient de le souligner le porte-parole de la Commission, le commissaire McCreevy, successeur de M. Bolkestein, je le cite, il faut être réaliste, il y a eu un référendum en France et aux Pays-Bas. Ou encore, comme l'a précisé John Marks, secrétaire général de la Confédération européenne des syndicats, "le succès du non a changé le paysage européen car tout le monde a compris après cela qu'il fallait mettre le social au centre des politiques européennes". Voilà pourquoi nous ne boudons pas les changements intervenus au fil des différentes négociations sur la directive en Commission.
La question qui se pose en revanche est de savoir si la directive ainsi modifiée est devenue une bonne directive, si sa substance essentielle a changé. En bref, si, comme certains l'affirment, les travailleurs peuvent désormais être rassurés quant à l'avenir de leurs droits sociaux. Notre réponse est malheureusement "non" et ceux qui affirment le contraire assument à mes yeux une lourde responsabilité. D'une part, ils sous-estiment gravement les effets de l'actuel acquis communautaire dans lequel cette directive, si elle était adoptée, viendrait s'insérer. Au-delà des traités eux-mêmes, la jurisprudence courante de la Cour de Justice européenne, à laquelle le Commissaire McCreevy vient de faire des références insistantes et tout à fait significatives, protège systématiquement les entreprises prestataires de services attachées au principe du pays d'origine et s'élève toujours contre les règles du pays d'accueil accusées de gêner les activités de ces entreprises.
Face à un tel détournement de souveraineté, je pense qu'il faut organiser une véritable contre-offensive si on veut enrayer la machine à niveler les acquis sociaux par le bas. En renonçant à toute référence explicite au principe du pays de destination, le compromis PSE-PPE prête, au contraire, le flanc au harcèlement de la Commission et de la Cour.
D'autre part, les partisans de ce compromis surestiment beaucoup, à mes yeux, la portée des garanties sociales qu'ils disent avoir introduites dans le projet de directive. Ainsi, il suffira qu'une entreprise établie dans un pays doté de normes sociales moins rigoureuses offre ses services à travers l'Union par l'intermédiaire de travailleurs dits "indépendants" pour que le pays d'accueil perde tout droit de lui imposer le respect des règles locales. Autre exemple: il est dit que les dispositions sur le détachement des travailleurs désormais intégrées dans le projet de directive permettent de garantir aux salariés d'autres pays membres le respect de la durée maximale du travail. La belle affaire! Je rappelle que la durée maximale du travail est de quarante-huit heures hebdomadaire dans l'Union et même de soixante-cinq heures dans certains pays.
Ces mêmes dispositions sont également censées garantir le respect des conventions collectives. En fait, rien n'est moins sûr. Il s'agit d'une zone grise du droit communautaire, comme l'a récemment reconnu le porte-parole de la Direction générale "Marché intérieur" de la Commission. Dans un contexte aussi précaire, toute ambiguïté, toute demi-mesure, tout espace d'interprétation laissés à la Commission et à la Cour sont à proscrire. Le bon message à leur adresser est clair: c'est le rejet de la directive dès le vote de ce jeudi et, si nous n'y parvenons pas dès maintenant, cela restera notre objectif tout au long du processus.
En attendant, mon groupe agira à tout le moins pour inscrire explicitement dans la directive la primauté des règles du pays de destination et limiter au maximum le champ d'application de ce texte, en particulier en en excluant tout service public. De l'Atlantique à la Baltique, de la Laponie au Pénopolèse, nous disons oui à l'égalité, oui à la solidarité, oui à la promotion des droits de chacune et de chacun, et donc non à la directive Bolkestein. Dans cet esprit, je me joins à vous, Monsieur le Président, pour souhaiter une chaleureuse bienvenue à Strasbourg aux dizaines de milliers de salariés venus défendre leurs droits et la conception d'une Europe dans laquelle ils et elles puissent à nouveau se reconnaître.
(Applaudissements du groupe GUE/NGL)
Nigel Farage, on behalf of the IND/DEM Group. – Mr President, how well I remember the declaration of the Lisbon Agenda in this very Chamber. We were going to become the world’s most dynamic and vibrant economy, with full employment. Well, here we are, over halfway through, and what do we have? Twenty million unemployed and, in the eurozone, desperately low growth rates and a complete collapse of foreign direct investment. We are stumbling around in an economic desert, but rather like the soldiers – the French Foreign Legionnaires in Beau Geste – suddenly we have seen a vision: the services directive. It is going to give us a free market, liberal economics and the solution to all our woes. Sadly, of course, it is a mirage, because nothing is ever as it seems in the European Union. This belief that yet more legislation will improve things is wrong every time.
When we talked in 1999 about the creation of a single market in financial services, all my friends in the real world in the City of London said: ‘Nigel, you have got it wrong’. I am fairly used to people telling me that I have got it wrong. But, seven years on, what has happened? We have a financial services action plan, we have the implementation of 42 new directives and the burden on financial services is heavier than it was before. Businesses are leaving every day and moving to Switzerland and Bermuda and the same thing will happen with the services directive.
The application of this directive will vary from country to country. The Commission will say that we need more harmonisation measures to make it work. The burden on business will increase and, worst of all, it will be the European Court of Justice that can legislate and decide on all this. This directive represents yet another massive shift of power from the Member States to these failing institutions. They will no longer be able to run their own economies. We shall vote ‘no’.
(Applause from the IND/DEM Group)
Adam Jerzy Bielan, w imieniu grupy UEN. – Szanowny Panie Przewodniczący! Jednym z kilku fundamentalnych celów państw założycieli Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej było utworzenie rynku wewnętrznego, na którym odbywałby się swobodny przepływ osób, towarów, kapitału i usług.
Dziś, prawie po 50 latach, ten cel nie został osiągnięty. W sektorze usług każdą działalność poza rynkiem krajowym uważa się nadal za świadczenie usługi za granicą, nie zaś wewnątrz podmiotu, jakim jest Unia Europejska. Tysiące przepisów i zezwoleń skutecznie powstrzymują rozwój całej europejskiej gospodarki usługowej, która stanowi dziś 70% PKB Unii Europejskiej.
Europejski Trybunał Sprawiedliwości wielokrotnie potwierdził prawa usługodawców do korzystania ze swobody przedsiębiorczości i swobodnego przepływu świadczonych przez nich usług w innych państwach członkowskich. Liczne dowody empiryczne wskazują, że pełne wdrożenie proponowanej dyrektywy spowoduje utworzenie 600 tysięcy dodatkowych miejsc pracy w całej Unii Europejskiej, zmniejszenie istniejących barier dla świadczenia usług o ponad 50%, obniżenie cen usług objętych dyrektywą z korzyścią zarówno dla konsumentów, jak i firm korzystających z tych usług oraz korzyści dla europejskich konsumentów, przedsiębiorstw i rządów, wynikające z większej produktywności, wyższego zatrudnienia i wyższych płac.
Podczas tej sesji będziemy mieć możliwość pokazania, jakimi jesteśmy Europejczykami. Wierzę, że wykażemy się cnotami odwagi, odpowiedzialności i mądrości. Doceniam ideę kompromisu, która ma w Parlamencie duże tradycje. Nie mogę jednak zaakceptować faktu, iż pomimo osiągniętego trudnego kompromisu, zawartego w sprawozdaniu Komisji Rynku Wewnętrznego, niektóre odpowiedzialne grupy polityczne kolejny raz mogą ulec polityce strachu, szantażu i pozornych reform, bo czym innym byłoby godzenie się na dalsze ograniczanie zakresu dyrektywy oraz likwidację fundamentalnej zasady kraju pochodzenia?
Mam również nadzieję, iż Parlament nie wyrazi zgody na usunięcie z dyrektywy przepisów zakazujących istnienia bezprawnych barier dla pracowników delegowanych celem świadczenia usług. Te bariery nie dotyczą obywateli tych czy innych krajów, one ograniczają wolności i możliwości wszystkich Europejczyków, konsumentów i przedsiębiorców.
W ostatnim zdaniu chciałbym zaapelować do przewodniczącego Komisji Europejskiej, pana Barroso oraz pana komisarza McCreevy'ego, aby nie ustawali w swoich staraniach utworzenia rzeczywistego wspólnego rynku i rozwoju gospodarczego Europy. Tego oczekują również od was obywatele Europy.
Marine Le Pen (NI). – Monsieur le Président, chers collègues, comme sur le quinquennat, comme sur la TVA à taux réduit pour les restaurateurs, Jacques Chirac aura menti une troisième fois sur la directive Bolkestein. Elle n'a pas été retirée en mars 2005 comme il l'avait promis mais seulement mise en sommeil le temps du référendum sur la Constitution européenne. Elle revient aujourd'hui, un an après, devant le Parlement européen, certes amendée et modifiée, mais toujours aussi contestée.
Si l'on en juge par le grand nombre d'amendements déposés, 404, on ne peut pas dire que le consensus tant recherché par le rapporteur pour la directive sur les services, Mme Gebhardt, a été atteint. On nous affirme qu'un accord a été trouvé in extremis entre les deux principaux groupes du Parlement européen pour retirer le principe du pays d'origine, principale pierre d'achoppement de la directive. Il n'en est rien puisque ce compromis n'a été signé que par les délégués des groupes mais n'a pas été soumis auxdits groupes. Il s'agit là d'une drôle de conception de la démocratie représentative relayée complaisamment par les médias.
Ne nous laissons pas impressionner par ces fausses rumeurs mais restons-en au texte du rapport. C'est un rapport complexe, peu clair, ambigu, contradictoire et qui plus est, dangereux. Non seulement les services d'intérêt économique généraux, entendez les services publics marchands, figurent toujours dans le rapport, avec quelques exceptions, mais un certain nombre de garde-fous ont disparu. Pour cause de simplification, le régime d'autorisation préalable a été supprimé et remplacé par le très bureaucratique système de guichet unique européen.
Bolkestein n'est en fait que le faux nez de l'OMC avec l'accord général sur le commerce des services qui imposera aux États, tout contents de se défausser sur le machin genevois, le principe du pays d'origine. Le risque de dumping social n'est pas écarté d'autant que la Commission européenne peut s'appuyer sur une majorité d'États libéraux désireux de bénéficier de leurs avantages comparatifs.
Comme toutes nos compétences ont été transférées à Bruxelles, notamment en matière de concurrence, il ne faut pas s'étonner de voir nos services publics remis en cause, nos ordres professionnels contestés et nos spécificités bafouées. Le nouvel ordre mondial ne supporte pas les résistances nationales. Tout doit être uniformisé par la loi ou par le marché; faute de temps, le marché se chargera de détruire les fleurons de notre industrie, de notre commerce, de notre artisanat, de nos professions libérales, en attendant de s'attaquer à notre service de santé, d'éducation et à notre culture. C'est aussi contre cela que nous luttons.
Christopher Heaton-Harris (PPE-DE), Draftsman of the opinion of the Committee on Budgetary Control. – Mr President, on behalf of the Budgetary Control Committee, I should like to say how pleased we were that all our points were taken up by the rapporteur.
Everyone in this House knows how much time has been spent on this directive. Judging by the compromise amendments tabled by the PPE-DE Group and the PSE Group, there has been quite a lot of St Valentine’s spirit around in the past month. It is a shame that these compromises go so far from the text adopted in the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, after some heroic efforts by Mr Harbour, the shadow rapporteur.
Personally, I can understand that there are times when concessions are necessary, but not these compromises, not now in a Europe where there is an obvious need for economic reform. President Barroso, as a reformed Communist, knows that often in politics the most noise comes from the political extremes. Very often it is the Left that shouts the loudest. Indeed, about 30 000 people are marching in Strasbourg today, wanting to protect the markets in which they operate. Whilst that may make them feel more comfortable in the short term, it does not help them in their employment prospects in the long term. They forget the 20 million people currently unemployed across our continent.
If we do not liberalise, if we do not maintain the country-of-origin principle, that 20 million will be joined by many others in the future and many others will continue to stagnate. As you would expect, Mr President, as a Conservative I do not often agree with my Prime Minister, Mr Blair. However, I agree with his government when it says that this directive has been watered down too much already. I wonder if his own MEPs do.
It is a challenge to this House, through voting for the amendments passed in the Internal Market Committee, to fashion a directive that allows Europe to walk the walk and not just talk the talk of liberalisation, and that creates new jobs and does not just protect the status quo.
Pervenche Berès (PSE), rapporteur pour avis de la commission des affaires économiques et monétaires. – Monsieur le Président, je dois le privilège d'intervenir dans ce débat à une issue malheureuse de l'examen du rapport de notre collègue Sahra Wagenknecht par la commission des affaires économiques et monétaires. Elle a finalement retiré son nom du rapport, après le vote de la commission.
En commission des affaires économiques et monétaires, notre rapporteur, Sahra Wagenknecht, souhaitait proposer le rejet de cette directive au motif que l'article 16 proposait le principe du pays d'origine, lequel n'est pas compatible avec le principe de subsidiarité, met en péril les services d'intérêt général et risque de conduire à un dumping fiscal, social et environnemental mettant en danger les fondements mêmes du modèle social européen.
Notre rapporteur proposait aussi de s'opposer à ce principe du pays d'origine et à la directive dite "Bolkestein", que nous devrions appeler dorénavant "directive McCreevy", au motif qu'il mettait en compétition vingt-cinq systèmes juridiques, créait une insécurité juridique et risquait de conduire à une concurrence déloyale entre les entreprises qui ne seraient plus soumises aux mêmes conditions.
Malheureusement, par son vote, la commission des affaires économiques et monétaires ne l'a pas suivie. Sur le principe du pays d'origine notamment, notre commission a pensé qu'il devait être la règle, même s'il sera vraisemblablement remis en cause par la plénière. Cependant, la commission des affaires économiques et monétaires a tout de même considéré qu'un certain nombre de services devaient être exclus dans la mesure où ils faisaient l'objet de réglementations spécifiques figurant dans d'autres instruments communautaires. De manière privilégiée, il s'agissait des services financiers. Le risque d'incohérence d'une telle base d'exclusion a heureusement été écarté par le vote de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs.
J'espère qu'il en sera de même en plénière. Il n'en demeure pas moins qu'en commission des affaires économiques et monétaires, nous avions également exclu la libéralisation des services d'intérêt économique général, la privatisation des entités publiques fournissant des services et défendu l'idée que cette directive ne devait pas porter atteinte aux règles communautaires régissant la concurrence et les aides d'État.
Kartika Tamara Liotard (GUE/NGL), Rapporteur voor advies van de Commissie milieubeheer, volksgezondheid en consumentenbeleid. – Voorzitter, er staan op dit moment zeker 30 000 demonstranten buiten dit Parlement en ik kom daar ook net zelf vandaan. Deze mensen zijn hier gekomen om te protesteren tegen de dienstenrichtlijn en dit is de zoveelste keer dat Europeanen laten weten dat ze geen behoefte aan dit liberaliseringsvoorstel hebben.
Ik ben mij ervan bewust dat waarschijnlijk vele van de aanwezige leden de richtlijn zullen steunen, maar het is niet voor de eerste keer dat dit Parlement absoluut niet in staat bleek de Europese burger te vertegenwoordigen. Ik verwijs in dit verband bijvoorbeeld naar het echec van de weggestemde Europese grondwet.
Er is veel gesproken over het fameuze compromis tussen de twee grootste fracties. Het is typerend dat over zo'n belangrijk onderwerp zo veel in achterkamertjes wordt gekonkeld. Dat is een democratie onwaardig.
Het is bovendien een laf compromis, want in plaats dat een duidelijke politieke beslissing wordt genomen, wordt nu alles doorgeschoven naar de rechtbanken. Het oorspronkelijke voorstel van Bolkestein was voor mij op alle fronten onacceptabel, maar tenminste helder. Met dit compromis laat het Parlement alleen zijn politieke onmacht zien en werknemers, consumenten en milieu zijn straks slachtoffers van deze onmacht.
Hoe anders was dit in de Commissie Milieubeheer, volksgezondheid en voedselveiligheid, waar een overgrote meerderheid de politieke moed had om neen te zeggen tegen het oorspronkelijke voorstel, tegen het oorsprongslandbeginsel en tegen de ondermijning van publieke diensten en sociale stelsels. Jammer dat de leden van de Commissie Interne markt en consumentenbescherming met hun stemgedrag minder gezond verstand tentoonspreidden. Ik wens de collega's in het EP donderdag toch echt veel meer wijsheid toe.
Jorgo Chatzimarkakis (ALDE), Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Industrie, Forschung und Energie. – Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar! Die Europäische Union und insbesondere dieses Haus befinden sich in einer ganz entscheidenden Woche für unsere Glaubwürdigkeit.
Die europäische Politik, das Europäische Parlament, wir sind gefragt, und wir müssen uns unserer Verantwortung stellen und ihr gerecht werden. Wir beteuern ständig, dass wir die Massenarbeitslosigkeit abbauen wollen. Glaubwürdig sind wir also nur dann, wenn wir etwas für die Menschen tun, die keine Arbeit haben. Dies können wir jetzt tun!
In dieser Woche stimmen wir über die Dienstleistungsrichtlinie ab, deren Umsetzung 600 000 neue Arbeitsplätze für Europa schaffen kann, wenn sie in der Fassung meines Industrieausschusses oder auch des zuständigen Binnenmarktausschusses hier verabschiedet wird. Der Kompromiss hatte die berechtigte Kritik am Ursprungsentwurf der Kommission aufgenommen, gleichzeitig wurde aber auch die Dynamisierung des EU-Dienstleistungsmarktes sichergestellt.
Meine Stellungnahme ist bei nur sechs Gegenstimmen im Industrieausschuss angenommen worden. Was aber jetzt als Kompromissansatz hier auf dem Tisch liegt, was zwischen den beiden großen Fraktionen ausgehandelt wurde, das zeugt von der Missachtung der mühevollen Sacharbeit in den Fachausschüssen. Es ist letztendlich ein so kleiner gemeinsamer Nenner, dass er die Mühen der letzten Jahre nicht wert war.
Dieser Kompromiss ist ein Schlag gegen das Binnenmarktprinzip, dem wir Wohlstand und Integration verdanken. Er ist aber auch ein Schlag gegen die neuen Mitgliedstaaten, die von den Kompromissverhandlungen quasi ausgeschlossen worden sind.
Mit der Abstimmung über die Dienstleistungsrichtlinie haben wir auf EU-Ebene die Chance, unseren Teil zur Lissabon-Strategie beizutragen. Wir wissen doch, dass die Mitgliedstaaten sich schwer tun, letztendlich das zu machen, was sie angekündigt haben, und es wäre ein geistiges Armutszeugnis für dieses Europäische Parlament, wenn wir nicht ein klares Signal für mehr Arbeitsplätze aussenden.
Unbeeindruckt davon verbreiten Gewerkschaften weiterhin Unwahrheit und Panik. Heute erwarten wir 30 000 gut organisierte Gewerkschafter, die die Entstehung von 600 000 neuen Arbeitsplätzen verhindern wollen. Hier bemühen sich einige um ihren Besitzstand. Wir haben jetzt die Chance, ein klares Bekenntnis für die Stärkung des Standortes abzugeben. Nutzen wir sie.
Marie-Hélène Descamps (PPE-DE), rapporteur pour avis de la commission de la culture et de l'éducation. – Monsieur le Président, dès 1957, les six pays fondateurs de la Communauté économique européenne s'étaient engagés à réaliser un grand marché dans lequel circuleraient librement les personnes, les marchandises, les capitaux et les services. Presque 50 ans plus tard, seule la liberté de circulation des services n'a pas encore été mise en oeuvre.
La proposition de directive sur les services, qui s'inscrit dans le processus des réformes économiques lancées par le Conseil européen de Lisbonne pour faire de l'Europe l'économie de la connaissance la plus compétitive et la plus dynamique du monde à l'horizon 2010, constitue, telle qu'elle nous est proposée aujourd'hui, un progrès politique majeur pour l'Union européenne. Dix-huit mois durant, le Parlement européen s'est efforcé de réécrire la proposition initiale de la Commission pour parvenir à une version profondément modifiée. Il s'agit d'une version équilibrée visant à concilier l'efficacité économique par l'ouverture du marché des services et la justice sociale par la préservation des acquis sociaux qui protègent les citoyens de l'Union. Cette version reconnaît aussi la spécificité de certains services, en particulier celle des services culturels et audiovisuels. Ces services sont porteurs d'identité et de valeur et, en ce sens, ne peuvent être considérés comme des biens de consommation ou des services marchands comme les autres.
En outre, les services audiovisuels font déjà l'objet d'une approche sectorielle au niveau communautaire à travers la directive "Télévision sans frontières". Cette dernière répond aux objectifs fixés par la directive sur les services, à savoir qu'elle garantit la libre prestation des services tout en permettant la poursuite d'autres objectifs comme la promotion des contenus européens, le respect de la diversité culturelle et la promotion du pluralisme des programmes. Tenant compte de ces principes, la commission de la culture et de l'éducation, suivie par la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs, s'est prononcée, à une large majorité, en faveur de l'insertion d'une clause de réserve culturelle et de l'exclusion des services audiovisuels du champ d'application de la directive.
Il est essentiel, en effet, que la directive "Télévision sans frontières", aujourd'hui en cours de révision, demeure le seul texte de référence en la matière. Mais il est également nécessaire qu'une directive sur les services voie le jour afin de permettre la réalisation d'un véritable marché intérieur des services au sein de l'Union européenne.
Pour conclure, je souhaite féliciter Evelyne Gebhardt pour la qualité de son rapport, mais aussi Malcolm Harbour, Marianne Thyssen, Jacques Toubon et Othmar Karas qui ont considérablement œuvré pour parvenir à un texte que nous pourrons voter jeudi sans état d'âme.
Kurt Lechner (PPE-DE), Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Rechtsausschusses. – Herr Präsident, meine Damen und Herren! In zwei Minuten nur einige Stichworte. Wenn man die öffentliche Diskussion verfolgt, könnte man den Eindruck gewinnen, als würde die Dienstleistungsfreiheit durch diese Richtlinie neu erfunden. Sie ist aber geltendes Recht. Das Problem liegt darin, dass viele Länder sich an dieses geltende Recht nicht halten, sondern Barrieren und Schikanen aufgebaut haben, um ihm gerade nicht zum Fortschritt zu verhelfen. Eigentlich geht es nur darum, diesen Protektionismus in Form von Schikanen zu beseitigen und dafür mit dieser Richtlinie das entsprechende Rechtsinstrument zur Hand zu haben.
Das politische und wirtschaftliche Zusammenwachsen Europas auf dem Dienstleistungsmarkt mit etwa 70% der Wertschöpfung bringt Vorteile für alle. Für die großen global player und den shareholder value – und hier greife ich auf, was Herr Präsident Barroso und auch Herr Watson gesagt haben – ist es nicht entscheidend. Sie brauchen die Richtlinie nicht, weil sie überall über Niederlassungen verfügen, von denen aus sie ihre Dienstleistungen anbieten können. Für die kleinen und mittleren Unternehmen ist sie jedoch sehr wohl entscheidend. Sie bietet auch Vorteile für die Menschen, mehr Wahlrechte und Freiheitsmöglichkeiten, aber sie bietet vor allem auch Vorteile für die Arbeitnehmer, weil sie mehr Beschäftigung bringt, und Beschäftigung und mehr Arbeitsplätze bedeuten eben auch die beste Sozialpolitik.
Nun wird hier teilweise ein Kommissar, der sich nicht mehr wehren kann, benutzt, um magische Worte loszulassen, es wird allerlei Popanz aufgebaut – marktliberal und marktradikal und neoliberal. Das führt alles nicht weiter. Maßgebend ist der Text, der in seinen Grundlagen die entscheidenden Fortschritte beinhaltet. Auch ich hätte mir mit den Abstimmungen im Rechtsausschuss, den ich zu vertreten habe, wie auch im Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz etwas mehr – das heißt weniger Ausnahmen – gewünscht.
Aber entscheidend ist für mich erstens: Es gibt keine Verschlechterung gegenüber der gegenwärtigen Situation. Zweitens: Es gibt in jedem Fall und mit Sicherheit einen Fortschritt, der vielleicht nur nicht groß genug ist. Drittens: Niemand wird daran gehindert, später, wenn die Zeit dafür reif ist, die nächsten Schritte zu gehen. Vielleicht ist dies früher der Fall, als wir glauben.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), Ponente de opinión de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género. – Señor Presidente, no hay nada malo en querer reducir las barreras injustificadas a la libre circulación de servicios en el marco de un mercado único, siempre y cuando se haga de forma responsable, garantizando que ello no menoscaba los derechos sociales y ambientales, y avanzando hacia una armonización a escala europea de la legislación de servicios.
Pero, tal y como está planteada, esta propuesta de directiva plantea numerosos riesgos, muchos de los cuales ya se han evocado. En mi condición de ponente de opinión de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género, voy a referirme específicamente a aquéllos relacionados con la dimensión de género.
Los riesgos para las mujeres tienen que ver básicamente con la creación de empleo femenino y con sus condiciones laborales, así como con su condición de consumidoras de servicios.
En primer lugar, la puesta en marcha de la directiva en sus términos actuales conllevaría, sin duda, efectos negativos sobre el empleo femenino, especialmente, en los sectores con mano de obra mayoritariamente femenina. Lo que se necesita hoy, y se ha dicho en varias ocasiones, es mayor inversión en formación y, por tanto, un incremento del gasto público y no, como plantea esta directiva, simplemente mayor competencia.
Por lo demás, es preocupante que la Comisión no haya llevado a cabo un análisis del impacto social y laboral, sobre todo, teniendo en cuenta los efectos que hemos visto en otras liberalizaciones anteriores, las cuales han conllevado la destrucción de numerosos puestos de trabajo y en muchas ocasiones han erosionado también la cohesión social.
Por otro lado, la liberalización de los servicios sanitarios y sociales podría conducir a un deterioro del bienestar social y de la cobertura en cuidados sanitarios en favor de seguros privados, lo que afectaría sobre todo a las mujeres en tanto que principales consumidoras de estos servicios.
Por último, la aplicación del principio del país de origen, tantas veces mencionado, a proveedores de servicios, podría provocar abusos y manipulaciones ya que en los ámbitos que no están armonizados a escala europea, que son la mayoría, este principio permitiría la coexistencia de varios regímenes nacionales y permitiría también la yuxtaposición, en su caso, de veinticinco reglamentaciones nacionales, lo cual repercutiría en que las consumidoras no supieran a quién y cuándo reclamar.
Marcin Libicki (UEN), autor projektu opinii Komisji Petycji. – Panie Przewodniczący! Komisja Petycji opowiedziała się za pierwotnym projektem dyrektywy usługowej. Z optymizmem przyjęliśmy pierwotny projekt, jeszcze ten wcześniejszy, który był przedstawiony przez komisarza Bolkesteina. Muszę zwrócić na to uwagę. Omawiając i dyskutując tę sprawę w Komisji Petycji również mówiliśmy, że integrację europejską pojmujemy przede wszystkim tak, jak się na nią umawialiśmy. A umawialiśmy się przede wszystkim na podstawowe 4 wolności. Ta koncepcja 4 podstawowych wolności była tą koncepcją, która miała dać Europie nową szansę. Miała dać Europie szansę realizacji strategii lizbońskiej.
Chcieliśmy realizować integrację europejską. Nam zależy na integracji europejskiej, ale zależy nam na integracji europejskiej tak, jak się na nią umówiliśmy. A umówiliśmy się na integrację europejską przede wszystkim w dziedzinie gospodarczej. Z żalem przyjmujemy różne wypowiedzi, że niektóre nowe państwa członkowskie nie przyczyniają się do integracji. Jednak nie my odrzuciliśmy Konstytucję Europejską i nie my dzisiaj chcemy spętać gospodarkę europejską.
Muszę powiedzieć, że z niepokojem przyjmuję pomysł zrobienia tutaj kompromisu, w którym zatrą się różnice zdań. Zatrą się różnice zdań i będą w ten sposób wprowadzać w błąd opinię publiczną. A opinia publiczna powinna wiedzieć, że tak jak opinia jest podzielona, tak i my tutaj na tej sali jesteśmy podzieleni i my chcemy wolności gospodarczej i nie chcemy się zgodzić na to, żeby powstało wrażenie, że właściwie nikt tej wolności gospodarczej nie chce, że nikt nie chce pomóc Europie stać się główną siłą, a nie jedną z głównych sił sukcesu europejskiego. Z żalem przyjmuję tutaj słowa o dumpingu socjalnym. To jest złe słowo na miejsce normalnej, zdrowej gospodarki. Nie dziwię się radości tych, którzy tutaj demonstrują, bo zdaje się, że osiągną swój sukces. Osiągną sukces, który zawsze osiągają dobrze opłaceni działacze związków zawodowych.
Anne Van Lancker (PSE), Rapporteur voor advies van de Commissie werkgelegenheid en sociale zaken. – Mijnheer de Commissaris, mijnheer de Raadsvoorzitter, beste collega's, mag ik eerst en vooral mijn collega Evelyne Gebhardt van ganser harte feliciteren voor het harde werk dat ze tot nog toe heeft geleverd, ik sta gewoon in bewondering. Ik wil ook de collega's van de andere fracties danken. Ik denk dat het werk dat we de laatste weken hebben verricht, inderdaad het daglicht mag zien. Er is niet gewerkt in besloten kring of in krochten, er was alle mogelijkheid voor open discussie.
Ik wil ook de collega's van de Commissie Werkgelegenheid en sociale zaken danken en stellen dat wij inderdaad een belangrijk signaal geven, omdat het Parlement nu een belangrijke verantwoordelijkheid te nemen heeft. Wij moeten bewijzen dat het mogelijk is om een interne markt voor diensten te creëren waarmee ons sociaal model ten volle wordt verwezenlijkt en dus een richtlijn stemmen die niets meer met sociale dumping te maken heeft. Dat is trouwens een van de signalen die de Commissie Werkgelegenheid en sociale zaken gegeven heeft, collega's. Met de gegeven signalen gaan, denk ik, de mensen hier buiten in de straten van Straatsburg akkoord, maar ook een groot deel van onze collega's.
Ten eerste de volledige eerbiediging van de arbeidswetgeving, sociale bescherming, collectieve arbeidsovereenkomsten en industriële relaties, inclusief collectieve acties: ik denk dat er genoeg materiaal op tafel ligt waarop dit Parlement zich kan baseren om dit ten volle te garanderen.
Ten tweede zei mijn commissie dat de dienstenrichtlijn bestaande Europese sociale wetgeving onder geen beding mag ondermijnen. Vooral de detacheringsrichtlijn ligt hier uiteraard bijzonder gevoelig. De dienstenrichtlijn wordt vaak aanzien als een vrijbrief voor het afbouwen van arbeidsvoorwaarden en lonen van werknemers en in sommige landen, in vele landen, hebben zich de laatste tijd incidenten voorgedaan door malafide praktijken. Ik denk maar aan Laval in Zweden, Struik Foods in België, Irish Ferries en noem maar op.
Meestal, collega's, gaat het inderdaad om gewoon onwettige praktijken, maar de dienstenrichtlijn dreigde de controle nog maar eens te bemoeilijken en dus is het belangrijk dat we hier klaar en duidelijk stellen dat de dienstenrichtlijn volledig geldig blijft en dat de artikelen 24 en 25 geschrapt worden.
Daarmee is de kous inderdaad niet af. Ja, Commissaris McCreevy, we zullen maatregelen moeten nemen om bonafide werkgevers gemakkelijker toegang tot informatie te verlenen en bureaucratische maatregelen tegen te gaan, maar, Commissaris, we zullen ook maatregelen moeten nemen om de detacheringswet, die in theorie een goede wet is, ook in de praktijk te laten naleven. Er wordt te veel rond deze richtlijn heen gefietst, er zijn te veel misbruiken.
Ten derde, collega's, heeft mijn commissie duidelijk gezegd dat we aan het toepassingsgebied echt iets moeten doen. Het is een goede zaak dat er nu al een consensus bestaat om sociale diensten, gezondheidsdiensten, uitzendkantoren en veiligheidsdiensten uit deze richtlijn te halen, want die hebben een totaal andere logica. Mijn commissie was eigenlijk van mening dat alle diensten van algemeen economisch belang hier niet in thuishoren, om de simpele reden dat die geen commercieel doel hebben, maar dat het eerst en vooral de bedoeling is er een dienst van openbaar nut mee te leveren, dus basisrechten van mensen te garanderen. Ik denk dat het een goede zaak zou zijn, als we die er toch nog uit konden halen.
Over het oorsprongslandprincipe kan ik kort zijn, mijnheer de Commissaris, beste collega's, de Commissie Werkgelegenheid en sociale zaken was van oordeel dat dit principe niet aanvaardbaar is. Ik denk dat het compromis dat op tafel ligt, goed is, omdat het mogelijk maakt dat de landen waar de dienst geleverd wordt, nog altijd een wetgevingsmaatregel ter wille van het algemeen belang nemen.
Als conclusie hoop ik, collega's, dat het Europees Parlement op donderdag met een nieuwe, compleet gewijzigde tekst een krachtig signaal kan geven zowel aan de Commissie als aan de Raad, over de radicale sociale bijsturing van de oorspronkelijke commissietekst die dit Europees Parlement wil, want dan alleen zullen we de publieke opinie ervan overtuigen dat deze tekst van het Europees Parlement geen vrijbrief voor sociale dumping is.
Malcolm Harbour (PPE-DE). – Mr President, it is more than two years since I started working on this directive and I have been convinced from the beginning that its objectives and the ambition to tackle the barriers to the internal market for services have been absolutely right. Why has it taken two years? We had it at the end of the last Parliament; we have seen some of the issues raised by the many speeches here today, which, in many cases, have vastly overplayed the problems but underplayed the opportunities.
With some of the high-flown rhetoric we have heard today about issues like social dumping and so on, which I have never been in any way convinced would arise from this directive, it is most important that we do not forget the opportunities, so I shall talk a little about those tonight.
Firstly, I particularly want to thank all the members of my group on the Committee on the Internal Market and Consumer Protection who have worked so tirelessly with me to reshape this text. I calculate that three-quarters of all the amendments to the text that we will vote on on Thursday originated from our group. In particular, the whole idea of a central clause called ‘freedom to provide services’ was developed by us in the run-up to the committee vote. That will form the basis for the compromise that I want to commend to all my colleagues this afternoon. I also want to thank our colleagues in the ALDE and UEN Groups who helped us achieve a very important result in the committee back in November.
This is one of the subjects to have attracted the most debate and argument over the last two years. This will be the final debate of this cycle, but I am sure we will have many more. At the heart of the debate has been Mrs Gebhardt, a very hardworking and determined rapporteur. Even though she is not listening to me – I think she is working on her voting list – I want to pay tribute to her and the very courteous and painstaking way in which she has led our work on a very complicated and difficult proposal.
I said that I wanted to look at the impact of the directive as a whole, because we should be thinking particularly about small and medium-sized businesses, which are constantly frustrated at their inability to access the internal market at the moment. There is a whole range of provisions in this proposal – no less than 81 provisions on Member States – to deal with these sorts of barriers, because businesses want to be able to go into markets; they want to be able to start up without unnecessary and bureaucratic barriers; they want to be able to send their experts to other countries. But they also want to know that they will not be subject to disproportionate and unnecessary restrictions and that includes requiring them to comply with duplicate sets of rules and authorisations when they have already complied with them in their own country. I do not think that is reasonable. The European courts do not think that is reasonable and that is contained in this compromise. If that is the devastating country-of-origin principle, then what have we been arguing about all this time? It is there in the law of the Court of Justice. My reading of this compromise is that it is not in any way eroded and we must make sure that it is not eroded when we come to the vote.
The role of the Commission has been mentioned. If Commissioner McCreevy will also listen to me – everybody is having conversations while I am addressing them –he, as the Commissioner, has a crucial responsibility to take this forward. I do not want him just to produce a proposal based word for word on this text. We need to do more work on it, because it needs to deliver benefits for business, otherwise there is no point in having it at all. I think we can do that.
I say in conclusion to Mr Bartenstein – and I am still wearing my Austrian tie, because I told him I would wear it for as long as we were in sight of a clear agreement – he can still get this on the table of the economic summit in March if he puts his mind to it.
(Applause)
VORSITZ: DAGMAR ROTH-BEHRENDT Vizepräsidentin
Robert Goebbels (PSE). – Madame la Présidente, rarement un projet de directive aura suscité autant de passions. Bolkestein est devenu le sauveur pour les uns, l'antéchrist pour les autres. Mais à écouter certains discours, il est manifeste que peu de gens ont réellement lu le texte initial. Beaucoup d'opposants n'ont pas saisi que le Parlement a totalement réécrit la proposition dite "Bolkestein". On nous demande néanmoins de refuser la directive. J'invite à ne pas le faire. Le Parlement doit faire son travail de législateur, sinon la Cour de justice européenne imposera sa jurisprudence, peut-être dangereuse.
Actuellement, 53 affaires relatives à la libre prestation de services sont pendantes devant la Cour de Luxembourg. La Cour attend manifestement un éclairage du législateur européen. Si le Parlement européen ne faisait pas son travail, la Cour ferait le sien. J'invite à voter en faveur du compromis Gebhardt - Harbour, qui ouvre à la fois le marché intérieur des services en évitant la concurrence sauvage et déloyale tout en sauvegardant le droit de chaque État de défendre d'une façon non discriminatoire son modèle social et ses services publics.
La proposition Bolkestein a été maladroite, elle a tenté de court-circuiter la méthode communautaire de l'harmonisation progressive par le principe du pays d'origine. Or, ce principe n'est pas consacré par les traités même si à la suite de la jurisprudence de la Cour, il a été utilisé pour favoriser la libre circulation des marchandises. Toutefois, les services sont fournis par des êtres humains, qui doivent être protégés contre tout dumping social. Le principe du pays d'origine était une incitation au moins-disant réglementaire mais le principe du pays d'accueil invite au protectionnisme bête et brutal. Il faut abolir les protectionnismes et les entraves aux échanges qui se sont accumulés depuis 1957, surtout dans les États fondateurs.
Le traité de Rome avait consacré l'objectif de la libre circulation des services. Nous en sommes loin, même si nos pays sont devenus pour l'essentiel des économies de services. Tous les services ne sont pas exportables. Les services publics continueront à relever de la puissance publique. Pour les services publics marchands, les États ont la faculté de définir ce qu'ils entendent par services d'intérêt économique général en réglant leur organisation et leur financement.
Dans certains pays, on essaie de déifier la notion de services publics sans toujours se demander si les services publics sont réellement des services au public. Or, il est difficilement acceptable que la France, par exemple, essaie de préserver ses marchés dits de services publics alors que des entreprises publiques et privées françaises écument les marchés des autres. L'équilibre trouvé grâce au travail d'Evelyne Gebhardt, de Malcolm Harbour, d'Anne Van Lancker, de Marianne Thyssen et de quelques autres garantit la maîtrise par les États des services aux citoyens tout en évitant les mesures discriminatoires.
Je termine, Madame la Présidente, en disant que l'adoption de la directive amendée enverra Bolkestein aux oubliettes. Grâce aux nouvelles facilités, notamment à travers les guichets uniques, le marché intérieur de l'Union progressera.
Anneli Jäätteenmäki (ALDE). – Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, palveludirektiivin käsittelyssä ovat velloneet suuret tunteet. Leimakirveiden heiluttelultakaan ei ole täysin vältytty.
Demokratiassa päätös syntyy keskustelujen kautta - joskus pitkienkin keskustelujen. Euroopan parlamentissa käytyjen keskustelujen perusteella komission esitys on muuttunut paremmaksi. Se on muuttunut hyväksyttäväksi.
Direktiiviä ei ole vesitetty tekemällä muutoksia, vaan kysymys on demokratian toimimisesta. Jotkut sanovat, etteivät EU-parlamentaarikot uskalla tehdä rohkeita uudistuksia ja että me emme uskalla runnoa tätä alkuperäistä direktiiviä läpi. Vastaisin tähän, että me emme tee työtä missään norsunluutornissa. Me puutumme legitiimeihin huolenaiheisiin, kun on tarve, ja muutamme direktiiviä, kun näemme sen hyväksi. Me kuulemme kansalaismielipidettä ja näin täytyykin olla. Tätä kutsutaan demokratiaksi, jota unionikin sanoo kunnioittavansa ja jota se jopa markkinoi ulkopuolelle.
Olen valmis tukemaan järkeviä kompromissiesityksiä, sillä on parempi saada aikaan laiha sopu asiassa kuin lihava riita. Mutta olen varma, että meillä on mahdollisuus löytää asiassa vahva konsensus. Se olisi hyvä eurooppalaisille sisämarkkinoille. Toisaalta on pidettävä huoli siitä, että jäsenvaltioille ei anneta vapaita käsiä estää palvelukaupan liikkumista liian kevyin perustein.
Lopuksi haluaisin kiittää Evelyn Gebhardia, kaikkia kollegoitani ja myös komissaari McCreevyä.
Pierre Jonckheer (Verts/ALE). – Madame la Présidente, je voudrais à mon tour m'associer aux remerciements adressés à Evelyne Gebhardt et à Anne Van Lancker pour leur excellent travail, mais aussi pour la loyauté et l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve avec mon groupe comme avec les autres. Cela dit, après avoir entendu Malcom Harbour s'exprimer à la suite d'Anne et Evelyne, je ne suis pas véritablement certain que le fameux texte commun soit le même pour tout le monde, ce qui m'inquiète et me conforte dans l'idée exprimée par Heide Rühle qu'il s'agit peut-être d'un compromis qui accroît l'insécurité juridique au lieu de la réduire.
Monsieur McCreevy, le Président Barroso a parlé de malentendu. Il est clair que le malentendu vient notamment de ce fameux principe du pays d'origine. Nous souhaitons tous la création d'emplois, mais pour qu'il y ait création d'emplois, il ne suffit pas d'augmenter la concurrence, il ne suffit pas que les prix diminuent pour que la demande s'exprime. La demande s'exprime lorsque les gens ont confiance, les citoyens comme les travailleurs. Pour qu'ils aient confiance, il faut qu'ils soient convaincus du caractère loyal des règles de concurrence. C'est la raison pour laquelle le principe du pays d'origine non seulement n'existe pas juridiquement dans les traités, mais serait, à mon avis, économiquement désastreux. Nous ne voulons pas d'une Union à vingt-cinq où se jouerait une concurrence "règle nationale contre règle nationale". Si nous voulons envoyer des signaux politiques positifs aux ressortissants des nouveaux États membres, dotons-nous d'un budget à la mesure de la solidarité dont nous devons faire preuve; faisons en sorte, comme la Commission l'a conseillé - et disant cela, je m'adresse à la Présidence du Conseil -, que l'ensemble des États membres lèvent les restrictions à la libre circulation des travailleurs; faisons en sorte que le 1er mai 2006 soit effectivement un 1er mai pour l'ensemble des travailleurs des vingt-cinq pays de cette Union européenne.
Enfin, Monsieur McCreevy, au cours de la précédente législature, une majorité des membres du Parlement européen s'exprimant en plénière a demandé à deux reprises à la Commission une proposition de directive-cadre sur les services d'intérêt général, autrement dit les services publics, pour éviter que ces services ne soient soumis à la jurisprudence de la Cour ou ne fassent l'objet de dérogations par rapport au droit de la concurrence. Qu'attendez-vous pour nous fournir cette proposition? Voilà un engagement électoral que nous avions pris: traiter, en parallèle, une directive-cadre sur les services d'intérêt général et une directive sur le marché intérieur des services. Vous-même, votre attitude, votre Commission, en n'agissant pas ainsi, suscitez un déséquilibre, créez ou renforcez la méfiance que ressent une fraction des citoyens. De ce point de vue, vous n'encouragez pas la réalisation d'une Union à vingt-cinq placée sous le signe de la solidarité entre l'Est et l'Ouest ainsi que de l'équité pour tous les travailleurs.
Sahra Wagenknecht (GUE/NGL). – Frau Präsidentin, werte Kolleginnen und Kollegen! Die Lügen zur Rechtfertigung neoliberaler Politik sind immer gleich. Arbeitsplätze würden so entstehen, Wachstum würde gefördert – das haben wir heute auch schon mehrfach gehört. Tatsächlich hat der neoliberale Umbau Europas in den vergangenen fünfzehn Jahren genau das Gegenteil bewirkt. Jede neue Liberalisierungsrunde hat Hunderttausende Arbeitsplätze vernichtet und Armut vergrößert. Jeder Einschnitt in Beschäftigtenrechte hat Kaufkraft vermindert und dadurch Wachstum abgewürgt. Die Bolkestein-Richtlinie ist ein Großprojekt derer, die einen gänzlich entfesselten Kapitalismus wollen. Wird sie Realität, wäre das der Durchbruch zu einem Europa, in dem die Logik von Markt und Profit gänzlich uneingeschränkt regiert, in dem Qualitäts- und Umweltstandards nach unten angeglichen werden und die Abwärtsspirale bei Löhnen und sozialen Sicherungen in unerträglicher Weise weiter beschleunigt würde.
Diese Stoßrichtung ist auch im faulen Kompromiss, auf den sich Konservative und Sozialdemokraten geeinigt haben, weiterhin enthalten. Auch nach ihm werden die marktradikalen Bestimmungen der Richtlinie auf elementare Bereiche wie Wasserversorgung oder Bildung Anwendung finden. Das Herkunftslandprinzip ist nicht wirklich überwunden – das hat man auch im Kontrast der Reden ganz deutlich gehört –, sondern es wird der Interpretation des Europäischen Gerichtshofs überlassen. Damit dürfte die Konzernlobby ganz gut leben können, wenn wir uns erinnern, wie in der Vergangenheit von diesem Gerichtshof geurteilt wurde. Wir wollen kein Europa der Bolkestein-Richtlinie.
Wir wollen kein Europa, das den Begriff der Chancengleichheit und der Dienstleistungsfreiheit dazu nutzt, beste Bedingungen für die Konzerne zu schaffen und ihre Profite auf Kosten von Beschäftigten und Verbrauchern zu mehren. Wir wollen kein Europa, in dem elementare Dienste der Daseinsvorsorge dem freien Spiel kapitalistischer Marktkräfte überlassen werden. Der Privatisierungswahn gehört gestoppt und zurückgenommen. Der Widerstand gegen dieses neoliberale Brachialprojekt muss weitergehen.
Dass es überhaupt zu einem Kompromiss gekommen ist, ist diesem Protest zu danken, und deswegen bin ich der Meinung, das darf nicht alles gewesen sein. Der Kampf gegen die Richtlinie muss so lange geführt werden, bis sie endgültig ...
(Die Präsidentin entzieht der Rednerin das Wort.)
Philippe de Villiers (IND/DEM). – Monsieur le Président, mes chers collègues, nous assistons au bal masqué de Bolkestein, qui revient ici au Parlement européen. Ce compromis, cet habillage, cette duperie est à la fois un mensonge et un scandale.
Un mensonge parce qu'on essaie de nous faire croire que la directive Bolkestein est vidée de sa substance, de son contenu. Rien n'est plus faux! Le principe du pays d'origine est là, et bien là, avec la liberté de prestation de services, notamment pour les artisans indépendants. Le principe de la supériorité du droit national sur le droit européen est absent, et on a entendu à plusieurs reprises, plusieurs orateurs nous expliquer que tout cela passait sous la coupe, sous l'arbitrage de la Cour européenne de justice dont on connaît déjà la jurisprudence. C'est un scandale.
Guntars Krasts (UEN). – Paldies, prezidentes kundze! Pašreiz, skatot pēdējos labojumus, kurus kopīgi iesniegušas Tautas partijas un Sociālistu grupas, top žēl, ka Pakalpojumu direktīva netika pieņemta vēl pirms Eiropas Savienības pēdējās paplašināšanās. Acīmredzot sabiedriskā doma vecajās dalībvalstīs, kurā ieklausījušās abas lielākās frakcijas, šobrīd visus tirgus liberalizācijas pasākumus uztver kā draudus, lai gan tieši šo pasākumu mērķis ir padarīt Eiropas Savienību stiprāku. Tāpēc vispirms vēlos noraidīt maldīgo uzskatu, ka pakalpojumu tirgus liberalizācija ir labvēlīga tikai tirgus lētajam galam, tas ir, jaunajām dalībvalstīm. Jau šobrīd augstas pievienotās vērtības pakalpojumu sektoros - finanšu biznesā, konsultāciju pakalpojumos - šī plūsma no vecajām uz jaunajām valstīm ir lielāka. Pakalpojumu plūsmai pēc liberalizācijas nav un nevar būt vienvirziena raksturs. Tā, piemēram, veco dalībvalstu īpatsvars kopējā Eiropas Savienības celtniecības nozares pievienotajā vērtībā sastāda deviņdesmit piecus procentus, biznesa pakalpojumu jomā tas ir vēl lielāks - deviņdesmit astoņi procenti. Tādēļ veco dalībvalstu pakalpojumu sektoram ar augstu pievienoto vērtību, jaudām un kapitālu noteikti atradīsies stabila vieta jauno dalībvalstu tirgos. Izcelsmes valsts principa pielietošana pakalpojumu sniegšanai atvērtu Eiropas Savienības iekšējo tirgu lielākajam pakalpojumu sniedzējam dalībvalstīs - mazajam un vidējam uzņēmumam. Saglabājot izcelsmes valsts principu, daļa no konkurences spriedzes darba tirgū tiktu novirzīta uz uzņēmumu jomu. Tas veicinoši ietekmētu uzņēmējdarbības attīstību Eiropā kopumā. Ārpus savas valsts nodarbinātie caur savu nacionālo uzņēmumu saglabātu tiešu saikni ar izcelsmes valsti. Jaunās dalībvalstis ir ieinteresētas preču un pakalpojumu eksportā, nevis darbaspēka eksportā. Viens no argumentiem pret izcelsmes valsts principu ir bažas, ka tiks apdraudēti labklājības standarti vecajās dalībvalstīs, taču izcelsmes valsts principa svītrošana vai būtiska tās ierobežošana padara Pakalpojumu direktīvu neefektīvu, kas nākotnē noteikti drupinātu šos standartus.
Jan Tadeusz Masiel (NI). – Pani Przewodnicząca! Pierwotny tekst dyrektywy Bolkesteina był szansą dla Europy 25 państw, ale także szansą dla Europy 15 państw. Dzisiaj niewiele z niej pozostaje. Egoizm niektórych państw i przedkładanie interesów narodowych nad europejskie wziął górę nad zasadą solidarności. Czy za troską o zdobycze socjalne nie stoi troska o własne rynki narodowe? Jaką wartość ma jeszcze kompromis zawarty pomiędzy lewicą a prawicą i czy można mu ufać?
W niedawnej debacie nad Konstytucją Europejską we Francji dało się zauważyć strach przed ostatnim poszerzeniem Unii, a mimo to otwarto negocjacje z Turcją. To nie ze strony nowych państw członkowskich należy upatrywać zagrożenia dla Unii.
Dyrektywa usługowa w swojej pierwotnej postaci była szansą na zniwelowanie niesprawiedliwych warunków akcesji nowych państw bez prawa do pracy w Unii z bardzo niskimi dopłatami do rolnictwa, a tym czasem zagraniczne supermarkety i inne firmy, w tym wiele francuskich, osiągają w Polsce niesamowite zyski, zatrudniając ludzi za 1/5 ceny, w niedziele, do godz. 22.00, nie płacąc prawie w ogóle podatków dla państwa polskiego.
Niech się pan Schulz, przewodniczący Socjalistów o nas nie martwi. Nasze państwa lepiej wiedzą, co dla nas lepsze. Ta ambitna perspektywa wydaje się być już pogrzebana, mimo że wpisywała się w cele Strategii Lizbońskiej. Mieliśmy do wyboru jazdę do lepszej Europy szybkim pociągiem lub rowerem, wybraliśmy rower.
W dzień św. Walentego członkowie starej Unii i nowej nie mają specjalnych powodów do okazywania sobie miłości.
Marianne Thyssen (PPE-DE). – Voorzitter, het voorstel voor een dienstenrichtlijn was van bij zijn lancering supercontroversieel, ook voor de Vlaamse christen-democraten. Voor ons was het toepassingsgebied ervan te ruim en de dereguleringsdrift ervan te sterk, werd de bevoegdheidsverdeling in de lidstaten er onvoldoende mee geëerbiedigd en liet het voorstel op te veel plaatsen dubbelzinnigheid bestaan. Dat alles droeg bij tot een wijdverspreide vrees voor de impact van deze richtlijn, die gebruikt en misbruikt is geworden en geleidelijk aan is uitgegroeid tot hét symbool van de kloof met de burgers.
Maar tegelijk hebben wij altijd beseft dat het voltooien van de interne markt voor diensten een noodzaak is en een voelbare bijdrage aan onze welvaart kan leveren. Als wij als Parlement mee onze verantwoordelijkheid voor de strategie voor groei en banen willen opnemen, is een goede dienstenrichtlijn ons instrument bij uitstek. Een potentieel van 600 000 banen kunnen we niet links laten liggen.
Daarom hebben wij nooit voor de verwerping gekozen en hebben we van in den beginne geopteerd voor een herwerking en tot dusver zijn wij aardig in onze opzet geslaagd. Wie de teksten leest en in hun context plaatst, bevestigt dit trouwens.
Collega's, met de stemming in de IMCO-commissie hebben we als parlementsleden richting aan het debat gegeven. We hebben getoond dat het voorstel geamendeerd kan worden en wel op zo'n manier dat de doelstelling van eliminatie van administratieve rompslomp en onverantwoorde obstakels voor vrij verkeer haalbaar is, zonder dat de sociale bescherming wordt aangetast.
Ik ben bijzonder trots op het resultaat dat onze fractie onder leiding van Malcolm Harbour in de IMCO-commissie heeft kunnen neerzetten. Met de hulp van de UEN-Fractie en de liberalen hebben wij vele van onze amendementen erdoor kunnen drukken en hiermee is onmiskenbaar de basis gelegd voor de verdere overtuigings- en afwerkingsoefeningen in de onderhandelingen van de laatste weken.
Ik dank ook alle collega's, ook de collega's van de sociaal-democratische fractie die hieraan hebben meegewerkt, want samen hebben we gezorgd dat er een goed pakket op tafel ligt.
Collega's, laten we nu niet meer struikelen over details. Natuurlijk verschillen we hier en daar van mening. De gevoeligheden in de partijen en in de lidstaten zijn nu eenmaal verschillend. Maar laten we nu niet meer kijken naar links en rechts, laten we kijken naar het totaalpakket dat voorligt en dat ons helpt om een heel stuk weg in onze gezamenlijke zoektocht naar meer groei en banen af te leggen.
Een ruime meerderheid bij de stemming van donderdag, Voorzitter, zal ons ook helpen een driedubbele kloof te dichten: de kloof tussen de instellingen en de burgers, de kloof die gerezen is tussen de oude en de nieuwe lidstaten, laten we dat maar toegeven, en ook de kloof tussen de theorie van het Verdrag en de feitelijke obstakels die reeds al te lang de ontwikkeling van de dienstenmarkt belemmeren.
Wij kijken uit naar de voorstellen die de Commissie aangekondigd heeft en ik hoop dat we donderdag in ons doel zullen slagen.
Richard Falbr (PSE). – Vážená paní předsedající, vážené kolegyně, vážení kolegové. Probíhající diskuze je jenom potvrzením toho, jaké vášně vyvolává návrh směrnice o službách. Její odpůrci i zastánci se trumfují argumenty, z nichž některé jsou lehce zpochybnitelné. Již několikrát tu bylo řečeno, že svoboda pohybu služeb jako jediná ze čtyř základních principů, na nichž spočívá jednotný vnitřní trh Evropské unie, není v praxi naplňována. Ten stav už trvá velmi dlouho a je jen shodou okolností, že se jej snažíme změnit krátce po velkém rozšíření Evropské unie, což je rovněž jedním z důvodů pro emotivní reakce.
Pokud budou schváleny dohodnuté změny, mohou být odboráři demonstrující před tímto domem spokojeni. Jejich obavy z vývozu levné pracovní síly poskytující služby se nenaplní. Jako bývalý odborář vítám skutečnost, že mezi demonstrujícími jsou odboráři z nových zemí. Mnozí se nás ptají proč. Odpověď je, protože jsou solidární s odboráři ze starých zemí a protože rozšiřování EU bude pokračovat. To, co se dnes jeví některým jako zbytečné, se už za rok bude jevit jinak. Otázka zní, zda směrnice, která opustí tento Parlament, bude dobrá nebo špatná. Otázkou vůbec je, zda nepřevládne názor, že je směrnice pod přívalem navržených změn tak nesrozumitelná, že jí bude lepší zamítnout. Pokud směrnici schválíme s dohodnutými změnami, čeká jistě hodně práce právníky všech našich zemí. Myslím si, že podobně jako v mnoha případech minulých nezplodí evropské instituce směrnici jasnou a stručnou, směrnici, jejíž uplatňování a dodržování půjde snadno kontrolovat. Nedivím se podnikatelské veřejnosti, že má o osud směrnice takový zájem. Podnikání ve službách a zejména ve službách veřejných nepodléhá takovým konjunkturálním výkyvům jako podnikání ve výrobě.
Podle mého názoru zbývá ve směrnici odstranit jedno problematické ustanovení, které umožňuje členským státům vyžadovat plnění dalších požadavků zdůvodňovaných ohledem na sociální politiku nebo ochranu zákazníka. Nechci, aby se deklarovaná ochrana zákazníka proměnila v ochranářství. V současné době vedeme řadu polemik, které mají společného jmenovatele, nedůvěra starých k novým zemím. Učiňme krok k tomu, aby jedno z témat sporu zmizelo a hlasujme pro směrnici za předpokladu, že dosažené kompromisy platí.
President. Mr de Villiers, I should like to point out that we had a problem with the timing. You should have one-and-a-half minutes, when only one minute was allotted. That was a mistake and we cannot clarify where it came from. However, when I give someone the floor I always state how much time is allowed. I would appreciate, in future, that if there is a discrepancy, you point it out immediately. I will now allow you one minute of speaking time as it is impossible to speak coherently in the remaining 30 seconds.
Philippe de Villiers (IND/DEM). – Madame la Présidente, je trouve évidemment très regrettable que le hasard ait voulu que cette erreur se soit glissée au moment où intervenait un des principaux porte-parole français du non au référendum. Vous m'avez donc coupé la parole, vous pouvez protester.
Le peuple français a dit non le 29 mai 2005, non à la directive Bolkestein. Et je trouve regrettable qu'on me coupe la parole en amputant un tiers de mon temps de parole, au moment où je suis en train de dire que la directive Bolkestein est sortie par la grande porte du suffrage universel avec un coup de pied dans les fesses, envoyé par le peuple français, et voilà qu'elle revient ici au Parlement européen. Il s'agit purement et simplement, pour le peuple français qui va regarder ce soir les images sur toutes les télévisions, d'une provocation parce que le peuple français a entendu Jacques Chirac, le Président de la République, dire au mois de mai dernier "Bolkestein, c'est fini". Ce n'était pas fini, c'est une provocation!
Bernard Lehideux (ALDE). – Madame la Présidente, mes chers collègues, en tant que membres du groupe démocrate et libéral, les députés de l'Union pour la démocratie française sont bien entendu de fervents défenseurs de la libre circulation des services. Il faut, c'est une vraie nécessité, il faut mettre fin aux pratiques discriminatoires et protectionnistes des États membres et nous sommes par conséquent favorables à une directive sur les services élaborée ici et non par la jurisprudence de la Cour.
Mais nous exigeons que soit trouvé un équilibre entre cette liberté en faveur du développement économique de l'Europe et le respect du droit du travail, de la protection de l'environnement et de la protection des consommateurs.
Il est vrai que nous aurions préféré une véritable harmonisation au texte maladroit et imprudent qui nous a été proposé. Tous ici, nous aurions dû savoir que ce projet entraînerait un rejet massif et justifié de l'opinion européenne. Au point où nous en sommes déjà, nous aurions pu éviter ce coup supplémentaire porté à l'image de la construction européenne.
Je dois dire, Madame la Présidente, que le manque de jugement politique de la Commission n'a eu d'égal que celui des autorités gouvernementales françaises qui se sont révélées un partenaire inattendu dans cette valse des maladresses. Mais pour en venir au fond, je voudrais me féliciter des progrès qui ont été réalisés lors de nos débats au sein de ce Parlement.
Mes chers collègues, nous pouvons obtenir la protection du droit du travail par l'élimination des articles 24 et 25. Nous pouvons repousser le principe du pays d'origine par l'adoption du compromis à l'article 16 devenu l'amendement 293 qui, par ailleurs, ouvre la voie à l'harmonisation que nous appelons de nos vœux.
Nous pouvons, je l'espère, obtenir l'exclusion des services sociaux et des services économiques d'intérêt général de cette directive par le vote de nos amendements. Nous avons tout au long de ce processus accompagné les rapporteurs, Mme Gebhardt et Mme Van Lancker, que je remercie de leur écoute et de leur ouverture d'esprit. Si le Parlement veut bien aller dans ce sens, ce que nous souhaitons, nous pourrons dans le vote final apporter notre soutien à ce texte parce qu'il sera profondément modifié.
Jean Lambert (Verts/ALE). – Madam President, I too would like to add my voice to those who have thanked Mrs Gebhardt and Mrs Van Lancker for their considerable work on this. Listening to the debate this afternoon, I have a feeling that the vote has already taken place, because people are talking with such certainty about what is in and what is out. Nothing is out until we vote on Thursday morning.
It is certainly clear that this directive needed a rewrite. It is a pity that Parliament is doing it; we asked the Commission to take it off the table and rewrite it, but it would not do so. As others have said, many of us here have found that the Commission’s behaviour during the whole debate about the directive has been highly problematic. We have been unable to get clarity; unable to get answers to specific questions; and there has been a lack of public response to amendments tabled, not least in our committee meetings, as well as a lack of an effective social impact assessment, which might have gone some way to allaying public fears about what is in this.
It is true that there are few issues of disagreement, but they are certainly extremely important ones. If we are looking at the international context, to some of us that is about GATS, where we have heard certain things about what is really, in theory, on the table and then we hear about background negotiating positions which are leading to something else.
Many of us have had big problems with the whole country of origin theory – I do not think it is a principle – and how this, for example, might fit with the ability of Member States to seek higher standards, which is also allowed. Again, many of our questions about how the overriding public interest will come into play in this have not been fully answered.
I would agree that health should be taken out of this directive; it should never have been there in the first place, and many of us look forward to a speedy proposal from the Commission on the issues of patient mobility and not service mobility, which is why it should not have been in the directive in the first place.
(Applause)
Roberto Musacchio (GUE/NGL). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, quest'oggi a Strasburgo una grandissima manifestazione ha espresso, in modo forte e chiaro, il bisogno di un'altra Europa. Questa voglia di un'altra Europa è l'opposto della direttiva Bolkestein e non può trovare soddisfazione neppure in un compromesso che è lungi dal recepire questa esigenza. Si crea, infatti, un diritto prevalente del fare profitto con i servizi mercificati, rendendo legge fondamentale le norme del commercio, del GATS, piuttosto che i diritti e le migliori pratiche.
Chi decide cosa è necessario, proporzionato e non discriminatorio? Questa direttiva finirà per creare un elevato numero di controversie giudiziarie. Ciò viene aggravato dal fatto che nel compromesso non sono esclusi dal campo di applicazione della direttiva i servizi pubblici e i servizi di cittadinanza, mentre colpisce il fatto che sono escluse le professioni e i servizi finanziari e assicurativi, vale a dire i poteri forti. I lavoratori autonomi vengono lasciati al dumping ed è facile pensare cosa accadrà. Noi vogliamo il nuovo e invece ci viene riproposto il vecchio. E' per questo motivo che voteremo contro questa direttiva e questo cattivo compromesso.
Mario Borghezio (IND/DEM). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, noi siamo e restiamo contrari alla direttiva, anche nella versione modificata. Le modifiche apportate, infatti, non eliminano del tutto le gravi conseguenze che la direttiva può determinare in termini di dumping sociale e, soprattutto, di indebolimento del ruolo e dei poteri degli enti territoriali.
Inoltre, la proposta generalizzata di eliminare gli ostacoli all'ingresso dei prestatori di servizi stranieri rischia di ridurre il livello qualitativo dei servizi erogati ai cittadini, ad esempio per quanto riguarda la garanzia della fornitura di cibi biologici alle mense scolastiche e lo stesso rilascio di licenze per determinati servizi. Vi è poi tutta una serie di regolamentazioni che gli Stati e gli enti locali hanno posto a tutela dei consumatori e degli utenti a cui dovremo rinunciare definitivamente.
Inoltre, questo compromesso spalanca le porte a un immenso contenzioso e non permetterà affatto di sburocratizzare e di snellire il mercato dei servizi. Basti pensare a tutti i conflitti che verranno sottoposti all'esame della Corte di giustizia e quindi alla giurisprudenza europea, un vero e proprio superdiritto europeo, che calpesterà il diritto degli Stati e le normative locali e territoriali. Per questo noi diciamo un fermo no a questo tentativo di imporre, comunque surrettiziamente, anche il principio che si dice essere stato mitigato nella direttiva…
(La Presidente interrompe l'oratore).
Roberta Angelilli (UEN). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi dispiace dirlo, ma con questa direttiva il Parlamento europeo rischia di generare un mostro. Purtroppo è sostanzialmente fallito l'obiettivo di abbattere quelle odiose barriere burocratiche che mortificano di fatto la libera circolazione dei servizi. Quel che resta della direttiva è un pasticcio, frutto della logica del compromesso ad oltranza, che mette insieme quello che insieme non può stare, vale a dire la liberalizzazione selvaggia e la difesa dei privilegi corporativi di certe categorie e di certi settori.
Bisogna infatti ricordare che, dal campo d'applicazione di questa direttiva, restano esclusi tutti i settori forti - le telecomunicazioni, i servizi bancari e finanziari, le assicurazioni e i servizi giuridici - e cioè tutti quei settori che hanno avuto la forza di rimanere fuori dalla direttiva, mentre essa sarà applicata a tutti i settori deboli che hanno bisogno di più tutele sociali e che hanno minore capacità di avere una rappresentanza e di esercitare pressioni.
Voglio comunque guardare al bicchiere mezzo pieno. Constato che è stato giustamente rimosso il principio del paese d'origine e speriamo che saranno esclusi dal campo d'applicazione tutti i servizi di interesse generale.
Vorrei sottolineare due contributi che abbiamo dato al testo: in primo luogo, l'obbligo imposto alla Commissione di presentare una relazione al Parlamento europeo sullo stato di attuazione della direttiva, al fine di verificarne la corretta applicazione e di accertare che la direttiva non violi le norme a tutela dei diritti dei lavoratori e dei consumatori e, in secondo luogo, la richiesta di istituire in ogni Stato membro un osservatorio nazionale che elabori una relazione annuale e verifichi l'applicazione della direttiva, affinché essa non violi i diritti dei lavoratori e non determini pratiche di dumping sociale. L'osservatorio deve vigilare affinché siano applicate ai lavoratori tutte le tutele per la salute e la sicurezza nei luoghi di lavoro. In conclusione chiedo che l'osservatorio vigili...
(La Presidente interrompe l'oratrice)
James Hugh Allister (NI). – Madam President, in the tension between totally free market access and the preservation of indigenous national employment, I unapologetically see the priority as protecting local jobs. Hence the country-of-origin principle, particularly in its original form in the proposed directive, is for me a bridge too far: it would be injurious to home-grown employment to permit service providers to operate in the host country of their choice without, unlike local providers, being subject to the same costly restraints in labour, consumer and environmental legislation. Thus local employers, employees and, ultimately, local consumers, would be the losers. Competition must not just be free: it must also be fair, and it seems to me that principle is being swept aside.
My second area of objection to this directive is its scope. I cannot accept that it should apply to core public services. Every nation owes a duty to provide such services and that duty should not be evaded, or the quality of such services diminished, by allowing them to be provided by the cheapest cowboy source. Commercial services are one thing, but core public services, like social housing and welfare provision, are something quite different and should not be the plaything of profit-driven providers. Thus this is a directive which I cannot, and will not, support.
Othmar Karas (PPE-DE). – Frau Präsidentin, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Die Dienstleistungsrichtlinie steht seit geraumer Zeit unter einem guten Vorzeichen. Auch der Rat ist heute vertreten, durch den zuständigen Minister der Wirtschaft und Arbeit vereint und aus einem Land kommt, in dem die Sozialpartnerschaft funktioniert und die soziale Marktwirtschaft gelebt wird. Sozialpartnerschaftliche Einigung, soziale Marktwirtschaft und Vereinbarkeit von Wirtschaftswachstum und Wettbewerbsfähigkeit bei sozialer Sicherheit sind auch jene Grundsätze, die die Mitglieder des Europäischen Parlaments in den letzten Wochen zu einer Einigung und zu einem Umschreiben der Bolkestein-Richtlinie getrieben haben.
Aber in den vergangenen Wochen und Monaten wurde sehr viel Falsches über die Dienstleistungsrichtlinie geredet und geschrieben. Es wurde bewusst mit Ängsten gespielt, und es wurden Vorurteile geschürt. Und bis heute gibt es manche, die lieber demonstrieren als informieren, lieber mobilisieren als verhandeln und lieber polarisieren als nach guten politischen Lösungen zu suchen.
Wir sind im Parlament einen anderen Weg gegangen. Aber auch bei uns wird nicht gelesen, sondern falsch informiert. Ich muss unserer Kollegin Wagenknecht sagen: Diese Richtlinie ist keine Liberalisierungs- und keine Privatisierungsrichtlinie. Und unseren Kollegen von der Verts/ALE-Fraktion muss ich sagen: In Artikel 16 steht im ersten Satz: „Mitgliedstaaten stellen den freien Zugang und die freie Ausübung von Dienstleistungen sicher“.
Diese Richtlinie schafft Entbürokratisierung und Rechtssicherheit. Diese Richtlinie schafft Wirtschaftswachstum und Beschäftigung bei Wahrung der sozialen Sicherheit. Diese Richtlinie geht vom Grundprinzip der Dienstleistungsfreiheit aus und regelt den Umgang mit dieser Freiheit.
Wir haben den Kommissionsvorschlag mit dem Binnenmarktbeschluss umgeschrieben und in den Verhandlungen zwischen den Fraktionen eine Visitenkarte des europäischen Ordnungsmodells der sozialen Marktwirtschaft geschaffen. Wir spielen nicht die einen gegen die anderen aus. Wir haben auch den Menschen zugehört und ihre Ängste und Sorgen in die parlamentarische Arbeit mit eingebracht.
Europa braucht diese Dienstleistungsrichtlinie. Sie wird für mehr Wachstum und Beschäftigung in Europa sorgen, und sie ist gut für Arbeitnehmer, Unternehmer und für Europa. Es gibt keinen einzigen Grund, gegen diese Dienstleistungsrichtlinie, wie wir sie vorlegen werden, zu stimmen. Und heute gibt es auch keinen einzigen Grund mehr, gegen diese Dienstleistungsrichtlinie, wie wir sie beschließen werden, zu demonstrieren.
Das haben auch die Demonstranten erkannt, denn 35 000 sind nach Straßburg gekommen, aber nur weniger als 1 000 sind vor das Parlament gegangen. Auch sie wissen, dass wir für sie arbeiten.
(Die Präsidentin entzieht der Rednerin das Wort.)
Hannes Swoboda (PSE). – Frau Präsidentin! Zuerst möchte ich mich herzlich bei Ihnen bedanken, dass Sie es toll eingerichtet haben, dass drei Österreicher knapp vor der Unterbrechung reden. Das ist eine Hommage an die Präsidentschaft. So sehe ich das jedenfalls.
Meine sehr verehrten Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen! In der Tat haben Kommissar McCreevy, der Kommissionspräsident und auch Minister Bartenstein Recht, wenn sie meinen, dass die Abstimmung am Donnerstag eine sehr wichtige Abstimmung ist, nämlich eine Abstimmung sowohl, was die Entwicklung des Dienstleistungs- und Binnenmarkts generell als auch, was die Frage der Erweiterung betrifft. Dieses Zusammentreffen hat natürlich viele Ängste hervorgerufen, dass es jetzt zu einem noch größeren Wettbewerb oder zu einem sozialen Unterbieten kommt. In der Tat haben wir an der bestehenden Form der Richtlinie kritisiert, dass das darin so angelegt ist. Aber ich glaube – und das muss doch jeden überzeugen: Wir haben uns zum Binnenmarkt bekannt als einem der Instrumente der Europäischen Union, und wir müssen diesen Binnenmarkt schrittweise verwirklichen. Und wir haben uns zur Erweiterung bekannt. Das heißt, dass wir auch den Nachbarn, die zu uns gekommen sind, die Möglichkeit geben, an diesem Binnenmarkt ohne Diskriminierung teilzunehmen. Es geht darum, dass wir dies mit dieser Richtlinie unter sozialen Gesichtspunkten verwirklichen.
Ich komme aus einem Land, das an der Schnittstelle zu den Erweiterungsländern liegt. Viel von dem, was vielleicht formal noch nicht geschehen ist, ist in der Tat bereits verwirklicht. Ich weiß, dass es Probleme gibt, und wenn ich das Wort „Sozialdumping“ verwende, weiß ich, dass auch Kolleginnen und Kollegen in meiner eigenen Fraktion sagen, dies sei diskriminierend. Aber es betrifft ja nicht die Arbeitnehmer. Es betrifft eine kleine Anzahl von Unternehmern, die billige Arbeitskräfte verwenden, um Sozialdumping zu betreiben. Daher sollte verhindert werden, dass selbst eine kleine Anzahl für ein schlechtes Image des Erweiterungsprozesses oder für ein schlechtes Image des Binnenmarktes sorgt, weil der Binnenmarkt und die Erweiterung an und für sich positive Dinge sind. In diesem Sinne glaube ich sehr wohl, dass ein Fortschritt gelungen ist.
Uns fragen Journalisten heute, ob sich diese Richtlinie überhaupt noch auszahlt. Gerade Artikel 16 ist wichtig, so wie er formuliert ist, und der klar sagt, was getan werden kann und was nicht getan werden kann. Ich gebe der Kommission Recht, dass Dinge abgeschafft werden sollen, die diskriminierend sind, dass Regeln abgeschafft werden sollen, die nicht verhältnismäßig oder nicht notwendig sind, um die Ziele zu erreichen. Auf der anderen Seite ist wichtig, dass klargestellt ist, dass es nicht um einen Beitrag zum Sozialdumping oder zum Unterlaufen von erreichten Fortschritten geht, denn niemand würde verstehen, wenn wir die Erweiterung oder den Binnenmarkt dazu verwenden würden, erreichte Fortschritte zu verhindern oder wieder abzubauen. In diesem Sinn ist es richtig und wichtig, dass wir den Kompromiss, den wir geschlossen haben, morgen auch umsetzen können. Und in diesem Sinn haben die Demonstrationen geholfen, darauf aufmerksam zu machen. Sie waren ja nicht gegen eine Richtlinie, sondern für eine bessere.
Wenn die Präsidentschaft und die Kommission helfen, eine bessere Richtlinie zu schaffen, dann können wir wirklich zufrieden sein.
(Beifall)
Martin Bartenstein, amtierender Ratspräsident. Frau Präsidentin, meine sehr verehrten Damen und Herren! Nicht nur, nachdem ich diese Debatte verfolgt habe, sondern auch nach der Arbeit der letzten Wochen und Monate bin ich Ihrer Meinung und der Meinung von Charlie McCreevy, dass wir jetzt eine bessere Richtlinie vor uns haben, die, wie ich hoffe, auf eine sehr breite Mehrheit in der ersten Lesung stoßen wird.
Ich freue mich, aus Zufall oder der Weisheit der Frau Präsidentin geschuldet, als Landsmann meiner beiden Vorredner, Herrn Karas und Herrn Swoboda, zu Wort zu kommen, nicht nur weil das Landsleute sind, sondern weil sie beide in hohem Maße an dieser Kompromissfindung beteiligt waren in den letzten Wochen. Ich möchte an sie beide meinen Dank richten, nachdem ich mich schon bei Frau Gebhardt bedankt habe, natürlich auch bei Malcom Harbour, stellvertretend für viele andere. Ich bin sicher, dass Sie, Herr Harbour, in den nächsten Wochen und Monaten die Präsidentschaftskrawatte tragen können, weil diese Richtlinie weiterhin eine gute Richtlinie sein und den Weg für mehr Dienstleistungsfreiheit frei machen wird.
Es ist und war dies eines der umstrittensten Dossiers – vielleicht das umstrittenste Dossier, das das Europäische Parlament behandelt hat, mit Sicherheit auch eines der umfangreichsten, wenn ich die Zahl der Abänderungsanträge betrachte. Auch bei REACH – von ähnlicher Dimension – hatte das Europäische Parlament exzellente Arbeit geleistet und den Weg wirklich frei gemacht für eine vernünftige Chemikalienrichtlinie. Darauf kann das Europäische Parlament stolz sein. Wichtig ist, dass übermorgen eine breite Mehrheit erzielt wird, nicht nur aus prinzipiellen Gründen, sondern weil alle von uns wissen, dass es zum Beispiel ein Schreiben von sechs Mitgliedstaaten an die Kommission gibt, dass auch in der Kommission noch Fragen offen sind und dass natürlich eine breite Mehrheit im Parlament der Kommission und dem Rat ein Signal geben wird, dass dieser Meinung des Parlaments zu folgen ist.
Aus meiner Sicht, aus Sicht des Vorsitzes, erfüllt der vorliegende Kompromisstext einen hohen Anspruch, nämlich einerseits einen deutlichen Mehrwert in Sachen Dienstleistungsbinnenmarkt und Dienstleistungsfreiheit zu liefern, und auf der anderen Seite klar Nein zu sagen zu jedem Risiko von Sozial- und Lohndumping. Ich persönlich bin der Auffassung, dass soziale Sicherheit in Europa nicht etwas ist, was den Wettbewerb und die Stärke Europas behindert, sondern geradezu eine Voraussetzung dafür, um Europa noch wettbewerbsfähiger zu machen.
Es ist dies auch eine Richtlinie von großer Symbolkraft. Denn wenn Frau Abgeordnete Thyssen gesagt hat, diese Richtlinie sei in den letzten Wochen und Monaten auch das Symbol für eine Kluft zwischen Europa und seinen Institutionen auf der einen und den Bürgern auf der anderen Seite gewesen – was schade ist, aber die Entwicklung war leider eine solche –, so ist sie auch ein Symbol für die Frage, ob dieses Europa in der Lage ist, uns in Richtung von mehr Wachstum und Beschäftigung voranzubringen. Denn so viele Möglichkeiten, für Wachstum und Beschäftigung zu sorgen, haben wir von der politischen Seite nicht. Die Dienstleistungsrichtlinie ist eine davon.
So gesehen ist sie ein wichtiges Symbol in vielerlei Beziehung, und wir sind auf einem guten Weg. Ich hatte in den letzten Monaten den Eindruck, dass alle Stakeholder, einschließlich der Sozialpartner – und ich verweise darauf, dass der Generalsekretär der europäischen Gewerkschaften formuliert hat, das sei ein guter Kompromiss, dem solle man folgen; manche haben auch gesagt, es wurde heute für eine bessere Richtlinie demonstriert – dass also alle verantwortlichen Stakeholder den Erfolg dieser Dienstleistungsrichtlinie wollen, denn wir brauchen ihn. Wenn wir die Lissabon-Strategie mit Leben erfüllen wollen, wenn wir den Menschen ein Signal geben wollen – wir arbeiten für Wachstum und Beschäftigung –, dann brauchen wir diese Dienstleistungsrichtlinie.
Unsere Präsidentschaft wird in den nächsten Wochen hart weiterarbeiten. Wir werden die Meinungen und die Position des Parlaments aufnehmen, wir werden sie am 9. März auf der Sozialpartnerebene und am 13. März im Rat für Wettbewerb zur Diskussion stellen und sie wird am 23./24. März beim Europäischen Rat zu diskutieren sein. Sobald uns Charlie McCreevy und die Kommission dann Ende April den überarbeiteten neuen Vorschlag, der sich in hohem Maße auf die Arbeit des Parlaments stützen wird, übermitteln und der Öffentlichkeit vorstellen, werden wir alles versuchen, dieses Dossier so weit voranzubringen wie möglich. Das verspreche ich Ihnen, und ich verspreche dem Europäischen Parlament des weiteren, dass wir diese Position des Europäischen Parlaments sehr ernst nehmen und wir uns in hohem Maße daran orientieren werden.
(Beifall)
Toine Manders (ALDE). – Voorzitter, ik betreur ten zeerste dat het voorzitterschap niet tot het einde toe kan blijven, want prioriteiten moeten wel gesteld worden, maar ik vind het zeer betreurenswaardig dat met name mensen van de kleinere fracties vanavond het woord voeren zonder dat het voorzitterschap aanwezig is. Dat betreur ik en dat is in feite het antwoord op alle opmerkingen die al zijn gemaakt, dus dat vooraf.
Ik vind het ook betreurenswaardig dat met name de kleinere fracties niet bij de onderhandelingen zijn betrokken. Dat we niet zijn uitgenodigd, vind ik geen wijze van werken. Nu zijn het de PPE-DE-Fractie en de PSE-Fractie die tot een vergelijk zijn gekomen. Ik vind dat zeer betreurenswaardig. Als dit de nieuwe manier van politiek bedrijven is, Voorzitter, denk ik dat we de verkeerde weg zijn ingeslagen en dat het democratische Europa steeds verder achteruitgaat. Dat zijn twee harteschreeuwen die ik graag wil laten klinken.
Het doel van deze richtlijn is om een sterke Europese economie te maken, Voorzitter, niet om te kunnen concurreren met elkaar, maar om te kunnen concurreren met de rest van de wereld. Het doel is om een evenwicht te vinden tussen consumenten- en werkgeversbelangen en om onze economie goed te positioneren ten opzichte van de rest van de wereld.
Ik hoop, Voorzitter, dat we tussen vandaag en donderdagmorgen nog een acceptabel compromis vinden. Als dat niet zou lukken, Voorzitter, vrees ik dat we dezelfde fout zullen maken als de Egyptenaren op het hoogtepunt van hun beschaving. Die waren toen namelijk alleen maar bezig met de bescherming van hun verworvenheden en niet meer met het behoud van hun welvaart in de toekomst en we hebben gezien wat met de Egyptische cultuur is gebeurd, Voorzitter. Dus om die reden ...
(de spreker is onderbroken door de Voorzitter).
Elisabeth Schroedter (Verts/ALE). – Frau Präsidentin! Ich muss die hier vorgespielte Harmonie doch noch etwas stören und daran erinnern, dass die Kommission mit der Bolkestein-Richtlinie der Europäischen Union einen Bärendienst erwiesen hat. Sie hat nicht einmal die Ausrede des übernommenen Erbes, denn sie hat diese Richtlinie letzten März eben nicht zurückgezogen. Bolkestein spaltet Europa in Arm und Reich, in Ost und West. Bolkestein ist ein Entwurf mit wenig Gewinnern und vielen Verlierern. Er ist nicht ein Fortschritt, sondern ein Rückschritt für die Integration Europas. Wir brauchen eine Dienstleistungsrichtlinie mit einer Win-win-Situation, eine Dienstleistungsrichtlinie, die die Freiheit der Dienstleistung mit der Anerkennung der sozialen Rechte jedes Mitgliedstaates und dem Schutz der ArbeitnehmerInnen verbindet. Das Herkunftslandprinzip hingegen setzt auf eine Abwärtsspirale der sozialen Rechte in Europa.
Viele Menschen aus ganz Europa, aus Frankreich, Italien, Polen, Deutschland sind heute auf den Straßen in Straßburg, um dagegen zu protestieren. Sie protestieren nicht gegen die EU, sondern sie protestieren gegen das neoliberale Abdriften Europas, gegen die Spaltung Europas. Wir haben in der EU bereits Gesetze, die in der grenzüberschreitenden Dienstleistungsfreiheit das Prinzip „Gleicher Lohn für gleiche Arbeit am gleichen Arbeitsplatz“ in die Gesetzgebung hineingebracht haben. Das ist eine Win-win-Situation in der Gesetzgebung. Und dieses Prinzip soll jetzt ausgehöhlt werden.
Verstehe ich das richtig, Herr Bolkestein? Sie wollen, wenn das Parlament Artikel 24 und 25 aus dem Kommissionsentwurf streicht, einen neuen Vorschlag machen? Das, Herr Bolkestein, nein: das, Herr McCreevy – vielleicht war der Versprecher ganz gut – bedeutet, dass Sie die Entsenderichtlinie im Nachhinein aushöhlen müssen! Nicht mit uns, Herr Kommissar! Ihre Äußerung zeigt, dass es einen Sinn hatte, dass heute so viele auf den Straßen von Straßburg waren.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL). – Opomo-nos frontalmente a esta proposta de directiva que pretende liberalizar os serviços.
Não podemos esquecer que este é um dos instrumentos mais importantes da chamada Estratégia de Lisboa, o seu núcleo central, para intensificar a liberalização e privatização de serviços públicos, contribuir para o dumping social e a concorrência entre trabalhadores em benefício apenas de grupos económicos e financeiros.
A pressão da opinião pública, as movimentações sociais e as lutas dos trabalhadores, incluindo a manifestação de hoje, estão a obrigar a alguns retoques na sua formulação inicial, mas o objectivo essencial mantém-se. Por isso, a sua rejeição é fundamental, para evitar que entre pela janela o que se impediu de entrar pela porta. A segurança jurídica e a defesa dos direitos sociais, laborais, ambientais e dos consumidores exigem a sua rejeição e é nesse sentido que iremos votar.
Johannes Blokland (IND/DEM). – Voorzitter, ik steun in grote lijnen de inperking van de richtlijn volgens het akkoord dat de twee grote fracties hierover hebben bereikt. Zo wordt recht gedaan aan de milieu- en arbeidsnormen die in de lidstaten gelden.
Belangrijk is dat de richtlijn een bijdrage levert aan de vermindering van de administratieve lasten voor dienstverleners die actief zijn in andere lidstaten.
Het ziet er naar uit dat het oorsprongslandprincipe zal verdwijnen. Daar kan ik mee instemmen. Mijn vraag is wel of Raad en Commissie kunnen garanderen dat de lidstaten diensten aan medisch-ethische eisen kunnen onderwerpen.
Een onderwerp dat eveneens problematisch is en daarom beter buiten het toepassingsgebied van de richtlijn kan worden gehouden, is drinkwater.
Hetzelfde geldt voor maatschappelijke zorg- en dienstverlening. De ontvangers van deze diensten zijn vaak niet in de gelegenheid om een aanbieder te kiezen. Hierdoor kan de zorg voor mensen met een beperking in het gedrang komen.
De richtlijn gaat niet over de arbeidsvoorwaarden van uitzendkrachten, omdat die in de uitzendrichtlijn zijn geregeld. Er is derhalve geen reden om de uitzendbranche buiten het toepassingsgebied van de richtlijn te houden.
De richtlijn moet in de praktijk gestalte krijgen. Kwaliteit van de handhaving zal daarbij doorslaggevend zijn.
(de spreker is onderbroken door de Voorzitter).
Eoin Ryan (UEN). – Madam President, for too long Europe has been dominated by the politics of fear: fear of globalisation, of immigration and of a race to the bottom. However, in reality, the fear is a fear of change. This is as true for Ireland as it is for every Member State. In Ireland, such fears have not been grounded on concrete economic analysis but on anecdotal evidence of the negative change that the Services Directive could bring.
It is vital, of course, that workers’ standards and conditions are protected and not undermined; guarantees have to be retained that the progress made on workers’ pay and conditions over the years is not undermined in any way. It is vital, therefore, that we support a compromise that ensures the effective control and enforcement of workers’ rights by keeping the original purpose of the directive.
However, no barriers can protect us from the forces of globalisation. Europe needs to take a confident and unified step forward. The real danger for Europe is not the danger of a race to the bottom, but relates to the need for Europe to make sure that it is winning the race to stay ahead and that it does not sink to the bottom.
Gaining a workable consensus on this directive will demonstrate to our citizens that the European Union is committed to, and capable of, competing globally. Further economic stagnation of European markets should be avoided. Most reforms start off as good intentions but can lose their original purpose in Parliament through amendments. We cannot allow a situation to develop in which, as one economist was quoted today as saying, ‘the Services Directive could end up as a good example of “death by Parliament”’.
It is essential, as Commissioner McCreevy stated, that we deliver a better Services Directive which will unleash the enormous economic potential of the services sector in Europe.
Jana Bobošíková (NI). – Dámy a pánové, jsem jednoznačně proto, aby Evropský parlament schválil směrnici o službách na vnitřním trhu. A to včetně klíčového článku 16, který jasně říká, že poskytovatelé služeb podléhají pouze vnitrostátním ustanovením svého členského státu. Rovněž také podporuji návrh Komise v článcích 24 a 25, které velmi usnadňují pohyb pracovníků na trhu v zemích Evropské unie. Jen takto pojatá směrnice znamená pevný základ pro dokončení jednotného trhu v sektoru služeb. Budu nyní citovat z první dohody zemí Unie o ekonomické integraci. Je to deklarace z Mesiny a je stará plných padesát let. Státníci si tehdy dali za cíl vytvoření společného trhu a postupné zavádění volného pohybu pracovních sil.
Tedy cituji: „Vlády Spolkové republiky Německa, Belgie, Francie, Itálie, Lucemburska a Nizozemska jsou přesvědčeny, že nastal čas učinit další krok na cestě budování Evropy“. Domnívají se, že tohoto cíle je třeba dosáhnout především v ekonomické sféře. Jsou přesvědčeny, že musí spojenou Evropu vytvářet budováním společných institucí, postupným propojováním národních ekonomik, vytvářením společného trhu a postupnou harmonizací sociální politiky. Takový program považuji za nezbytný, má-li si Evropa zachovat postavení, které ve světě má obnovit svůj vliv a prestiž a plynule zlepšovat životní úroveň svých obyvatel. Toto je konec padesát let starého citátu.
Dámy a pánové, žádám nyní především kolegy z výše citovaných a uvedených zemí, aby zůstali věrni cílům svých politických předchůdců a neodkláněli se od ekonomické otevřenosti. Vypouštějí tak z láhve rudočerného džina populismu a nacionalismu. Džina, který tomuto kontinentu přinášel vždy jen tyranii a bídu.
Die Präsidentin. Die Aussprache ist damit unterbrochen und wird um 21.00 Uhr fortgesetzt.
Wir kommen jetzt zur Fragestunde, und ich danke dem Vertreter der Ratspräsidentschaft, Herrn Winkler, für die Flexibilität, dass wir geringfügig überschreiten durften.
PRESIDÊNCIA: MANUEL ANTÓNIO DOS SANTOS Vice-presidente
13. Jautājumu laiks (jautājumi Padomei)
Presidente. Segue-se o período de perguntas (B6-0002/2006).
Gostaria de chamar a atenção dos Senhores Deputados para o novo procedimento regimental, ao abrigo do artigo 109º do Regimento, que já tinha sido aplicado na sessão de Janeiro. Assim solicito a colaboração do Conselho e dos Senhores Deputados para que seja possível debater e responder ao maior número possível de perguntas.
Segundo a nova organização passou a haver duas partes no período de perguntas. À primeira parte responderá o senhor Ministro Winckler, responsável austríaco no Conselho Assuntos Gerais, e à segunda o ministro responsável, de acordo com o assunto em questão.
Foram apresentadas as seguintes perguntas ao Conselho.
Primeira parte:
Pergunta nº 1 do Dimitrios Papadimoulis (H-0006/06)
Assunto: Negociações de adesão com a Sérvia-Montenegro
O Conselho Europeu de Salónica (20.6.03) decidiu abrir a perspectiva de uma adesão para todos os países dos Balcãs Ocidentais. No entanto, a Sérvia-Montenegro ficou excluída das negociações europeias e só a 10 de Outubro de 2005 o Comissário responsável pelo alargamento, Olli Rhen, iniciou negociações para um Acordo de Estabilidade e Associação entre a União Europeia e a Sérvia-Montenegro.
Pode o Conselho informar a que se deve este atraso? Irão ser aplicados à Sérvia-Montenegro exactamente os mesmos critérios aplicados à Croácia? Considera o Conselho que a posição da Sérvia nas negociações sobre o estatuto final do Kossovo irá influenciar as negociações do Acordo de Estabilidade a Associação?
Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Ich darf in Beantwortung der Frage des Abgeordneten Papadimoulis doch mit Nachdruck feststellen, dass für alle Staaten des Westbalkans selbstverständlich die gleichen Kriterien gelten. Das ist ein Prinzip, das der Rat immer hochgehalten hat und das selbstverständlich auch für Serbien und Montenegro gilt.
Ich darf daran erinnern, dass die Staats- und Regierungschefs der EU-Mitgliedstaaten und der Länder des westlichen Balkans auf dem Gipfel vom November 2000 in Zagreb ein Bekenntnis zum Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess abgegeben haben. Es wurde präzisiert, dass ein Beitritt zur Europäischen Union nur erfolgen kann, wenn die Bestimmungen des Vertrags über die Europäische Union beachtet, die Kopenhagener Kriterien erfüllt und Fortschritte hinsichtlich der Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen erzielt werden. Es ist eine Selbstverständlichkeit, dass alle Staaten gleichermaßen – und zwar ohne Diskriminierung – diese Bedingungen erfüllen müssen.
Dazu kommt noch ein Bekenntnis zur regionalen Zusammenarbeit und zu gutnachbarlichen Beziehungen, die sehr wesentliche Bestandteile des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses darstellen.
Dieses Bekenntnis wurde im Jahr 2003 in der Gipfelerklärung von Thessaloniki bekräftigt, indem ebenfalls die europäische Perspektive dieser Staaten festgestellt wurde. Ich darf an dieser Stelle noch einmal daran erinnern, dass es eine der Prioritäten des österreichischen Vorsitzes ist, diese europäische Perspektive in einem Balkan-Schwerpunkt während der sechs Monate des österreichischen Vorsitzes zu bekräftigen, wobei die Länder des westlichen Balkans die Möglichkeit haben müssen – wenn die Voraussetzungen dafür erfüllt sind –, Mitglied der Europäischen Union zu werden.
Was nun Serbien und Montenegro betrifft, so kommt dieses Land im Rahmen des Stabilisierungs- und Assoziationsprozesses seit dem Jahr 2000 in den Genuss von Handelszugeständnissen sowie von finanzieller und technischer Hilfe. Seit 2001 hat die Europäische Union Serbien und Montenegro über die beratende task force auch politische Beratung zukommen lassen, die später durch den verstärkten ständigen Dialog zur Vorbereitung der Verhandlungen über ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen ersetzt wurde.
Damit in den verschiedenen Phasen des Verhandlungsprozesses Fortschritte erzielt werden können, muss Serbien und Montenegro weiterhin sehr eng und nachhaltig mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien zusammenarbeiten. Das gilt gleichermaßen für Serbien und Montenegro, wie es auch für Kroatien gegolten hat und wie es auch für alle anderen Staaten, die hier in Frage kommen, gilt.
Die Zusammenarbeit von Serbien und Montenegro mit dem Internationalen Strafgerichtshof wird von der Europäischen Kommission auch während der Verhandlungen über das Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen laufend beobachtet. Sollte die Kommission zu dem Schluss kommen, dass die uneingeschränkte Zusammenarbeit nicht gegeben ist, so kann sie gemeinsam mit dem Rat über eine Suspendierung dieser Verhandlungen entscheiden.
Ich habe schon darauf hingewiesen, dass Serbien und Montenegro wie auch alle anderen Staaten der Region die Kopenhagener Kriterien selbstverständlich erfüllen muss. Dazu gehören die politische Stabilität, die Achtung der Menschenrechte und die Fähigkeit, den besonderen Anforderungen des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses nachzukommen.
Der Abgeordnete hat auch das Kosovo angesprochen. Ich möchte darauf hinweisen, dass der Europäische Rat im Juni 2005 bezüglich des Kosovo klargestellt hat, was die Europäische Union von den Parteien erwartet. Es wurde sowohl an Belgrad als auch an Priština appelliert, die Einführung der erforderlichen Standards im Kosovo nicht zu behindern. Derzeit laufen bekanntlich die Verhandlungen zum Status des Kosovo. In diesem Prozess müssen aber beide Parteien ihren guten Willen unter Beweis stellen, um zu einer für beide Seiten annehmbaren Lösung zu gelangen.
Der Rat erklärte bei dieser Gelegenheit, dass jede Lösung in vollem Umfang mit den europäischen Werten und Standards in Einklang stehen und zur Verwirklichung der europäischen Perspektive für das Kosovo und die Region beitragen muss. Er erklärte ferner, dass der endgültige Status des Kosovo zu mehr Sicherheit und Stabilität in der Region führen muss und dass daher jede nur einseitige oder durch Gewaltanwendung erzwungene Lösung unannehmbar wäre.
Δημήτριος Παπαδημούλης (GUE/NGL). – Κύριε Προεδρεύοντα του Συμβουλίου, σας ευχαριστώ πολύ για την απάντηση. Σημείωσα με ιδιαίτερο ενδιαφέρον ότι το Συμβούλιο και η Αυστριακή Προεδρία θα έχουν τα ίδια ακριβώς κριτήρια και θα δείξουν το ίδιο ενδιαφέρον και για την ευρωπαϊκή προοπτική της Σερβίας και του Μαυροβουνίου, όπως και για την Κροατία.
Θα ήθελα να σας ρωτήσω, πιο συγκεκριμένα, με ποιον ακριβώς τρόπο συνδέετε στο Συμβούλιο την ευρωπαϊκή προοπτική της Σερβίας-Μαυροβουνίου με τις συζητήσεις για το μέλλον του Κοσσυφοπεδίου.
Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident, Herr Abgeordneter! Die Verhandlungen über das Kosovo finden derzeit unter der Ägide der Vereinten Nationen statt. Der Stabilisierungs- und Assoziationsprozess ist ein Prozess, der sich im Rahmen der Europäischen Union abspielt. Es wäre wahrscheinlich unklug, zu dieser Zeit darüber zu spekulieren, was wäre, wenn dieses oder jenes passiert.
Diese beiden Prozesse müssen fortgesetzt werden. Sie müssen letztlich auch ineinander übergehen. Es ist natürlich auch klar, dass – welcher Status auch immer für das Kosovo festgestellt wird – auch das Kosovo eine europäische Perspektive, in welcher Form auch immer, haben muss. Wir sollten uns zu diesem Zeitpunkt nicht von der Frage der Statusverhandlungen beeinflussen lassen, sondern mit dem Stabilisierungs- und Assoziationsprozess bezüglichen Serbien und Montenegro fortfahren.
Bart Staes (Verts/ALE). – Voorzitter, het is de Raadsvoorzitter ongetwijfeld bekend dat tijdens de bombardementen bij het begin van de oorlog in Kosova in maart '99 heel wat mensen ontvoerd en verdwenen zijn, vele duizenden. Nu nog altijd is van 2500 mensen niet bekend waar zij zich bevinden. Er is veel leed in Kosova: broers, zusters, ouders, kinderen, weten niet waar hun familieleden zijn. Er is een gemengde Servisch-Kosovaarse commissie om dit op te lossen. De Serviërs werken daar niet echt aan mee.
Kan de Raadsvoorzitter ermee instemmen dat een van de voorwaarden voor toetreding tot de Europese Unie is dat wordt meegewerkt aan het oplossen van deze menselijke problemen, dat duidelijk wordt waar de verdwenen mensen zijn, waar de lijken eventueel zijn, en dat deze naar Kosovo kunnen terugkeren?
Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Ich möchte darauf hinweisen, dass in den Gesprächen und in den Verhandlungen mit Serbien und Montenegro selbstverständlich alle Fragen, die die Menschenrechte betreffen, angesprochen werden. Die gemeinsamen europäischen Werte sind gerade in diesen Verhandlungen von besonderer Bedeutung, und es werden auch die Fragen angesprochen, die der Herr Abgeordnete erwähnt hat.
Hubert Pirker (PPE-DE). – Herr Präsident! Im Interesse der Stabilität der Europäischen Union ist es sehr zu begrüßen, dass sich Österreich in Südosteuropa engagiert. Wir wissen nun, dass im April möglicherweise eine Abstimmung über die Selbständigkeit des Staatsgebietes von Montenegro stattfinden wird. Inwieweit kann sich oder wird sich die Strategie der Europäischen Union dann gegenüber diesem neuen Staatsgebilde Montenegro verändern? Welche Formen der Unterstützung von Seiten der Union zum Aufbau eines stabilen Staatsgebildes sollte es dann geben?
Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Ich möchte in Beantwortung dieser Frage sagen, dass es wahrscheinlich jetzt nicht klug wäre, vorwegzunehmen, wie sich ein allfälliger Ausgang eines möglichen Referendums – wir wissen noch nicht einmal, unter welchen Bedingungen ein solches stattfinden wird – auf das Verhältnis zwischen Serbien und Montenegro bzw. zwischen einem allfälligen neuen Staat Montenegro und der Europäischen Union auswirken wird .
Es geht der Präsidentschaft und der Kommission in jedem Fall um einen möglichst raschen Fortschritt Serbiens und Montenegros, was die Integration in europäische Strukturen betrifft. Das ist unser Ziel. Wie diese Interpretation im Falle einer Trennung der beiden Teile des nunmehrigen Staates vor sich gehen wird, können wir heute nicht sagen. Wir wollen aber – und das ist vielleicht die direkte Antwort auf Ihre Frage – in jedem Fall erreichen, dass es zu keiner Unterbrechung im Prozess der Annäherung an die Europäische Union – auch eines allfällig unabhängigen Montenegro – kommt. Wir müssen uns auf alle Möglichkeiten einstellen. Es geht aber jetzt darum, dass der Prozess kohärent fortgesetzt wird und dass wir für alle Eventualitäten gewappnet sind.
Pergunta nº 2 do Richard Corbett (H-0036/06)
Assunto: Críticas do Presidente do Conselho ao Tribunal de Justiça
O Conselho, no seu conjunto, apoia as recentes críticas tecidas pelo Presidente do Conselho em exercício, Sr. Wolfgang Schüssel, ao Tribunal de Justiça?
Considera o Conselho que a jurisprudência, constante desde 1985, que aplica o princípio da não discriminação em razão da nacionalidade ao acesso ao ensino superior, é ilegítima?
Caso afirmativo, por que motivo o Conselho não se manifestou anteriormente nem solicitou à Comissão que apresentasse propostas destinadas a alterar a situação jurídica?
Hans Winkler, President-in-Office of the Council. The institution of the European Court is without question an important part of the European Union. No one has ever doubted that and it is certainly not something that the Council has ever discussed as such, because it is beyond question.
If any politician, and for that matter the Austrian Chancellor, contributes to the debate about the functioning of the European institutions, that certainly does not call into question the institution of the European Court itself. We must be permitted to debate and discuss the functioning of the different institutions of the European Union, including the European Court, but, I repeat, that in no way means we are calling the institution itself into question.
It is also something that the Council, as an institution, has not discussed and I therefore cannot give you an answer on behalf of the Council. I believe that it is justified to discuss and think about how the Court and the other institutions function. That was a contribution to the debate on the future of Europe.
Richard Corbett (PSE). – Thank you for that answer, but may I remind you that, unlike the United States Supreme Court, which is appointed by the federal institutions of the US, our Court of Justice is actually appointed by the Member States, yet it seems to be Member States themselves that complain about some of its judgments.
The Court cannot intervene in any issue: it can only deal with disputes that are referred to it. I shall finish with the words of a former President of the Court of Justice, who said, ‘the Court does not take political decisions but it does sometimes have to remind politicians of the decisions that they have taken’.
Hans Winkler, President-in-Office of the Council. I take it that this is not really a question that I can answer. We certainly accept that the Court is an institution set up, as you have described, by the Member States; and we accept that the Court decides and passes judgment and that the Member States have to accept that judgment. That does not mean that one cannot comment on the judgment.
Reinhard Rack (PPE-DE). – Herr Präsident, Herr Ratspräsident! Die Kritik des österreichischen Bundeskanzlers hatte auch einen sachlichen Hintergrund, nämlich die Tatsache, dass es ähnlich wie zwischen Frankreich und Belgien auch zwischen Österreich und der Bundesrepublik Deutschland zahlenmäßige und finanzielle Probleme gibt, was den Hochschulzugang betrifft. Angesichts der unterschiedlichen Größenverhältnisse wird es für den jeweils betroffenen kleineren Mitgliedstaat schwierig, finanziell und organisatorisch all das zu gewährleisten, was ein völlig unbeschränkter Hochschulzugang erfordern würde.
Gibt es aus der österreichischen Sicht Antworten für das spezifische Problem des Hochschulzugangs? Und wenn ja, welche?
Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! In der Tat, die Kritik Österreichs am Urteil des EuGH zum Hochschulzugang, das Sie erwähnt haben, hat sich im Wesentlichen auf die faktischen Probleme bezogen, die sich infolge des Urteils und der – wie wir meinen – zu strikten Anwendung des Diskriminierungsverbots im Bereich der Bildungspolitik ergeben haben. In dem Zusammenhang wurde auch kommentiert – auch das ist etwas, was durchaus zu berücksichtigen wäre –, dass es durchaus der Tradition von Höchstgerichten entsprochen hätte, wären Übergangsfristen festgesetzt worden, wäre keine Rückwirkung festgesetzt worden. Das sind alles Punkte, die einen sachlichen Kommentar zu diesem Urteil darstellen.
In der Tat hat dieses Urteil den Zugang österreichischer Staatsbürger in manchen Bereichen der Hochschulstudien – und zwar vor allem in Bereichen, die für die Versorgung Österreichs im speziellen Fall mit Medizinern wichtig sind – gestört. Diese Störung in einer doch sehr wichtigen nationalen Angelegenheit ist etwas, was einer Reparatur bedarf. Es muss eine Lösung gefunden werden, damit sicher gestellt wird – das ist sicher ein legitimes Ansinnen –, dass jedes Jahr genügend Mediziner in Österreich – oder in Belgien – ausgebildet werden, um dem eigenen nationalen Bedarf zu entsprechen.
Um diese Störung zu überwinden und zu beseitigen, sind Überlegungen angestellt worden. Es gibt nunmehr die Überlegung – die letztlich vom Europäischen Parlament zu entscheiden sein wird, weil das in Form eines Gesetzes sein muss –, im Bereich des Medizinstudiums – Zahnmedizin und Humanmedizin – eine Quote festzusetzen, die nicht auf die Staatsbürgerschaft abgestellt ist, sondern auf das Vorhandensein eines österreichischen Matura-Abschlusszeugnisses, das den Zugang zum Hochschulstudium gewährleistet. Damit soll gewährleistet werden, dass die Anzahl von Medizinern, von Ärzten, die Österreich national für eine Gesundheitsversorgung braucht, sicher gestellt wird.
Wir glauben, dass diese Lösung mit den europarechtlichen Bestimmungen und auch mit dem Urteil des Europäischen Gerichtshofs konform ist, der ja selbst festgestellt hat, dass es nur daran gemangelt hat, dass diese Störung nicht zahlenmäßig dokumentiert wurde. Diese Dokumentation liegt nun nach einem Jahr vor. Ich glaube, dass diese Lösung – die derjenigen zwischen Belgien und Frankreich sehr ähnlich ist – durchaus auch einer europarechtlichen Überprüfung standhält. Ich glaube, wir sind hier auf dem richtigen Weg zu einer guten Lösung.
Paul Rübig (PPE-DE). – Herr Präsident! Die Strategie von Lissabon ist bis zum Jahr 2010 prioritäres Ziel des Rates und der Kommission, des Parlaments und letztlich auch der europäischen Bürger. Welche Rolle spielen Ihrer Meinung nach die Bildungspolitik und die Frage des Hochschulzugangs in der Strategie von Lissabon?
Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Der Rat wie auch das Europäische Parlament und die Kommission schätzen das Potenzial der Bildung bei der Erreichung der Ziele der Strategie von Lissabon sehr hoch ein. Das ist ein ganz wichtiger Beitrag und sicherlich auch einer der Schwerpunkte, auf die wir uns konzentrieren müssen, wollen wir die Ziele, die sich die Strategie von Lissabon gesetzt hat, erreichen.
Neben der Billigung der neuen integrierten Leitlinien für Wachstum und Beschäftigung, die sich aus den Grundzügen der Wirtschaftspolitik und den beschäftigungspolitischen Leitlinien zusammensetzen, erscheint es uns wichtig, sich auch im Rahmen der laufenden Debatte zur Zukunft der Europäischen Union und der institutionellen Überlegungen Gedanken über die gegenseitige Vereinbarkeit von Lissabon-Strategie und Bologna-Prozess zu machen.
Der Bologna-Prozess, in dessen Rahmen bis zum Jahr 2010 ein europäischer Hochschulraum geschaffen werden soll, ist besonders für unsere jungen Leute von großer Bedeutung. Der Grund dafür ist wohl, dass die Regelung des Hochschulzugangs in einem Spannungsfeld zwischen den Rechten der Unionsbürger im Binnenmarkt einerseits und der im Vertrag der Europäischen Gemeinschaften verankerten strikten Beachtung der Verantwortung der Mitgliedstaaten für die Lehrinhalte und die Gestaltung des Bildungssystems andererseits steht.
Dieses Spannungsverhältnis findet sich auch in anderen Bereichen der Strategie von Lissabon, wo nationale Kompetenzen europäischen Zielsetzungen gegenüberstehen und Lösungen gefunden werden müssen, die beiden Prinzipien gerecht werden. Im Bildungsbereich ist dieses Spannungsverhältnis ganz besonders groß. Daher ist es auch wichtig, gemeinsame Lösungen gerade in diesem Bereich zu finden, denn ohne Verbesserung des Bildungszugangs werden wir die Ziele der Strategie von Lissabon nicht erreichen können.
Pergunta nº 3 do Vytautas Landsbergis (H-0045/06)
Assunto: Fronteira da UE (no que diz respeito à Estónia) com a Rússia
Na Declaração conjunta com a União Europeia por ocasião da Cimeira UE-Rússia, realizada em Roma, em 6 de Novembro de 2003, a Rússia assumiu a responsabilidade de concluir rapidamente os acordos fronteiriços à data ainda pendentes com a Estónia e a Letónia, encerrando assim qualquer questão relacionada com as suas fronteiras nacionais com uma União alargada. No entanto, em 2005, o governo da Federação Russa anunciou que não tencionava tornar-se parte dos dois acordos fronteiriços já concluídos com a Estónia, que haviam acabado de ser assinados por ambas as partes e ratificados pelo parlamento estoniano. Deste modo, Moscovo retirou, numa atitude sem precedentes, a própria assinatura do governo da Federação Russa e passou recentemente a pressionar a Estónia a dar um passo atrás e a reabrir as negociações de há mais de dez anos. A posição tanto do Conselho como da Comissão continua a ser pouco clara, mesmo se esta provocação por parte da Federação Russa coloca em causa a credibilidade de toda a União perante os olhos dos novos Estados-Membros. Será aceitável que a liderança da UE se mantenha à margem, protagonizando o papel de um observador indiferente nesta questão? Será legítimo que o Conselho se recuse a ser parte num litígio em nome da UE?
Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Herr Landsbergis, ich kann Ihnen nur Recht geben. Der Rat teilt durchaus Ihre Besorgnis – und die Besorgnis vieler – über das fortdauernde Zögern Russlands, die Grenzabkommen mit Estland und Lettland zu unterzeichnen und zu ratifizieren.
In einem anderen Punkt kann ich Ihnen aber nicht Recht geben: Die Europäische Union ist keinesfalls ein, wie Sie es nennen, gleichgültiger Beobachter, sondern bringt dieses Anliegen bei den russischen Gesprächspartnern regelmäßig und durchaus auch deutlich zum Ausdruck, zuletzt bei der Troika-Tagung der Außenminister der Europäischen Union und Russlands im November 2005. Sie wird das auch weiterhin tun, solange es nötig ist. Morgen findet, wenn ich mich recht erinnere, wieder ein Troika-Treffen zwischen Russland und der Europäischen Union statt, auf dem dieses Thema sicherlich auch vorgebracht wird.
Vytautas Landsbergis (PPE-DE). – The situation with the EU-Russia border in Estonia will become a real challenge for European solidarity if Estonia is left alone under Russia’s pressure and mockery. Therefore, what is the general message of the Council? Is the Council in favour of a clear solidarity, or of a misty gas diplomacy and a situation without responses?
Hans Winkler, President-in-Office of the Council. Professor Landsbergis, I can only answer this question with a clear 'yes': of course the European Union shows solidarity with a Member State. There is no doubt about that, and there can be no other considerations that would take away from this solidarity.
Richard Seeber (PPE-DE). – Herr Präsident! Von russischer Seite kommt ja immer wieder der Vorwurf, dass die baltischen Staaten ihren Verpflichtungen nicht nachkommen, was insbesondere die russischen Minderheiten in diesen Staaten anbelangt. Es hat da Schwierigkeiten gegeben, insbesondere in Lettland, was die russische Minderheit in Fragen der Einbürgerung und die volle Wiederherstellung der Bürgerrechte anbelangt.
Was gedenkt der Rat hier gegenüber diesen Mitgliedstaaten zu unternehmen? Oder wie sehen Sie dieses Problem?
Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Der Rat verweist im Dialog mit Russland regelmäßig darauf, dass die baltischen Staaten als Mitglieder der Europäischen Union die Kopenhagener Kriterien selbstverständlich erfüllt haben und daher auch die Behandlung der russischen Minderheit im Einklang mit den einschlägigen Normen des Völkerrechts steht, insbesondere mit den Empfehlungen des Europarats und der OSZE, und dass der russischen Minderheit im Übrigen der Weg der Einbürgerung zur Erlangung der vollen Bürgerrechte offen steht.
Der Rat unterstreicht daher mit aller Deutlichkeit, dass die Rechte der Minderheiten respektiert werden und dass die Europäische Union auch in der Praxis große Anstrengungen unternimmt, um alle Arten der Diskriminierung in den Mitgliedstaaten zu bekämpfen. Solche Diskriminierungen stehen nicht im Einklang mit den einschlägigen Regeln und den Kopenhagener Kriterien. Selbstverständlich sind alle Mitgliedstaaten der Europäischen Union gehalten, diese Regeln zu respektieren.
Bernd Posselt (PPE-DE). – Herr Präsident! Ich möchte nur die Frage stellen, ob dem Rat bewusst ist, dass die Probleme der baltischen Staaten entstanden sind, weil die baltischen Staaten jahrzehntelang völkerrechtswidrig unter dem Hitler-Stalin-Pakt besetzt waren. Heute bilden sie die Grenze zwischen Russland und der Europäischen Union. Ist der Rat der Meinung, dass man die Anerkennung dieser Grenze von irgendwelchen Bedingungen abhängig machen kann, oder ist Russland nicht vielmehr verpflichtet, als Vorbedingung für gute und fruchtbare Beziehungen diese Grenze zur Europäischen Union anzuerkennen?
Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Ich darf in aller Klarheit und Deutlichkeit sagen, dass die Anerkennung von Grenzen selbstverständlich nicht von Bedingungen abhängig gemacht werden kann.
Erlauben Sie mir, Herr Posselt, dass ich aus meinen eigenen Erinnerungen berichte. Ich war Ständiger Vertreter Österreichs beim Europarat zu der Zeit, als Russland und auch die baltischen Staaten aufgenommen wurden. Mir ist selbstverständlich bewusst, wie diese Situation historisch entstanden ist. Wir müssen uns im Klaren darüber sein, dass dies das Resultat einer historischen Entwicklung ist. Wesentlich ist, dass die baltischen Staaten als Mitglieder der Europäischen Union die einschlägigen Vorschriften, Normen und Regeln des Völkerrechts – insbesondere des Europarats und der OSZE – erfüllen. Denn die Standards, die wir Gott sei Dank im Europa des Europarats, aber insbesondere auch im Europa der Europäischen Union haben, sind ja an sich sogar höher als die im allgemeinen Völkerrecht. Darauf können wir stolz sein. Die Einhaltung dieser strengeren Regeln und Standards ist ein Anliegen, dem sich auch der Rat verpflichtet fühlt.
Pergunta nº 4 do Proinsias De Rossa (H-0059/06)
Assunto: Votações do Conselho abertas ao público
Em 21 de Dezembro de 2005, o Conselho adoptou conclusões sobre a melhoria da abertura e da transparência no Conselho.
O ponto 4 dessas conclusões estabelece que "a votação de todos os actos legislativos adoptados ao abrigo do processo de co-decisão será feita publicamente" e que "o resultado da votação será exibido visivelmente no ecrã de televisão que transmite ao público a votação".
Pode o Conselho confirmar que, à luz das informações prestadas, será possível determinar a posição de votação de cada uma das delegações no Conselho nestas votações e que, posteriormente, será disponibilizado na Internet um registo público dessas votações e das posições tomadas por cada uma das delegações?
Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Die Frage von Herrn De Rossa über die öffentlichen Abstimmungen im Rat kann ich wie folgt beantworten: Der Bundeskanzler hat es in seiner Rede über die österreichische Präsidentschaft im vorigen Monat jeweils gesagt: Transparenz ist dem österreichischen Vorsitz ein Anliegen. Wir wollen hier im Rahmen der Möglichkeiten, im Rahmen der entsprechenden Bestimmungen zwischen den Institutionen die größtmögliche Transparenz erreichen.
Dem sind gewisse Grenzen gesetzt, darüber müssen wir uns im Klaren sein. Aber das, was wir als Vorsitz in diesen nunmehr noch fünf verbleibenden Monaten tun können, werden wir gerne tun, und wir stehen in diesem Zusammenhang auch mit der finnischen Präsidentschaft im Gespräch.
Bereits jetzt verhält es sich folgendermaßen: Wenn der Rat als Gesetzgeber tätig wird, so werden die Abstimmungsergebnisse und die Erklärungen der Ratsmitglieder zur Stimmabgabe sowie die Erklärungen zum Ratsprotokoll veröffentlicht. Informationen über das Abstimmungsverhalten der Delegationen werden veröffentlicht und sind auf der Internet-Seite des Rates zugänglich.
Dort findet man auch Aufschluss über die in einem bestimmten Monat vom Rat endgültig angenommenen Rechtsakte sowie die monatliche Aufstellung der Rechtsakte des Rates. In dieser Aufstellung sind auch etwaige Gegenstimmen und Stimmenthaltungen, Erklärungen zur Stimmabgabe sowie die Abstimmungsregeln vermerkt.
Wir sind bemüht, weitere Verbesserungen zu erzielen. Das Ratssekretariat trifft derzeit Maßnahmen, um auch hinsichtlich der im Mitentscheidungsverfahren angenommenen Legislativvorschläge das Ergebnis der Abstimmungen im Rat über die Internetseite des Rates der Öffentlichkeit zugänglich zu machen.
Schließlich möchte ich auch noch daran erinnern, dass das Generalsekretariat nach der endgültigen Annahme eines Rechtsaktes alle bereits verfassten Dokumente, die mit diesem Akt zusammenhängen und die nicht unter eine Ausnahmeregelung fallen, der Öffentlichkeit uneingeschränkt zugänglich macht.
Wir als Vorsitz wollen uns bemühen, dass die Einschränkungen, die es gibt und die vorgesehen sind, möglichst restriktiv gehandhabt werden.
Proinsias De Rossa (PSE). – Thank you for your reply and for your commitment to transparency. Can I ask you specifically whether the debate on the services directive in the Council over the next couple of months will be open to the public, and whether the decisions made by the Member States individually will be available to the public? If not, why not, bearing in mind that this is one of the most controversial issues to be debated by the European Union in many a long day and one in which there is huge public interest? If we are serious about bringing Europe closer to the public, to Europe’s citizens, then this is the kind of debate we need to make public in the Council.
Hans Winkler, President-in-Office of the Council. I confirm that we are unquestionably committed to bringing the European Union closer to its citizens. We will act in relation to the services directive in the same way as in all codecision procedures – there are very clear rules – which means that at the beginning and end of the procedure there is an open debate. Whether there is any readiness on the part of Member States to go beyond what is in the rules is something that I cannot answer at this stage, but we will certainly abide by the rules, as far as the services directive is concerned. The rules already open up certain segments of the procedure to the public, and that would apply to the services directive as it would to any other. The results of the vote, the explanations of vote, the statements entered in the minutes, are all made public.
I agree with the honourable Member that we are not as far on as we would like to be. The process was set in motion by the December agreement. The Austrian Presidency is now in the process of implementing it, and is trying to go beyond that – together with our Finnish friends, because it will be a long process. We are trying to make the rules more transparent, but it will take a certain time.
Richard Corbett (PSE). – I welcome this excellent initiative taken under the British Presidency. However, I ask whether the Council agrees that the principle that it should legislate in public should logically be applied to all legislation and not just to codecision legislation? Will the Council consider in due course extending this decision, so that all legislation is enacted in public? Arguably, it is even more important that, when legislation that does not necessarily need the approval of this House is enacted by the Council, it is enacted as transparently as possible.
Hans Winkler, President-in-Office of the Council. I confirm that this is a goal that one should have, but I am not sure that it is achievable at this stage. As I say, it is a long-term process and it will take some time. At this stage, we should be content to take as many steps as we can, to work further on what we already have, to interpret the rules more extensively and to try – if not in our Presidency then in the next one – to change the Rules of Procedure once again to achieve even more transparency.
This is the goal, but it is something that will take some time. I am sorry if I repeat myself, but this is what it is.
Gay Mitchell (PPE-DE). – Would the President-in-Office agree that, if any other legislature in the European Union took decisions and then issued its minutes and some notes about what discussions had gone on and offered to put the information on an Internet site, people would think there was something very undemocratic and shady about it? Is it not time once and for all for the Council of Ministers to meet in public on all these matters when it acts as legislator? I appreciate the progress that has been made, but it is totally unacceptable in the 21st century that legislation continues to be made in this way.
Hans Winkler, President-in-Office of the Council. I am afraid that I cannot add much to what I have already said. The long-term goal must be more transparency. There is no doubt about that and the Austrian Presidency certainly shares that goal. However, there are rules that need to be changed; there are procedures that we need to adapt and we can only work with our eyes on that goal.
I certainly agree with all the honourable Members who have spoken that we need to get closer to the public and help them understand better what is going on in the European Union and in all its institutions.
Pergunta nº 5 do Laima Liucija Andrikiene (H-0069/06)
Assunto: Novas Perspectivas Financeiras 2007-2013
Na sua resolução de 18 de Janeiro de 2006, o Parlamento Europeu sublinhou claramente as suas prioridades em relação às novas Perspectivas Financeiras 2007-2013: prosperidade, competitividade, solidariedade, coesão e segurança. A coesão assume importância não apenas em relação aos novos Estados-Membros, mas também aos antigos, nomeadamente, Espanha, Portugal, Grécia e outros. O Parlamento Europeu rejeitou as conclusões do Conselho de 15-16.12.2005 e declarou-se disposto a entabular negociações construtivas com o Conselho com base nas posições respectivas, na condição de ser confiado à Presidência austríaca um verdadeiro mandato de negociação. Terá o Conselho chegado a acordo quanto ao mandato? Partilhará o Conselho da posição do PE segundo a qual a coesão deveria continuar a constituir uma prioridade durante o período 2007-2013, a par da competitividade, segurança e prosperidade?
Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Zur Anfrage der Frau Abgeordneten Andrikiené kann ich in diesem Stadium nur sagen, dass der Rat zur Finanziellen Vorausschau 2007-2013 selbstverständlich den Standpunkt vertritt, der auf der Tagung des Europäischen Rates vom 15./16. Dezember 2005 vereinbart wurde. Der Europäische Rat hat betont, dass das Ziel der wirtschaftlichen und sozialen Kohäsion für die Laufzeit der nächsten Finanziellen Vorausschau weiterhin im Zentrum der Politik der Europäischen Union stehen muss.
Dies findet im Übrigen seinen Niederschlag darin, dass der Europäische Rat vereinbart hat, mehr als 35 % der gesamten Haushaltsmittel für den Zeitraum 2007-2013 diesem Politikbereich zu widmen.
Laima Liucija Andrikienė (PPE-DE). – The truth is that time is running out, and both budgetary authorities of the European Union – the Council and Parliament – are aware that in order to achieve an agreement in time they have to enter into constructive negotiations without delay. When will the Council be ready to enter into constructive negotiations with Parliament? When will the Council have a mandate? What are the priorities of the Presidency in the negotiations on the new financial perspective?
Hans Winkler, President-in-Office of the Council. Let me assure the honourable Member that we are engaged in constructive negotiations. It is in our interests; it is in the interests of the Council as much as it is in the interests of the European Parliament that these negotiations are brought to a fruitful conclusion. In order to be credible, the European Union as a whole must act swiftly and constructively. The Council is prepared to act as swiftly and as constructively as possible. I can assure you that already, at the traditional meeting of the Commission with the members of the Austrian Government on 19 January, it was agreed between the President of the Commission and the President-in-Office of the Council, Mr Schüssel, that the Commission proposals should be submitted as soon as possible and that the Council would negotiate as swiftly as possible and in good faith.
According to the agreement between the three institutions, we are hoping for and working towards a conclusion of the negotiations on the interinstitutional agreement in April. I cannot be more precise. However, that is a credible goal which we hope to achieve. I can assure the honourable Member that we are working very hard to achieve that.
Reinhard Rack (PPE-DE). – Herr Präsident, Herr Ratsvorsitzender! Die Frage steht natürlich nach wie vor im Raum: Hat die österreichische Ratspräsidentschaft für die Aufnahme dieser Gespräche bereits ein inhaltliches Mandat vom Rat erhalten? Für den Fall, dass nicht, auf welcher Ebene und mit welcher Zielsetzung können sich die Gespräche auf der Ebene des Ausschusses der Ständigen Vertreter II in diesem Zeitraum bis zu einem Mandat abspielen?
Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Die Anfrage von Herrn Rack kann ich beantworten, indem ich darauf hinweise, dass gemäß Arbeitsplan der Präsidentschaft die Triloge durch den AsTV II vorbereitet werden. Das ist derzeit alles im Gange.
Ich kann Sie versichern – denn ich weiß das aus eigener Erfahrung – dass daran mit Nachdruck gearbeitet wird. Sie werden aber verstehen, dass ich zu diesem Zeitpunkt zum genauen Stand der notwendigen Abklärungen zwischen Rat und Kommission – wo auch immer sich das Dossier in diesem Stadium befindet – nicht Stellung nehmen kann. Das wäre eine Präjudizierung der Verhandlungen.
Ich möchte noch einmal wiederholen, und zwar mit Nachdruck, dass wir selbstverständlich im eigenen Interesse des Rates – aber auch im Interesse des Europäischen Parlaments – alles dafür tun werden, dass diese Verhandlungen so rasch wie möglich begonnen, fortgeführt und zu einem guten Abschluss gebracht werden. Das sind wir auch den europäischen Bürgern schuldig. Auch die Glaubwürdigkeit der Europäischen Union wird davon abhängen, wie rasch und wie gut wir in dieser Frage zu einer Einigung kommen.
Agnes Schierhuber (PPE-DE). – Herr Präsident, Herr Staatssekretär! Es ist uns allen bekannt, welche großen Anstrengungen die österreichische Ratspräsidentschaft unternimmt, um die neue Finanzielle Vorausschau zu einem Abschluss zu bringen. Meine Frage daher: Ist der Rat nach wie vor der Überzeugung, dass die Gemeinsame Agrarpolitik sowie die Politik für den ländlichen Raum wesentlich zur Verwirklichung der Ziele von Göteborg und Lissabon beitragen, und hat für den Rat nach wie vor Priorität, dass vor allem im Rahmen der Finanziellen Vorausschau die notwendigen Mittel vorhanden sind?
Hans Winkler, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident, Frau Abgeordnete! Ich habe es bereits erwähnt, und ich wiederhole es – denn das ist die Position, die der Rat einnimmt: Wir stehen auf dem Boden der Einigung, die im Dezember erzielt wurde. Das ist der Rahmen, in dem wir uns bewegen, und die sich daraus ergebenden Prioritäten werden nunmehr in den Verhandlungen festzusetzen sein. Selbstverständlich sind wir den Zielen, die Sie genannt haben, verpflichtet und werden dies auch weiterhin bleiben.
Segunda parte:
Presidente. Dado referirem-se ao mesmo assunto, as perguntas que se seguem serão chamadas em conjunto e a resposta será dada pelo representante do Conselho, Martin Bartenstein.
Pergunta nº 6 do Bernd Posselt (H-1192/05)
Assunto: A dependência energética da UE
De que modo avalia o Conselho a extrema dependência energética da EU em relação à Rússia e aos países do Golfo, e que possibilidades encara para a redução dessa dependência através da promoção sistemática de matérias-primas renováveis e energias alternativas?
Pergunta nº 7 do Gay Mitchell (H-0027/06)
Assunto: Segurança dos combustíveis
Em que medida se tem preocupado o Conselho com a segurança dos combustíveis da Europa?
Martin Bartenstein, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Zu den beiden an mich gestellten Fragen: Die Sicherheit der Energieversorgung ist seit Jahren gemeinsam mit Wettbewerbsfähigkeit und Nachhaltigkeit – das sind ja die drei relevanten Säulen – eines der Hauptanliegen der europäischen Energiepolitik. Dies gilt auch für die nun in Ausarbeitung befindliche neue Energiepolitik für Europa. Gerade der Gasdisput, der Preisdisput der letzten Wochen und Monate hat deutlich gemacht, dass hierbei auch die Anliegen der Nachbarstaaten und internationaler Partner zu berücksichtigen sind.
Die Europäische Union pflegt intensive Beziehungen sowohl zu Energieproduzenten wie Russland und der OPEC als auch zu wichtigen Abnehmerstaaten wie China und Indien. In diesem Zusammenhang möchte ich auch an internationale Vereinbarungen wie den Energiechartavertrag und die Energiegemeinschaft Südosteuropa erinnern. Wesentliche Aspekte der Energieversorgungssicherheit sind dabei die Diversifizierung der Energiequellen, die Förderung heimischer Energiequellen, insbesondere erneuerbarer Energieträger, sowie die Energieeffizienz. Hervorzuheben ist zudem die hohe Bedeutung von Investitionen sowohl in Infrastruktur als auch in Exploration. Unter beiden Aspekten sind auch die transeuropäischen Energienetze zu sehen.
Demgemäß wurde innerhalb der Europäischen Union eine Fülle von Instrumenten zu unterschiedlichen Bereichen angenommen. Zur Versorgungssicherheit ist insbesondere die Richtlinie 67/2004 EG des Rates vom 26. April 2004 über Maßnahmen zur Gewährleistung der sicheren Erdgasversorgung zu nennen, zur Diversifizierung der Energiequellen die Richtlinie über die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Energiequellen aus dem Jahre 2001 mit dem Ziel, gemeinschaftsweit bis zum Jahr 2010 22 % der Elektroenergie aus erneuerbaren Energiequellen zu erzeugen, sowie die Richtlinie über die Förderung der Verwendung von Biokraftstoffen oder anderen erneuerbaren Treibstoffen aus dem Jahr 2003.
Ebenfalls zu erwähnen ist der Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates vom Dezember 2005 über die Endenergieeffizienz und Energiedienstleistungen, dessen Annahme in den nächsten Monaten zu erwarten ist.
Nicht unerwähnt bleiben soll auch das Sechste Rahmenprogramm für Forschung und Entwicklung und insbesondere das Programm „Intelligente Energie für Europa“, das unter anderem auf die Förderung neuer und erneuerbarer Energiequellen auf lokaler und regionaler Ebene sowie in Entwicklungsländern abzielt. Auch auf nichtlegislativem Gebiet bringt der Rat das Ausmaß der Bedeutung zum Ausdruck, das er erneuerbaren Energiequellen beimisst. In ihrem Beitrag zur Frühjahrstagung des Rats im März 2005 bekennen sich die Energieminister zur Priorität einer Strategie für erneuerbare Energiequellen über das Jahr 2010 hinaus.
Energiepolitik und insbesondere Energieversorgungssicherheit werden auch auf der Tagesordnung – und sicher an prominenter Stelle – der nächsten Tagung des Rates im Frühjahr stehen. Zwei weitere Schwerpunkte der Präsidentschaft sind die Befassung mit dem Biomasse-Aktionsplan und dem angekündigten Aktionsplan über Energieeffizienz.
In seinem Beitrag zum internationalen Aktionsplan der Internationalen Konferenz für erneuerbare Energien im Juni 2004 in Bonn stellte der Rat fest, dass die EU-Energiepolitik auf die signifikante Erhöhung des Einsatzes erneuerbarer Energiequellen abzielen soll und dass gesteigerter Einsatz erneuerbarer Energie, Verbesserung von Energieeffizienz und nachhaltiger Einsatz von Energie als komplementäre Politikbereiche auch zur Versorgungssicherheit beitragen.
Auf seinem Treffen vom 29. November 2004 nahm der Rat Schlussfolgerungen über erneuerbare Energien an, in denen die Bedeutung wachsender Wettbewerbsfähigkeit erneuerbarer Energien unter anderem durch die Verringerung der Produktionskosten hervorgehoben wird. All diese Instrumente und Maßnahmen stellen eine solide Basis für die kurz-, mittel- und langfristige Energieversorgungssicherheit in der Europäischen Union dar, die sich auch im solidarischen Vorgehen im Zusammenhang mit den Folgen der Wetterkatastrophen des vorigen Jahres bewährt haben.
Bernd Posselt (PPE-DE). – Herr Präsident! Als Münchener Abgeordneter mit einer steirischen Mutter verfolge ich mit Freuden die progressive Politik, die Österreich auf dem Gebiet der Biomasse macht. Meine Frage bezieht sich darauf: Was tun Sie, um diese sehr fortschrittliche Politik auch verstärkt in den Rat der Europäischen Union einzubringen, und wie schätzen Sie vor allem die Bedeutung des Themas Biomasse, nicht nur bei den Treibstoffen, sondern vor allem auch beim Thema Heizung ein?
Martin Bartenstein, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Als Österreicher und Steirer, aber Sohn einer deutschen Mutter, sehr geehrter Herr Abgeordneter, freut es mich, diese Zustimmung aus Ihrer Zusatzfrage zu hören.
Erneuerbare Energieträger – und da natürlich vor allem Biomasse, aber nicht nur Biomasse – haben sicherlich in den nächsten Monaten und Jahren – denn der Ölpreis wird nie mehr auf 10 oder 20 Dollar je Barrel sinken – gesteigerte Marktchancen, und das ist gut so, weil es eine Chance ist, die Unabhängigkeit Europas zu steigern, wobei wir uns keiner Täuschung hingeben sollten: Es wird dadurch vielleicht möglich sein, den Grad der Steigerung der Abhängigkeit von fossilen Energieträgern zu reduzieren, aber nur den Grad der Steigerung, nicht den Grad der Abhängigkeit. Gleichzeitig heißt das für manche landschaftliche Räume und für manche – vor allem auch Bauern – zusätzliche Einkommensquellen, nicht nur die Erzeugung von Nahrungsmitteln, sondern auch die Erzeugung von Energiepflanzen. In der Tat könnte die Biomasse, könnten nachwachsende Rohstoffe langfristig die Quelle nicht nur für Kohlenstoff, sondern indirekt auch für Kohlenwasserstoffe sein, die dann zum Betrieb von Individualkraftfahrzeugen eingesetzt werden. Ich glaube, dass langfristig der Weg für Kraftwerke und ähnliches in eine andere Richtung gehen mag, aber dass insbesondere fossile Energieträger, die heute praktisch ausschließlich für Verkehrsmobilität eingesetzt werden, Zug um Zug durch nachwachsende Rohstoffe und Kohlenwasserstoffe aus dieser Quelle abgelöst werden können.
Und nochmals: Die Chancen dafür sind besser, es ist einfacher, nachwachsende Rohstoffe, erneuerbare Energieträger marktfähig zu gestalten, wenn der Marktpreis für ein Barrel Rohöl bei 60 Dollar liegt oder wenn eine Kilowattstunde Strom heute etwa zweieinhalb mal so teuer ist, wie sie noch vor zwei Jahren war, nämlich für eine Megawattstunde heute ein Preis von 50 Euro gilt. Ich kann mich noch an Zeiten erinnern, als der Preis bei 20 Euro lag.
Gay Mitchell (PPE-DE). – The President-in-Office said that a host of instruments are available, but despite that, the EU-25 import dependency for energy, which was 48% in 2002, is projected to rise to 71% by 2030. The EU-15 is dependent on Middle East countries for 31% of oil imports, on Russia for 30% of gas imports and 28% of oil imports, and on Algeria for 22% of gas imports.
Given the steps taken by Russia recently and the vulnerability of some Member States to Russian petulance, would the President-in-Office not agree that the essential element of maintaining security of supply lies in the complete liberalisation of the energy market in the European Union, and will he take steps to bring that about?
Martin Bartenstein, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident, sehr geehrte Abgeordnete! Was Europa braucht, ist eine kohärente Energiepolitik, eine Energiepolitik, die stärker auf Gemeinsamkeiten abstellt. Wir müssen die Lektionen lernen, einerseits diejenigen aus dem Themenkreis Klimaschutz, andererseits diejenigen aus dem Themenkreis deutliche Preissteigerung von fossilen Energieträgern – nicht nur, aber vor allem infolge fehlender Raffineriekapazitäten, plus Hurrikans, plus geopolitische Schwierigkeiten – und auch die Lektionen aus dem 1. und 2. Jänner dieses Jahres, als, aus welchen Gründen auch immer, russisches Erdgas nurmehr in deutlich reduzierter Menge durch ukrainische Pipelines nach Europa geströmt ist. Das sind drei Anlassfälle, die uns zu neuen Überlegungen bringen müssen.
Nochmals: Wir müssen davon ausgehen, dass die Importabhängigkeit Europas, vor allem von fossilen Energierohstoffen, in den nächsten Jahren – wahrscheinlich Jahrzehnten – zunehmen wird. Das darf und soll uns aber nicht davon abhalten, stärker auf eigene, erneuerbare Energiequellen zu setzen und letztlich auch an der Schraube der Energieeffizienz zu drehen.
Da stimme ich überein mit der Kommission, die sagt, es sei schwer genug, jetzt die Mitgliedstaaten zu einer 1 %-pro-Jahr-Verpflichtung zu bringen; wir werden sehen, ob es in Zukunft mit einer 2 %-pro-Jahr-Verpflichtung geht. Wir alle haben noch Möglichkeiten im Bereich Energieeffizienz und können da Dinge verbessern, wobei die neuen Mitgliedstaaten im Regelfall größere Potenziale haben. Deren Leistung – Bruttoinlandsprodukt pro verbrauchter Energieeinheit – ist deutlich geringer als in Ländern der EU-15, in denen die energetische Entkoppelung von Energieverbrauch, Bruttoinlandsprodukt und Wachstum schon in den 70er Jahren, infolge des Erdölschocks 1973 und 1974 begonnen hat.
Es braucht eine kohärente Energiepolitik, die nichts von den Möglichkeiten auslassen kann, die hier schon zur Diskussion waren: erneuerbare Energieträger, Erhöhung der Energieeffizienz, aber gleichzeitig auch Diversifizierung in Sachen fossile Energieträger, d.h. in Sachen Gas, natürlich auch Diversifizierung in Sachen Pipelines. Das Grundproblem war nicht das fehlende Gas, sondern das Grundproblem am 1. und 2. Jänner war die einzige Pipeline über die Ukraine, mit der viele europäische Staaten versorgt werden, wobei 80 % des insgesamt aus Russland nach Europa kommenden Gases über diese Pipeline laufen.
Hier ist es sicherlich sinnvoll, wenn Deutschland und Russland auf der Ebene ihrer Gesellschaften Verträge abschließen. Es ist sicher von großer Bedeutung, dass auch das Europäische Parlament und die Europäische Kommission das Gas-Pipeline-Projekt Nabucco unterstützen, das ab 2011 ca. ein Dutzend Milliarden Kubikmeter Gas pro Jahr, ab 2020 etwa 30 Milliarden Kubikmeter Gas pro Jahr aus dem Kaspischen Raum über die Türkei bis nach Mitteleuropa bringen könnte.
Wir dürfen aber im Bereich des Gases auch nicht das verflüssigte Erdgas vergessen, auf das bislang in Europa, mit Ausnahme einiger südlicher Mitgliedstaaten, wenig Wert gelegt worden ist. Das ist jetzt ebenfalls erforderlich, um die Abhängigkeit zu reduzieren.
Ich begrüße auch sehr die Ankündigungen, die Russland und sein Finanzminister dieser Tage bei einem G8-Gipfel in Moskau gemacht haben, das Exportmonopol der Gasprom zu überdenken, aufzuheben. Leider wurde nicht dazu gesagt, wann das der Fall sein würde, aber die Ankündigung gab es allemal. Zwar hat sich die Zusammenarbeit mit Gasprom bewährt, doch bedeutet dies, dass wir irgendwann in Zukunft auch mit anderen russischen Partnern sprechen, verhandeln und arbeiten können.
Aus meiner Sicht ist der bisherige Weg Europas, den Energiebereich zu liberalisieren, zu deregulieren, ein wichtiger und richtiger. Auch er hat insbesondere zur Preisstabilisierung beigetragen, aber wir müssen in den nächsten Jahren einen Balanceweg gehen zwischen Erhöhung der Versorgungssicherheit – letztlich auch den Investoren die Sicherheit zu geben, mit langfristigen Verträgen ihre Investments zurückzuverdienen –, und trotzdem ein Mehr an europäischem Energiebinnenmarkt zu schaffen, auch Südosteuropa zu integrieren, auch die Ukraine, vielleicht auch Russland. Wenn dies nicht über die Energiecharta geht, dann geht es vielleicht über die Energiegemeinschaft, und das ist ein konkreter Vorschlag, den die Kommission in den nächsten Wochen vermutlich vorlegen wird.
Wir müssen an all diesen Rädern drehen. Energiepolitik ist von allergrößter Priorität, und wir haben gerade in den letzten Monaten gesehen, wie wichtig sie ist.
Paul Rübig (PPE-DE). – Herr Präsident, sehr geehrter Herr Minister Bartenstein! Energieabhängigkeit ist das Thema Nummer eins. Die Energieversorgungssicherheit wird uns in Zukunft sehr intensiv beschäftigen.
Wird sich der Rat der Energieminister mit dem Kyoto-Protokoll und mit der Zeit nach 2012 beschäftigen sowie damit, welche Auswirkungen die joint implementation in diesem Bereich haben wird? Wird es einen Schwerpunkt der Investitionen in Europa geben, und wie kann man das globale Ziel der CO2-Reduktion möglichst effizient erreichen?
Martin Bartenstein, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident, Herr Abgeordneter! Zum Thema Kyoto-Protokoll und Klimaschutz darf ich das Europäische Parlament darüber informieren, dass der frühere amerikanische Präsident Bill Clinton beim Weltwirtschaftsforum in Davos auf die Frage, welche Prioritäten er für die Welt der nächsten Jahre sähe, als oberste Priorität den Klimaschutz genannt hat. Das mag jetzt aus amerikanischer Sicht ein wenig vermessen klingen, aber es war der frühere amerikanische Präsident, der das gesagt hat, und er hat ja das Kyoto-Protokoll noch unterschrieben. Aber ratifiziert hat es der amerikanische Kongress dann nicht mehr, wie wir wissen.
Ich bin gemeinsam mit Ihnen und vielen anderen einer Meinung: Klimaschutz ist von äußerster Priorität. Wir brauchen ihn, das Weltklima ist in Gefahr. Allerdings müssen wir als Europäer bedenken, dass wir heute für rund 14% der weltweiten CO2-Emissionen verantwortlich sind, 2050 werden es etwa 10% sein. Das bedeutet, heute kommen 86% der CO2-Emissionen und in Zukunft 90% von anderswoher. Es ist ein großer Unterschied, ob wir als Europäische Union quasi einen Alleingang unternehmen oder ob wir zumindest unseren Partner – aber natürlich auch Wettbewerber –, die USA, mit an Bord haben. Das ist aus heutiger Sicht aber nicht absehbar.
Die weitere Frage ist natürlich die, wie wir mit Ländern wie China und Indien umgehen sollen? Die sind ja nach dem Kyoto-Protokoll nicht verpflichtet. Ich gehe einmal davon aus, dass diese Länder sagen werden – und das muss man auch verstehen –: Ihr Europäer erzeugt pro Jahr etwa 10 Tonnen CO2 pro Kopf, die Amerikaner etwa 20 Tonnen CO2 , und wir liegen irgendwo zwischen einer und zwei Tonnen. Jetzt lasst uns erst einmal mit unserer industriellen und sonstigen Entwicklung auf euer Niveau kommen, und dann machen wir beim Klimaschutz mit. Es ist eine ganz sensible Frage, China, Indien und andere Entwicklungs- und Schwellenländer möglichst bald an Bord zu bekommen und für unsere Argumentation Verständnis zu wecken.
Wir als Europäer sollten weiter einen Schritt vorangehen, aber gleichzeitig auch unsere Wettbewerbsfähigkeit im Auge behalten und Klimaschutz zu den geringstmöglichen Kosten betreiben. Da ist joint implementation allemal etwas Sinnvolles.
Wenn ich in europäischen Ländern investieren kann, z.B. in den neuen Mitgliedstaaten, und dabei mit relativ weniger Investitionen CO2 einsparen kann als z.B. in den Mitgliedstaaten der EU-15, dann sollte man diesen Weg gehen, und das ist ja auch im Kyoto-Protokoll so vorgesehen. Das heißt wiederum, der Klimaschutz ist von allergrößter Bedeutung. Gleichzeitig ist uns aber auch bewusst, dass Energiepreise etwas mit Wettbewerbfähigkeit und damit mit Arbeitsplätzen zu tun haben.
Wir sind auf einem guten Wege, und wir werden in den nächsten Monaten erleben, wie in den Mitgliedstaaten der Union die zweite Phase für die Post-Kyoto-Phase umgesetzt wird und wie die nationalen Allokationspläne gestaltet werden. Der Handel mit CO2-Zertifikaten hat ja gut begonnen, und die Preise sind im Übrigen deutlich höher als erwartet – da war einmal von 10 Euro je Tonne die Rede, die letzte Notierung liegt meines Wissens bei 28 Euro, das ist fast das Dreifache. Wenn man den europäischen Industrieunternehmen jetzt sagt: Ihr bekommt weniger zugeteilt als in der Vergangenheit, dann muss man dafür gute Argumente finden.
Ich plädiere hier im Interesse der Arbeitsplätze in unserem guten alten Europa ganz klar dafür, dass wir mit unserer energieintensiven Wirtschaft und Industrie sehr, sehr sorgfältig und zurückhaltend umgehen. Was die Zukunft von Kyoto anbelangt, bin ich sehr für den Schritt nach vorne und für eine offensive Vorgehensweise. Aber dabei dürfen keine Arbeitsplätze aufs Spiel gesetzt werden, die dann ja aus Europa in Länder verlagert würden, wo man sich bis auf weiteres gar nicht um den Klimaschutz kümmert.
Richard Seeber (PPE-DE). – Herr Präsident! Herr Minister, Sie haben gleich an einem Ihrer ersten Amtstage als Ratspräsident das schwierige Problem mit der Ukraine und Russland zu lösen gehabt. Das Problem war ja in der anfänglichen Phase nicht, dass das Gas abgedreht wurde, sondern dass von Russland einfach verlangt wurde, wesentlich mehr für das russische Erdgas zu bezahlen.
Plant jetzt die österreichische Präsidentschaft, diese Anfälligkeit, nicht nur der Ukraine, sondern natürlich auch der europäischen Wirtschaft hinsichtlich der Energiepreise anzugehen? Wir wissen alle, dass eine massive Steigerung bei uns eine starke Inflation auslöst bzw. massiv das Wirtschaftswachstum dämpft bzw. zu einer Depression führen kann. Was gedenkt man, auf dem Sektor der Energiepreisanfälligkeit der europäischen Wirtschaft zu tun?
Martin Bartenstein, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Gott sei Dank ist die Anfälligkeit unserer Wirtschaft, unseres Bruttoinlandsproduktes für Auswirkungen der Energiepreise heute deutlich geringer als 1973/74. OECD und auch die Europäische Kommission schätzen, dass die Anfälligkeit, die Sensibilität, auf etwa die Hälfte zurückgegangen ist, eben aufgrund der deutlich höheren Energieeffizienz unseres Wirtschaftens und unseres Produzierens. Aber das heißt natürlich, dass wir uns auch heute nicht ganz leicht tun, Ölpreissteigerungen von 30 auf 60 Dollar ohne weiteres zu verkraften, und es gibt Stimmen – ich hoffe, sie mögen niemals Recht behalten –, die für die nächste Zukunft auch dreistellige Preise vorhersagen.
Was das Gas anbelangt, muss man zur Ehre unserer russischen Freunde sagen, ihr Ansinnen war es, von der Ukraine Weltmarktpreise zu verlangen. Wobei Weltmarktpreise auch hier wiederum zu relativieren sind – sagen wir besser, in Europa übliche Preise, etwa 220 Dollar je Tausend Kubikmeter. Darauf hat man sich letztlich in der Nacht vom 3. auf den 4. Jänner bei den Verhandlungen zwischen Gasprom und der Ukraine auch geeinigt. Der Kompromiss sieht vor – mittlerweile wurden auch die Verträge ausformuliert und unterschrieben –, dass man einen Mix konstruiert zwischen russischem Gas um rund 220 Dollar und Gas aus Zentralasien, das deutlich günstiger eingespeist wird, und der Mix-Preis für die Ukraine dann bei ca. 95 Dollar liegt.
Zu Weltmarktpreisen und europäischen Gaspreisen muss man wissen, dass die Amerikaner Gas zu Preisen beziehen, die um einige zig Prozent über den für Europa gültigen liegen. Hier gibt es bis jetzt offensichtlich keinen klassischen Weltmarktpreis, sondern bei Gas sind die Unterschiede deutlich größer als bei Öl. Auch das spricht wiederum für eine verstärkte Langfristigkeit von Energiepolitik, für eine verstärkte Partnerschaft. Dieser Dialog zwischen der Europäischen Union und Russland auf der einen Seite und der OPEC auf der anderen Seite ist fortzusetzen, er ist zu intensivieren. Hier ist ein höheres Maß an Transparenz wünschenswert, hier wird auch Vertrauen aufgebaut in Richtung beider Partnergruppen.
Ich plädiere auch sehr dafür, dass wir verstärkt daran denken, uns nicht nur mit Energieproduzenten zusammenzusetzen, sondern auch einen Verbraucherdialog zu etablieren. Es ist wichtig, dass wir Europäer uns mit den Japanern, den Amerikanern und mit anderen Konsumenten in ähnlicher Weise verständigen, um letztlich das zu erreichen, was auch die Produzentenländer anstreben, nämlich langfristig stabile Preisverhältnisse. Es ist nämlich ein Irrtum zu glauben, dass es das oberste Interesse der OPEC-Länder ist, möglichst rasch auf 100 Dollar zu kommen. Sie wissen ganz genau, dass das erstens nur von kurzer Dauer wäre und dann aufgrund von Marktmechanismen ein Rückschlag auf ein relativ niedriges Niveau möglich wäre. Sie wissen auch ganz genau, dass ein Funktionieren unserer Wirtschaft, ein kontinuierliches Wachstum letztlich auch für ihren Öl- und Gasabsatz von Bedeutung ist.
Es besteht also ein durchaus gemeinsames Interesse, stabile und verlässliche Energiemärkte zu schaffen und Versorgungssicherheit und Preisstabilität zu gewährleisten. Da werden wir in den nächsten Monaten ein gutes Stück vorankommen. Das Grünbuch, über das die Kommission in diesen Tagen berät, heißt offiziell noch nicht Grünbuch, ist aber eines. Es wird in Zukunft für uns eine Richtschnur darstellen.
Presidente. Por não se encontrar presente o seu autor, a pergunta nº 8 caduca.
Pergunta nº 9 do Othmar Karas (H-0061/06)
Assunto: Regimes de pensões profissionais complementares
Tenciona a Presidência austríaca retomar a proposta de directiva da Comissão relativa à portabilidade das pensões profissionais complementares e qual será a sua abordagem?
Martin Bartenstein, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Da das mein Erstauftritt als Fragebeantworter im Europäischen Parlament ist, bin ich jetzt noch der Tradition meines Parlaments verhaftet, wo die Frage nochmals wiederholt wird. Aber das lerne ich bis zum Ende unseres Vorsitzes schon noch. Das dauert ja immerhin noch viereinhalb Monate.
Betriebliche Zusatzpensionen – ein wichtiges Thema auch im Zusammenhang mit unserem Konzept Flexicurity-Flexibilität durch Sicherheit. Der Rat hat mit der Prüfung des Ende Oktober 2005 übermittelten Vorschlags der Kommission für eine Richtlinie zur Verbesserung dieser Portabilität von Zusatzrentenansprüchen bereits begonnen. Bis Ende Februar wird das mit der Prüfung des Dossiers beauftragte Vorbereitungsgremium des Rates, also die Ratsarbeitsgruppe Sozialfragen, den Vorschlag dann bereits in sechs Sitzungen erörtert haben. Der österreichische Vorsitz hat den Vorschlag in seine Entwürfe der Tagesordnungen für die Tagung des Rates aufgenommen. Angesichts der erheblichen technischen Komplexität des Dossiers muss aber noch geprüft werden, wie weit die Arbeit bis zur Tagung des Rates im Juni vorangeschritten sein wird. Ich will nicht verhehlen, dass es hier, abgesehen von der allgemeinen Komplexität, noch einige Schlüsselfragen zu klären gibt, aber prinzipiell bin ich der Auffassung, dass das ein ganz wichtiger Beitrag zur besseren Mobilität für Arbeitnehmer in Europa sein wird und sein muss.
Othmar Karas (PPE-DE). – Herr Bartenstein, ich kann Sie beruhigen, Sie brauchen nichts mehr dazuzulernen, weil Sie aus dem Stand schon besser als viele Ihrer Vorgänger sind. Ich möchte zu dem, was Sie jetzt gesagt haben, ergänzen, dass der Punkt ist, dass wir bei der betrieblichen Altersvorsorge natürlich auch mit den unterschiedlichen Kompetenzsituationen und den unterschiedlichen Steuersystemen kämpfen. In den Mitgliedstaaten haben wir aufgrund der Kompetenzunterschiede die größten Hemmnisse in der Mobilität. Meinen Sie, dass wir auf diesem Gebiet europäische Mindeststandards, gemeinsame Berechnungsgrundlagen für europäische Produkte und eine umfassendere europäische Pensionsdebatte bei Wahrung der nationalen Zuständigkeiten benötigen?
Martin Bartenstein, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Herr Abgeordneter Karas, dieser Richtlinienvorschlag ist ja absolut ein Schritt in die Richtung, in die wir gehen wollen und müssen. Wer Mobilität von Arbeitnehmern will – grenzüberschreitend in Europa –, der muss ihnen auch ermöglichen, dass erworbene Zusatzrentenansprüche mehr oder weniger problemlos mitgenommen werden können. Andererseits ist es so, dass wir im Bereich der sozialen Sicherheit sehr rasch feststellen, dass jedes Land seine eigenen guten Traditionen hat und daher jetzt eine Harmonisierung von vornherein zum Scheitern verurteilt wäre. Wir wollen das nicht. „One size fits all“ funktioniert im Bereich der sozialen Sicherheit ganz sicher nicht.
Dort, wo es sinnvoll und angemessen ist, Mindeststandards zu setzen, ist das deshalb allemal ein Thema. Im Bereich der Rentenansprüche sollten wir nicht vergessen, dass die allermeisten europäischen Länder hier als Basis der staatlichen Absicherung ein Umlagesystem kennen. Gleichzeitig wissen wir, dass es zweckmäßig wäre, dieses umlagefinanzierte System zum Teil durch ein kapitalgedecktes System zu ergänzen – auch im staatlichen Bereich. Dazu kommt, dass man im Rahmen der Möglichkeit – man muss ja auch die Einkommenssituation der europäischen Arbeitnehmer und Einzahler berücksichtigen – natürlich die private Pensionsvorsorge, die betriebliche Vorsorge, begünstigen soll.
Ich gehe einmal davon aus, dass das über längere Zeit noch in der Entscheidungskompetenz und Entscheidungshoheit der Mitgliedstaaten bleiben wird und bleiben soll, dass man aber – gerade auch mit dieser Richtlinie – Wege etablieren soll, wie europäische Arbeitnehmer, europäische Versicherte leichter als bisher ihre Ansprüche in ganz Europa mitnehmen können, und das geht natürlich über die Einführung von Mindeststandards deutlich leichter als bisher.
Hubert Pirker (PPE-DE). – Herr Präsident, Herr Ratsvorsitzender! Ich teile Ihre Meinung, dass die Mitnahmemöglichkeit betrieblicher Zusatzpensionen zweifelsohne die Mobilität erhöht. Jede Maßnahme zur Erhöhung der Mobilität ist gleichzeitig auch eine Maßnahme zu mehr Arbeitsplatzsicherheit. Ich bin überzeugt, Sie haben im Rahmen der Präsidentschaft noch andere Maßnahmen vor , die die Mobilität und damit die Arbeitsplatzsicherheit erhöhen. Welche dieser mobilitätsfördernden Maßnahmen werden Sie anderen Mitgliedstaaten noch im Rahmen der Präsidentschaft vorschlagen?
Martin Bartenstein, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Wir wissen, dass die Mobilität unter Europas Bürgern weniger stark ausgeprägt ist als anderswo. Viele der vorliegenden Zahlen zeigen, dass in den USA die Mobilität doppelt so hoch ist wie in Europa. Nun werden wir in Europa weder sprachliche Barrieren von heute auf morgen beseitigen können – vielleicht wollen wir das auch gar nicht – noch werden wir bundesstaatliche Prinzipien, wie wir das von den USA kennen, von heute auf morgen haben wollen, haben können.
Aber trotzdem bedeutet es insgesamt für unsere Jugend eine Chance, mobiler sein zu können und einen europäischen Markt, was interessante Jobs und berufliche Chancen angeht, vor sich zu haben. Mit diesen Einschränkungen, da wir sicherlich nicht über Nacht amerikanische Verhältnisse bei uns haben wollen, ist mehr Mobilität für Arbeitnehmer und die Jugend etwas, was wir anstreben.
Da geht es darum, dass man Schritt für Schritt Maßnahmen setzt, diese Mobilität von Arbeitnehmern zu verbessern. Ich kann über diese einzelne Richtlinie hinaus darauf verweisen, dass die Europäische Kommission dieses Jahr 2006 zum Jahr der Mobilität erklärt hat, dass es ein Job-Portal geben wird, EURES, das jetzt im Rahmen einer Tagung in den nächsten Tagen in verbesserter Form vorgestellt wird, nämlich am 20./21. Februar in Brüssel. Dort wird der offizielle Startschuss gegeben. Ich selbst werde die Ehre haben, daran teilzunehmen, aber auch Kommissionspräsident Barroso hat sich angesagt, Kommissar Špidla und auch der Präsident des Europäischen Parlaments.
„Mobility, a tool for more and better jobs“ wird dort breit diskutiert werden und in Workshops wird es weitergehen. Es ist nicht nur die Richtlinie über die Portabilität von Zusatzrentenansprüchen, es ist insgesamt ein mainstream, den wir haben wollen. Wichtig ist auch, dass es einen Best-Practice-Prozess geben soll, eingeleitet zwischen Behörden, Gewerkschaften und dem privaten Sektor. Es geht hier aber auch um die Verbreiterung der Wissensbasis. Insgesamt also ein wichtiger Teil der Lissabon-Strategie.
Wir stehen am Anfang des Europäischen Jahrs der Mobilität 2006; die Abschlusskonferenz wird unter finnischer Präsidentschaft im November stattfinden. Aber ich glaube, es ist gut, dass es jetzt schon Pläne gibt, dann ein follow up zu diesem ersten europäischen Mobilitätsjahr zu etablieren.
Richard Seeber (PPE-DE). – Herr Präsident, Herr Ratspräsident! Wir wissen ja alle, dass die Mobilität insbesondere unter den Akademikern und der akademisch gebildeten Jugend bereits relativ groß ist. Was plant die Präsidentschaft jetzt aber insbesondere bei Lehrlingen bzw. bei Menschen, die einen nicht so hohen Bildungsgrad haben? Was können wir tun, um hier die Mobilitätsrate ansteigen zu lassen?
Martin Bartenstein, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident! Ich denke, dass man für alle Ausbildungsstufen, die es in Europa gibt – und das sind nun mal in den deutschsprachigen Ländern in hohem Maße auch Lehrlinge, die eine Berufsausbildung durchlaufen –, dieselben Maßstäbe anlegen soll, die man in früheren Jahren vielleicht einmal auf Menschen mit einer tertiären, einer akademischen Ausbildung beschränkt hat. Ich weiß, dass es in Österreich Best-Practice-Beispiele dafür gibt, dass gerade auch in Ausbildung befindlichen Lehrlingen Auslandsaufenthalte ermöglicht werden. Ich halte es für ganz notwendig – bei aller Wertschätzung für alle Sprachregime, die wir in Europa pflegen –, dass wir jungen Menschen in erster Linie Englisch als Mobilitätssprache mit auf den Weg geben. Ich hoffe, jetzt von Paris oder von anderswoher nicht allzu sehr mit Protesten überschüttet zu werden.
Wer der europäischen Jugend berufliche Chancen in ganz Europa offerieren will, der muss natürlich auch dazu bereit sein, während der Ausbildung Programme zu etablieren und Stipendien zu vergeben, damit die jungen Menschen im Rahmen derartiger Programme diese Mobilität zuerst einmal ausprobieren können, die dann später im Berufsleben dazu führen soll, dass sie konkret Jobs in einem anderen europäischen Land annehmen.
Presidente. As perguntas que, por falta de tempo, não obtiveram resposta obtê-la-ão ulteriormente por escrito (ver Anexo).
O período de perguntas está encerrado.
(A sessão, suspensa às 19h00, é reiniciada às 21h00)
PRZEWODNICZY: J. ONYSZKIEWICZ Wiceprzewodniczący
14. Pakalpojumi iekšējā tirgū (debašu turpināšana)
Przewodniczący. Kontynuujemy debatę nad sprawozdaniem sporządzonym przez Evelyne Gebhardt w sprawie usług na rynku wewnętrznym.
Jacques Toubon (PPE-DE). – Monsieur le Président, chers collègues, d'abord, en tant que nouveau membre du Parlement, je voudrais dire qu'à l'occasion de ce débat, depuis maintenant dix-huit mois, j'ai découvert la richesse et la qualité du travail qui se fait ici.
Je voudrais rendre hommage à notre commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs, à son défunt président, Phillip Whitehead, à son rapporteur, Evelyne Gebhardt ainsi qu'au rapporteur de la commission de l'emploi et des affaires sociales, Anne Van Lancker. Je voudrais remercier les responsables de notre groupe, au travail desquels nous devons le projet dont nous discutons aujourd'hui: Malcolm Harbour, rapporteur fictif et coordinateur de notre groupe; Marianne Thyssen, notre vice-présidente; et notre infatigable secrétariat. Je salue aussi le travail de Marie-Hélène Descamps et de Roselyne Bachelot, membres de la délégation française.
Grâce à tous et à toutes, nous avons obtenu un résultat considérable: le compromis est un nouveau texte. Il établit d'abord le marché intérieur des services. Ce projet enlève à la Cour de justice le monopole de fait qu'elle exerce depuis 50 ans pour la mise en œuvre des principes des traités. Le marché intérieur des services repose sur la confiance mutuelle et comporte la coopération et la simplification administratives, l'abolition des obstacles protectionnistes, aussi bien pour l'installation des sociétés de services que pour la prestation temporaire. Il s'applique aux services d'intérêt économique général pour la seule liberté d'établissement, tout en excluant beaucoup de services essentiels tels que l'audiovisuel et le cinéma, les jeux, la santé, les professions juridiques. Ainsi, le compromis propose au Parlement de voter une loi-cadre tournée vers la croissance économique, l'innovation et l'emploi, c'est ce que veulent les peuples de l'Europe.
Mais le compromis nous apporte aussi le respect de notre modèle et de nos préférences collectives nationales. La directive va-t-elle entraîner le démantèlement de nos acquis sociaux? Va-t-elle provoquer un nivellement par le bas? Avec la proposition initiale de la Commission, le risque était incontestable. C'est pour cela que nous l'avons refusée! Mais le compromis qui vous est proposé constitue une barrière au dumping social, repose sur la subsidiarité, met en œuvre la libre prestation de services de manière pragmatique et limitée. Le compromis exclut de manière totalement explicite les acquis sociaux et le droit du travail. La compétition sociale est interdite. Dans la liberté d'établissement, de nombreuses réglementations nationales sont respectées. Et la liberté de prestation de services est accompagnée par la garantie, pour les États membres, de pouvoir appliquer leurs règles nationales quand l'intérêt public le justifie. C'est un vrai compromis: il fait l'objet de critiques des deux côtés, ce qui montre bien que nous sommes dans le juste milieu.
Je souhaite donc, au nom de mes collègues français, que vous le souteniez en le votant à une très large majorité. Ce serait une victoire du Parlement européen, ce serait une victoire de l'Union européenne.
Harlem Désir (PSE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président du Conseil, achever le marché intérieur est une chose, c'est un objectif que nous partageons. Démanteler le modèle social européen en est une autre et c'est une démarche que nous combattons. Nous la combattons parce qu'elle est contraire à l'intérêt des citoyens, à l'intérêt des travailleurs, des consommateurs européens,mais également parce qu'elle met en péril l'adhésion des citoyens au projet européen.
La proposition de directive Bolkestein initiale a suscité un profond rejet parce qu'elle chercherait à fonder l'achèvement du marché intérieur sur l'affaiblissement des droits sociaux, sur l'affaiblissement des normes environnementales et de la protection des consommateurs qui avaient atteint un niveau plus élevé dans certains des États membres que dans d'autres.
En cherchant à fonder le marché intérieur, non plus sur la concurrence entre les entreprises mais sur la concurrence entre les systèmes sociaux des différents pays membres, la proposition Bolkestein a donné le sentiment de jouer les uns contre les autres les intérêts des États membres. Elle a créé un état de méfiance entre anciens et nouveaux membres, à rebours de la mission de la Commission européenne qui est d'unir l'ensemble des Européens autour d'un projet commun. En incluant de nombreux services sociaux et une partie des services économiques d'intérêt général dans le champ de la directive, la Commission a cherché à soumettre des activités essentielles à la cohésion sociale à la seule logique de la concurrence et du marché.
Avec le principe du pays d'origine, elle a tourné le dos à la méthode communautaire qui vise à procéder par harmonisation sectorielle; une méthode qui a toujours consisté à rapprocher les dispositions en vigueur dans les États membres, s'efforçant ainsi de favoriser les reconnaissances mutuelles et l'intégration économique sans mettre en péril le modèle social européen et - je le répète - le niveau de protection parfois plus élevé atteint dans certains pays. Il s'agissait d'harmoniser vers le haut.
Avec ce projet, pour la première fois, la Commission européenne a proposé une législation qui, à l'inverse, encourage la disparité des droits nationaux et donne une prime aux États les moins exigeants. Certes, la Commission actuelle n'est pas à l'origine de la proposition initiale. Elle a néanmoins une responsabilité: après avoir reconnu que ce texte était mal conçu, mal ficelé - vous l'avez dit, Monsieur McCreevy -, il était de votre responsabilité de le retirer et d'en proposer un autre, plus conforme aux principes sociaux européens et de nature à redonner confiance aux citoyens.
C'est pourquoi, les socialistes français voteront un amendement de rejet. Vous avez dit, Monsieur Barroso, que la Commission était prête à reprendre les amendements qui contribueront à avancer sur la voie du marché intérieur des services, mais vous n'avez pas dit ce que vous ferez des amendements qui viseront à garantir les droits sociaux, les normes environnementales, le droit des consommateurs. Vous n'avez rien dit non plus du sort que vous réserverez aux amendements qui écarteront les services sociaux et certains services d'intérêt économique général du champ de la directive. M. McCreevy a même dit, au contraire, cet après-midi, qu'il voulait le maintien d'une partie des services d'intérêt économique général dans le champ de la directive. Vous donnez ainsi le sentiment de ne pas entendre le Parlement ou de ne l'entendre que quand il va dans le sens de la libéralisation.
Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président, je terminerai en disant que la manifestation de cet après-midi était l'expression de l'attente d'une Europe au contraire plus protectrice sur le plan social. Nous subordonnerons notre vote à l'exclusion du champ d'application de la directive de l'ensemble des services publics, à la suppression du pays d'origine et au fait que des règles juridiques claires soient établis sur le droit applicable. Ce n'est malheureusement pas le cas dans le compromis qui est actuellement proposée et nous avons donc déposé des amendements dans ce sens.
Ona Juknevičienė (ALDE). – Esu šešėlinė Anne Van Lancker ataskaitos Darbo ir socialinių reikalų komitete pranešėja. Kalbėsiu apie darbuotojų judėjimo reglamentavimą direktyvoje.
Pirmininke, pirmą kartą aš išvažiavau į užsienį 1990 m., kai Lietuva paskelbė nepriklausomybę. Komunistai anksčiau neišleido, nes mano tėvas priešinosi jų režimui.
Lietuva išsivadavo iš komunistų, esame Europos Sąjungoje.
Mes ėjome į Bendriją norėdami būti naudingais. Tikėjome, kad būsime lygiaverčiais partneriais, Sąjungos piliečiais. Deja, taip nėra. Dauguma Europos senbuvių bijo mūsų labiau nei paukščių gripo. 2006 m. skelbiami Bendrijoje darbuotojų laisvo judėjimo metais, bet jos narės visai nenori atverti durų. Direktyva siūlo naujus apribojimus.
Komisijos skaičiavimai rodo aiškią naudą šalims, kurios liberalizavo darbo rinkas. Politikai gi gąsdina žmones invazija iš rytų ir ignoruoja faktus. Kodėl nelegalūs imigrantai iš buvusios Jugoslavijos toleruojami Austrijoje, marokiečiai – Prancūzijoje, turkai – Vokietijoje? Tačiau slovakai, lenkai ar lietuviai ten laikomi didžiausia grėsme.
Senosios Bendrijos narės seniai naudojasi naujųjų šalių rinkomis. Mes sakome, kad tai gerai, nes tikime abipuse nauda. Mūsų verslininkai taip pat ieško naujų rinkų, pasiruošę sąžiningai konkuruoti. Jie žino, kad konkurencija – tai pažanga ir augimas. Jie taip pat žino, kad tik integruota ir vieninga Europa išlaikys globalizacijos iššūkius. Bet ar tai žinome mes?
Deja, siūloma direktyva lietuviui ne daug kuo skirtųsi nuo tų laikų, kai gyvenome už geležinės uždangos.
Pirmininke, Europa gali likti susiskaldžiusi, jeigu jos žmonės bus supriešinti. Vieninga Europa yra ta, kurios visi piliečiai turi vienodas teises. Pirmiausia – laisvo judėjimo ir paslaugų teikimo laisvę.
Jean-Luc Bennahmias (Verts/ALE). – Monsieur le Président, chers collègues, Monsieur le Commissaire, je demande, au nom du groupe des Verts, de prévoir jeudi, lors du vote, une interruption de séance juste avant le vote final.
Le Parlement et la Commission devraient ériger une statue à M. Bolkestein, l'Européen le plus connu des années 2005 et 2006, pour que tous se rappellent que nous ne voulons plus d'une proposition de ce type due à l'initiative de la Commission européenne.
Certes, aujourd'hui, nous n'en sommes plus à la directive Bolkestein initiale: nos commissions parlementaires ont travaillé et bien travaillé. Mais est-ce suffisant pour accepter ce compromis? Sincèrement, je ne le pense pas, nous ne le pensons pas. Il existe encore trop de zones d'ombre dans ce texte, notamment sur les possibilités de contrôle en ce qui concerne le droit du travail, le droit de l'environnement et le droit du consommateur. Il n'est pas possible d'accepter que des services économiques d'intérêt général comme les services sociaux ou le logement social soient concernés par cette directive.
Si l'on veut redonner confiance à l'ensemble de nos concitoyens, qui doutent de plus en plus du rôle de la construction européenne dans l'amélioration de leur quotidien, nous devons passer rapidement à une véritable harmonisation sociale par le haut, notamment en élaborant en priorité une directive qui définisse les notions de service public européen.
Jonas Sjöstedt (GUE/NGL). – Herr talman! Förslaget till tjänstedirektiv är reaktionärt. Det hotar löntagarnas rättigheter, och det riskerar att leda till social dumpning. Vi vill därför att förslaget avvisas helt. Om det inte sker, kommer vi att rösta för varje förslag som begränsar direktivets skadeverkningar, till exempel förslag som tar bort ursprungslandsprincipen och förslag som undantar sektorer från direktivet.
Förslaget till kompromiss mellan grupperna PSE och PPE-DE avlägsnar viktiga nackdelar ur förslaget, men stora oklarheter kvarstår som lär komma att avgöras i EG-domstolen. Där vill vi inte att löntagarnas rättigheter skall avgöras. Vi kan inte acceptera att löntagarnas rättigheter och lagstiftning som skall skydda våra medborgare offras på den fria marknadens altare.
Jens-Peter Bonde (IND/DEM). – Hr. formand! Tak til de mange demonstranter, som i dag på værdig vis viste deres modstand mod Bolkestein-direktivet. Junibevægelsen ønsker ligesom demonstranterne at forkaste Bolkestein-direktivet. Forliget mellem PSE og PPE ændrer ikke kernen. Oprindelseslandsprincippet fjernes, men erstattes ikke af et klart værtslandsprincip. Udstationeringsdirektivet fortsætter med at give lavtlønslande ret til at undergrave vore lønninger og den danske aftalemodel. Følsomme områder udgår af direktivet, så det bliver overladt til dommerne at liberalisere og markedsgøre offentlige tjenesteydelser. Det er allerede sket inden for områderne uddannelse, sociale forhold og sundhed.
Domstolen inviteres direkte til at lovgive med ændringsforslag nr. 5, som bekræfter Domstolens principper om ikke-diskrimination, nødvendighed og proportionalitet. Det lyder godt, men de tre ord er et udtryk for, at det er dommerne i Luxembourg, som skal bestemme, om national lov kan anses for ulovlig, hvis udenlandske virksomheder ikke har den samme faktiske adgang til at byde på opgaver og levere tjenesteydelser. Junibevægelsen byder velkommen til den polske blikkenslager og alle andre udenlandske arbejdere, men til ikke-diskriminerende løn - ikke til dumpingløn. Vi ønsker fri konkurrence, men den skal også være fair, og vi foreslår derfor tjenesteydelser reguleret ved den åbne koordinationsmetode, så vore demokratier ikke gøres til ulovlige handelshindringer af dommerne i Luxembourg.
Rolandas Pavilionis (UEN). – Visi sutinka su tuo, kad Paslaugų direktyva legalizuotų paslaugų judėjimą Europos Sąjungos erdvėje. Ir jeigu ji būtų priimta be esminių pataisų, nediskriminuotų naujųjų šalių. Turiu galvoje pirmiausia šalies kilmės principo išsaugojimą. Kitu atveju, ypač atsižvelgiant į pavojų, kurį kelia daugybė pataisų, ši direktyva visiškai nutoltų nuo originalaus projekto ir taptų neįveikiama kliūtimi tolesnei Europos Sąjungos raidai.
Kitas klausimas – paslaugų apimtis. Sutinku su tuo, kad konkrečiai švietimas, ir pagal Bendrijų sutartį, ir pagal direktyvą, yra pirmiausiai nacionalinės atsakomybės reikalas, o Europos Sąjunga finansuoja tik bendrąsias švietimo programas. Tačiau jei nėra pakankamos nacionalinės atsakomybės, o bendrųjų europinių švietimo programų finansavimas nedidėja, tuomet paslaugų direktyva, tik patvirtindama nacionalinių valdžių atsakomybę, bet palikdama nuošalyje švietimo paslaugas, neskatina spręsti švietimo plėtros Europoje problemų, o jas tik labiau konservuoja. Tai, beje, patvirtina realiai mažėjantis bendrųjų švietimo ir kultūros programų 2007–2013 m. finansavimas, apie kurį labai įtikinamai rašoma Švietimo ir kultūros komiteto laiške visų Europos Parlamento frakcijų vadovams.
Hans-Peter Martin (NI). – Herr Präsident! Heute sind wir Zeugen einer gespenstischen Debatte. wenn man den Vertretern der Großparteien zugehört hat, könnte man glauben, es sei wirklich eine Lösung erreicht worden. Aber wie sieht es denn aus? Der Berg hat gekreist und einen bürokratischen Zwitter geboren. Schauen Sie doch hin, Sie, die sich hier Sozialdemokraten nennen. Wie werden Sie das denn umsetzen können, was Sie glauben, jetzt hinein verhandelt zu haben? Und von der anderen Seite die gleiche Misere. Die, die wirklich glauben, da eine Öffnung erreichen zu können, sind doch auch gescheitert. Was macht man in einer solchen Situation im normalen Leben, wo es nicht um Verschwendung und Selbstbeweihräucherung geht? Man geht zurück an den Start. Man fängt noch mal neu an. Es ist tragisch für Europa, dass Sie das hier nicht zustande bringen. Es ist tragisch, dass Sie nicht etwa auf Kollegin Rühle hören. Die ganzen Problematiken, die jetzt eingebaut sind mit den Klagen, die auf uns zukommen, werden wieder auf diejenigen zurückfallen, die eigentlich für die europäische Idee eintreten wollen.
Ria Oomen-Ruijten (PPE-DE). – Voorzitter, de welvaart en het welzijn van de burgers in de Europese Unie zijn gebaseerd op de bekende vrijheden: vrij verkeer van goederen, personen, kapitaal en diensten.
De bevordering van het vrije verkeer van diensten past ook in het kader van het Lissabon-proces: zij is nodig om tot groei en banen te komen. Het voorstel dat we op de tafel hadden, was echter een snelschot, dat weliswaar een dodelijk effect kan hebben, maar ook positieve effecten. Het leek positief voor de nieuwe lidstaten, maar ik zeg u dat wij door de sociale onrust die erdoor ontstaat, van de regen in de drup zouden geraken en dat de richtlijn niet alleen tot sociale onrust, maar ook tot afbouw van werk zou leiden.
Voorzitter, er zijn wel nog een aantal problemen. Ik noem de detachering. Wat zal de Commissie nu in de praktijk doen? We moeten voorkomen dat de detachering door administratieve obstakels, en ik kom uit de grensregio, moeilijk of geheel niet zal plaatsvinden. We moeten alles in het werk stellen, Voorzitter, om ook het dossier van de uitzendarbeid in de Raad vlot te trekken. Als ook in de uitzendsector alles adequaat zal functioneren, zal ik er een groot voorstander van zijn dat deze sector ook onder de dienstenrichtlijn valt. Maar omdat dat nog steeds niet het geval is, is het nu zaak om die uitzendrichtlijn vlot te trekken.
Voorzitter, alles staat of valt met de controle die uitgevoerd zal worden: controle op de detachering, controle op de zelfstandigen zonder personeel... Wat de controle bij de detachering betreft, kijken we nu alleen maar naar sociale zekerheid en belastingen, maar we zouden ook kunnen voorschrijven dat het minimumloon op de gebruikte formulieren wordt ingevuld.
Voorzitter, dat maakt het proces van de dienstenrichtlijn goed en ik ben blij met de compromissen die zijn gesloten.
Poul Nyrup Rasmussen (PSE). – Hr. formand! Det kompromis, vi står med, og som vi skal stemme om på torsdag, er et helt andet servicedirektiv end Bolkestein-direktivet. Derfor kan jeg sige til Jens-Peter Bonde, at disse tusindvis af gode faglige demonstranter uden for Parlamentet i dag støtter det kompromis, der her er indgået. Det kan Jens-Peter Bonde læse i en pressemeddelelse fra generalsekretæren for Den Europæiske Fagbevægelse, John Monks. Og jeg kan sige, at jeg godt forstår hvorfor. Jeg har selv været med til at skubbe i den retning. Overenskomsterne og arbejdsretlige forhold vil blive bestemt af det enkelte land og den enkelte fagbevægelse. Det her giver flere job. Den offentlige sektor er sikret, og vi har undgået en splittelse mellem de nye medlemslande og de gamle.
På torsdag stemmer vi om en afbalanceret åbning af det indre marked. Jeg har længe sagt, at Den Europæiske Union ikke må udvikle sig til en konkurrence mellem stater. Det har vi undgået med det kompromis, der nu foreligger. Nu får vi en konkurrence på fair og transparente vilkår, og vi får en beskyttelse af de interesser, som tjener offentligheden og tjener den enkelte borger i den offentlige sektor rundt omkring i vore samfund. Jeg synes, at det er et vigtigt kompromis, og jeg synes også, at det repræsenterer en meget afgørende udviklingstendens, som vi skal bygge videre på, uanset om det drejer sig om arbejdstidsdirektivet eller om de mange andre opgaver, vi har foran os. Også som formand for De Europæiske Socialdemokrater kan jeg derfor anbefale det kompromis, der nu foreligger. Det trækker absolut i den rigtige retning.
Cecilia Malmström (ALDE). – Herr talman! I snart två år har vi diskuterat detta tjänstedirektiv runtom i Europa. Det är ju utmärkt att det äntligen finns något som människor engagerar sig i bland det som vi sysslar med i denna församling. Ibland uppstår många missförstånd, och ibland utnyttjas dessa missförstånd på ett sätt som är ganska osmakligt.
Tjänstedirektivet syftar till att undanröja alla de tusentals byråkratiska hinder som krånglar till det för Europas företagare, inte minst för de små företagen. Vi får inte glömma bort att det är företagen som skapar arbetstillfällen. Utan företag finns det inga löntagare överhuvudtaget. Tjänstesektorn är en växande del av våra ekonomier. Där finns det stora möjligheter till jobb och tillväxt. Vi måste öppna och reformera de europeiska ekonomierna, vilket är ganska bråttom. Ursprungslandsprincipen är listig på det sättet att den skapar en verklig inre marknad utan diskriminering. Detta är ett stort framsteg för medborgarna och för företagen. Principen förtydligades och specificerades i IMCO:s kompromiss, där det slås fast att det är värdlandets regler för arbetsrätt, folkhälsa och säkerhet som gäller.
Den kompromiss som nu cirkulerar bland de stora grupperna har fört in ett väldigt luddigt begrepp, nämligen socialpolitik. Detta är djupt olyckligt, eftersom det öppnar för protektionism och väldigt många olika juridiska tolkningar. Man hör ju hur representanter från de olika grupperna redan tolkar detta. Nu verkar det emellertid som om den kompromissen är på väg att dö, vilket vi väl i så fall får välkomna.
Tjänstedirektivet handlar om hur Europa skall klara sig i en globaliserad värld. Det handlar om tillväxt, ekonomi, sysselsättning och valfrihet. Sedan Romfördraget har vi haft som mål att etablera en fri rörlighet också för tjänster – och nu är det dags.
Carl Schlyter (Verts/ALE). – Herr talman! Parlamentet kapitulerar idag och frånsäger sig sin politiska roll. Kompromissen innebär att begreppet ursprungslandsprincipen tas bort och ersätts med ett politiskt vakuum. Detta vakuum kommer sedan att fyllas av domstolen som i sin tur kommer att återinföra ursprungslandsprincipen, eftersom den konsekvent sätter hänsynen till den inre marknaden före allt annat. Domstolen kan inte avsättas och inte heller utkrävas ansvar. Är det demokrati?
Endast stora bolag med arméer av jurister kommer att kunna hävda sina intressen med tjänstedirektivet. Den enda arbetslöshet som direktivet kommer att avhjälpa är juristernas. Förlorarna blir kommunerna, de offentliganställda, konsumenterna och småföretagen. Låt oss rösta ner detta direktiv! Istället för att tvinga fram en liberalisering av allt bör vi respektera demokratiskt fattade beslut om att bevara sektorer från kortsiktigt marknadstänkande. EU kan inte leva av ekonomisk effektivitet allena. Vi behöver också demokratisk effektivitet, där medborgarna inte ständigt blir överkörda av dåliga direktiv.
Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, η οδηγία για την ελεύθερη παροχή υπηρεσιών και την ελευθερία εγκατάστασης εντάσσεται στη γενικότερη αντιλαϊκή πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης και θεμελιώνεται στη βάση της Συνθήκης του Μάαστριχτ καθώς και στον επικυρωμένο στόχο της στρατηγικής της Λισαβόνας για τη διαμόρφωση της ενιαίας αγοράς, με πρωταρχικό στόχο την ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας, τη μεγιστοποίηση της κερδοφορίας των μονοπωλίων μέσα από την ιδιωτικοποίηση των δημόσιων και κοινωφελών υπηρεσιών και το χτύπημα θεμελιωδών εργασιακών και κοινωνικών δικαιωμάτων της εργατικής τάξης,
Οι όρκοι πίστης στις αρχές της πλήρους ασυδοσίας των μονοπωλίων, επαναλήφθηκαν με αλαζονικό τρόπο σήμερα από τον Πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, κ. Barroso.
Η πολιτική συμφωνία Λαϊκού Κόμματος - Σοσιαλιστών με τη δέσμη τροπολογιών, δεν αλλάζει τον αντιδραστικό χαρακτήρα της οδηγίας, της οποίας η βασική αρχή είναι η χώρα καταγωγής, δηλαδή η πλήρης ασυδοσία για το κεφάλαιο και η καταστροφή χιλιάδων μικρομεσαίων επιχειρήσεων και αυτοαπασχολούμενων. Οι συστάσεις για τον δήθεν σεβασμό των εργασιακών δικαιωμάτων, αποτελούν προσπάθεια, προκειμένου να χρυσωθεί το χάπι και να εκτονωθούν οι αντιδράσεις των εργαζομένων.
Το επιχείρημα ότι η απελευθέρωση θα σημαίνει φτηνότερες υπηρεσίες για τους λαούς δεν ευσταθεί, αφού με την οδηγία οι υπηρεσίες θα επικεντρωθούν σε λιγότερα χέρια και τα μονοπώλια θα καθορίζουν την ποιότητα και τις τιμές σύμφωνα με την αύξηση των κερδών τους, γι' αυτό θα καταψηφίσουμε την οδηγία. Σπέρνετε ανέμους, είναι σίγουρο ότι θα θερίσετε θύελλες.
(Ο Πρόεδρος διακόπτει τον ομιλητή)
Hélène Goudin (IND/DEM). – Herr talman! Svenska Junilistan värnar om en väl fungerande inre marknad och har därför en positiv inställning till tjänstedirektivet. Samtidigt värderar vi det nationella självbestämmandet. Det måste finnas goda skäl för att medlemsländerna skall överlåta makt och befogenheter till EU. Om vi accepterar ursprungslandsprincipen, ger vi upp nationell suveränitet. Vi anser att vinsterna med denna princip är alltför begränsade för vi skall vara beredda att göra detta. Denna princip berör främst tjänster såsom byggande, städning och konsulttjänster. Detta är viktiga sektorer, men de har inte ett avgörande inflytande på Sveriges välstånd och BNP.
Vidare är det positivt att nationella tjänstemonopol inte kommer att ingå i direktivet. Om dessa skall omorganiseras, måste det ske i demokratisk anda, dvs. genom en bred debatt i de länder som anser att en sådan förändring är önskvärd. Vi kommer att stödja kompromissen.
Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN). – Panie Przewodniczący! Europejski wspólny rynek miał być oparty na trzech swobodach: przepływy towarów i usług, przepływu kapitału, przepływu ludzi.
Stosowanie tej pierwszej pozwoliło w ostatnich kilkunastu latach starym państwom członkowskim osiągnąć - np. w handlu z Polską - nadwyżki w bilansie handlowym, sięgające dziesiątków miliardów euro, co z kolei oznaczało utrzymanie setek tysięcy miejsc pracy w tych krajach.
Ta druga pozwoliła przedsiębiorcom ze starej Unii uczestniczyć w prywatyzacji majątku Skarbu Państwa w Polsce na wyjątkowo atrakcyjnych warunkach, szczególnie w sektorze bankowo-ubezpieczeniowym.
Niestety tam, gdzie te swobody mogą przynieść wyraźniejsze korzyści nowym państwom członkowskim, a więc w odniesieniu do swobodnego przepływu siły roboczej i swobodnego świadczenia usług, napotykamy poważne ograniczenia.
Tak zwana dyrektywa usługowa mogłaby ten stan rzeczy choć trochę poprawić. Niestety jej obecny projekt prezentowany w sprawozdaniu pani Evelyne Gebhardt znacząco odbiega od przedłożenia Komisji Europejskiej i ma coraz mniej wspólnego z ideą swobodnego przepływu usług. Jest to tym bardziej zastanawiające w sytuacji, kiedy blisko 70% PKB Unii Europejskiej to właśnie usługi, a swoboda ich przepływu niewątpliwie wpłynęłaby na przyspieszenie tempa wzrostu PKB, nie tylko w nowych, ale i starych państwach członkowskich.
Roselyne Bachelot-Narquin (PPE-DE). – Monsieur le Président, chers collègues, imaginons la suite de nos travaux. Il est temps de nous rappeler que nous sommes dans une procédure de codécision. Intelligemment, notre collègue Malcom Harbour a su renoncer à une victoire parlementaire probable mais qui menait tout droit à une lente agonie d'un texte indispensable sur les services. La tournée qu'il a effectuée dans les capitales européennes lui a confirmé ce que nous savons. Le compromis élaboré avec Evelyne Gebhardt, que je tiens à saluer, est le seul possible au sein du Conseil et entre le Parlement et le Conseil; il n'y a pas de majorité qualifiée au sein du Conseil pour la version du marché intérieur telle que la souhaitent certains. S'entêter sur cette version serait une victoire à la Pyrrhus.
Le principal constat est aussi que la divergence entre nous est devenue une divergence Est-Ouest. Et à travers ce constat, c'est la logique de l'élargissement qui est aujourd'hui mise en cause. N'oublions pas que l'échec de la directive sur les services prendrait place après le naufrage de la Constitution, les inquiétudes sur les perspectives financières et les doutes sur l'agenda de Lisbonne.
Il faut maintenant s'inscrire dans une stratégie de réconciliation pour maintenir une ambition communautaire. J'ai identifié un vrai problème dans le sentiment de discrimination ressenti par les nouveaux États membres devant les entraves imposées à la libre circulation des travailleurs. Je veux leur dire amicalement que ce n'est pas en rejetant le compromis et donc, à terme, la directive sur les services, ou en remettant en cause la directive sur le détachement, qu'ils surmonteront cette discrimination, bien au contraire. C'est le sens du travail que nous avons mené sous l'égide d'Anne Van Lancker à la commission de l'emploi et des affaires sociales en supprimant les articles 24 et 25 du texte initial.
Nous devons solennellement appeler désormais à l'abandon du moratoire et à la levée de toutes les restrictions à la libre circulation des travailleurs des nouveaux États membres. Il serait aussi intéressant que ces questions soient liées lors de la discussion de la directive sur les services au Conseil. Mais l'examen du texte a également démontré les nombreuses lacunes de l'arsenal juridique communautaire. Certains ont exprimé des craintes justifiées; il faut les traiter. Engrangeons les indéniables avancées du texte, notre travail de législateur ne fait que commencer.
Edit Herczog (PSE). – Abban az évben, mikor születtem, Kennedy elnök azt mondta: „Ich bin ein Berliner.” Akkor ezt mindenki értette és egyetértett vele, hogy Kelet és Nyugat elválasztása történelmi vétek. Vajon, ha ma azt mondom, „Ich bin ein Polish plumber” mindannyian tudjuk-e, hogy még mindig Európa egysége a kérdés, és vajon egyetértünk-e?
A szolgáltatási irányelv az érdekeken túl értékekről szól. A Római Szerződésben lefektetett négy alapvető szabadságjogról, az esélyegyenlőségről. Elfogadhatatlan a XXI. század Európájában, hogy egy szolgáltatót származása, állampolgársága, anyanyelve alapján megkülönböztessünk.
Fontos cél, hogy csökkentsük a fekete- vagy szürkegazdaságba szorulók számát és kiszolgáltatottságát. Jobb Európát akarunk! Olyant, ahol a szolgáltatók jogi biztonságot élveznek a tagországokban. Jobb Európát, ahol a szolgáltatók törvényesen teremthetnek európai munkahelyeket és elégíthetik ki a fogyasztói igényeket. Biztos, stabil, világos jogi hátteret kell teremtenünk. Ez különösen fontos a kis- és középvállalkozások számára. Az új tagállamok szocialista képviselői mindig tudatosan kiálltak Európa ezen közös érdeke mellett. Konstruktívak voltunk, elfogadtuk a munkajog teljes kivételét az irányelvből. Elismertük, hogy a származási ország helyett a szolgáltatásnyújtás szabadságáról kell rendelkezni. Elismertük, hogy az irányelv nem ütközhet más, meglévő európai jogi normákkal és nem írhatja felül az alapszerződést. A körvonalazódó biztos, stabil és világos keretet nem lazíthatjuk fel. Elfogadhatatlan, hogy meghatározhatatlan kivételek legyenek, mert ezek a tagállami önkénynek hagynának helyet.
Nem támogatjuk a gazdasági jellegű közérdekű szolgáltatások teljes kivételét, de készen állunk az ágazati kivételek egyenkénti megvizsgálására. Elismerjük, sőt üdvözöljük az európai fogyasztókat mindenhol, mindenkor megillető védelmet, de nem fogadjuk el, hogy a fogyasztóvédelem korlátozza a szolgáltatásnyújtás szabadságát. És nem utolsósorban: a globális verseny kihívásában Európa nem engedheti meg magának, hogy adminisztratív felügyeletre költse a közösen megtermelt GDP-t.
Karin Riis-Jørgensen (ALDE). – Hr. formand! Det er en skæbnestund for Europa. På torsdag har vi to valg: Vi kan enten vise, at vi tager Europas borgere alvorligt, at vi tager forbrugernes ønsker om flere og billigere valgmuligheder alvorligt, at vi tager kravet om flere job alvorligt, og ikke mindst, at vi viser den længe efterspurgte solidaritet med vores nye medlemslande. Eller vi kan holde Europas borgere for nar ved at vedtage et servicedirektiv for enhver pris med den laveste fællesnævner. Og ved at vedtage en tekst, der intet ændrer på de nuværende protektionistiske tilstande på serviceområdet. En tekst, der end ikke bevarer status quo, men oven i købet er et skridt tilbage i forhold til i dag, fordi der skabes endnu flere hindringer for vore virksomheder.
Kommissionen, hr. McCreevy, har desværre allerede truffet sit valg og lagt sit løg i kompromiset mellem de to store grupper. Jeg havde klart forventet, at Kommissionen havde været bannerfører for et reelt indre marked for serviceydelser, som jo er selve hjørnestenen i Kommissionens højt profilerede Lissabon-proces. De store gruppers kompromis bringer under ingen omstændigheder EU tættere på borgerne, hvilket vi jo ellers gerne efterlyser. Kun et reelt indre marked for serviceydelser kan skabe de job, som vi trænger så meget til i Europa. Alt andet er falsk markedsføring.
Vi må tage klart afstand fra de skræmmekampagner, misinformationer og manipulationer, som visse kredse - også her i huset - har udbredt om social dumping og massearbejdsløshed og andre uhyrligheder. Dette er en skandale.
Hélène Flautre (Verts/ALE). – Monsieur le Président, comme beaucoup l'ont signalé, la proposition initiale de la Commission européenne est socialement dangereuse, mal faite, juridiquement compliquée, exactement, en somme, l'inverse d'une bonne législation, c'est-à-dire d'une législation utile au projet européen et à ses citoyens.
Nous sommes ici les représentants des citoyens. Ils étaient plusieurs dizaines de milliers cet après-midi, dans les rues de Strasbourg. Je crois que c'est un exercice démocratique salutaire auquel se sont livrés les rapporteurs fictifs et les rapporteurs afin de rejeter la directive en l'état et de proposer des modifications substantielles de son contenu.
Le groupe des Verts, certes, souhaite la réalisation d'un marché européen des services mais refuse catégoriquement qu'il soit régi par la mise en concurrence des législations nationales qu'implique le principe du pays d'origine et qui, de fait, aurait pour conséquence une harmonisation par le bas. C'est pourquoi nous voterons en faveur de la proposition. Nous avons d'ailleurs proposé des amendements qui rompent avec le principe du pays d'origine et excluent les services économiques d'intérêt général de son champ d'application.
Bairbre de Brún (GUE/NGL). – (The speaker spoke Irish)
I urge you to reject the services directive. The recent Irish ferries dispute illustrated what the future could hold for workers and workers’ rights under the services directive and similarly many of Commissioner McCreevy’s public comments in recent times have highlighted dangers to workers’ rights and collective bargaining.
The directive commercialises almost all services within the EU. It will deprive millions of quality public services. It disproportionately affects women, both as the majority of workers in the service sector and as users of those services, and I agree with points made this evening about decisions ending up with the Court of Justice. People marched in their tens of thousands today to oppose this, but we put governments on notice: the struggle will be at its most intense at national level.
Dariusz Maciej Grabowski (IND/DEM). – Panie Przewodniczący! Od lat tempo wzrostu Unii Europejskiej maleje, a ostatnio spadło poniżej 2% rocznie. Świat ucieka. Dlaczego tak się dzieje? Ponieważ w globalnej konkurencji zwyciężają ci, którzy potrafią obniżać koszty i ceny, kreować nowe produkty.
Unia Europejska przegrywa wyścig, ponieważ ma za drogie rolnictwo i błędną, ekonomicznie kosztowną i nieefektywną politykę dofinansowania tego sektora. Unia ma za drogi przemysł, gdyż obciążony jest on rozbudowanymi przywilejami socjalnymi i wspólną polityką celną, kosztownymi biurokratycznymi regulacjami i kontrolami, a co najważniejsze: Unia ma drogie usługi. Sektor o najwyższym udziale w zatrudnieniu, ale gdzie uniemożliwia się dostęp do rynku tańszym usługodawcom.
Próba powstrzymania liberalizacji usług przypomina próbę powstrzymania importu tanich dóbr konsumpcyjnych z Azji – jest kosztowna i nieskuteczna. Kosztowna, bo wymaga rozbudowanego aparatu administracyjnego, a nieskuteczna, bo przyczynia się do rozszerzenia usług nielegalnych, wykonywanych ze szkodą dla pracownika. Obrońcy istniejących przepisów w sferze usług w Unii podnoszą argumenty, że bronią miejsc pracy dla swoich obywateli, bronią przed wzrostem bezrobocia. Moja odpowiedź brzmi: popatrzcie na Irlandię i na Wielką Brytanię, które otworzyły swoje rynki pracy. Czy tempo pracy tam spadło, czy wzrosło? Czy bezrobocie maleje, czy rośnie? Odpowiedź jest jedna: rynek pracy w sektorze usług doprowadził do przyśpieszenia rozwoju gospodarczego.
Moim zdaniem kluczem do przyspieszenia rozwoju Unii jest potanienie usług, obniżenie tą drogą kosztów działalności produkcyjnej i konsumpcji, rozszerzenie rynku i napływ nowej technologii. Tylko tanie usługi mogą, jeśli nie rozwiązać to przynajmniej złagodzić problem znalezienia środków na ...
(Przewodniczący odebrał głos mówcy)
Jacek Protasiewicz (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! W trakcie niemal każdej debaty, którą w tym Parlamencie prowadzimy, podnoszona jest kwestia wyzwań stojących przed Unią Europejską we współczesnym świecie globalnej konkurencji.
Chcielibyśmy, żeby Europa rozwijała się dynamicznie i w perspektywie kilku lat stała się najbardziej konkurencyjną gospodarką na świecie. Na to liczą również Europejczycy i wierzą, że naszymi decyzjami, podejmowanymi tu, w tej Izbie zbliżymy Unię do tego celu. Nie spełnimy jednak tych oczekiwań, jeśli zabraknie nam odwagi, by stworzyć prawdziwy, wspólny rynek, dający szanse rozwoju europejskim firmom niezależnie od miejsca, gdzie mają swoją siedzibę. Warunków do rozwoju nie będzie, jeśli pozwolimy na praktyki protekcjonistyczne, w swej istocie również dyskryminacyjne, nie tylko na linii wschód-zachód – choć tu oczywiście są one najbardziej widoczne i często bardzo bolesne dla obywateli nowych państw członkowskich.
Europejska gospodarka potrzebuje rozwoju, a obywatele państw unijnych chcą pracy. Projekt dyrektywy, o której dziś dyskutujemy, przygotowany jeszcze przez poprzednią Komisję był właściwą i racjonalną odpowiedzią na te potrzeby. Skoro usługi stanowią 70% dochodu wytwarzanego w Unii oraz dają pracę zdecydowanej większości Europejczyków, to powinniśmy uczynić wszystko, aby ten sektor rozwijał się bez zbędnych biurokratycznych przeszkód. Tymczasem jest to obszar, w którym występuje najwięcej utrudnień w swobodnym przepływie, co jest niezgodne nie tylko ze zdrowym rozsądkiem, ale również z zapisami traktatowymi.
Projekt dyrektywy od początku wzbudzał emocje i był przedmiotem licznych poprawek, ostatecznie przybrał jednak kompromisowy kształt podczas prac w Komisji Rynku Wewnętrznego i Usług. Jest to kompromis naprawdę daleko idący, naprawdę modyfikujący znacząco ten tekst, ale dalsze zmienianie tego tekstu będzie oznaczać rozmijanie się z wyzwaniami ekonomicznymi, które stoją przed Europą.
Nie uda nam się skutecznie konkurować na globalnym rynku, jeśli Unia będzie skrępowana strachem przed wewnętrzną konkurencją.
Arlene McCarthy (PSE). – Mr President, my predecessor, Mr Philip Whitehead MEP, would have been proud to have spoken on behalf of the Committee on Internal Market and Consumer Protection. He would have been proud of the work done by our rapporteur, Mrs Gebhardt, and all the Members who have worked so hard to improve and amend the Commission proposal. He would have wanted to have been here to witness the mature and responsible way in which this Parliament is building a consensus on behalf of our citizens for the opening of the market on services. If we get it right, we can open up the market, boost jobs and growth across the EU and help Europe compete globally with the booming services market in India and China.
The Bolkestein proposal was flawed because it failed to recognise that if you want the public to support the opening-up of the market you have to convince them of the benefits and reassure them that it will not undermine working or consumer rights. If you want to encourage citizens to support change and reform, you have to explain to them what is in it for them, for their own life prospects. It is Parliament which is speaking for the citizen and taking up the issues of all our citizens, businesses, consumers, workers and the unemployed.
So let us make it simple. We need to end the ludicrous discriminatory practices that are stopping our businesses from getting a foothold in the European market. Why should a business have to apply to join a local chamber of commerce, only to be told there is a five-year waiting list? Why should a business have to set up four offices and pay a EUR 500 000 deposit? The black economy is thriving in Europe in the services sector because these complex and costly barriers are encouraging businesses to engage in undeclared and illegal work. Let us make them legal with these rules. Let us get rid of protectionism, but protect consumers and working rights.
I believe consumers can see the benefit of choice and competition if they can be sure that if something goes wrong they can have a speedy remedy in a local court and they do not have to chase down a bad provider to Lisbon, Paris, Warsaw or London to have their rights recognised. This is what we are trying to achieve in these compromises.
Those working in the service sector need the guarantee that their employment rights are protected. This is not about old or new Europe. This is not about left or right. Citizens are looking to us to make the right choice: to get rid of crippling protectionism in the single market in services and protect working and consumer rights. I believe that if we get it right it will be a victory for parliamentary democracy and a boost to jobs and growth for future generations of Europeans.
Finally, I would like to ask the Commission to look at ensuring that these single points of delivery, these one-stop-shops that are so vital to delivering, monitoring and supervising the kind of services we want. It should look at setting up an EU trust mark or an EU quality assurance scheme to give the consumer the trust and the confidence to use these services which respect consumers’ rights and working rights.
Bronisław Geremek (ALDE). – Panie Przewodniczący! W dziesiątkach decyzji, jakie podejmuje Parlament Europejski pojawiają się niekiedy takie, od których zależy przyszłość Unii Europejskiej.
Dyrektywa o usługach taki właśnie nosi charakter. Służyć ma ona realizacji fundamentalnej zasady 4 wolności europejskich. Ma zapewnić to, że w przestrzeni europejskiej nie będzie dyskryminacji w świadczeniu usług ze względu na przynależność narodową, że obywatele starych i nowych państw członkowskich będą traktowani na tych samych zasadach. Ich realizacja będzie służyć zarówno wzrostowi gospodarczemu, jak i upowszechnieniu europejskiego modelu społecznego. Praktyka wolności gospodarczej nie osłabia, lecz wzmacnia wymiar społeczny Europy.
Poszukiwanie rozwiązań kompromisowych jest na pewno niezbędne w pracy Parlamentu i w tym wypadku także, niezależnie od różnic naszych poglądów, powinniśmy to uczynić. Są jednak granice tego działania, poza którymi dyrektywa o usługach może w ogóle stracić swój sens.
Uważam za rozumne, aby nie poddawać merkantylizacji tych dziedzin, w których nie działa logika rynku. Uważam za uzasadnione potwierdzenie, że dyrektywa nie dotyka prawa pracy. Nie znajduję jednak żadnej racji dla wprowadzenia wyłączeń z działania dyrektywy, które są nieuzasadnione, które nie mają jasnej treści jurydycznej. I wydaje mi się, że w sprawach o tak strategicznym znaczeniu potrzebne jest prawo jasne. Potrzebna jest decyzja rozumna, skierowana w przyszłość, upiory polskiego hydraulika czy Frankensteina powinny zniknąć z europejskiego myślenia na rzecz zaufania, dowolności i solidarności. (oklaski)
Δημήτριος Παπαδημούλης (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, η Ευρωπαϊκή Αριστερά ζητά την απόσυρση της πρότασης οδηγίας Bolkestein και, σε κάθε περίπτωση, επιδιώκουμε να καταργηθεί η αρχή της χώρας προέλευσης που διατηρείται μετονομασμένη σε "αρχή ελευθερίας παροχής υπηρεσιών". Με τις σκόπιμες ασάφειες της νέας διατύπωσης ανοίγει διάπλατα ο δρόμος για τις αρνητικές ερμηνείες από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, για τις οποίες μας μίλησε και ο Επίτροπος McGreevy.
Ζητούμε επίσης να εξαιρεθούν ρητά από το πεδίο εφαρμογής οι υπηρεσίες γενικού οικονομικού ενδιαφέροντος. Επιδιώκουμε να διαμορφωθούν ενιαίες ευρωπαϊκές προδιαγραφές για τις υπηρεσίες, για την αποτροπή του κοινωνικού ντάμπινγκ και του αθέμιτου ανταγωνισμού με μοχλό εταιρείες με ελαστικότερη κοινωνική και περιβαλλοντική νομοθεσία. Ο εύθραυστος συμβιβασμός ευρωδεξιάς-σοσιαλιστών, υπό την πίεση των αντιδράσεων και των κινητοποιήσεων των συνδικάτων, μετριάζει αλλά δεν αναιρεί τη νεοφιλελεύθερη φιλοσοφία και το αρνητικό φορτίο της πρότασης.
Η Ευρωπαϊκή Αριστερά απορρίπτει το μεταμφιεσμένο Bolkestein και θα επιδιώξει, με τροπολογίες, να περιορίσει τις αρνητικές συνέπειες.
Mirosław Mariusz Piotrowski (IND/DEM). – Panie Przewodniczący! Strach państw Europy Zachodniej przed syndromem "polskiego hydraulika" jest wyraźnie widoczny w kolejnych próbach osłabienia projektu dyrektywy o liberalizacji rynku usług. Liczne poprawki kompromisowe, uzgadniane głównie w największych klubach politycznych dowodzą, że część państw dawnej Piętnastki nie chce respektować traktatowej zasady swobody przepływu usług wewnątrz Unii. Jak wskazują konkretne przykłady, chociażby Wielkiej Brytanii oraz Irlandii, otwarcie rynków pracy dla Polski i pozostałych nowych państw członkowskich jest dla ich gospodarek narodowych korzystne.
W tej sytuacji można stwierdzić, iż tak wielki opór przed przejęciem dyrektywy w jej pierwotnym kształcie wywołany jest nieracjonalnymi obawami ocierającymi się o ksenofobię.
Avril Doyle (PPE-DE). – Mr President, next year will be the 50th anniversary of the Treaty of Rome, when the European Economic Community called for the abolition of the obstacles to the free movement of persons, goods, services and capital as the main objectives towards achieving a common or internal market.
In relation to services, however, we have had over 50 years of Member State protectionism and restrictive practices, from complicated bureaucratic hurdles and time delays to financial penalties to obscure qualification requirements. In Austria, foreign ski instructors cannot provide services for more than 14 days. In Belgium and France, emergency repairs can only be done after an eight-day prior notification, which is a contradiction in itself. In order to place temporary pilots and aircraft engineers with an airline in Italy, a EUR 400 000 deposit and the establishment of four offices are required. And each one of those barriers is invariably justified by invoking the specious but emotive defence of preventing a ‘race to the bottom’. Protectionist Member States pose as champions of the workers against social dumping. In practice, they are encouraging a rampant black economy.
In fact, those countries that have embraced the enlarged EU market have grown from strength to strength. Since 1993 the free movement of goods, capital and persons has yielded enormous economic and social gains. Nearly 70% of the working population in Europe is involved in the services sector, which represents 55% of the EU’s GDP, but, at present, services account for only 20% of trade between Member States. The incomplete market has created nearly EUR 1 000 billion of prosperity and 2.5 million additional jobs in Europe. The Services Directive could deliver 600 000 jobs more.
There are a limited number of services – especially health services – that should have sector-specific measures. I welcome Commissioner McCreevy’s undertaking to propose a separate directive on patient mobility and the whole issue of cross-border health service provision. However, I support the remaining provisions of what is already an emaciated directive. It is particularly important that the temporary workers’ agencies are not excluded from the scope, given the extent to which staffing and recruitment agencies are used in a modern, flexible labour market. And why are transport workers and childcare workers excluded?
I support the provisions of Article 16 wholeheartedly ...
(The President cut off the speaker)
Jan Andersson (PSE). – Herr talman! Just nu är allas uppmärksamhet riktad mot Europaparlamentet. Vi har alla möjligheter att sätta den politiska dagordningen. Vi skall utnyttja den möjligheten och sätta ner foten i detta oerhört viktiga direktiv. Det här är inte Bolkestein-direktivet utan en kompromiss som håller på att växa fram vilket är någonting helt annat.
Jag skall ge några exempel från sysselsättningsutskottets område. Arbetsrätten, kollektivavtalen och rätten att vidta stridsåtgärder berörs inte av direktivet. I fortsättningen skall det bli möjligt för medlemsländerna att kräva att tjänsteföretag har en representant som kan träffa kollektivavtal, vara ansvarig vid arbetsmiljöinspektioner osv. Allmännyttiga tjänster som hälso- och sjukvård, sociala tjänster och utbildningstjänster är undantagna från direktivet. Bemanningsföretagen berörs heller inte i avvaktan på ett särskilt direktiv om just bemanningsföretag.
När det gäller tjänster av allmänt ekonomiskt intresse är det upp till medlemsländerna om de vill öppna dem för konkurrens, men om så sker ska det också gälla för hela den inre marknaden. Det här är en bra kompromiss som förenar den inre marknadens förtjänster med trygghet på arbetsmarknaden och dessutom skyddar de offentliga tjänster som medborgarna i våra medlemsländer och regioner har tillgång till idag. En del anser att detta är en oklar kompromiss. Men hur är det då idag? Vad händer om vi avvisar direktivet? Hur många fall ligger inte och väntar på beslut i domstolen istället för att avgöras genom ett direktiv där vi fastställer spelreglerna? Jag hävdar att detta direktiv leder framåt! Det är tydligare än de regelverk som vi har idag, och därför bör vi rösta ja.
Luigi Cocilovo (ALDE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che siamo tutti assolutamente convinti dell'esigenza di completare il mercato interno dei servizi, eliminando ostacoli, incrostazioni e tutele protezionistiche. Si tratta di un problema reale e diffuso.
Tuttavia, le scelte iniziali proposte con la direttiva Bolkestein erano contraddittorie e, per molti versi, ambigue e sbagliate. L'errore fondamentale è stato quello di aver innescato percezioni opposte e negative. Da un lato, l'impressione che il rilancio di una competizione virtuosa si riducesse in sostanza a un lasciapassare per il dumping sociale e democratico. Dall'altro lato, in conseguenza delle più che legittime resistenze nei confronti di queste ambiguità, la sensazione per molti paesi, soprattutto i nuovi arrivati, che si volessero consolidare o difendere le barriere protezionistiche e gli ostacoli alla libera circolazione dei servizi.
Ritengo che oggi, sulla base dei testi di compromesso presentati, sia possibile correggere in modo sostanziale queste contraddizioni e questi difetti. Una critica fondata riguarda semmai alcune esclusioni e deroghe relative a determinati settori, che hanno veramente ripercussioni negative sulle prospettive di crescita competitiva dei sistemi produttivi, economici e sociali europei, ad esempio le attività professionali, i servizi bancari, finanziari e assicurativi, e le forniture energetiche.
Molti sostengono che la montagna rischia di partorire il topolino. In risposta a queste obiezioni, segnalo che è preferibile correre questo rischio rispetto al parto dello scorpione, visto che il veleno depositato nella coda di questo piccolo animaletto avrebbe soprattutto inquinato l'equilibrio del modello sociale europeo.
Vladimír Železný (IND/DEM). – V Unii placený televizní kanál dnes uvedl, že pracující EU protestují proti směrnici o službách, zapomněl jen dodat, že to jsou pouze pracující ve starých zemích, pracující v nových zemích ji naopak potřebují. Jenže to jsou obyvatelé EU druhé kategorie. Čech nesmí volně pracovat v Německu a jinde, stejně jako to nesmějí pracující z nových zemí. Co ale všichni smějí, je jíst západní dotované potraviny a kupovat západní zboží, které volně a beze cla překračuje hranice. Klíčový článek 16, který ve znění výboru IMCO opatrně přiznával, že společnost při poskytování služeb může užít předpisy země původu, se dočkal kompromisu u PPE-DE a socialistů. To ale není kompromis, to je kastrace celé směrnice. Alibisticky vůbec neuvádí právo, kterým se poskytovatel má řídit, staví ho tak do nejisté právní situace. Jde jen o nezávaznou deklaraci, navíc zbytečně extenzivně vykládá veřejný zájem, kterým má být poskytovatel omezován. Uvádí celý text do zmatku, protože odstavec 1 naznačuje, že by to spíše mělo být právo země destinace, zatímco odstavec 3 lze vyložit, že primárně platí právo země původu.
Budeme-li se zdráhat vystavit naše ekonomiky alespoň vnitřní konkurenci v rámci EU, jak pak chceme konkurovat vnějšímu světu? Neužijeme-li přítomnost nových dynamicky se rozvíjejících členských zemí k vytvoření tlaku na vyšší efektivitu práce, zbavujeme se jednoho z největších benefitů rozšíření Unie.
Zuzana Roithová (PPE-DE). – Právě rozhodujeme na dlouhou dobu dopředu o osudu jedné ze základních svobod Unie, která je v evropském právu již přes padesát let. Zatímco se Evropa otevírá ekonomikám třetích zemí, uvnitř si její státy vybudovaly hradby bariér pro vzájemné poskytování služeb. Nastává okamžik, kdy tyto umělé zdi buď zbouráme, anebo je slavnostně za potlesku odborářů zkolaudujeme. Výsledek bude testem, jak Unie zvládla rozšíření. Berlínská zeď padla, nové státy otevřely své trhy pro zboží i služby celé Evropě. V EU však stále existují státy, kde není řádně uplatňována evropská legislativa pro volný pohyb služeb. Tyto státy v rozporu s právem Unie a soudními rozsudky pokrytecky chrání trhy před vzájemnou konkurencí. Hloupý Chiracův strašák v podobě polského instalatéra obchází Francii a další země. Máme teď možnost prokázat, komu z nás flexibilita trhu a Lisabonská strategie leží na srdci a komu spíše v žaludku.
Oč opírají své argumenty odpůrci, je totiž otázkou. Nepředložili nám žádnou studii, ale v čele se zpravodajkou vnutili odborářům falešné představy. Není totiž pravda, že směrnice zasahuje do pracovního práva, stejně tak nemění pravidla pro vysílání pracovníků a ani nesnižuje jejich ochranu. Naopak přinese podle všech studií 600 000 nových míst a 37 miliard eur navíc a antidiskriminaci. Navržené okleštění směrnice a rezignace na princip země původu jde proti zájmu všech včetně spotřebitelů a je to také ideologický střet o deregulaci proti další harmonizaci. Zkušenosti z oblasti pohybu zboží prokázaly, že tato cesta není reálná. Jednak se na ní státy nikdy nedohodnou a hlavně další vršení regulací namísto zjednodušování a flexibility by nás jen dále vzdalovalo od cíle, kterým je úspěch Evropy v rámci globální ekonomiky. Směrnice je tedy zkouškou, zda dáme přednost krátkozrakému národnímu protekcionismu před společnou evropskou prosperitou.
PRESIDENZA DELL'ON. COCILOVO Vicepresidente
Barbara Weiler (PSE). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Diese Richtlinie ist wahrlich kein Ruhmesblatt für das Prinzip better regulation. Im Gegenteil! Herr Kommissar, die Verärgerung, ja die Empörung fast aller gesellschaftlichen Gruppen in Europa geht auf Ihr Konto. Auch was wir gerade von der Kollegin Roithová gehört haben, das Ausspielen der Abgeordneten zwischen West und Ost. Es geht uns nämlich nicht um eine Abschottung. Der Binnenmarkt ist kein Selbstzweck. Darum sind auch die drei großen Ausnahmen erforderlich: die Entsendungsrichtlinie, die Leih- bzw. Zeitarbeitsrichtlinie, die so lange ausgenommen bleiben muss, solange die europäische Richtlinie im Rat auf Eis liegt, und ganz besonders die Berufsqualifikationsrichtlinie, die wir ja alle hier im Hause beschlossen haben.
Ein effizienter Binnenmarkt ohne Abschottung und ohne Diskriminierung, mit fairen Rahmenbedingungen, ist ein Gewinn für Europa – für Anbieter, Dienstleister, Verbraucher und Beschäftigte. Aber genau das haben wir eben nicht mit dieser Richtlinie. Ich danke ausdrücklich dem Europäischen Gewerkschaftsbund, der sich mit uns für den Schutz eingesetzt hat, ohne in nationale Engstirnigkeit zu verfallen. Nicht Ablehnen ist die Lösung, sondern Gestalten.
Sophia in 't Veld (ALDE). – Voorzitter, allereerst even dit: het gaat hier niet om oost tegen west, want ik kom ook uit het westen en ik ben een groot voorstander van de dienstenrichtlijn. Laten we het doel van de richtlijn niet uit het oog verliezen, nl. het afbreken van onnodige belemmeringen voor kleine en middelgrote bedrijfjes om in andere landen hun diensten aan te bieden. Met een afgezwakte richtlijn zoals de socialisten en sommige EVP'ers willen, gaan we de markten juist nog verder dichttimmeren. Bescherming van waardevolle sociale verworvenheden, ja, zonder meer, maar geen protectionisme, nationalisme en zeker geen xenofobie.
In de globale economie moeten we de Europese markt juist versterken en niet fragmenteren en verzwakken. De dienstenmarkt biedt juist geweldige kansen voor velen. In de dienstensector kunnen juist innovatieve en kwaliteitsbanen worden geschapen.
Er zit een hoge mate van hypocrisie in het debat, want de oude lidstaten, het westen, vrezen de concurrentie uit het oosten, maar ze vergeten er bij te vertellen dat de bedrijven uit het westen al vijftien jaar lang vrijelijk en met veel winst in Oost-Europa zaken doen.
De richtlijn moet aangenomen worden met een zo ruim mogelijke toepassingsgebied, d.w.z. dat de diensten van algemeen belang of diensten van algemeen economisch belang, en we moeten misschien ook eens duidelijk maken wat dit betekent, die op dit moment al op de markt worden aangeboden, er gewoon onder moeten vallen, net zoals gezondheidszorg, uitzendbureaus en gokken. Het oorsprongslandprincipe, ook als we het een andere naam geven, moet gewoon behouden blijven.
Collega's, ik zal alleen maar stemmen voor deze richtlijn, als die leidt tot meer vrij verkeer van diensten. Als wij een compromis gaan goedkeuren waarmee de markten juist meer worden dichtgetimmerd, krijgt dit niet mijn stem.
Charlotte Cederschiöld (PPE-DE). – Herr talman, herr kommissionär! Detta är ett gigantiskt steg för EU och ett litet steg för frihandeln. Om det blir ett steg framåt, beror på omröstningen på torsdag. Undantagen är för många, och principen får inte bli för svag. Det är viktigt för små företag, och det är viktigt särskilt för små länder. Utan mervärde blir kompromissen värdelös. Kommissionen har därför ett särskilt ansvar i det fortsatta arbetet.
Protektionism inom EU som gömmer sig bakom socialpolitik eller konsumentskydd är orimlig. Låt mig ge två exempel. Om man skall bygga 25 identiska villor i Tyskland, måste man lämna in 25 ritningar för godkännande till myndigheterna och betala 25 gånger, trots att det är exakt samma villa som skall byggas. Är det vettigt? Nej, det är dyrt för konsumenten och orimligt! Om en svensk turistgrupp beger sig på en semesterresa till Grekland och har med sig en dykinstruktör, måste vederbörande tala grekiska. Han får annars inte arbeta med och tala till en svensk grupp i Grekland, trots att denna svenska grupp överhuvudtaget inte kan någon grekiska. Det är idiotiskt!
Vi behöver därför bättre regler för gränsöverskridande tjänstehandel. Vi kan förbättra den här kompromissen på torsdag genom att minska undantagen och även inkludera privat hälsovård. Driv alltså igenom det som det österrikiska ordförandeskapet säger sig eftersträva, nämligen ett ambitiöst tjänstedirektiv som bidrar till ökat välstånd för oss alla.
Μαρία Ματσούκα (PSE). – Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, η συζήτηση για τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά θα μπορούσε να καταστεί επωφελής, αν έθετε στο επίκεντρο του προβληματισμού της την εναρμόνιση των εργασιακών ρυθμίσεων με στόχο την υψηλότερη δυνατή βελτίωσή τους καθώς και τη σύγκλιση των οικονομικών δομών και των τεχνολογικών δυνατοτήτων.
Η συγκεκριμένη όμως πρόταση οδηγίας, υπό το πρόσχημα των θεσμικών ελλειμμάτων και των εμφανιζόμενων δυσλειτουργιών, έρχεται να επιβάλει μια αλλότρια για τα κοινωνικά συμφέροντα στρατηγική, η οποία στοχεύει στην περαιτέρω ενίσχυση του κεφαλαίου και στην ανατροπή των όποιων εργασιακών κατακτήσεων.
Οι Ευρωπαίοι σοσιαλιστές δίνουν μια ιστορική μάχη! Οι όποιες προσπάθειες για την ανεύρεση συμβιβασμών για ένα καλύτερο νομοθετικό κείμενο πέφτουν μάλλον στο κενό, αφού, αν λάβουμε υπόψη μας τα τελευταία δεδομένα, δεν είναι ορατή η επίτευξη ενός φιλεργατικού ή αναπτυξιακού ρυθμιστικού πλαισίου που να διασφαλίζει το κοινωνικό μοντέλο της Ένωσης.
Η αρχή της χώρας καταγωγής είναι αυτή που τελικά θα εφαρμόζεται, δεδομένου ότι το επίμαχο άρθρο 16, που αποτελεί την ουσία αλλά και την αιχμή του δόρατος της οδηγίας, δεν την τροποποιεί ριζικά ενώ οι υπηρεσίες γενικού οικονομικού συμφέροντος ουσιαστικά δεν εξαιρούνται από το πεδίο εφαρμογής.
Σε μια περίοδο που υποτίθεται πως θέλουμε να πλησιάσουμε τους πολίτες, προσπαθώντας να απλοποιήσουμε το κοινοτικό δίκαιο, καλούμαστε να υιοθετήσουμε ένα κείμενο με σοβαρότατες ασάφειες και αντιφάσεις. Ένα κείμενο που, προσπαθώντας να μην απογοητεύσει κανέναν, δεν ξεκαθαρίζει κρίσιμα ζητήματα, τα οποία αναπόφευκτα θα χρειαστεί τελικά να διευκρινίσουν τα δικαστήρια.
Ο χρόνος δεν μου επιτρέπει περαιτέρω τεχνική ανάλυση αλλά η ουσία είναι πως ο οικονομικός φιλελευθερισμός, που διαπνέει όλο το κείμενο, δεν είναι μονόδρομος.
Diana Wallis (ALDE). – Mr President, so much has been said today, but my hope is that whatever form of compromise we vote on Thursday, it will represent a step forward. I hope that it will underline and take forward the long-standing basic Treaty freedom to provide services, and that at last we will make this existing freedom more of a reality than it has been to date. However, let us learn one clear lesson for the future from all of this: a matter of such importance deserves thorough and long-standing preparation, particularly preparation of Europe’s public – the citizens we seek to represent and who in large number we seem to have managed to antagonise over this proposal.
Compare this with 1992: the years of preparation, the number of separate pieces of legislation, the final and general excitement to welcome the free market in goods. Contrast that with this present method: one far-reaching proposal for a directive literally dumped on the table at the end of the last mandate. This cannot be the way to do things. I hope indeed that we will learn the lesson for the future about communicating Europe. '
Małgorzata Handzlik (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Debatujemy dzisiaj nad jednym z najważniejszych aktów legislacyjnych dla Europy, który może nadać jej wymiar nowy, ale jednocześnie, zgodny z planem założycieli Wspólnoty. Krytyki niektórych przeciwników dyrektywy tylko pozornie wymierzone są w jej projekt, w rzeczywistości są próbą przerwania gospodarczej integracji Europy, opartej na 4 podstawowych wolnościach.
Nie akceptujemy hipokryzji i wezwań do ograniczenia przedsiębiorstwom swobody świadczenia usług, a konsumentom dostępu do nich pod pretekstem ochrony narodowych suwerenności. Nie zgadzajmy się na propozycje kolejnego kroku wstecz wobec obecnego stanu prawnego i orzecznictwa Trybunału poprzez ograniczenia zakresu obowiązywania dyrektywy i pozostawiania administracjom krajowym całkowitej dowolności w nakładaniu nowych barier i utrzymywaniu starych.
Niepokoi nas, że dyskusja w niektórych państwach członkowskich skupiła się na polskim hydrauliku, łotewskim czy portugalskim robotniku budowlanym, podczas, gdy najważniejszym problemem są tak naprawdę dyskryminujące bariery administracyjne. Na jednolitym rynku wewnętrznym nadal istnieją podziały na starą i nową Europę. Wiele krajów unijnych stosuje dyskryminacyjne praktyki w stosunku do usługodawców z innych państw członkowskich. Ta tendencja wzmocniła się w sposób oczywisty po rozszerzeniu Unii. Małe i średnie przedsiębiorstwa, nie tylko z nowych państw członkowskich, tracą szansę rozwoju i tworzenia miejsc pracy z powodu dyskryminujących ograniczeń w transgranicznej wymianie usług.
Europa potrzebuje dobrej dyrektywy usługowej, z szerokim zakresem zastosowania, z mocnym artykułem 16 i wreszcie artykułami 24 i 25, eliminującymi tylko bariery administracyjne, a nie zmieniającymi - jak próbuje się wmawiać wszystkim - dyrektywę o delegowaniu pracowników. Europie potrzeba takiej dyrektywy usługowej, dzięki której zapisy strategii lizbońskiej nie pozostaną jedynie pustymi hasłami. Aby zrealizować ten cel potrzebujemy jasnych i niepozwalających na różne interpretacje zapisów.
Prace Parlamentu pozwoliły wyeliminować niektóre niejasności, ale głosując nad projektem nie stwarzajmy nowych. Zawierając kompromisy, często daleko idące, nie możemy zatracić pierwotnego sensu i celu dyrektywy. Protekcjonizm nie tworzy miejsc pracy. Protekcjonizm jest też złym, krótkowzrocznym narzędziem obrony praw pracowniczych. Jest wyrazem politycznej niezdolności narodowych biurokracji do sprostania wyzwaniom rzeczywistości gospodarczej i społecznej.
Proinsias De Rossa (PSE). – Mr President, first of all I want to congratulate the rapporteur, Mrs Gebhardt, Mrs Van Lancker and their shadows in the other groups for the excellent work they have done in seeking to strengthen the services directive.
It is obvious to most people in this House that a race to the bottom in any area will not win the allegiance, or indeed build the confidence of European citizens in the European project. I had hoped that Commissioner McCreevy here today would have demonstrated that he had understood that message, but unfortunately his remarks with regard to services of general economic interest do not encourage me to believe that he has.
To those who want to vote symbolically against Bolkestein for domestic reasons, I say fine. But then please support the broad progressive majority in this Parliament to deliver a ‘de-Bolkesteined’ directive by supporting the key compromise amendments which have been painstakingly negotiated. This House will be abdicating its responsibility by refusing to adopt the amended directive now on offer and leaving our services market, our labour rights, our consumer rights and our environmental rights in this area to the uncertainty of case-by-case decisions of the European Court of Justice. It is not elected to make law – we are.
Finally, to Mrs de Brún, who has now left this House, I would say that if she wants to prevent an Irish Ferries-style race to the bottom in the services area, then she should, as an obligation, vote for the amendments that she will be offered here tomorrow, as a first step – not as the only step, but as a first step – to prevent what she fears.
Šarūnas Birutis (ALDE). – Paslaugų direktyva, mano manymu, yra svarbiausias dokumentas, kurį teks priimti šios kadencijos Europos Parlamentui. Kodėl? Todėl, kad tai yra savotiškas Europos mąstymo pokyčių indikatorius. Mes matysime, ar Europa yra pasirengusi sukurti vidaus rinką, ar pasirengusi ją liberalizuoti ir įteisinti pamatinę Europos Sąjungos nuostatą. Gaila, kad Lisabonos tikslų deklaracijos dar prasilenkia su realiais veiksmais. Pokyčių, konkurencijos baimė, rinkėjų spaudimo baimė dar daro poveikį politikų veiksmams. Nereikia gąsdinti socialinio modelio griovimu, o reikia kalbėti su žmonėmis apie realybę ir būtinus pokyčius siekiant Europos konkurencingumo. Vėliau ar anksčiau liberalizuosime rinką, bet uždelsimas gali būti pražūtingas. O socialinė gerovė Europos Sąjungoje – tai kaip vanduo susisiekiančiuose induose. Dabar ji galima tik visoje Europos ekonominėje erdvėje. Kompromisai galimi ir reikalingi iki tam tikros ribos. Manau, šalies kilmės principas savo esme turėtų likti. Turime, privalome pasitikėti vieni kitais.
Zita Pleštinská (PPE-DE). – Málokedy stál Európsky parlament v takom centre pozornosti, ako pri rozhodovaní o tejto dôležitej smernici. Na výsledok nášho hlasovania čaká Európska komisia, Rada, malé a stredné podniky aj odbory. Je to príjemný výsledok demokracie a akceptácie zástupcov európskych občanov. Vyžaduje si to však veľkú dávku zodpovednosti. Budeme rozhodovať o smernici o službách, ktorá znamená nový dych, novú dynamiku pre revidovanú lisabonskú stratégiu.
Smernica o službách bude priamo osožná hlavne pre malé a stredné podniky, predovšetkým tým, že im zjednoduší a uľahčí ponúkanie služieb v iných členských štátoch. Pre nové členské krajiny je úplné uvoľnenie trhu so službami zvlášť dôležité. Preto som za návrat článkov o vysielaní pracovníkov späť do smernice.
Chcem vyzdvihnúť prácu tieňového spravodajcu, Malcolma Harboura, ktorému sa na základe dohody pravicových a liberálnych frakcií podarilo zachovať pravidlo krajiny pôvodu nazvané sloboda poskytovať služby, pričom členské štáty majú možnosť výhrady voči poskytovateľovi služieb z dôvodu ochrany zdravia a životného prostredia.
Mám však problém s kompromisným pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom zahŕňajúcim najmä výhradu z dôvodu ochrany spotrebiteľa či sociálnej politiky, keďže poskytuje možnosť úradom v cieľovej krajine kedykoľvek zablokovať prístup poskytovateľovi služieb z iného členského štátu a neguje tým princíp krajiny pôvodu. Zdá sa mi, že verejná diskusia o tejto smernici sa príliš orientovala na kritiku zásady krajiny pôvodu.
Veľmi málo sa doteraz napísalo aj o veľkom prínose smernice, ktorým je zjednodušenie administratívnej spolupráce, vytvorenie jednotného kontaktného miesta či jednotného formulára v elektronickej podobe. Na záver mi dovoľte poďakovať pani spravodajkyni Evelyn Gebhard za jej náročnú prácu pri príprave tejto správy.
Ieke van den Burg (PSE). – Voorzitter, het compromis dat nu voorligt, past in de beste Nederlandse traditie van het verbinden van open markten met een redelijk niveau van sociale bescherming en kan door mijn delegatie dan ook voluit gesteund worden. Onze minister van Economische Zaken heeft onlangs laten weten dat hij zich vooral zorgen maakt over het aantal uitzonderingen in de richtlijn. Die bezorgdheid kan ik niet delen. Ik zou willen uitleggen waarom ik een paar van die uitzonderingen toch heel belangrijk vind.
Ten eerste de uitzondering voor gezondheidszorg en andere sectoren waar bovenmatig veel dwingende redenen van algemeen belang zijn. Dat zijn sectoren die mijns inziens veel beter sectorgewijs geregeld kunnen worden en daarnaast is het nodig dat er voor diensten van algemeen belang ook een horizontale kaderrichtlijn komt waarin duidelijk komt te staan wat de mogelijkheden voor niet-centrale overheden zijn om, om redenen van algemeen belang, regelgeving aan dat soort sectoren op te leggen.
Een andere sector waar ik het heel even over wil hebben is die van het uitzendwerk. Zoals u weet, mijnheer de Voorzitter, hebben wij daar vier jaar geleden hier in dit huis ook een prachtig compromis over gesloten, dat in dit Parlement breed werd gedragen, maar dat al een hele tijd bevroren ligt bij de Raad. Ook voor de uitzendsector was de richtlijn die we toen bedacht hadden en die in een evenwicht tussen bescherming en openen van markten voorzag, een veel betere basis om preciezer en zorgvuldiger Europese regelgeving aan de sector in kwestie op te leggen en ik zou de heer McCreevy dan ook willen vragen om zijn engagement op die verschillende punten, gezondheidszorg, uitzendwerk, na te komen en daar gericht andere regelgeving voor te maken en niet deze richtlijn.
Luisa Fernanda Rudi Ubeda (PPE-DE). – Señor Presidente, señor Comisario, a lo largo de la tarde del día de hoy mucho se ha hablado de la necesidad de abrir el mercado de los servicios en la Unión Europea y también de la necesidad de eliminar barreras para conseguir alcanzar, o poner en marcha, algunos de los objetivos previstos en la Estrategia de Lisboa. Para ello esta directiva de servicios es un instrumento, no solamente necesario, sino imprescindible.
Pero ¿qué requisitos debería tener esta directiva, este texto, para que cumpla con la misión que le hemos encargado? A mi modo de ver, en primer lugar, debería fijar unos criterios claros, que den seguridad jurídica a todos, consumidores y empresarios, y, sobre todo, que den seguridad jurídica de manera especial a las pequeñas y medianas empresas, que son las que conforman en mayor parte —en un 80 o 90 %— el tejido empresarial de la Unión Europea. Y también haría falta que este texto, claro —repito— y con seguridad jurídica, sea aplicado en todos los países de la Unión Europea.
Debo decir que, en mi opinión, el texto que fue aprobado en la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor reunía estos requisitos. Pero he de decir aquí que, en este momento, tengo mis dudas de que los textos de compromiso que se han acordado cumplan los requisitos de claridad y seguridad jurídica.
Por último, señor Presidente, me gustaría hacer una breve reflexión. A lo largo de la tarde del día de hoy, ha habido quienes han pretendido contraponer dos modelos en Europa: quienes dicen defender —y se autoerigen en sus únicos defensores— el modelo social europeo pretenden contraponer su posición a la de quienes defendemos la necesidad de la competitividad y de la competencia.
Yo quiero decir aquí que la mejor política social es aquella que genera crecimiento económico y creación de empleo. Yo quiero decir aquí que el único peligro que puede caber para el modelo social europeo es una Unión Europea sin crecimiento económico, instalada en viejos prejuicios e incapaz de competir con otras economías, porque, si no crecemos, será imposible que mantengamos nuestra política social.
Dariusz Rosati (PSE). – Panie Przewodniczący! Fundament Unii Europejskiej stanowią cztery wolności: wolność przepływu towarów, kapitału, siły roboczej oraz usług. Te filary wspólnoty europejskiej zostały zapisane w 1958 r., ponieważ już wtedy było jasne, że są one niezbędnym warunkiem rzeczywistej integracji w Europie.
Pomimo upływu kilkudziesięciu lat nadal nie mamy w Europie swobody przepływu usług. Główną przyczynę takiego stanu rzeczy upatruję w słabości klasy politycznej. Politycy nie umieli albo nie chcieli wytłumaczyć obywatelom, że swoboda w świadczeniu usług to nowe miejsca pracy i szybszy rozwój gospodarczy. Zamiast wyjaśnić sens rozszerzenia Unii Europejskiej i pokazać szanse, jakie stwarza konkurencja, politycy wolą straszyć wyborców dumpingiem socjalnym, dyrektywą "Frankensteina" i "polskim hydraulikiem".
W takim klimacie Parlament Europejski debatuje dziś nad dyrektywą usługową, której wdrożenie ułatwi życie konsumentom i przedsiębiorcom, wydatnie przyspieszy wzrost gospodarczy i da Europie 600 tysięcy nowych miejsc pracy. Niestety nasilają się ataki na dyrektywę z pozycji populistycznych i protekcjonistycznych. Powtarzane są bezpodstawne oceny, że otwarcie rynku usług spowoduje dumping socjalny i pogorszenie warunków zatrudnienia.
Wciąż jednak możliwy jest kompromis. Przypomnę, że z zakresu dyrektywy wyłączono kwestie związane z zatrudnieniem i prawem pracy, co wychodzi na przeciw obawom zgłaszanym przez związki zawodowe. Wyłączono też usługi interesu publicznego. Wierzę, że zapewni to równowagę między wymogiem konkurencyjności a potrzebą ochrony praw pracowniczych. Dlatego postuluję, aby Parlament Europejski przyjął dyrektywę w takiej formie, która pozwoli umocnić konkurencyjność, otworzyć rynki pracy i ułatwić życie konsumentom i biznesowi.
Alexander Stubb (PPE-DE). – Mr President, I have two pieces of bad news, two pieces of good news and one recommendation. The first piece of bad news is that I am rather saddened by the debating atmosphere that we have in Europe today. It is one of protectionism, nationalism, near-racism and xenophobia. To me, as a pro-European and as a federalist, protectionism is anti-European.
My second piece of bad news concerns the Commission. I am a big fan of the Commission. I always support it. However, Mr McCreevy, trust me: do not have your office call upon me to water down the Services Directive. It is your job to defend the Services Directive, not to defend protectionism. Your office wanted to make this into not the freedom to provide services, but into the freedom to prevent services. Please let that be the last time!
The good news is, first, that I believe we will have a compromise tomorrow. I believe we will move forward. We need this directive. The second piece of good news is that we might get a broad majority in the European Parliament. I hope that the Austrian Presidency can get a broad majority in the Council.
My final point is a recommendation: my modest recommendation is to approve the compromise on Article 16 as it stands between the PSE and the PPE-DE Groups, as long as we get three things into the directive: firstly, health services; secondly, temporary working agencies; thirdly, posting of workers. Those are essential.
I believe that the way in which this debate has gone is very unfair. We see it as a case of old versus new. It is not. It is about protectionism and liberal markets. I am afraid that some of us are losing it.
Manuel Medina Ortega (PSE). – Señor Presidente, creo que la señora Wallis dejó las cosas claras al señalar que la Comisión había trabajado mal en este aspecto. Al final de la última legislatura, de repente, nos sueltan una pieza de legislación equivalente al conjunto que había preparado Delors para la liberalización de las mercancías entre 1988 y 1992.
Pero, además, esta propuesta de directiva de la Comisión ni siquiera trata de la liberalización de los servicios, porque el punto central es la liberalización del mercado de trabajo. Es decir, el artículo 16, con el principio del país de origen, no va a liberalizar los servicios; lo que pretende es liberalizar el mercado de trabajo, porque hay determinadas concesiones otorgadas por el entonces Comisario que van en contra de la protección social, de la protección ambiental y de la protección de los consumidores.
En consecuencia, este Parlamento se ha encontrado con una enorme dificultad: nos ha costado dos años de trabajo, con una labor muy importante por parte de la ponente principal, señora Gebhardt, y por parte de la ponente de opinión, entre otros, la señora Van Lancker. Pero, creo que en este momento el Parlamento está a punto de preparar una auténtica directiva sobre la liberalización de los servicios. Que no lo mezcle con el tema laboral, que está provocando tantas discusiones en este momento.
En este momento, la propuesta de directiva de servicios que va a aprobarse —creo— el jueves, como consecuencia del acuerdo entre los dos grandes grupos políticos, va a permitir, efectivamente, la liberalización de los servicios, de conformidad con los procedimientos normales. Hay que recordar que ya tenemos un espacio en el que hay liberalización de servicios. Se han liberalizado servicios en transportes, en comunicaciones, en las transmisiones audiovisuales y en las actividades profesionales. Se trata de seguir por este camino.
Esta directiva, si es aprobada por el Consejo —y espero, como decía el señor Stubb, que la Comisión apruebe las propuestas del Parlamento Europeo—, va a permitir efectivamente que se liberalicen los servicios.
Y además, se ha introducido entre las enmiendas una enmienda en virtud de la cual la Comisión, en el plazo de cinco años, de acuerdo con los agentes sociales, debería presentar propuestas concretas para la liberalización de los servicios. Si la Comisión aprueba las enmiendas del Parlamento, el Consejo podría seguirla y podríamos asistir al comienzo de una auténtica liberalización de los servicios.
Κωνσταντίνος Χατζηδάκης (PPE-DE). – Κύριε Πρόεδρε, προσωπικά είχα πολλές επιφυλάξεις για το αρχικό κείμενο που παρουσίασε πριν από δύο χρόνια η Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Ωστόσο, όποιες επιφυλάξεις κι αν είχε κανείς, τώρα πια δεν έχουν πολύ μεγάλη σημασία, διότι το κείμενο αυτό έχει τροποποιηθεί πολύ από την Επιτροπή Εσωτερικής Αγοράς του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και νομίζω ότι θα τροποποιηθεί ακόμη περισσότερο από την ολομέλεια μεθαύριο.
Η Επιτροπή πρώτη παρουσίασε ένα κείμενο το οποίο είχε πολλές υπερβολές και αστοχίες και με αυτό τον τρόπο αδίκησε την ιδέα για ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Δεν επιδίωξε δηλαδή με τον τρόπο που έπρεπε την υπέρβαση των όποιων διοικητικών και νομοθετικών εμποδίων, προκειμένου να διευκολυνθεί η πραγματοποίηση επενδύσεων στον τομέα αυτό. Ένας σκοπός σωστός αδικήθηκε από την πολιτική, κυρίως την επικοινωνιακή, της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Έτσι προκλήθηκαν αντιδράσεις διαφόρων κοινωνικών ομάδων, ενώ η έκθεση του ΟΟΣΑ υποστηρίζει ότι ένα ορθολογικό άνοιγμα των υπηρεσιών στα κράτη μέλη μπορεί να δημιουργήσει 2.500.000 νέες θέσεις εργασίας, αυξάνοντας αντίστοιχα το ευρωπαϊκό ΑΕΠ κατά 1,8%. Η Επιτροπή Εσωτερικής Αγοράς έκανε ουσιαστικές παρεμβάσεις τόσο στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας όσο και στα δικαιώματα των εργατών και νομίζω ότι με τις τροπολογίες που καταθέτουν οι σοσιαλιστές και το Ευρωπαϊκό Λαϊκό Κόμμα βελτιώνεται ακόμη περισσότερο το κείμενο της οδηγίας, αντιμετωπίζονται κάποια προβλήματα της αρχικής χώρας προέλευσης και δημιουργούνται οι προϋποθέσεις για να υπάρξει ευρεία κοινωνική και κοινοβουλευτική συναίνεση.
Στόχος της πλειοψηφίας των ευρωβουλευτών, του συνόλου των κρατών μελών αλλά και των ευρωπαϊκών συνδικάτων δεν είναι η απόρριψη κάθε μορφής οδηγίας για τις υπηρεσίες αλλά μια καλύτερη οδηγία για τις υπηρεσίες και πιστεύω πως όλοι μαζί θα τα καταφέρουμε.
Bernadette Vergnaud (PSE). – Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président, chers collègues, je tiens tout d'abord à rendre hommage aux travaux de notre rapporteur, Evelyne Gebhardt, qui a, en réalité, accompli un travail complet de réécriture du texte.
Comment faut-il vous dire, Monsieur le Commissaire, que les citoyens européens ne veulent plus de cette Europe du moins-disant social? En langue du pays d'origine, peut-être? Malgré de grandes avancées comme l'exclusion des soins de santé, des services d'intérêt général, la préservation de la directive "Détachement des travailleurs", je regrette que les SIEG et les services sociaux ne soient toujours pas exclus. Je me refuse à voir ces missions de services publics subordonnées aux règles du marché concurrentiel.
De même, l'exclusion du droit du travail dans l'article 2 serait très souhaitable afin de ne pas générer un contentieux aléatoire. Enfin, même si le pays d'origine n'est plus mentionné, le compromis proposé abandonnera le pouvoir effectif du législateur au juge communautaire qui déterminera l'orientation de la politique sociale européenne. Appliquer le principe du pays de destination à l'exercice des activités de services et le principe du pays d'origine au seul droit d'accès eut été préférable.
Quant à ceux qui ont prétendu de façon mensongère que voter non au projet de Constitution européenne signait la mort de la directive Bolkestein, l'actualité leur démontre au contraire que cette directive est bien vivante et qu'elle exige de notre part une extrême vigilance et un combat soutenu.
Stefano Zappalà (PPE-DE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ancora una volta affrontiamo un tema importante per la vera realizzazione del mercato interno.
Sono stato relatore sulla direttiva relativa al coordinamento delle procedure di aggiudicazione degli appalti pubblici di lavori, di forniture e di servizi, sulla quale sono stati presentati circa ottocento emendamenti, nonché sulla direttiva relativa al riconoscimento delle qualifiche professionali, sulla quale sono stati presentati circa seicento emendamenti. In entrambe le circostanze ho lavorato con i colleghi Harbour e Gebhardt, come pure con tanti altri. I risultati ottenuti sono stati condivisi al punto che lo scorso maggio il voto è stato favorevole all'unanimità sia in Parlamento che in Consiglio, con la sola astensione di due Stati membri. Desidero nuovamente ringraziare entrambi i colleghi.
I principi delle due direttive sono analoghi ai principi che devono animare la direttiva sui servizi e le finalità sono le stesse. Purtroppo, la proposta della Commissione Prodi non ha colto né i motivi né i contenuti per i quali questo Parlamento ha dovuto riscrivere le due direttive, così come oggi siamo stati costretti a riscrivere anche la direttiva in esame.
Noi tutti vogliamo l'apertura dei mercati anche al lavoro, oltre che alle merci e al denaro, ma riteniamo che ciò vada fatto ancora una volta armonizzando tra loro i sistemi nazionali e non stravolgendo tutto. La clausola di revisione a non oltre cinque anni consente passaggi graduali.
Noi vogliamo questa direttiva senza traumi e scontri ideologici, per cui auspichiamo un approccio cauto con soluzioni di buon senso politico. La commissione per il mercato interno e la protezione dei consumatori ha già espresso una posizione che io condivido e, per l'esperienza personale acquisita in questa materia, non apprezzo chi, anziché cercare un compromesso, vuole bocciare l'ipotesi negando in tal modo i Trattati. Apprezzo invece i compromessi raggiunti e spero che anche questa direttiva goda di una larga maggioranza. Infine, desidero ringraziare ancora una volta la collega Gebhardt per il lavoro svolto.
Joel Hasse Ferreira (PSE). – Senhor Presidente, caros Colegas, este é um debate decisivo para o futuro da Europa, quer no domínio económico, quer na área social com consequências no plano político. A solução de compromisso entre os principais grupos parlamentares parece-me equilibrada.
É importante excluir a aplicação do princípio do país de origem tal como é relevante a exclusão do trabalho temporário da área da saúde e de outras áreas sociais, a dos serviços de interesse geral, bem como a exclusão das lotarias. É também fundamental que fiquem bem claros os critérios relativos aos serviços económicos de interesse geral ou completamente excluídos ou arrolados com a intervenção de cada Estado-Membro. Como está no compromisso, é claro que sublinho a relevância de não se interferir com a directiva relativa ao destacamento de trabalhadores.
Colegas, se é necessário avançar no sentido da construção do mercado interno dos serviços, não menos importante é garantir condições de concorrência leal nos vários Estados-Membros. Quebrando barreiras burocráticas ou tecnicamente injustificáveis mas não facilitando os desequilíbrios sociais, nomeadamente não distorcendo os mercados de trabalho nem desvirtuando as relações laborais.
Este processo de construção do mercado interno dos serviços, embora sendo muito importante para o desenvolvimento económico da Europa tem de respeitar as normas que garantem a coesão social europeia. E se isso não acontecia com a versão inicial da directiva, nós, parlamentares europeus, podemos agora aprovar um texto que contribuirá de forma equilibrada e lúcida para a criação de um verdadeiro mercado europeu dos serviços, garantindo simultaneamente a coesão social europeia.
Para isso é preciso lucidez e coragem.
José Manuel García-Margallo y Marfil (PPE-DE). – Señor Presidente, empezaré diciendo que voy a votar a favor del compromiso, que el compromiso me satisface mucho más que la directiva original, y centraré mi intervención en un solo tema: el reembolso de los gastos generados por un ciudadano afiliado en un Estado miembro por servicios médicos que se le hayan prestado en otro Estado miembro.
Si el señor Presidente me permite utilizar el método del caso me serviré del ejemplo de la Comunidad Valenciana, aunque podría referirme a cualquier otra región, una región italiana, por ejemplo.
Cada día recibimos más turistas; cada día más ciudadanos europeos adquieren allí una segunda residencia; cada día recibimos más ciudadanos que vienen a tratarse en nuestra Comunidad, exclusivamente, por la calidad de sus servicios médicos. Esta presión constituye un atentado contra los servicios de salud. Una presión financiera que difícilmente podemos aguantar.
El Tribunal de Justicia ha reconocido en multitud de ocasiones que, por aplicación de los artículos 49 y 50 del Tratado CE y de los reglamentos que los desarrollan, el Estado miembro que preste unos servicios médicos tiene derecho a ser reembolsado por el Estado en que el ciudadano estuviese afiliado. Pero, en la práctica, la realidad es que este derecho no se cumple, que este derecho es una pura declaración retórica.
La Comisión ha entendido que esta Directiva es un buen instrumento para hacer efectivo este derecho y lo ha plasmado en el artículo 23. En este momento no sé cuál es la situación del artículo 23 ni de las enmiendas que pretenden suprimirlo. Simplemente manifestaré aquí mi deseo, mi propósito, de que ese artículo se mantenga tal como se ha redactado por la Comisión. Que el Comisario no se limite a hacer una declaración formal prometiendo una vez más que el problema se va a resolver. Queremos que este artículo se apruebe como está, a lo que yo contribuiré con mi voto favorable.
Mia De Vits (PSE). – Voorzitter, volgens sommigen hebben wij over de richtlijn verkeerd geïnformeerd. Ik ben vandaag heel blij dat we de Bolkestein-richtlijn met de amendementen grondig gewijzigd hebben. Maar mijn vraag is of we met deze geamendeerde tekst juridische zekerheid brengen. Ik denk zoals velen dat dit niet het geval is.
Commissaris McCreevy, u zou ons kunnen overtuigen, indien u hier vandaag zou zeggen dat de diensten van algemeen economisch belang ook voor u het best buiten deze richtlijn zouden worden gehouden, maar u hebt het tegenovergestelde gezegd. Over een kaderrichtlijn over diensten van algemeen belang zwijgt u in alle talen.
Tot slot is het zo, Voorzitter, dat wij er in ons eindoordeel ook rekening mee zullen houden dat hier absoluut geen geharmoniseerde richtlijn voorligt. Er is geen sprake van harmonisatie, integendeel, er is gekozen voor reglementering op basis van de verschillen tussen de 25 lidstaten en dat beschouw ik niet als een positieve integratie van de markten.
József Szájer (PPE-DE). – Egyesek azt mondják, hogy egy felvizezett irányelv is jobb, mint a semmi. Ez azonban nem igaz, mert van egy határ, amin túlmenve már nem segítjük a szabad szolgáltatásnyújtást, hanem újabb akadályokat állítunk elé. Sajnos néhány, a múlt héten benyújtott módosító javaslat éppen ezt teszi. Ha ezeket megszavazzuk, megöljük ennek a javaslatnak a lényegét.
Van mit veszíteni, hiszen az elmúlt évtizedekben az Európai Bíróság rendre megvédte a szolgáltatók jogait korlátozó szándékú tagállami törekvésekkel szemben. Ha most az Uniót alapító szerződések szellemével és betűjével ellentétes új akadályokkal teli irányelvet fogadunk el, akkor ne reménykedjünk a munkahelyeket és új európai növekedést teremteni akaró Lisszaboni Program sikerében, mert akkor újabb 30 évre korlátozzuk ezt a piacot.
Az új tagországok már néhány évvel ezelőtt megnyitották tőke- és árupiacaikat. Ez nem volt könnyű döntés. Mi is mondhattuk volna, hogy a mi gazdaságaink túl gyengék, nem bírják a versenyt. Az új tagországok képviselői közül éppen ezért sokan, meg vagyunk most döbbenve, hogy most, amikor a szolgáltatások piacának közös megnyitásán volna sor, miért bizonytalanodik több, erős gazdasággal bíró régi tagország.
Hölgyeim és Uraim, Önökön a sor. Kiállnak-e az Unió négy szabadságának egyik alapelve mellett, vagy nem? Egy erős szolgáltatási irányelv jó lenne a kis- és középvállalkozóknak, jó lenne a régi és új tagországoknak, jó lenne Európa minden polgárának. Képviselőtársaim, kérem, irtsuk ki a szolgáltatások szabad piacát korlátozó törekvéseket a tervezetből! Mi magyarok csak olyan irányelvet tudunk támogatni, amely nem csak névleg őrzi meg a Római Szerződés szabad szolgáltatásokról szóló elvét.
Pier Antonio Panzeri (PSE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la direttiva di cui stiamo discutendo sarà senza dubbio ricordata visto il suo percorso tortuoso e difficile.
Fin dalle sue origini, la direttiva ha ricevuto aperte e forti critiche. Non a caso, ancora oggi, una grande manifestazione del sindacato europeo ha indicato con forza la necessità, per il mondo del lavoro europeo, che l'Europa sia dotata di una direttiva sui servizi che, nel completare il mercato interno, non pregiudichi la coesione sociale. In Parlamento abbiamo lavorato lungo questa linea, con l'obiettivo di contribuire allo sviluppo e alla crescita europea in un settore importante come quello dei servizi, senza mai perdere di vista la dimensione sociale che l'Europa deve avere e l'esigenza di non rimandare ad un tempo indistinto il processo di armonizzazione.
Le modifiche apportate e il compromesso raggiunto rispondono in buona parte alle questioni poste e alle rivendicazioni avanzate, sia per quanto riguarda il diritto del lavoro sia per quanto concerne il cosiddetto principio del paese d'origine. Permangono tuttavia alcuni problemi da risolvere, fra i quali i servizi di interesse economico generale, che mi auguro trovino una soluzione nella votazione finale sulla base degli emendamenti presentati.
In definitiva penso che fino ad oggi sia stato fatto un buon lavoro, anche grazie alla collega Gebhardt. Noi non ci siamo sottratti al confronto sul merito, ma anzi abbiamo contribuito all'identificazione di alcune soluzioni possibili e intendiamo essere in campo anche dopo il voto in prima lettura.
Thomas Mann (PPE-DE). – Herr Präsident! Nach Gesprächen mit der Belegschaft und den Chefs von zwei Dutzend kleinen und mittleren Unternehmen allein in Hessen sowie mit Gewerkschafts- und Arbeitgebervertretern sah ich, ehrlich gesagt, schwarz für eine akzeptable Dienstleistungsrichtlinie. Nach dem einseitigen Bolkestein-Ansatz ist der jetzt gefundene Kompromiss die richtige Balance zwischen dem Abbau von Hemmnissen und nationaler Abschottung im Binnenmarkt und dem notwendigen sozialen Zusammenhalt. Weder soll die Daseinsvorsorge liberalisiert, noch sollen etwa öffentliche Unternehmen privatisiert werden. Auch das Wettbewerbsrecht und das Beihilferecht werden nicht eingeschränkt. Befürchtungen, es würde zu einem Sozial- und Lohndumping kommen, sind nicht mehr berechtigt.
Das neue Prinzip – Freizügigkeit für Dienstleistungen – sieht vor, dass Staaten, in denen die Dienstleistungen erbracht werden, auf die Einhaltung und Kontrolle ihrer nationalen Regelung bestehen können. Das gilt für die Wahrung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung sowie für Umwelt- und Gesundheitsschutz. Der Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten gab im Verfahren der verstärkten Zusammenarbeit wichtige Impulse. Wir legen Wert darauf, dass der Arbeitsschutz nicht bedroht ist und bestehende Regelungen aus Tarifverträgen gewahrt werden.
Die Entsenderichtlinie hat Vorrang, wodurch in den Mitgliedstaaten die Baubranche und weitere sensible Bereiche geschützt werden können; auch die Beibehaltung von Mindestlöhnen ist möglich. Um Firmen daran zu hindern, in anderen EU-Mitgliedstaaten nur eine Briefkastenadresse anzumelden, wurde eine verbraucherfreundliche Regelung getroffen: Eine Niederlassung wird erst anerkannt beim Nachweis einer angemessenen Infrastruktur und ständiger Präsenz.
Viele Parolen der heutigen Demonstration sind nicht auf dem neuesten Stand. Öffentlicher Protest ist berechtigt, glaubwürdig ist er, wenn die Inhalte stimmen. Öffentlichkeit, Kommission und Rat warten auf die Entscheidung unseres Hauses. Überall ist zu spüren, welche Bedeutung das Europäische Parlament wirklich hat. Der interfraktionelle Kompromiss ist der richtige Weg. Die EVP-ED-Fraktion hat ihre Grundhaltung konsequent verfolgt, sowohl dem Binnenmarkt neue Dynamik zu geben – Stichwort Lissabon – als auch soziale Standards zu wahren.
Lasse Lehtinen (PSE). – Arvoisa puhemies, ehdotettu kompromissi on parempi hyväksyä kuin hylätä. Tämä on joka tapauksessa alku yhteisille, toimiville työmarkkinoille.
Lainsäätäjinä meidän on pyrittävä täsmällisyyteen. Jokainen epäselvä kohta direktiivissä on potentiaalinen oikeustapaus EY-tuomioistuimessa. Esitystä lukiessa tulee tunne, että mitä koulutetumpi joku on, sitä varmemmin hänen alansa on direktiivin ulkopuolella ja suojeltu aidolta kilpailulta.
Eurooppa tarvitsee talouskasvua. Kasvua saadaan työtä lisäämällä tai tuottavuutta nostamalla. Sosiaalista polkumyyntiä ei vastusteta estämällä ihmisten liikkumista, vaan luomalla rajat ylittävä järjestelmä, jossa palvelujen tilaaja vastaa työehtojen noudattamisesta. Miten me voimme kuvitella kilpailevamme Kiinan tai Intian kanssa, jos emme pysty poistamaan kilpailun turhia esteitä omalta jäsenalueeltamme?
Bogusław Sonik (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Unia Europejska poszukuje wciąż bodźców do rozwoju, które pozwolą stworzyć Unię na miarę wyzwań trzeciego tysiąclecia. Dyrektywa miała uczynić Unię Europejską silniejszą w skali globalnej, konkurencyjną wobec gospodarek światowych. Ale ktoś zapomniał, że jesteśmy dziś wspólnotą 25 krajów, a nie 15. Zwycięża w tej sali myślenie, że konkurencją dla Unii Europejskiej nie są Chiny, Stany Zjednoczone, ale właśnie nowe państwa członkowskie.
Unia Europejska jakby bała się własnego oblicza. Mobilizacja państw starej Unii przeciwko dyrektywie prowadzi do zaostrzenia retoryki konfliktu, wyraźniej polaryzacji na Unię starą i nową. Unia dzieli się dziś znowu na lepszych i gorszych, przy czym to kraje bogate reprezentują politykę krótkowzroczną, wynikającą z obaw, a nie z racjonalnych przesłanek. Paradoksalnie to państwa bogate, uchodzące dotychczas za największych zwolenników integracji opierają się obecnie pełnej realizacji integracyjnych założeń traktatowych, strasząc dumpingiem socjalnym ze strony nowych państw i zagrożeniem dla europejskiego modelu socjalnego.
Wierzę jednak, że nowe państwa członkowskie sobie poradzą. Wzrost gospodarczy w strefie euro jest znikomy, gospodarka rozwija się wolno. Opór wobec pełnego otwarcia rynku usług niesie ze sobą perspektywę utraty kluczowego bodźca, przyspieszającego wzrost gospodarczy Unii i tworzenia nowych miejsc pracy. Dlatego nowe państwa członkowskie w tej rysującej się Europie dwóch prędkości, uważane dotychczas za maruderów, powinny wypracować sposób szybkiej reakcji na taktyczne koalicje coraz częściej zawierane wbrew ich interesom.
Dyrektywa w swoim pierwotnym kształcie dawała nową szansę Unii Europejskiej 25 krajów. Teraz, bez artykułów zakazujących dyskryminacji firm świadczących usługi za granicą i bez zasady kraju pochodzenia, powoli traci sens i przejrzystość.
Joseph Muscat (PSE). – Mr President, I come from a new Member State. I support the compromise; to do otherwise would be socially and politically myopic. The way in which the majority in Parliament seems to have converged in order to drastically rethink the Services Directive shows the relevance of this institution. We are converting a proposal that could have had disastrous effects on our societies – especially on those most in need – into a much more sensible one. We are still not fully satisfied; we want public services to be clearly excluded and we want clearer safeguards on other sectors. Nevertheless we must admit that we have a much more realistic piece of legislation in front of us. We are renewing our agreement with the principle of freedom of movement of services and facilitating it, but we are agreeing that social rights come first. After our rejection of the Port Services Directive, for the second time in a relatively short period we are showing our commitment to a social Europe. I believe that Mr Whitehead would have been proud of Mrs Gebhardt and the rest of us.
Astrid Lulling (PPE-DE). – Monsieur le Président, au point où nous en sommes ce soir, je sais qu'il est politiquement incorrect de s'opposer à un compromis péniblement élaboré par des dirigeants de deux groupes politiques. Chaque artisan de ce compromis crie victoire, ce qui me met mal à l'aise car je n'aime pas être victime d'un marché de dupes.
Mes collègues me jurent que le principe du pays d'origine est implicite dans le texte du compromis. Les socialistes se vantent de l'avoir tué dans l'œuf.
Pour moi, comme pour d'autres, le principe du pays d'origine et l'histoire de l'intégration européenne sont intimement liés. Le refuser par dogmatisme, c'est aller à l'encontre de ce que nous construisons patiemment, c'est instaurer le principe de la méfiance généralisée.
Bien sûr, ce principe ne saurait s'ériger au-dessus de tous les autres, nous l'avons encadré et maîtrisé.
Nous avons précisé que le droit du pays de destination s'applique dans tous les aspects sociaux. Continuer à parler d'attentat sur les acquis sociaux relève donc d'une mauvaise foi sans pareille.
On nous dit qu'il ne faut pas mêler services marchands et services non marchands. Là aussi, nous l'avons fait et nous avons fini par édulcorer la directive qui comporte désormais tant d'exceptions qu'il vaudrait mieux définir ce à quoi elle s'applique que le contraire.
Enfin, les règles du pays de destination relatives au détachement des travailleurs n'ont jamais fait l'objet de contestations. Que veut-on donc de plus? Revenir sur les acquis du traité de Rome?
Le compromis sur l'article 16 les confirme à peine. Ce n'est pas du tout un progrès! Dans ces conditions, pour moi, plutôt que de détricoter une directive jusqu'à ce qu'il n'en reste plus rien, il vaudrait toujours mieux s'en tenir à la version de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs.
Monsieur le Président, je ne suis pas prête à avaler toutes les couleuvres pour arriver à une solution qui, sous prétexte de défendre l'acquis social, défend en fait l'acquis protectionniste et je voterai en conséquence.
Vladimír Maňka (PSE). – Pred hodinou v tejto snemovni zaznelo, že v Štrasburgu prišli proti smernici demonštrovať len odborári zo starých členských štátov. V skutočnosti prišli aj ich kolegovia z nových členských štátov a kto si ich pozorne vypočul, zistil, že vôbec nie sú proti smernici.
Vážení kolegovia, veľmi dobre sa pamätáte, akou veľkou väčšinou hlasov sme nedávno odmietli návrh, na ktorom sa dohodla Rada pri schvaľovaní finančného výhľadu na obdobie rokov 2007-2013. Vtedy sme uprednostnili európsky záujem pred čiastkovými egoistickými záujmami. Boli sme schopní zjednotiť sa v záujme celej Európskej únie. Bol som hrdý, že sme sa nedali ovplyvniť a na pôde Európskeho parlamentu sme našli zhodu.
Pri takom dôležitom dokumente, akým je smernica o službách, je kompromis veľmi dôležitý. Myslím si, že spravodajkyňa odviedla kvalitnú prácu. Myslím si, že sme dosiahli viacero prijateľných kompromisov. Preto verím, že svojím hlasovaním podporíme európsku cestu, ktorá nemá porazených, a je najlepším riešením pre staré aj nové členské štáty.
Gunnar Hökmark (PPE-DE). – Herr talman! Efter att ha lyssnat på debatten här i plenum finns det skäl att påminna sig om varför vi skall ha ett tjänstedirektiv och varför vi arbetar för att få en öppnare tjänstehandel. Det beror på att vi allihop i grunden är överens om att en ökad handel med tjänster ger fler arbetstillfällen, fler nya företag, ökad tillväxt och bättre konkurrenskraft. När vi hör debatten här verkar det emellertid som om många har glömt bort detta. Fri tjänstehandel är inget negativt, utan det är något positivt. Tyvärr har motståndarna lyckats skära ned på direktivet. Det innebär att vi kommer att få mindre konkurrenskraft än vad vi annars kunde ha haft. Det innebär färre nya arbetstillfällen och färre nya företag. Det är inte vad Europas medborgare förväntar sig.
Tillsammans med andra moderater kommer jag att stödja kompromissen, inte för att det är vad vi vill ha utan för att kompromissen är ett steg på vägen. Jag vill dock understryka att jag inte accepterar den bild som framställs, nämligen att det handlar om en konflikt mellan öst och väst, mellan nya och gamla medlemsstater. Det rör sig i stället om en skiljelinje mellan dem som vill ha mer av europeisk integration och samarbete, öppnare gränser samt fler och nya arbetstillfällen genom tjänstehandel – och dem som är av annan åsikt.
Vi kommer att verka för att tillföra privat hälsa, att utstationeringsdirektivet står klart och tydligt öppet för alla, och att vi inte får någon diskriminering gentemot något lands medborgare. Vi kommer dessutom att verka för att bemanningsföretag skall kunna ingå i denna verksamhet. Jag vill säga följande till kommissionen: Detta är ett första steg, ni har ett ansvar för att se till att vi tar fler steg i den riktning som fördraget föreskriver.
Amalia Sartori (PPE-DE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io intervengo per spiegare i motivi per i quali, unitamente alla mia delegazione, voterò a favore di questa direttiva. Siamo infatti convinti che essa rappresenti l'inizio di un cammino e un passo avanti nel rafforzamento dell'idea di realizzare il completamento del mercato interno.
Da questo punto di vista si tratta di un voto convinto. Tuttavia, vorrei fare una considerazione su quanto è avvenuto nell'ultimo anno e mezzo, e soprattutto nelle ultime settimane, in seno ai gruppi politici, nonché oggi pomeriggio e questa sera all'interno di quest'Aula. Ciò dimostra - e vorrei che fosse molto chiaro - che esiste effettivamente una differenza all'interno dei 25 Stati membri. Si tratta della differenza tra coloro i quali ritengono che si possano ottenere crescita e sviluppo scommettendo e rischiando sul nuovo, sull'innovazione, sulla flessibilità, sulla possibilità di lavorare in un mercato più libero e più aperto e, soprattutto, in un mercato di quasi 500 milioni di cittadini, e coloro i quali ritengono invece che le conquiste realizzate finora si possano meglio difendere richiudendosi al proprio interno.
E' stato questo il vero scontro. Per tale motivo auspico che, con la conclusione di questo dibattito, finisca anche il ragionamento basato sulla divisione fra vecchi e nuovi paesi, perché questa divisione non c'è stata. C'è stata invece un'altra divisione, che ha portato a una direttiva che, a mio parere, rappresenta soltanto un primo passo. Ciononostante la voterò con convinzione, poiché ritengo che anche un piccolo passo avanti sia comunque importante.
Simon Busuttil (PPE-DE). – Mr President, it is rather ironic that we should be debating the Services Directive on Valentine’s Day, because, for the Services Directive – but certainly also for Mr Bolkestein – this must surely be a case of unrequited love.
Last month we overwhelmingly rejected the Port Services Directive and, this time round, we could almost have done the same, were it not for the fact that the Commission proposal will be transformed by this House into a compromise – not the best one, perhaps, but one which can still be workable and which, crucially, strikes a balance between our objective of opening up the services market and our intention of addressing the social concerns that are justified. I stress ‘justified concerns’ because we all know by now that this proposal has been plagued by scaremongering. Coming from a new Member State, this scaremongering seems like déjà vu. In my country, opponents of EU membership used to conjure up nightmare scenarios that foreign workers would invade us and take our jobs. The same Cassandras played the same act in the old Member States too, but now we know that the doomsday scenarios were just not true: they did not materialise, nor will they materialise with the Services Directive.
The opening-up of the services market is good and we should say so loud and clear. It is good for business – in particular for SMEs – and it is good for jobs. We have a reasonable compromise. I say ‘let’s go for it’.
Ivo Strejček (PPE-DE). – Mr President, it is very late at night for such a serious debate and the Commissioner must be tired. I should like to make just a few points which might freshen up the debate, or perhaps make you even more tired, Commissioner!
At the beginning of today’s debate I thought that it might be just an ideological clash between protectionism and an attempt to liberalise the market in services. I admit that I was a dreamer. Unfortunately it is more serious than that: the debate over the watered-down directive is beginning to bear the hallmarks of a clash between the new and the old.
We are used to listening to endless speculation about why people in the Member States do not understand the brave new European ideas. Why should they? I am a Member of the European Parliament representing the Czech Republic and defending the interests of the Czechs. The Czech Republic fully liberalised access to its market in the early 1990s. Many traditional but inefficient companies had to close. That resulted in a higher unemployment rate and heavy political losses. Is it not fair to expect the same of the old Member States? Go to any Czech town situated somewhere on the Czech/Austrian border and try to explain to a local service provider that he or she cannot provide their service in the same way as their Austrian competitors – and I stress, competitors – in their Czech town. I bet you will not succeed. Try to talk about noble European ideals and say in the same breath that they are not allowed to run their businesses freely wherever they choose. The idea of opening the internal market was a brave one, but today’s reality is just the proverbial crying over spilled milk.
I thank the Czech interpreters for their valiant work.
Simon Coveney (PPE-DE). – Mr President, it is difficult to make any real contribution to the services directive debate in a two-minute time-slot. This directive is attempting to achieve a massive amount in one brave step. That is why the debate has been so robust and why all groups have had Members working on this directive almost full time in recent months. In this regard, I want to recognise the work of Mr Harbour in particular, who has put an enormous amount of effort into bringing the compromise wording this far on behalf of the PPE-DE Group.
However, in the intensity of debate on specific amendments, particularly relating to Article 16 on the freedom to provide services, let us not lose sight of the overall objective of what we are trying to achieve. This is the first stage of a process that aims to create a directive that will promote a more open and better-functioning internal market for services. If adopted in the right form, this directive can facilitate growth, job creation and increased economic activity in the services sector.
The reality is that the EU economy needs a kick-start. This directive can contribute to that. Sixty-eight per cent of EU employment and over 60 % of wealth creation comes from the services sector and, therefore, services are the key driver for the sluggish EU economy. In short, this new compromise directive may not give all political groups all of what they want, but it will remove many barriers to cross-border trade and services and reduce the red tape that businesses encounter when they try to expand into other EU countries. A balance between the protection of employment law and collective agreements within the EU Member States and opening up a more efficient market for services has been achieved through compromise.
I hope this Parliament will give a strong mandate to the Commission to carry this directive forward with renewed momentum following Thursday’s vote, and I look forward to seeing a further improved version of this directive before Parliament in the not-too-distant future.
Riccardo Ventre (PPE-DE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, dire che l'adozione di questa direttiva rappresenta un momento politico di grande importanza è probabilmente un'ovvietà.
Tuttavia, se il Parlamento adotterà la direttiva a larga maggioranza, il segnale politico inviato sarà ancora più importante, in quanto verrebbe ribadito ancora una volta il ruolo di mediatori che svolgiamo nel processo legislativo tra la burocrazia europea e le individualità dei singoli Stati. In qualità di mediatori, abbiamo l'obbligo di contemperare le esigenze di liberalizzazione del mercato con i diritti delle fasce sociali più deboli.
Ritengo che il compromesso del partito popolare europeo e del partito socialista europeo sia valido in direzione della liberalizzazione di un settore che riguarda una grandissima parte della nostra economia, un settore che il Trattato definisce come una libertà fondamentale. Sicuramente avremmo potuto fare di più sulla strada della liberalizzazione, ma non si può avere tutto e subito.
La clausola di revisione di cinque anni permetterà di migliorare il testo e di continuare il processo di liberalizzazione. Per quanto riguarda l'aspetto economico, ci siamo posti obiettivi ambiziosi in termini di crescita e di occupazione.
Vorrei fare qualche considerazione su alcuni emendamenti presentati, soprattutto gli emendamenti 13, 72, 73 e 86 che, non solo escludono i servizi di interesse generale, ma lasciano alla discrezionalità del singolo Stato membro definire le nozioni e gli obblighi di servizio pubblico ai quali essi sono sottoposti.
L'emendamento 13, inoltre, esclude l'obbligo per gli Stati membri di liberalizzare tali servizi o di privatizzare gli enti pubblici e i monopoli esistenti, come ad esempio le lotterie. Anche gli emendamenti 17 e 80 ripropongono l'esclusione dei giochi d'azzardo. Credo che nel dibattito generale dovremmo soffermarci su questi emendamenti.
John Purvis (PPE-DE). – Mr President, the Commissioner will be relieved that we are getting very close to the end. I am the third to last speaker.
It was last April, in the heat of the run-up to the French referendum vote, that the Committee on Industry, Research and Energy adopted Mr Chatzimarkakis’ opinion on the Services Directive. That opinion challenged the then prevalent hostility to this directive, with the absurdly exaggerated claims about Polish plumbers and social dumping that were then being thrown around.
From its very first directly elected plenary in 1979, this Parliament has championed the cause of a truly free and open single market, as envisaged in the original Treaties. Out of an internal subcommittee of the Committee on Economic and Monetary Affairs, of which I was proud to be a member, came the Kangaroo Group and the 1992 single market programme under the Single European Act of 1985.
I find it difficult to understand or justify why services were left out of that enterprise. Now is our opportunity to emulate the courage and foresight of our predecessors and make sure that a real single market in services is implemented. Trade unionists, French ‘no’ voters, French plumbers: truly there is nothing to be afraid of. Just as a single market in goods has provided new, more and better jobs, so will the Services Directive, if we vote through a strong and liberal version. It can provide the opportunities that everyone seeks, especially in SMEs, as an essential element of a successful, competitive and prosperous European economy.
The opinion of the Committee on Industry, Research and Energy, which took a liberal line, was supported by 34 votes to 6, by conservatives, liberals and even most of the socialists. I hope we can look to Parliament as a whole to adopt a similarly courageous and far-sighted position. Adam Smith was right: freed-up trade works; a really free and open market in services will work and get more and more Europeans back into work.
Cristina Gutiérrez-Cortines (PPE-DE). – Señor Presidente, quiero dar las gracias, sinceramente, al Comisario McCreevy y a los miembros de mi Grupo, Malcolm Harbour, la señora Thyssen y otros, que han estado luchando por defender una directiva y que han tenido que ver ante sus ojos cómo iban cayendo y cayendo lo que podríamos considerar como los mejores aspectos de la misma.
He de decir que, a veces, los políticos y los gobernantes andamos por detrás de la sociedad, y lo digo porque hay dos aspectos que me interesan muchísimo de la directiva y que, desgraciadamente, en gran medida, no van a reflejarse: uno, el reconocimiento de los títulos y la libertad de trabajo para la gente cualificada, y, otro, el tema de la salud.
Entiendo que en Europa, cuando uno va a trabajar a otro país, es mucho más fácil trabajar en oficios manuales, en oficios de escaso reconocimiento, aunque se tengan altas titulaciones, porque el egoísmo corporativo no permite otra salida. Esta barrera no se ha conseguido echar abajo.
En segundo lugar, quiero hablar de la salud. La directiva incluía la posibilidad del retorno y la obligatoriedad del retorno de los fondos a aquellos residentes que reciben asistencia médica en otro país. El Mediterráneo está lleno de millones de europeos que se han ido al Sur en busca del sol y en busca de otra vida y, sin embargo, no se les reconoce el derecho a que les devuelvan los fondos relativos al servicio social que se les está prestando y, sobre todo, a la sanidad.
Están en una situación de incertidumbre, están en una situación difícil, pero, sobre todo, están abandonados de los políticos. Y lo mismo digo respecto a la medicina privada.
Apoyo, por tanto, que se integre la medicina privada, porque tenemos cientos de clínicas que están sirviendo y ayudando a los alemanes, a los británicos, a los suecos, que están en el Sur y en el Mediterráneo. Estos ciudadanos tienen derecho a hablar en su idioma, a que les atiendan en su idioma, a que les presten el servicio en su idioma. Esta situación existe; la sociedad la ha creado, y nosotros no queremos reconocerlo.
Valdis Dombrovskis (PPE-DE). – Priekšsēdētāja kungs! Komisāra kungs! Godātie kolēģi! Pakalpojumu direktīvas mērķis ir veicināt ekonomikas izaugsmi un nodarbinātību Eiropas Savienībā. Pašlaik liels daudzums administratīvo šķēršļu bremzē efektīvu ES iekšējā tirgus funkcionēšanu. Administratīvie šķēršļi un ar tiem saistītās izmaksas visnegatīvāk ietekmē MVU sektora iespējas sniegt pakalpojumus ārpus savas valsts. Pakalpojumu sektors veido ap septiņdesmit procentiem no ES ekonomikas, tāpēc administratīvo šķēršļu novēršana šajā sektorā dotu ievērojamu impulsu ES ekonomikas attīstībai. Eiropas Komisijas analīze parāda, ka laika posmā no 1992. līdz 2002. gadam veiktie pasākumi ES iekšējā tirgus darba uzlabošanai un ES iekšējo robežu atvēršanai ir palielinājuši Eiropas Savienības IKP par 1,8 % un radījuši divarpus miljonus jaunu darbavietu. Šis pieaugums ir panākts, galvenokārt pateicoties brīvas preču kustības nodrošināšanai un liberalizācijai telekomunikāciju un enerģētikas sektoros. Eiropas Komisijas analīze parāda arī, ka līdzvērtīgu ekonomikas un darbavietu pieaugumu varētu nodrošināt arī reāli funkcionējošs ES iekšējais pakalpojumu tirgus. Tāpēc ir svarīgi balsot par spēcīgu Pakalpojumu direktīvu, kurā saglabāts izcelsmes valsts princips vismaz Eiropas Parlamenta Iekšējā tirgus un patērētāju tiesību aizsardzības komitejas nobalsotajā variantā, saglabāti tie direktīvas panti, kas nosaka pakalpojumu sniedzēju tiesības darbinieku nosūtīšanai pakalpojumu sniegšanas valstī, kā arī ir ierobežots izņēmumu saraksts. Bez šiem principiem Pakalpojumu direktīvas jēga tiek ievērojami sagrozīta un ES ekonomiskās izaugsmes papildu iespējas tiks palaistas garām. Daļa Eiropas Parlamenta deputātu cenšas nopietni izkropļot Pakalpojumu direktīvas jēgu un īstenot protekcionistisku politiku attiecībā pret jauno dalībvalstu pakalpojumu sniedzējiem, neraugoties uz ekonomiskajiem zaudējumiem, ko tas nesīs Eiropas Savienībai kopumā. Eiropas Parlamenta balsojums parādīs, vai deputātu vairākums redz ES ekonomikas nākotni kā dinamisku un atvērtu ES iekšējo tirgu vai arī kā divdesmit piecu dalībvalstu protekcionisma džungļus.
Charlie McCreevy, Member of the Commission. Mr President, we have had a lengthy and lively discussion. You certainly do not need caffeine to keep you alert during such a stimulating debate. I would like to thank all participants for their contributions representing various perspectives.
We have heard all the arguments for and against this proposal. What is clear to me is that despite the divergences there is a strong body of opinion in support of a services directive, a common wish to arrive at a broad understanding of how we should go forward. I welcome that. It demonstrates the vital role that the European Parliament can play in reconciling the many different opinions expressed in this House.
On the basis of today’s debate, I feel confident that Parliament can lead the way forward in building the consensus that this proposal needs if it is to be adopted. We owe a debt of gratitude to the rapporteur, the shadow rapporteurs and group leaders for their constructive approach.
I said that the Commission will take full account of those amendments that find a broad consensus here. I believe we are close to that consensus, particularly with regard to the scope of the proposal and the freedom to provide services as set out in Article 16.
I was heartened to hear so many speakers say that they wanted a services directive with real added value. That is why we should keep any further sectoral exemptions from the scope to a minimum, and we need to pay particular attention to the wording of Article 16. There can be no going back on Treaty provisions or court jurisdiction.
In reply to Mr Watson’s criticism of our efforts to help build bridges on Article 16, it is a pity he did not check the source of the draft text that he found fault with. It did not come from my office, but then I am used to being accused of many things – good and bad – for which I have no responsibility.
Turning to the substance of today’s debate and the posting of workers, I have much sympathy for those who are concerned about what they see as unnecessary administrative burdens placed on workers who are posted to another Member State. There is Community law and court jurisprudence which must be respected. If you vote by a large majority to delete Articles 24 and 25, then the Commission will come forward quickly with guidance on that key initiative.
It is important that the message that comes with this debate and the vote on Thursday is one of Europe moving forward in proposing a framework for a better services directive which will provide the incentives and confidence necessary for businesses, entrepreneurs and consumers to take full advantage of our internal market by investing in new opportunities and developing and buying new services which will create more jobs and growth.
Presidente. La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà giovedì, alle 10.00.
Dichiarazioni scritte (articolo 142)
Alessandro Battilocchio (NI). – La direttiva sui servizi, che verrà votata giovedì a Strasburgo, offre l'occasione di dimostrare ai 450 milioni di cittadini europei che l'Europa e, in particolare, il Parlamento europeo ascoltano le istanze e le preoccupazioni della popolazione e cercano di conciliarle con una strategia di crescita e di sviluppo che solo un'armonizzazione e una reale apertura delle attività economiche possono dare.
Il testo che spero uscirà da questa plenaria sarà un documento annacquato, con zone grigie da chiarire. Tuttavia, in un contesto variegato come quello europeo, con nuovi paesi in cerca di opportunità e vecchi paesi che tentano di proteggersi, con piccole e grandi imprese e 25 sistemi legislativi diversi, il compromesso è l'unica via per proseguire. Dobbiamo pertanto accogliere con favore l'impegno profuso da tutti i gruppi politici e dagli attori interessati per raggiungere un accordo. E' un'occasione importante per l'Europa per riacquistare fiducia e per rilanciare la scommessa di una crescita economica che non danneggi il nostro modello sociale, una scommessa che negli ultimi mesi ha purtroppo perso credibilità. Abbiamo bisogno di crescere e di rilanciare la nostra economia e la direttiva sui servizi è un primo importante strumento, a condizione che il benessere e i diritti dei nostri lavoratori non vengano messi in discussione.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL). – A directiva da criação do mercado interno de serviços foi proposta pela Comissão Europeia, era seu presidente, o social-democrata, Romano Prodi, e mantida pela actual Comissão, liderada por Durão Barroso.
Trata-se de uma proposta que ocupa um papel central no quadro da ofensiva do capitalismo na União Europeia. Uma proposta feita à medida dos interesses das grandes multinacionais, que obteriam melhores condições para explorar os trabalhadores e dominar novos sectores económicos.
Aí se defende a total liberalização dos serviços, incluindo os serviços públicos, com profundas consequências negativas para os trabalhadores e para a soberania dos Estados. Se aprovada, esta proposta serviria de alavanca, funcionando como um autêntico "cavalo de Tróia", contra os salários, os contratos colectivos de trabalho e os direitos laborais e contra a capacidade de um Estado proteger de forma eficaz os serviços públicos e, em geral, como os serviços seriam prestados.
Não é possível "reformar" esta proposta, como o PSE e o PPE pretendem, procurando salvaguardar elementos essenciais e negativos da directiva, salvando, ao mesmo tempo, a face.
Tal como os trabalhadores exigem e defendemos desde o primeiro momento, o que se impõe é a sua rejeição.
Filip Andrzej Kaczmarek (PPE-DE). – Bariery na europejskim rynku usług zwiększają ceny, ograniczają wzrost gospodarczy i blokują powstawanie miejsc pracy. Czy tego chcą Europejczycy - mniejszego wzrostu i zatrudnienia oraz wyższych cen? Jestem pewien, że nie.
Europejczycy chcą, przede wszystkim, więcej pracy. Dlaczego politycy mieliby to blokować? Samozwańczy obrońcy ludzi pracy chcą zepsuć dyrektywę, chcą jej wybić zęby. Można powiedzieć, że są za liberalizacją rynku usług, a nawet przeciw. Zgadzam się z tezą, że dyrektywa dotyka delikatnych kwestii. Nie możemy jednak chować głowy w piasek. Czy przeciwnicy dyrektywy myślą o konkurencyjności, czy myślą o przyszłości usługodawców, czy rzeczywiście chcą jednolitego rynku? Mówią dużo o równości, ale jest to równość orwellowska - jedynie dla "równiejszych". Mówią też o ochronie zdobyczy socjalnych, ale nie chodzi o ochronę w całej Europie, chodzi o ochronę krajów bogatych.
To małe i średnie przedsiębiorstwa tworzą najwięcej miejsc pracy. To usługi mają największy udział w tworzeniu europejskiego PKB. Dajmy szansę przedsiębiorstwom. Dajmy szansę 20 milionom bezrobotnych. Dajmy szansę duchowi przedsiębiorczości. Mamy szansę zrobienia czegoś dobrego. Nie powinniśmy jej zmarnować. Dlatego powinniśmy głosować przeciwko poprawkom, które "rozwadniają" dyrektywę, które będą utrudniały jej wdrożenie i stanowią zagrożenie dla osiągnięcia pożądanych rezultatów. Wybierzmy prawdziwą wolność. Nie pozwólmy, aby narodowy egoizm i protekcjonizm niszczyły Europę.
Γεώργιος Καρατζαφέρης (IND/DEM). – Έρχεται σήμερα προς συζήτηση και ψήφιση στην Ολομέλεια η έκθεση της κ. Gebhardt (Oδηγία Bolkestein).
Στην ουσία πρόκειται για μια επεξεργασία της σκοτεινής Λέσχης Μπίλντεμπεργκ για την επιβολή του οδοστρωτήρα της παγκοσμιοποίησης και την επιβολή των κανόνων της Νέας Τάξης Πραγμάτων.
Ως αιρετό μέλος του Ευρωκοινοβουλίου (και όχι επιλεγμένο από κάποια κομματική εξουσία που ελέγχεται από τα πρόσωπα τής Νέας Τάξης) αντιστέκομαι απολύτως στις λογικές που επεξεργάζεται η εν λόγω οδηγία, που εκτελεί εν ψυχρώ δικαιώματα δεκαετιών των εργαζομένων.
Ως Πρόεδρος του κόμματος ΛΑ.Ο.Σ. στην Ελλάδα θα κινητοποιήσω όλες τις προσβαλλόμενες από την οδηγία ομάδες πληθυσμού για ολοκληρωτική αντίσταση.
Δεν έλαβα μέρος, κύριε Πρόεδρε, στη συζήτηση γιατί και μόνο η παρουσία όσων αντιστέκονται ιδεολογικά, νομιμοποιεί τις ακραίες θέσεις του εμπνευστού της οδηγίας.
ΚΑΤΑΨΗΦΙΖΩ την οδηγία και παρακαλώ να συμπεριληφθεί στα πρακτικά η δήλωσή μου αυτή.
David Martin (PSE). – Seventy per cent of Europe’s GDP is now based on services. The biggest gap in completing the Single European Market is in the Services sector. If we could create a dynamic single market for services, around 600 000 new jobs could be created in the EU.
Removing the administrative and technical barriers to companies operating outside their own country is therefore a desirable and important objective and opens up the sector to fair competition. However, driving down workers’ rights, wages and health and safety measures has no part in creating a dynamic service sector and that is why I will be voting for amendments that exclude labour law and free collective bargaining from the scope of the directive.
I also believe that certain services such as health, social services and aspects of education are so sensitive that they should not be covered by this particular measure.
Kathy Sinnott (IND/DEM). – Mr McCreevy, I was once lost in the rural roads of your home county. Asking directions of a gentleman I passed, I was told ‘well, I wouldn’t start from over here’.
I pass this piece of advice to you, Commissioner: if you want to smoothly facilitate free and easy movement of services throughout our 25 countries, I wouldn’t start from here.
‘Here’ being a vague and incomprehensible mess that will be defined in our courts. ‘Here’ being a recipe for chaos, creating a situation where we will potentially become 25 different systems of regulation and business moving to the country with the most regulatory advantages, creating a crisis in which the only solution will be complete federal harmonisation, and who wants that?
15. Jaunais finanšu mehānisms attīstībai Tūkstošgades mērķu ietvaros (debates)
Presidente. L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sul nuovo meccanismo di finanziamento per lo sviluppo nell'ambito degli obiettivi del Millennio.
Charlie McCreevy, Member of the Commission. Mr President, the Commission was asked last week by the European Parliament to make a statement on innovative sources of financing for development cooperation. Commissioner Michel cannot be here tonight as he is travelling to eastern Africa to previous engagements which could not be rescheduled. He is extremely sorry not to be able to share with you the Commission’s views on this topic and has asked me to step in for him.
Aid needs to be substantially increased if the Millennium Development Goals are to be achieved. The European Union has not shied away from its responsibilities towards its partner countries. Quite the contrary: the European Council of June 2005 forcefully restated its support for the Millennium Development Goals with ambitious commitments on both the quality and the quantity of aid.
In particular, the European Council has committed itself to increasing official development assistance with the aim of achieving a target of 0.7% of gross national income in 2015. To that end, a collective target of 0.56% of GNI has been fixed for 2010.
However, more aid will not be enough. We need to ensure that current and promised increases in financing are provided in ways which actually help countries meet their commitments to achieve the Millennium Development Goals.
In the recently approved joint statement by the Council, the European Parliament and the Commission on the European consensus for development, the European Union commits itself to the more predictable and less volatile aid mechanisms. The Commission believes that innovative mechanisms for financing development have a useful role to play. For this reason during 2005, at the request of the Council, the Commission produced a series of staff working papers providing technical analysis of innovative sources of financing for development.
In addition, in April 2005, the Commission adopted a communication to the Council and the European Parliament, ‘Accelerating progress towards attaining the Millennium Development Goals – Financing for Development and Aid Effectiveness’. Amongst other things, this communication discussed innovative sources of financing and new delivery aid mechanisms and invited the Council to ‘agree to accelerate work on the most promising options for innovative additional sources of finance’. The Commission noted that any innovative sources of financing must be assessed in light of a number of criteria. For example: how much would each proposal raise? To what extent would the funds be additional to existing commitments? How stable and predictable would they be? What are the competitiveness and sectoral impacts? What would the launch and administration costs be? Which proposals can go forward fastest? Is universal support required or can proposals be implemented at regional – that is EU – level?
The Commission notes France’s readiness to start implementation of one of the proposals emerging from that debate, namely, the imposition of a solidarity contribution on all air tickets sold in France as of July 2006. This initiative may have a positive effect on other countries’ readiness to carry forward initiatives in the area of financing for development.
The Commission would also like to inform the European Parliament that, to support the debate and preserve the momentum on these issues, a technical workshop between the Commission and Member State representatives was held on 9 February 2006. The workshop touched upon the existing initiatives, as well as possible alternatives with respect to innovative financing. The Commission, however, also looked at ways in which existing aid arrangements could be modified and complemented so as to deliver resources in more predictable ways.
Finally, the Commission would like to note that, during the workshop, the French representatives gave an update on the high-level conference to be held in Paris on 28 February and 1 March. Representatives of the Commission will be present at that event.
Tokia Saïfi, au nom du groupe PPE-DE. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, l'Union européenne se doit d'être un fer de lance dans la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement. Depuis la conférence de Monterrey de 2002 et le sommet des Nations unies de septembre 2005, la communauté internationale a compris qu'il fallait relever le défi du développement en menant une politique commune intégrant les objectifs du Millénaire. A l'heure où le fossé ne cesse de se creuser entre le Nord et le Sud et où la prospérité grandissante des pays industrialisés renvoie à la pauvreté de nombreux pays du Sud, il est grand temps que la mobilisation de la communauté internationale se traduise par des actions concrètes.
Si l'Union européenne est la principale donatrice, aujourd'hui elle doit faire plus, elle doit faire mieux et elle doit aller plus vite. Le consensus européen pour le développement et la nouvelle stratégie pour l'Afrique vont dans ce sens, comme la récente annonce de la création d'un fonds européen pour financer des projets africains, et je m'en réjouis. Malgré l'augmentation de l'aide publique traditionnelle, les chiffres actuels montrent que la réalisation des objectifs du Millénaire passe par l'adoption de mécanismes de financement complémentaire. À l'initiative de plusieurs États membres, des instruments financiers innovants et complémentaires voient le jour. L'Union européenne doit œuvrer à leur mise en œuvre afin de lever des ressources stables et prévisibles pour répondre aux besoins non satisfaits des pays en développement, en particulier dans le secteur de la santé. Plusieurs États membres soutiennent déjà ces initiatives. Certains d'entre eux, dont la France, vous l'avez rappelé, Monsieur le Commissaire, se sont engagés à mettre en place des contributions internationales de solidarité, notamment sur les billets d'avions.
Lors de la prochaine conférence ministérielle, les États membres approfondiront le consensus international sur la nécessité d'instaurer des sources innovantes et concrètes de financement. Ce rendez-vous doit être l'occasion de poursuivre la dynamique née à New-York lors du dernier sommet des Nations unies.
Glenys Kinnock, on behalf of the PSE Group. – Mr President, Commissioner, I would like to talk about the potential offered by the International Financing Facility proposed by the UK Chancellor Gordon Brown. The IFF leverages money from international capital markets by issuing bonds which can potentially raise USD 50 billion each year from 2005 to 2015.
The advantage of this, referring to some of the points you raised in your introduction, Commissioner, is that this money is frontloaded, it is long term, it is stable and it is predictable money. It raises one billion a year, which can be used to get children into school and to abolish the fees that jeopardise the education of millions of children in developing countries, especially little girls.
The IFF has already put in place a pilot scheme for immunisation, which is searching for vaccines for malaria and for HIV/AIDS – the scourge in Africa and many other parts of the world – for which there is no cure. The agreement is to provide a global advanced purchasing scheme to make sure that life-saving vaccines are commercially produced at affordable prices and that these are produced in ways of which we in this Parliament should all approve and which we should find essential at this time.
We acknowledge that meeting the Millennium Development Goals, which is part of the purpose of this debate, is difficult, but if we can put the money in place – predictable money – then we will get every child into school and we will prevent the needless deaths of 30 000 children every day. That is what we are talking about; that is about us trying to translate hope into reality.
When he heard about the IFF, Nelson Mandela said that it was an absolutely necessary and timely initiative that deserves an active response from the international community. I very much hope that the European Union will support this initiative firmly and in a very committed way.
Fiona Hall, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, my group welcomes this resolution. There is broad consensus that under-financing and under-investment, in Africa in particular, have played a significant part in holding developing countries back. Economists like the American Jeremy Sachs admit that development assistance to Africa to date has been peanuts when measured against the scale of infrastructure investment that is required.
The title of this resolution is somewhat restrictive and mentions a new financial instrument as if there were only one solution to the problem, but the text is fortunately much broader. The nub of the problem is that we have to find ways to finance development over and above the national commitment to 0.7%.
The resolution floats the idea of a solidarity contribution on air tickets, but that should not be the only avenue, and like Mrs Kinnock I should like to suggest other possibilities. Firstly, Member States can simply decide to accelerate the timetable for reaching the 0.7% GDP target and indeed go beyond it. In Britain the Liberal Democrats have pledged to reach the 0.7% by 2011, two years ahead of the deadline set by the present UK Government.
Secondly, there is a role for foreign direct investment. No country has ever been lifted out of poverty by aid alone and countries which have enjoyed the most spectacular rates of development, such as China, have enjoyed high levels of FDI. The problem is that when foreign investment is negotiated via bilateral investment treaties or as proposed by the WTO at Cancún, it can involve exploitation of the weaker partner and the waiving of environmental and social protection. What is needed is a new international investment agreement under the auspices of the UN Commission on Sustainable Development.
In conclusion, we should explore as many ways as possible for levering extra investment into development, but the methods we choose must have public support and they must never be covert.
Caroline Lucas, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, I thank the Commissioner. One of the reasons why we are discussing this issue tonight is because there is an international conference in Paris at the end of this month, a key opportunity to make progress on the subject of innovative sources of finance for development. My group particularly welcomes the fact that this meeting looks set to agree an air ticket levy with proceeds going to benefit some of the world’s poorest people. Of course there are a range of other tools and instruments as well. Mrs Kinnock has already spoken very eloquently about the benefits of the IFF. However, I believe that the air ticket levy is also important because it marks a turning point in the quest for the introduction of global levies for the financing of global development needs. It deserves our full support. I would stress, however, that the new finances must be genuinely new: in other words, additional to, and not a substitute for, existing development budgets.
I am very glad that the Commission will be represented at the meeting in Paris, but I would like to know whether it has plans to encourage the other Member States to go, whether there will be a mechanism for feeding back to Parliament the results of the meeting in Paris, and whether there are plans to share the contents of the workshop that took place on 9 February between the Commission and the Council. I am sure that many of us would be very interested to know.
Alessandro Battilocchio (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, intervengo a nome del nuovo PSI e in qualità di membro della commissione per lo sviluppo.
I dati e i numeri della povertà urlano in quest'Aula un'assordante richiesta di aiuto. Oltre un miliardo di persone nel mondo vive in condizioni di estrema indigenza, sopravvivendo con meno di un dollaro al giorno. Milioni di bambini continuano a morire ogni anno a causa della mancanza di cure sanitarie appropriate, di acqua potabile, di abitazioni decenti e di una nutrizione adeguata, mentre ventimila persone al giorno muoiono per cause legate alla penuria di cibo.
Nelle condizioni attuali di sviluppo tecnologico e di produzione agricola, la persistenza di questa situazione è economicamente irrazionale, politicamente inaccettabile e moralmente vergognosa. Guardiamo, quindi, con grande attenzione, attesa e sincera speranza ai lavori della ormai prossima conferenza di Parigi, avendo ben presente che è necessario disporre non solamente di maggiori risorse, ma anche di altri tipi di risorse, diversificate e innovative e, possibilmente, prevedibili e stabili.
Il grande scandalo non è legato al fatto che la fame nel mondo esiste ancora, ma che essa persiste sebbene la comunità internazionale disponga dei mezzi per eliminarla. E' veramente giunta l'ora di passare ai fatti.
Karin Scheele (PSE). – Herr Präsident! Die internationale Debatte um eine deutliche Steigerung der Entwicklungsfinanzierung durch führende Industrieländer hat sich verstärkt – und das ist das Trostszenario –, weil wir mit großer Wahrscheinlichkeit die Entwicklungsziele, die sich die internationale Gemeinschaft am Beginn dieses Jahrtausends gesetzt hat, nicht erreichen werden.
Es herrscht international Konsens, dass ein merklicher Zuwachs an öffentlichen Entwicklungsfinanzmitteln zur Erreichung der Millenniumsziele und damit zur Halbierung der Armut in Entwicklungsländern erforderlich ist. Das OECD-Entwicklungszentrum unterstreicht in seinem Bericht aus dem Jahre 2004, wie wesentlich die Geschwindigkeit ist, mit der die zusätzlichen Mittel zur Verfügung gestellt werden. Die Zeit und die steigende Armut in vielen der Entwicklungsländer drängen also. Das Europäische Parlament muss mit der Entschließung weiterhin Druck ausüben, damit alle Mitgliedstaaten so schnell wie möglich die 0,7 %-Schwelle für die Mittel, die der Entwicklungszusammenarbeit zur Verfügung gestellt werden, erreichen und damit jene Mitgliedstaaten – mein eigener gehört dazu –, die noch keinen Plan haben, wie dieses Vorhaben bis 2015 realisiert werden soll, so schnell wie möglich einen Plan erstellen.
Es ist auch wichtig, dass wir unterstreichen, dass es bei diesen innovativen Finanzierungsmethoden immer um zusätzliche Mittel geht. Es dürfen keine Finanzierungsformen gefunden werden, die bereits von uns eingegangene Verpflichtungen finanzieren. Es wurde schon darauf hingewiesen, dass ein Weg, um die notwendigen entwicklungspolitischen Finanzmittel zu verdoppeln, die International Financial Facility ist. Ich finde es jedoch schade, dass im vorliegenden Kompromiss manch andere Wege, die notwendig sein werden, um in Zukunft genügend Geld zur Verfügung zu stellen, nicht berücksichtigt werden. Vielleicht könnten wir das morgen noch verbessern.
Michel Rocard (PSE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, cela fait trente ans maintenant que les pays riches sont incapables de remplir l'engagement qu'ils ont pris devant l'ONU d'élever leur aide au développement à 0,7%. C'est un scandale et nous sommes tous ici pour rechercher des idées neuves.
Je trouve très regrettable que la Commission en ait si peu et que la communication qu'on vous a chargé de lire soit aussi creuse. Vous n'avez même pas cité l'idée britannique de la taxation des mouvements de capitaux. Vous n'avez cité qu'une idée française de taxation des mouvements d'avions. Dans cette quête d'idées neuves, laissez-moi vous en proposer une de plus.
La Commission, dans son document du mois d'avril de l'année dernière, je crois, émettait l'idée d'une loterie mondiale. Le commissaire Michel, interrogé par mes soins, ici même en séance, a reconnu que c'était une possibilité. Vous ne l'avez même pas reprise. Monsieur le Commissaire, je la crois plus facile à réaliser que beaucoup d'autres.
Le Programme alimentaire mondial, qui a repris cette idée pour l'étudier, a conclu, qu'avec quatre tirages annuels par an sur la base d'une évaluation minimale de 1% du chiffre d'affaires du jeu dans nos pays, on récolterait 400 millions de dollars par an que le Programme alimentaire mondial propose d'affecter à la lutte contre la faim des enfants dans le monde. Pourquoi la Commission n'a-t-elle pas fait sienne cette idée? Je n'ai aucun plaisir à chercher une solution en dehors de nos budgets: nos pays devraient être assez sérieux pour élever leurs engagements au niveau de leurs promesses, mais comme ils n'en sont pas capables, cette nouvelle idée a au moins le mérite de ne gêner personne et d'être sans contrainte, si ce n'est l'autorisation légale, dans chacun de nos États, d'affecter cette part de profit au Programme alimentaire mondial plutôt qu'à l'État local. C'est facile à faire. Je suggère donc à la Commission d'en prendre l'initiative et d'inciter fermement nos États à la mettre en œuvre.
Presidente. Comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 103, paragrafo 2, del regolamento.