Monica Frassoni (Verts/ALE). – Signor Presidente, desidero solo comunicare che, conformemente all'articolo 165 e 171 del regolamento, il mio gruppo chiede di mettere ai voti, al termine della votazione, una richiesta di sospendere la seduta per cinque-dieci minuti.
Francis Wurtz (GUE/NGL). – Monsieur le Président, bien entendu, mon groupe est en faveur de toute mesure qui permette aux députés de se prononcer en pleine connaissance de cause. C'est une question de transparence et de responsabilité, même si pour ma part et pour mon groupe, l'issue du vote final ne fait guère de doute en fonction de l'orientation que prennent les débats. Je pense qu'il est légitime que les autres députés qui restent hésitants puissent se concerter pour se prononcer en connaissance de cause.
Je suis donc en faveur de la suspension avant le vote final.
Hannes Swoboda (PSE). – Herr Präsident! Ich kann dieselbe Argumentation wie der Kollege Wurtz erwägen, komme aber zum gegenteiligen Schluss. Gerade weil wir uns in den vergangenen Wochen sehr intensiv damit beschäftigt haben und trotz der vielen Abänderungsanträge einen sehr guten Überblick haben, unter der sehr guten Führung der Kollegin Gebhardt, sind wir dagegen. Wir sollten sofort abstimmen.
(Beifall von links)
(El Parlamento rechaza la solicitud del Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea)
- Tras la votación de las enmiendas 233/403:
Evelyne Gebhardt (PSE), Berichterstatterin. – Herr Präsident! Ich muss ganz ernsthaft die EVP-ED-Fraktion fragen, ob sie zu dem Kompromiss, den sie mit uns gemacht hat, steht oder nicht, denn das Nein zu diesem Antrag gehörte zu dem Kompromiss, den wir vereinbart hatten. Ich akzeptiere nicht, dass wir wochenlang Verhandlungen führen und dies dann hinterher nicht eingehalten wird.
(Beifall und Unruhe)
Malcolm Harbour (PPE-DE). – Mr President, to respond to the rapporteur's point, I want to make it absolutely clear that our discussions on the package – which is entirely intact – were about the inclusion of private health, and this group has had a free vote on it. You will notice that there has been no signal on it whatsoever from the front bench of this group. That was what we said to the Socialists yesterday. This was a free vote on whether to include private healthcare within the scope of the directive, not healthcare overall. Many people other than members of this group clearly felt that was the case, but that does not alter in any way our commitment to the overall package that we have before us.
(Applause from the PPE-DE Group)
Daniel Marc Cohn-Bendit (Verts/ALE). – Monsieur le Président, conformément à l'article 171, il serait peut-être indiqué que le couple PPE-PSE demande une interruption de séance pour se mettre d'accord.
- Acerca de la votación de la enmienda 233:
Toine Manders (ALDE). – Voorzitter, ik verwijs naar artikel 66. Ik wil graag weten wat de uitslag was van de stemming over amendement 233, want volgens wat ik hoorde, trok u een verkeerde conclusie.
Evelyne Gebhardt (PSE), Berichterstatterin. – Herr Präsident! Entschuldigen Sie, aber nach meinen Unterlagen fehlt bei Artikel 72 der Änderungsantrag 380, aber keinesfalls der Antrag 297. Hier geht es um die Herausnahme des Arbeitsrechts. Im Artikel 72 ging es um etwas ganz anderes.
El Presidente. Hemos recibido una información procedente de la Secretaría de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor sobre cuya base se ha preparado la votación y en que se expone que la aprobación de la enmienda 72 supone que decae la 297. Evidentemente, si la ponente no está de acuerdo, haremos caso a ella.
Martin Schulz (PSE). – Herr Präsident! Ich glaube, es ist vernünftig, der Berichterstatterin zu folgen. Es kann ja schon einmal sein, dass sich ein Ausschusssekretariat irrt. Über Änderungsantrag 297 bitte ich jetzt abzustimmen. Das ist für uns sehr wichtig.
El Presidente. Seguimos las indicaciones de la ponente. Se somete a votación nominal la enmienda 297.
- Antes de la votación de la enmienda 357:
Toine Manders (ALDE). – Voorzitter, ik heb een motie van orde. Wij hebben over amendement 233 gestemd en dat is goedgekeurd, zodat private gezondheidszorg in het toepassingsgebied van de richtlijn valt en publieke erbuiten blijft. Nu stemmen we opnieuw over publieke gezondheidszorg en ik denk dat dit niet kan. Er klopt iets niet met de relatie tussen de amendementen. Ik denk dat er een fout zit in de samenstelling van de stemlijsten en de volgorde van de amendementen.
El Presidente. No nos consta ninguna incoherencia en el orden de votación, pero la ponente nos puede decir si comparte su opinión.
Evelyne Gebhardt (PSE), Berichterstatterin. – Herr Präsident! Die Liste ist vom Sekretariat ganz korrekt gemacht worden, ich sehe da keinen Fehler in der Reihenfolge der Abstimmung.
- Antes de la votación de la enmienda 293:
Monica Frassoni (Verts/ALE). – Signor Presidente, nella versione rivista numero 4 dell'emendamento 293, vengono soppressi dal paragrafo 3, che permette allo Stato membro di imporre requisiti in materia di fornitura di servizi, i termini "politica sociale" e "protezione dei consumatori".
Questa soppressione non è innocente e dà un segnale politico chiaro che noi non approviamo. Pertanto, a norma dell'articolo 150, paragrafo 5 del regolamento, chiediamo che tali termini soppressi vengano reinseriti nel testo.
El Presidente. No se trata propiamente de una enmienda retirada. Por lo tanto, no es de aplicación el artículo al que hace referencia su señoría.
Monica Frassoni (Verts/ALE). – Signor Presidente, prima di presentare un emendamento rivisto è necessario ritirare l'emendamento precedente. Questa procedura è stata seguita ed è stato presentato un emendamento rivisto. Per tale motivo, a norma dell'articolo 150, paragrafo 5, del regolamento, chiedo che sia ripristinato l'emendamento precedente.
Evelyne Gebhardt (PSE), Berichterstatterin. – Herr Präsident! Bevor wir diese Revision zusammen mit der EVP-ED-Fraktion vorgenommen haben, haben wir den Juristischen Dienst ganz genau prüfen lassen, ob das mit der Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments konform geht. Die zuständigen Dienststellen des Parlaments haben uns zugesichert, dass das der Fall ist. Deswegen haben wir das auch so eingebracht. Also, Frau Frassoni, wir haben das vorher genau geprüft. Es scheint klar, dass dieses Vorgehen möglich ist, und wir sollten jetzt zur Abstimmung übergehen.
(Lebhafter Beifall)
Graham Watson (ALDE). – Mr President, Mrs Gebhardt may be discovering things about the Legal Services in this House, but it would appear to my Group that Mrs Frassoni's point is absolutely justified under the rules of our House, and my Group supports her request that this amendment be voted.
(Applause)
Robert Goebbels (PSE). – Monsieur le Président, il est temps d'assumer votre autorité de président de séance! Nous sommes en train de voter et il ne s'agit pas de rouvrir le débat!
(Applaudissements)
Je me permettrai d'indiquer à Mme Frassoni que la protection des consommateurs et la protection sociale figurent à divers endroits dans le texte sur lequel nous votons. Donc votons le compromis en l'état!
(Applaudissements)
El Presidente. Señorías, no se trata de un problema de debate político sino de un problema de procedimiento. La Presidencia quiere estar segura de proceder conforme a nuestro Reglamento y las interpretaciones jurídicas adecuadas. Consultados los servicios, debo decirles que la interpretación que consideramos adecuada es la de la señora Gebhardt. En consecuencia, vamos a mantener el orden de votación tal como estaba previsto.
Monica Frassoni (Verts/ALE). – Signor Presidente, quanto dichiarato dall'onorevole Gebhardt non ha nulla a che vedere con quello che io ho chiesto.
Benché in seno al nostro gruppo vi siano moltissimi dubbi sulla legittimità di presentare fuori tempo massimo una revisione a un emendamento, siamo comunque disposti ad accettarla. Io non dubito affatto che l'onorevole Gebhardt possa aver presentato l'emendamento rivisto. Tuttavia, a nome del mio gruppo, dichiaro di voler riprendere l'emendamento precedente, in piena conformità con il regolamento.
Signor Presidente, se lei vuole interpretare il regolamento secondo quanto affermato dalla maggioranza, vale a dire dall'onorevole Gebhardt, è libero di farlo. Ciò non toglie che, a norma del regolamento, io sia perfettamente legittimata a chiedere di porre in votazione l'emendamento nella versione da me ripresa. Tengo comunque a precisare che non dubitiamo del fatto che l'onorevole Gebhardt abbia avuto ragione a presentare un emendamento rivisto.
Nigel Farage (IND/DEM). – Mr President, in order to try and be helpful in this rather difficult situation ...
(Mixed reactions)
Why all the scepticism? I am here to help! I am quoting Rule 168(2). I would suggest that, as this is degenerating into an absolute farce, pursuant to Rule 168(2) we move immediately to a vote. I propose that we refer this report back to the committee so that it can come back to Parliament and we can vote on it sensibly, because that is not happening now.
(Mixed reactions)
Martin Schulz (PSE). – Herr Präsident! Ich möchte mich ausdrücklich auf die Geschäftsordnung in ihrer Gänze beziehen. Es gibt zwei unterschiedliche Auffassungen, die hier vorgetragen worden sind: die von der Kollegin Frassoni, die man sicherlich akzeptieren kann, und die von Frau Gebhardt. Unsere Geschäftsordnung ist eindeutig, Sie haben sie auch angewendet, Sie als Präsidentin. Bei solchen Zweifelsfällen entscheidet der Präsident, wie er vorgehen will. Sie haben die Dienste konsultiert, die Dienste haben Ihnen eine Empfehlung gegeben, Sie haben diese Empfehlung aufgenommen. Ich bitte deshalb, dass wir, wie von Ihnen angekündigt, jetzt abstimmen.
(Beifall)
Roberto Musacchio (GUE/NGL). – Signor Presidente, io sostengo l'interpretazione giuridica dell'onorevole Frassoni. La risposta del Presidente si riferiva alla prima osservazione, per cui pregherei vivamente gli autori del compromesso di non far prevalere le logiche politiche sulle logiche procedurali di questo Parlamento, perché ciò non sarebbe affatto opportuno.
Daniel Marc Cohn-Bendit (Verts/ALE). – Herr Präsident! Artikel 150 Absatz 5 lässt keine Unterscheidung zu. Es ist also kein Streit zwischen zwei Möglichkeiten, da es nur eine gibt. Ihr habt das Recht – und da hat Frau Gebhardt Recht –, einen Änderungsantrag von euch zu ändern. Insofern ist die Auskunft der Dienste richtig. Unabhängig von dem, was ihr machen wollt – und nicht die Mehrheit hat Recht, sondern das Recht hat Recht, das ist das Entscheidende –, haben wir die Möglichkeit, einen ursprünglich eingereichten Änderungsantrag in unserem Namen zu übernehmen. Das besagt Artikel 150 Absatz 5. Das hat mit eurem Handeln nichts zu tun.
Im Namen der Verts/ALE-Fraktion übernehmen wir euren ursprünglichen Änderungsantrag, und somit ist er wieder im Rennen, und es muss über ihn abgestimmt werden. Das ist das Recht, wie es hier immer angewandt wurde.
(Lebhafter Beifall)
Nigel Farage (IND/DEM). – Mr President, I quoted Rule 168(2), where I proposed that we move to a vote to refer this back to the committee. The rule, which appears clear to me, states: ‘Such a motion shall be put to the vote immediately.’
However, perhaps things have got a little worse since my last comments. Therefore, I shall now quote your Rules – and, as you said yourself, we must be scrupulous about the Rules of this fine establishment. Rule 170(4) states: ‘Before or during a vote, a political group or at least thirty-seven Members may move that the vote be adjourned. Such a motion shall be put to the vote immediately.’ It does not matter whether you are against the EU or for the EU, surely all of you in this Chamber can see that this is now a farce! Mr President, could we please have a vote to adjourn this vote?
(Applause from the IND/DEM Group)
(El Parlamento rechaza la solicitud de aplazamiento de la votación)
- Antes de la votación de las enmiendas 307/219:
Evelyne Gebhardt (PSE), Berichterstatterin. – Herr Präsident! In der Vereinbarung, die wir mit der EVP-ED-Fraktion getroffen haben, hatten wir gesagt, dass dieser Änderungsantrag 307 bzw. 219 nicht unter die Erwägungen aufgenommen werden sollte – da geht es um den Verbraucherschutz –, sondern als Zusatz zu Artikel 3. Deswegen bitte ich, dies bei der Übernahme dieses Antrags mit zu berücksichtigen, falls ihm zugestimmt wird.
Francis Wurtz (GUE/NGL). – Monsieur le Président, je suis quand même surpris de ces allusions à des discussions de couloir au moment où l'on vote sur une directive aussi importante. Je propose que vous demandiez que cela ne se reproduise plus.
(Applaudissements)
El Presidente. La Presidencia desconoce los acuerdos existentes entre los Grupos políticos. Sólo toma en consideración las observaciones de la ponente que contribuyen al correcto desarrollo de las votaciones. Las demás no son de recibo.
- Antes de la votación de la propuesta de directiva modificada:
Evelyne Gebhardt (PSE), Berichterstatterin. – Herr Präsident! Bevor wir zur Schlussabstimmung kommen, möchte ich mich noch einmal bei allen für das sehr gute Ergebnis bedanken, das wir erreicht haben. Wir haben die Richtlinie vom Kopf auf die Füße gestellt, wir haben sie sozial ausgerichtet im Sinne der Bürger und Bürgerinnen unserer Staaten. Und deswegen empfehle ich meiner Fraktion, diesem Bericht zuzustimmen.
PRESIDENCIA DEL SR. VIDAL-QUADRAS ROCA Vicepresidente