Indekss 
 Iepriekšējais 
 Nākošais 
 Pilns teksts 
Debašu stenogramma
Pirmdiena, 2006. gada 13. marts - Strasbūra

16. Vienas minūtes runas par politiski svarīgiem jautājumiem
Protokols
MPphoto
 
 

  El Presidente. El siguiente punto son las intervenciones de un minuto sobre asuntos de importancia política.

Debo anticiparles que no podremos dar la palabra a todos los que la han solicitado, porque necesitaríamos más de los 30 minutos disponibles. En consecuencia, les comunico que voy a dar prioridad a los diputados que no han intervenido en este turno en anteriores Plenos y voy a pedir a todos ustedes que se ajusten estrictamente al minuto para que no sea excesivamente amplio el número de diputados que no vayan a poder intervenir por falta de tiempo. Intentemos que pueda intervenir todo el mundo y voy a empezar –insisto– por aquellos que no han podido intervenir en anteriores sesiones.

 
  
MPphoto
 
 

  Frederika Brepoels (PPE-DE). – Voorzitter, ik zou het Parlement vandaag willen oproepen om meer aandacht te besteden aan de situatie van de Koerden in Turkije, want vorig weekend bereikte ons het verschrikkelijke nieuws dat de bejaarde ouders van de voorzitter van het Koerdisch instituut in Brussel brutaal vermoord werden in Turks-Koerdistan. Er zijn aanwijzingen dat dit het werk zou zijn van Turkse moordcommando's. Jammer genoeg is dit geen alleenstaand feit, want elke week bereiken ons berichten van dit soort misdaden tegen Koerden. U weet dat de tweede man van het Turkse leger vorige week zelfs aangewezen werd als organisator van een criminele bende die tot doel heeft Koerdische separatisten uit de weg te ruimen.

Ik heb dan ook aan commissaris Rehn in een brief gevraagd om een grondig en onafhankelijk onderzoek door de Commissie te gelasten naar de omstandigheden van deze brutale moorden, die niet ongestraft mogen blijven. Ik hoop dat het Europees Parlement in de commissies en de Turkije-delegatie de nodige aandacht zal besteden aan deze gebeurtenissen.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Guy-Quint (PSE). – Monsieur le Président, je dois vous informer que depuis plusieurs années, l'entreprise LG-Philips liquide les emplois dans la circonscription de Dreux, mais aussi à Aix-la-Chapelle, aux Pays-Bas et en Hongrie.

Le schéma est classique. Il faut pourtant savoir aussi qu'en 2001, la création de cette entreprise eut lieu pour que les problèmes rencontrés sur le marché des écrans cathodiques ne handicapent pas la holding Philips. Ceci est extrêmement grave parce que cela permet à nos grandes entreprises d'échapper à leurs responsabilités économiques, sociales et industrielles. Des promesses ont été faites aux salariés de ces trois usines mais, à ce jour, aucun fait ne relaie ces promesses. De plus, ce dépôt de bilan rappelle les événements de HP en Isère et rappelle aussi que les grands groupes n'en font qu'à leur tête et, peu à peu, démantèlent la politique industrielle de l'Europe.

 
  
MPphoto
 
 

  Libor Rouček (PSE). – Pane předsedo, já bych chtěl ocenit krok Evropské komise, ke kterému došlo minulý týden, a to je zveřejnění Zelené knihy o energetice. Já myslím, že tento dokument přichází v pravou chvíli. Evropa je stále více a více závislá na dovozech a ukazuje se, že my energetické problémy budeme muset řešit společně. Budeme muset například plně dokončit liberalizaci vnitřního trhu, budeme se muset společně věnovat také úsporám energií, rozvoji alternativních zdrojů včetně atomové energie. Budeme také muset společně zajistit bezpečnost dovozu energií. Jak jsem již řekl, já tuto Zelenou knihu velmi oceňuji, jsem toho názoru, že by měla být takovým začátkem pro diskuzi. Na konci té diskuze by mělo být vytvoření skutečné společné energetické politiky v Evropě.

 
  
MPphoto
 
 

  Diana Wallis (ALDE). – Mr President, this afternoon you mentioned International Women’s Day. Last week was also Endometriosis Awareness Week. Figures for this female disease are much the same as when I raised this matter in the House last year: up to 14 million women in Europe affected, up to EUR 30 billion in costs to the EU economy for lost days at work.

Endometriosis is a condition that is stagnating in misdiagnosis, ignorance and misunderstanding; it takes up to 11 years from onset to diagnosis. I can promise you, and it gives me no pleasure, that I will speak in this House on every appropriate occasion until every woman and every health professional in Europe is aware of this disease, its symptoms, its effects and the treatment options.

 
  
MPphoto
 
 

  José Ribeiro e Castro (PPE-DE). – Senhor Presidente, Senhor Comissário e caros Colegas, queria referir-me ao Dia Europeu em Memória das Vítimas do Terrorismo, que se celebrou pela segunda vez no passado dia 11 de Março.

Queria agradecer ao Senhor Presidente as informações que nos deu sobre a forma como o Parlamento Europeu assinalou esta data, mas queria pedir ao Senhor Presidente e aos serviços que façam diligências junto do Conselho para que esta cerimónia e esta data tenham mais ressonância e mais dignidade em todos os países da União Europeia. Creio que isso é indispensável, bem como associar também os parlamentos nacionais e dar mais visibilidade no futuro ao Dia Europeu em Memória das Vítimas do Terrorismo. Creio que isso é muito importante para enfrentarmos essa tremenda dificuldade e ameaça.

 
  
MPphoto
 
 

  Κυριάκος Τριανταφυλλίδης (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, όπως αναφέρθηκε ήδη, οι γονείς του κ. Δερβίς Φερχό, Προέδρου του Κουρδικού Ινστιτούτου των Βρυξελλών και πολιτικού πρόσφυγα στο Βέλγιο εδώ και 28 έτη, δολοφονήθηκαν φρικτά από κακοποιούς οι οποίοι, σύμφωνα με πληροφορίες, ανήκουν στις τουρκικές κρατικές υπηρεσίες. Το θέμα είναι πολύ σοβαρό, κύριε Πρόεδρε! Την περασμένη εβδομάδα πραγματοποιήθηκε πορεία στις Βρυξέλλες, ενώ ο Φλαμανδός Υπουργός Εξωτερικών Υποθέσεων απέστειλε επιστολή στον Τούρκο Πρέσβη στις Βρυξέλλες για να ζητήσει εξηγήσεις.

Δεδομένου ότι η Τουρκία είναι χώρα προς ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση, και αφού μια τέτοια συμπεριφορά δεν συνάδει ακριβώς με το ευρωπαϊκό προφίλ που αρέσκεται να παρουσιάζει, θα παρακαλούσα να ζητήσουμε και εμείς, σαν θεσμικό όργανο, τις ανάλογες εξηγήσεις για αυτό το στυγερό έγκλημα για να μην δίνουμε και στους ευρωπαίους πολίτες την εικόνα ότι είμαστε κατευθυνόμενοι από συγκεκριμένα κέντρα ενδιαφέροντος.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE-DE). – Mr President, there is almost no hope left that the presidential elections in Belarus next Sunday will be free and fair. The atmosphere during the election campaign is dangerous. The campaign has been marked by Aleksandr Kozulin, a presidential candidate, being heavily beaten by secret service men. In addition, many activists are being arrested and threatened, to stop them supporting the democratic candidate Aleksandr Milinkievich.

In this context, statements were made by some EU office holders which I found disappointing. After it became known that the European Parliament is planning to send an ad hoc delegation to Minsk, Commissioner Ferrero-Waldner stated that the members of that delegation will speak only for themselves. Mr President, may I kindly ask you to remind the Commission that Members of this House are the only elected representatives of the EU citizens, in contrast to the Members of the European Commission. Members of the European Parliament are entitled to speak of behalf of those who elected them and not only for themselves.

It is highly regrettable that the European Commission makes lamentable statements instead of expressing at least their moral support for the MEPs who are going to observe elections in Minsk, and instead of stating that in the event of any provocation by the Lukashenko regime against parliamentarians they are ready to take action in their defence.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. En efecto, señora diputada, nuestros colegas, si se desplazan en misión de observación, no van por libre, no se representan a sí mismos, sino que representan a esta Institución.

Es posible que haya habido una mala interpretación por parte de la señora Comisaria y estoy seguro de que así lo entiende también ella. Cuando tenga ocasión de hablar con ella, así se lo recordaré, pero no creo que sea necesario, porque estoy seguro de que la Comisaria sabe perfectamente el papel que corresponde a nuestro Parlamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Angel Martínez Martínez (PSE). – Señor Presidente, como socialista y como defensor de los derechos humanos y, por ello mismo, como luchador militante contra la pena de muerte, hago a todos ustedes partícipes de la angustia que comparto con la familia de Pablo Ibar, ciudadano español, a quien los tribunales de Florida condenaron a muerte bajo la acusación de asesinato en el año 2000.

El pasado 2 de febrero, el Tribunal Supremo de dicho Estado anuló la pena de muerte del presunto coautor del asesinato, tras sentenciar que hubo errores en el juicio anterior y descalificar por insustanciales las pruebas presentadas contra los condenados.

Sin embargo, las expectativas entonces despertadas se esfumaron el 9 de marzo, cuando el mismo Tribunal Supremo ratificó la pena de muerte para el ciudadano europeo Pablo Ibar.

Desde el Grupo Socialista, hacemos un llamamiento a las autoridades competentes de los Estados Unidos para que busquen una salida a la situación, tan injusta como inhumana. Pido además a usted, Señor Presidente, y al Presidente de la Delegación para las Relaciones con los Estados Unidos que se dirijan a las citadas autoridades, para, por un lado, reiterar nuestra conocida postura radicalmente contraria a la pena capital y, por otro lado, pedir que se haga justicia en el caso de Pablo Ibar, condenado injustamente, como parece probarlo la exculpación de quien fue declarado en su día coautor del mismo presunto crimen.

 
  
MPphoto
 
 

  Ιωάννης Γκλαβάκης (PPE-DE). – Κύριε Πρόεδρε, η Ευρωπαϊκή Ένωση παίρνει όλα τα απαραίτητα μέτρα για την αντιμετώπιση της νόσου των πουλερικών και πολύ σωστά κάνει. Η νόσος όμως των πουλερικών έφερε έναν πολύ μεγάλο πανικό στους καταναλωτές, με αποτέλεσμα να έχουμε δραματική μείωση στην κατανάλωση κρέατος πουλερικών κατά 80% και μείωση στην κατανάλωση αυγών κατά 45%.

Όλα αυτά έχουν φέρει σε πολύ μεγάλη δυσχέρεια τον κλάδο των πτηνοτρόφων, όπου η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν παίρνει τα πρέποντα μέτρα για να βοηθήσει τον κλάδο. Αυτό δεν πρέπει να το επιτρέψουμε με τίποτα. Ζητώ να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα για να βοηθηθούν οι πτηνοτρόφοι. Εξάλλου, αν δεν λάβουμε αυτά τα μέτρα, όταν θα κοπάσει ο θόρυβος δεν θα έχουμε πτηνοτροφικές μονάδες στην Ευρωπαϊκή Ένωση για να καλύψουν τη ζήτηση που θα υπάρχει και, σίγουρα, τα πτηνοτροφικά προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι ανώτερης ποιότητας από αυτά που θα φέρνουμε από τρίτες χώρες. Ζητώ λοιπόν να δείξουμε την αλληλεγγύη μας προς τον κλάδο.

 
  
MPphoto
 
 

  Gyula Hegyi (PSE). – Mr President, six years ago the pollution of the River Tisza with cyanide, which was caused by gold mining in Baia Mare, Romania, showed us the dangers of gold mining at the heart of Europe. Hungary was not a member of the European Union at that time, but the whole European Union showed solidarity with us, the victims of the river pollution.

The European Union has recently adopted a directive on mining waste that will stop all mining activity that is dangerous to nature. We were more than satisfied when the Romanian Government, even before its membership of the European Union, showed its readiness to accept this directive. However, according to the latest worrying news in some political and business circles, the idea is once more emerging of opening up a new gold mine with cyanide technology in Romania. Let us give a strong and definitive ‘no’ to such dangers and ventures. Let us ask the Romanian Government to keep to its commitments.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Jan Szejna (PSE). – Panie Przewodniczący! Chciałbym powiedzieć na temat wyborów zarówno na Białorusi, jak i na Ukrainie.

Co do Białorusi, sytuacja jest dosyć jasna, bo jest bardzo trudna. Te wybory chyba nie będą demokratyczne, te wybory nie będą wolne. Już wiemy, że represje dotykające zarówno liderów opozycji, jak i kandydatów są daleko bardziej ostre niż się tego spodziewaliśmy.

Nie możemy natomiast zapominać, że toczą się również inne wybory, inna kampania wyborcza na Ukrainie. Ukraina potwierdziła już swój proeuropejski kierunek.

Byłem obecny we Lwowie w imieniu klubu parlamentarnego Partii Europejskich Socjalistów, wspierając kampanię wyborczą Partii Ukraińskich Socjalistów i muszę powiedzieć, że to, co zobaczyłem podniosło mnie na duchu. Zobaczyłem Ukrainę, zobaczyłem proeuropejskie hasła wyborcze. Jednak chcę zwrócić uwagę na jeden bardzo ważny i niepokojący szczegół. Zwrócono mi uwagę, że niektóre listy głosujących, listy wyborców mogą być sporządzone w sposób nierzetelny. Dlatego to, co zrobią nasi delegaci Parlamentu Europejskiego nie tylko na Białorusi, ale i na Ukrainie może mieć ogromne znaczenie.

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (PPE-DE). – Mr President, so far President Mahmoud Abbas, who is due to address us this Wednesday, has been a big disappointment as President of the Palestinian Authority. He has been unable or unwilling to reign in terrorist suicide bombers, including his own Fatah al-Aqsa Martyrs Brigade. He has failed to disarm militants from Hamas and Islamic Jihad and seems incapable of stopping the rampant corruption that, in part, led to a Hamas victory. Although the EU must be an impartial and strong supporter of the roadmap for peace under the Quartet, we must not fund a Palestinian Authority led by an unreformed Hamas, an EU-banned terrorist organisation committed to Jihad and a Caliphate under Sharia law.

First, Hamas must renounce violence and recognise Israel’s right to exist. If that means that the Palestinian Authority gets its money from Iran and Saudi Arabia, so be it. That will mean less money for Iran to build its nuclear weapons.

 
  
MPphoto
 
 

  Malcolm Harbour (PPE-DE). – Mr President, on 28 February in Brussels four Commissioners – those responsible for enterprise, the environment, competition and energy – presided over the first meeting of a high-level group to look at issues concerning energy, the environment and competitiveness. Around the table there were also four cabinet ministers, twelve chief executives of energy producers and energy users, three NGOs, the Chairman of the European Trade Union Congress and three regulators.

However, there were four empty chairs at that crucial advisory meeting, the first meeting that will set a two-year agenda. Colleagues may be surprised to know that those four chairs were allocated to Members of this Parliament. I regard that not just as a discourtesy to the Commission, but these are crucial issues, and if we want to be engaged with those issues, perhaps you would explain to me and to Parliament why those chairs were empty. Will you please put in place the procedure to nominate people to fill those chairs, and if you cannot do it yourself, why do we not have nominations and an election to fill those four empty chairs?

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Espero no equivocarme en mi respuesta, pero las sillas estaban vacías porque la Conferencia de Presidentes había decidido no designar representantes del Parlamento para ocuparlas y pedir clarificación a la Comisión sobre el estatus, el estatuto, la razón de ser y el papel que correspondía jugar a los representantes del Parlamento en esta comisión técnica. Hasta que no tuviésemos esa clarificación, la Conferencia de Presidentes decidió no proceder a nombrar a los representantes del Parlamento. Por ello, no es que hubiese representantes que no asistieron, sino que no habían sido nombrados quienes debían hacerlo.

 
  
MPphoto
 
 

  Malcolm Harbour (PPE-DE). – Mr President, I am happy to take your assurance. However, I served for a year as a member of a previous high-level working group on the automotive industry. The terms of reference were clearly defined and I believe that it was crucial for a Member of this Parliament to be there from the very beginning. If you had asked for my advice, I would have explained how that system worked.

In addition, we had a hearing in this Parliament about the high-level working group. It is absolutely vital that we are involved. My dismay is that this was not resolved before the first meeting, because this group only meets every three months and the crucial agenda-setting and design of two years’ work will now have taken place without Members of this House sitting round the table.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Muchas gracias, señor diputado. Insisto en que la Conferencia de Presidentes decidió pedir al señor Barroso explicaciones sobre la razón de ser de la presencia de diputados en estos grupos y el señor Barroso acudirá a explicarlo ante la Conferencia de Presidentes.

Puede usted discrepar de la decisión que se tomó; yo solamente se la comunico.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Sonik (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! W ostatnich dniach mamy do czynienia z falą aresztowań działaczy opozycyjnych na Białorusi. Unia Europejska nie może stać bezczynnie i przyglądać się łamaniu podstawowych zasad, na których opiera się każde cywilizowane społeczeństwo.

Apeluję do Komisji Europejskiej o natychmiastowe stworzenie czarnej listy nomenklatury białoruskiej. Lista ta powinna liczyć możliwie największą ilość osób. Wszystkie osoby z bezpośredniego otoczenia dyktatora Łukaszenki powinny otrzymać zakaz wstępu na terytorium Unii Europejskiej. Dotyczyć to powinno zarówno osób odpowiedzialnych za decyzje siłowe, za kierowanie pracami służb wewnętrznych, jak i środowisk związanych z propagandą w mediach. Nałożenie sankcji wizowych dla tych osób skutecznie osłabi pozycję rządu białoruskiego, bez czynienia szkody całemu społeczeństwu oraz da wyraźny sygnał opozycji, że ich sytuacja nie jest obojętna zachodnim sąsiadom. Ludzie stojący za ostatnimi aresztowaniami powinni ponieść karę.

Ogłoszenie zamiaru stworzenia takiej czarnej listy może uratować życie wielu ludziom i uchronić ich przed represjami. Taka prewencja udowodni, że Europejczycy mówią jednym głosem i jednoczą się w obronie podstawowych praw człowieka.

 
  
MPphoto
 
 

  Διαμάντω Μανωλάκου (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, είναι προκλητική η προσπάθεια της Τσέχικης Κυβέρνησης να θέσει εκτός νόμου την Κομουνιστική Ένωση Νεολαίας της Τσεχίας επειδή προβάλλει την αντίληψη της ταξικής πάλης και του μαρξισμού-λενινισμού προκαλώντας την αγανάκτηση χιλιάδων δημοκρατικών ανθρώπων στην Ευρώπη και τον κόσμο. Υπόμνημα και υπογραφές διαμαρτυρίας γνωστοποίησα σε εσάς και στους προέδρους των πολιτικών ομάδων. Είναι απαράδεκτη μια τέτοια στάση, δεδομένου ότι το ΚΚ Βοημίας-Μοραβίας είναι κόμμα με μεγάλη πολιτική δράση, επιρροή και αναγνώριση στον τσεχικό λαό και εκπροσωπείται στο Ευρωκοινοβούλιο με έξι μέλη. Αλήθεια, πώς θα αισθανόμασταν, αν για τη νεολαία του κόμματος, απ' όπου προερχόμαστε, ετίθετο ζήτημα νομιμότητας;

Τέτοιες ενέργειες εντάσσονται στο πλαίσιο της αντικομουνιστικής εκστρατείας και είναι αντίθετες με τη συντριπτική πλειοψηφία των λαών. Ζητώ να την καταδικάσουμε, εκφράζοντας έτσι την υπεράσπισή μας στα δημοκρατικά δικαιώματα, την ελευθερία της πολιτικής δράσης και ιδεολογικής έκφρασης, απαιτώντας από την κυβέρνηση και τις αρχές της Τσεχίας να θέσουν αμέσως τέλος στην ιδεολογική και πολιτική δίωξη των Τσέχων νεολαίων κομουνιστών.

 
  
MPphoto
 
 

  Ryszard Czarnecki (NI). – Panie Przewodniczący! Kwitnie sztuka epistolografii. Komisarze z Komisji Europejskiej zamiast brać się do roboty, zająć się codzienną, ciężką pracą, aby podnieść autorytet Unii Europejskiej, autorytet podupadający, bawią się w pisanie listów pouczających poszczególne państwa członkowskie.

Przykładem jest jedna z najbardziej kontrowersyjnych osób w Komisji Europejskiej, holenderska komisarz, Neelie Kroes, w trakcie przesłuchań w naszym Parlamencie, oskarżana o konflikt interesów i działania lobbingowe. Ostatnio wystosowała pismo do polskiego rządu w sprawie fuzji dwóch polskich banków. Myślałem, że pani komisarz podzieli się z polskim rządem doświadczeniami swojego kraju, jak przegrać referendum w sprawie konstytucji. Tymczasem pani komisarz uznała za stosowne pouczać polski rząd, choć akurat bank z jej kraju (ING) był jednym z pierwszych, który korzystnie kupił jeden z większych polskich banków, Bank Śląski. W tym żenującym liście pani komisarz jest sporo paternalizmu, charakterystycznego dla krajów starej Unii wobec nowych państw członkowskich. Z lepszym skutkiem pani komisarz mogłaby pouczać holenderski rząd, jak unikać napięć na tle rasowym i narodowościowym, co w jej kraju, niestety, zdarza się ostatnio coraz częściej.

 
  
MPphoto
 
 

  Ashley Mote (NI). – Mr President, you asked that this Parliament should enjoy a greater commitment from its membership. This is not really a parliament in any sense that the British would understand or recognise. This Chamber looks like the Supreme Soviet, apart from the flags. It conducts business like the Supreme Soviet and the debates here are not debates in any real sense of the word at all.

As a mere backbencher, if I get one minute – determined by officials and not by knowledge or need – I am lucky. There are no interventions, there is no giving way, nor any chance to challenge and test ideas that have been put forward. This essentially is an elaborate democratic fig-leaf and we are all part of a charade.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, η εξόντωση, η στυγνή δολοφονία του πρώην Προέδρου της Γιουγκοσλαβίας, Σλόμπονταν Μιλόσεβιτς, στις φυλακές του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου της Χάγης που μεθοδεύτηκε από τους ιμπεριαλιστές των ΗΠΑ και της Ευρωπαϊκής Ένωσης οι οποίοι ευθύνονται για τον πόλεμο και τη διάλυση της Γιουγκοσλαβίας είναι ένας ακόμα κρίκος στη μεγάλη αλυσίδα των εγκλημάτων τους κατά των λαών που αντιστάθηκαν στην ιμπεριαλιστική βαρβαρότητα.

Οι εμπνευστές και εκτελεστές της απαγωγής, της φυλάκισης και της δίκης του Σλόμπονταν Μιλόσεβιτς στη Χάγη, αφού αρνήθηκαν να πάρουν μέτρα προστασίας για τη ζωή του παρά τα σοβαρά προβλήματα υγείας του, τον οδήγησαν στην εξόντωση. ΗΠΑ και Ευρωπαϊκή Ένωση έστησαν τη δίκη-παρωδία της Χάγης για να αθωώσουν τα εγκλήματά τους ενάντια στον γιουγκοσλαβικό λαό που βομβάρδιζαν επί 78 ημέρες το 1999, μόνο και μόνο επειδή η Γιουγκοσλαβία, ενώ δέχτηκε όλη τη συμφωνία του Ρουμπαγιέ, αρνήθηκε να δεχτεί την ανάπτυξη νατοϊκών δυνάμεων κατοχής στο έδαφός της.

Οι ιμπεριαλιστικές πολεμικές επεμβάσεις και η κατοχή στο Ιράκ και στο Αφγανιστάν που ακολούθησαν τον βομβαρδισμό του λαού της Γιουγκοσλαβίας αποκάλυψαν, για άλλη μια φορά, σε όλη του την έκταση το αποκρουστικό πρόσωπο του αμερικάνικου και ευρω-ενωσιακού ιμπεριαλισμού, τα ειδεχθή εγκλήματά τους κατά των λαών και της ανθρωπότητας.

Οι λαοί θα συνεχίσουν να παλεύουν ενάντια στον ιμπεριαλισμό για τον δικό τους δρόμο ανάπτυξης.

 
  
MPphoto
 
 

  Harald Ettl (PSE). – Herr Präsident! Ich möchte noch einmal auf die fünf bulgarischen Krankenschwestern und einen palästinensischen Arzt aufmerksam machen, die in Libyen inhaftiert sind. Ihnen wurde 1999 vorgeworfen, mehr als 400 Kinder absichtlich durch Bluttransfusionen mit dem Aidsvirus infiziert zu haben. Nachdem sie 2004 zum Tode verurteilt worden waren, wurden die juristisch umstrittenen Todesurteile nun aufgehoben. Wir begrüßen die Entscheidung des Obersten Gerichtshofs und hoffen auf ein transparenteres Verfahren und einen gerechteren Prozess.

Nachdem diese Menschen nun sieben Jahre lang Haft und Folter ausgesetzt waren, hoffen wir, dass der Prozess nicht für politische Zwecke und Ziele instrumentalisiert und missbraucht wird. Solange diese Menschen nicht auf freiem Fuß sind, ist es unsere Aufgabe als Parlamentarier, auf diesen Fall hinzuweisen und ihn mit Nachdruck zu verfolgen.

 
  
MPphoto
 
 

  Inés Ayala Sender (PSE). – Señor Presidente, deseo compartir con esta Cámara mi satisfacción y alivio por la decisión adoptada por la Dirección de la General Motors el 15 de febrero pasado, de fabricar el nuevo modelo Opel Meriva en la factoría de Figueruelas en Zaragoza, eliminando definitivamente el riesgo de deslocalización que ha planeado durante meses sobre los 7 600 trabajadores y las muchas más empresas auxiliares.

Deseo felicitar a los trabajadores por su compromiso a favor de la productividad, a los directivos españoles y a los ingenieros por su buena gestión, y al Gobierno regional, con su Presidente, Marcelino Iglesias, a la cabeza, por su apuesta.

Pero esto no es suficiente. La competidora era la factoría de Gliwice, en Polonia, que ofrecía costes laborales más bajos como única contrapartida. Las relaciones mantenidas estos meses nos hacen comprender mejor la frustración de los trabajadores polacos y nos llevan a apoyar la propuesta del Foro Europeo de Trabajadores de que se produzca en Gliwice el modelo Agila.

Como compensación, mientras tanto, el Gobierno español acaba de abrir la posibilidad de la libertad de circulación de los trabajadores, pero ello tampoco es suficiente. Lo que necesitamos es una política industrial europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophia in 't Veld (ALDE). – Voorzitter, ik ben blij dat ik het volgende onderwerp kan aanspreken in aanwezigheid van commissaris Frattini. De Nederlandse minister voor integratie, mevrouw Verdonk, heeft onlangs aangekondigd het terugkeerbeleid voor homoseksuelen en christelijke asielzoekers uit Iran te wijzigen. Zij zegt dat homoseksualiteit en christendom niet verboden zijn in Iran, dus dat asielzoekers gewoon terug kunnen. Dat is strikt genomen misschien waar, maar homo's en christenen moeten in de praktijk wel degelijk vrezen voor hun veiligheid. Homoseksuele activiteit kan wel degelijk met de doodstraf worden bestraft.

Mijn vraag aan commissaris Frattini is, of de Commissie wil uitzoeken of het Nederlandse terugkeerbeleid in lijn is met de Europese minimumnormen voor asielzoekers volgens de richtlijn die in oktober van dit jaar geïmplementeerd moet zijn, en of het in lijn is met internationale afspraken.

 
  
MPphoto
 
 

  Joseph Muscat (PSE). – L-era tat-televiżjoni diġitali suppost hija waħda ta' aktar kompetizzjoni u fejn il-konsumaturi jkollhom għażla usa' bejn is-servizzi ta' kwalità. B'xorti ħażina l-qalba għad-diġitali f'Malta qed tissarraf f'tiswir ta' monopolji ġodda fejn il-konsumaturi qed sempliċiment jintalbu jħallsu għal programmazzjoni ta' avvenimenti sportivi popolari li sa llum il-ġurnata kienu jitgawdew mingħajr ħlas. Lilhemm minn hekk qed naraw il-formazzjoni ta' stat ta' fatt fejn m'hemmx interoperabilità bejn is-sistemi differenti tat-televiżjoni diġitali. Dan ifisser li huwa diffiċli ħafna li tibdel bejn sistema u oħra b'riżultat li qed tkun limitata l-għażla tal-konsumatur. Agħar minn hekk, il-konsumaturi tagħna qed jintalbu li jħallsu lill-operaturi privati biex jirċievu stazzjonijiet nazzjonali li sa llum qed jirċievu b'xejn filwaqt li l-awtoritajiet xorta jippretendu minnhom li jħallsu l-istess ammont għall-liċenzja tat-televiżjoni. L-era diġitali għandha tkun waħda fejn l-informazzjoni u l-intratteniment ikunu aċċessibbli għal kulħadd u mhux għal ċirku inqas ta' nies.

 
  
MPphoto
 
 

  Åsa Westlund (PSE). – Herr talman! Jag hade äran att ta emot en deklaration från en grupp unga människor som kom till Europaparlamentet i torsdags. De var lite besvikna över att de inte fick träffa fler av oss och därför har jag lovat att delge er vad de ville säga. De kom från Second Chance School och deras budskap är detta:

‘We, the young people from across Europe, participating in the E2C youth summit in Copenhagen in June 2005, hereby declare the following: “All young people have the right to make decisions about their life and create their own future. All young people have the right to an education – at any level. All young people have the right to be different and to be as they really are. Everybody should respect each other, and respect goes both ways. No young person should be discriminated against or suppressed. All young people should have homes, food and care.” ’

Detta tycker jag verkligen att vi skall ta med oss i vårt kommande politiska arbete som ett budskap från de skolor som vi slåss stenhårt för, nämligen de som garanterar ett livslångt lärande för alla.

(Spridda applåder)

 
  
MPphoto
 
 

  Margie Sudre (PPE-DE). – Monsieur le Président, l'épidémie de chikungunya qui frappe actuellement La Réunion place cette région ultrapériphérique de l'Union européenne dans un état de crise sanitaire et économique extrêmement préoccupant, et l'ampleur des conséquences à long terme est très difficile à évaluer.

Le virus, qui est transmis par des moustiques, a d'ores et déjà contaminé 200 000 des 760 000 habitants de l'île de La Réunion et serait directement à l'origine du décès de 5 personnes.

La forme prise par la maladie, d'une intensité insoupçonnée jusqu'au début de cette année, menace directement certaines catégories de population parmi les plus fragiles, notamment les personnes âgées, les jeunes enfants, les femmes enceintes, ainsi que les patients déjà porteurs d'une pathologie.

Alors que l'Union européenne se préoccupe de lutter contre une autre crise sanitaire, et de façon tout à fait légitime, celle qui frappe la filière agricole, mais qui ne menace que potentiellement la population, je vous serais infiniment reconnaissante, Monsieur le Président, de bien vouloir, dès aujourd'hui, exprimer votre solidarité ainsi que celle du Parlement européen avec des citoyens de l'Union qui vivent dans la crainte réelle du chikunguya. Je vous remercie par avance de la part de l'ensemble des Réunionnais.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylwester Chruszcz (NI). – Panie Przewodniczący! Chciałbym się wypowiedzieć w dwóch sprawach dotyczących serbskiego okręgu Kosowo.

Pierwsza sprawa jest to, że widzimy, że chyba w najbliższych miesiącach dojdzie tam do prawdziwej klęski humanitarnej, klęski humanitarnej w enklawach zamieszkiwanych przez serbskich uchodźców. W tych okręgach prąd elektryczny dostępny jest tylko przez godzinę dziennie. Jest też tak że, aby wwieźć tam leki trzeba zapłacić haracz bandom terrorystów. Jest tak, że te enklawy są bez żadnego bezpieczeństwa. Również w Kosowie grupy terrorystyczne wysadzają cerkwie prawosławne, a nie są to tylko ośrodki kultu religijnego, ale także miejsca dziedzictwa naszej wspólnej Europy. Zbrodnię tą, wysadzanie cerkwi prawosławnych, myślę, że można porównać tylko z tym, jak Al-Kaida wysadziła posągi Buddy w Afganistanie.

Panie Przewodniczący! Moim zdaniem Europa odwróciła się dzisiaj od Kosowa, odwróciła się od Serbów, niestety, od tych ludzi, którym demokracja i prawa człowieka są bardzo bliskie.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Muchas gracias, señor Chruszcz. Hay otros quince diputados que no van a poder intervenir –lo lamento– por falta de tiempo.

Con esto se cierra este punto.

 
Juridisks paziņojums - Privātuma politika