14. Mezőgazdasági termékek és élelmiszerek hagyományos különleges termékei - Mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalma (vita)
Le Président. – L'ordre du jour appelle la discussion commune sur les rapports suivants:
– le rapport de Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, au nom de la commission de l'agriculture et du développement rural, sur la proposition de règlement du Conseil relatif aux spécialités traditionnelles garanties des produits agricoles et des denrées alimentaires (COM(2005)0694 – C6-0026/2006 – 2005/0270(CNS) (A6-0033/2006), et
– le rapport de Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, au nom de la commission de l'agriculture et du développement rural, sur la proposition de règlement du Conseil relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d'origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (COM(2005)0698 – C6-0027/2006 – 2005/0275(CNS)) (A6-0034/2006).
Je répète à l'intention des orateurs qui interviennent dans ce débat ce que j'ai dit pour le précédent, à savoir que nous avons une séance de nuit extrêmement longue et que, donc, je serai absolument impitoyable sur le respect du temps de parole. Épargnez-moi par conséquent de devoir prendre des mesures disciplinaires en vous en tenant au temps de parole qui vous est officiellement alloué. Cette remarque ne vaut évidemment pas pour Mme la commissaire Neelie Kroes, à qui je donne tout de suite la parole.
Neelie Kroes, Member of the Commission. Mr President, I want to start by thanking Mr Graefe zu Baringdorf and the members of the Committee on Agriculture and Rural Development for all the work they have carried out on both reports, the first on protection of geographical indications and designations of origin and the second on traditional specialities guaranteed.
The Commission appreciates the efficient organisation of your work, which has enabled adoption of the reports within a short period of time. In my opening statement I address both reports, thereby focusing on the general background that has led to these Commission proposals.
Firstly, as regards the report on the protection of geographical indications and designations of origin, almost 14 years ago the European Community established a voluntary system of geographical indications for agricultural products and foodstuffs other than wines and spirits. Since 1993, over 700 names have been registered. Almost 300 requests are currently waiting for registration; this gives an idea of the success of this system.
This success may explain the interest shown by our trade partners in this regulation. The conclusions of the recent WTO panels on cases brought by the US and Australia impose on us the obligation to open the Community scheme to direct applications and objections from individuals in third countries.
This is the fundamental reason for the proposal you have on the table: to ensure conformity with the conclusions of the panels. On the basis of experience gained in managing the registration process, we realised that the current system would not survive an additional burden of direct applications from operators in third countries. Thus we had to streamline the system and make it more efficient.
If we simply conform to WTO rules without increasing the efficiency of the functioning of the system, the whole approval process could come to a standstill. I should add that, in order to avoid any risk of a new complaint at WTO level, the procedure for third-country and EU denominations should be as similar as possible.
We have all been surprised by the extent of the changes required under the WTO ruling. While the Community won the panel on the substantive trademark issue, we lost on the procedural questions. We also included one clear policy change, namely promoting the use of Community logos for enhancing the credibility of the system. Apart from that, however, there are no policy initiatives, as the primary purpose of the proposal is to conform to the WTO panel findings within the deadline.
The many demands and suggestions for policy development set out in the amendments adopted in the Committee on Agriculture and Rural Development are issues that deserve more time to be adequately addressed.
Let me turn now to the other proposal, which concerns traditional specialities guaranteed. In spite of the modest number of products registered, some producers have shown their interest in this regulation. There are only 50 names registered as traditional specialities guaranteed, but there are 19 applications pending at Community level and a number of others under examination in the Member States. This regulation has not been amended since its adoption in 1992. The procedures have been designed neither for 25 nor for 27 Member States, or for handling a significant number of applications.
There is a similar need to streamline and standardise the content of applications so that more efficient procedures are adopted and so that producers who make the effort to engage in quality schemes are not disappointed by approvals being delayed for several years.
I also consider it important to correct a number of inconsistencies and to reflect substantial advances in legal drafting standards since 1992. At the same time, we propose simplifications and clarifications and other improvements identical to those proposed for geographical indications and designations of origin.
Finally, we are keen to make it clear in this regulation that WTO rules are respected and to forestall any criticism.
In conclusion, these proposals achieve WTO conformity and introduce limited but necessary housekeeping that is designed to streamline and clarify procedures. We can thereby underpin the mechanisms and better serve producers and consumers who rely on denominations. However, particularly in the light of the WTO deadline of 3 April 2006, we did not propose deeper policy changes. Those will be addressed in due course within the framework of a wide reflection on agricultural quality policy.
Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE), Berichterstatter. – Herr Präsident! Frau Kommissarin, ich freue mich, dass Sie heute bei der Aussprache über diesen Bericht die Kommission vertreten. Ihre Kollegin, Frau Fischer Boel, kann nicht anwesend sein. Das soll uns aber nicht daran hindern, zu einer guten Diskussion zu kommen.
Sie haben davon gesprochen, dass dies nicht der Beginn einer legislativen Auseinandersetzung ist, sondern dass wir auf eine Anforderung der WTO reagieren. Bereits vor 14 Jahren, 1992, ist diese legislative Qualitätssicherung auf den Weg gebracht worden. Aber natürlich war das, Frau Kommissarin, nicht der Beginn der Qualitätserzeugung in den Bereichen, die dann geschützt wurden, sondern die Frage der Produkte, die hier zur Debatte stehen, ist ähnlich wie beim biologischen Landbau längst und über Jahrzehnte von den Erzeugern auf den Markt gebracht und von den Verbrauchern und Verbraucherinnen aufgenommen worden. Dann ist harmonisiert worden, es ist gestrafft worden, es hat eine Klärung und eine Absicherung gegeben.
Wir haben, wenn es um Qualitätspolitik geht, in der Agrarwirtschaft nur zwei Bereiche, die sich als Qualität ausweisen. Das sind ebendieser Bereich, den wir heute besprechen, und der biologische Landbau. Alles andere fällt unter den Begriff Lebensmittelsicherheit. Hier aber drücken wir ausdrücklich die Qualität aus und setzen darauf den Fokus.
Sie haben schon erwähnt, das ist keine Lappalie, sondern ein Milliardengeschäft. Hier kann in den Regionen und in den Betrieben durch einen Schutz, der ihnen für diese geografischen oder Ursprungsbezeichnungen oder Spezialitäten gewährt wird, ein echter Mehrwert geschaffen werden. Dass diese höhere Wertschöpfung, die sich daraus ergibt, aber auch Begehrlichkeiten weckt, ist verständlich.
Wir haben zum einen die Auseinandersetzung insbesondere mit den USA – und wenn ich USA sage, meine ich die großen Multis –, die sehr aufmerksam darauf schauen, ob sie das, was hier jetzt als Ursprungsbezeichnungen geschützt wird, nicht als Marken in ihr Imperium übernehmen können. Genau wie Coca Cola möchten sie Feta-Käse, Parmesan, Spreewaldgurken, Karlsbader Oblaten, Thüringer Rostbratwurst, aber auch den Tiroler Speck – sowohl den österreichischen als auch den Südtiroler Speck – in ihre Marken aufnehmen, nicht, weil sie das besonders schön finden, sondern weil daran zu verdienen ist. Deswegen sind sie auch in die Auseinandersetzung in der WTO gegangen, und jetzt reagieren wir darauf.
Das Gute an der Auseinandersetzung ist, dass die WTO zunächst einmal vom Grundsatz her gesagt hat, dass ihre und unsere Regeln konform sind. Was nicht konform ist oder wo nachgebessert werden muss, ist die Frage des Zugangs der Drittländer zu diesen geschützten Qualitätsbezeichnungen. Das holen wir hier nach, und ich finde das auch vernünftig.
Lassen Sie mich aber auch noch darauf hinweisen, dass es eine andere Begehrlichkeit in dieser Frage gibt. Wenn man zum Beispiel Parmaschinken oder Tiroler Speck herstellt, dann könnte man ja meinen: Wenn man jetzt die Schweine auf dem allgemeinen Markt kauft, dann sind sie billiger, als wenn wir sie in der Region erzeugen müssen oder eine spezielle Ausrichtung in den Regionen, aus denen wir sie beziehen, vorschreiben, weil das natürlich eine Verteuerung der Produktion bringt.
Wenn wir das aber nicht tun, laufen wir Gefahr, dass wir in der internationalen Auseinandersetzung, in den WTO-Diskussionen – die Multis werden damit noch lange nicht Ruhe geben – in eine Beliebigkeit kommen, dass wir unsere eigenen Qualitätsbezeichnungen aushöhlen und damit irgendwann den Schutz verlieren. Dann war es ein verdammt zweifelhaftes Geschäft, wenn man meint, man könnte die Rohstoffe billiger kaufen. Deswegen haben wir festgelegt und wollen es festlegen, dass hier eine besondere Beziehung zwischen den Regionen bestehen muss.
Ich möchte zum Schluss noch etwas zum Verfahren sagen. Sie wissen auch, Frau Kommissarin, dass der Rat bereits beschlossen hat. Wir diskutieren hier wieder einmal, obwohl schon alles entschieden ist, und das ist nicht zulässig. Sie haben die Diskussion abzuwarten. Ich hoffe, dass wir das in der Verfassung auch deutlich machen können, wenn sie denn einmal durch ist.
Wir haben uns überlegt, ob wir hier nicht aus reinem Ärger eine Rückverweisung in den Ausschuss vornehmen sollten, weil wir wieder einmal hintangestellt worden sind und Sie auf unsere inhaltlich qualifizierte Arbeit überhaupt keine Rücksicht nehmen. Wir sind aber der Ansicht, dass wir dann in dem WTO-Verfahren nach außen hin Uneinigkeit demonstrieren würden und andere sagen könnten: Aha, die sind sich nicht einmal selbst einig. Wir sind dafür, dass wir die EU-Position stärken und absichern. Deswegen lassen wir es durchgehen, möchten aber in einigen Punkten doch einmal deutlich machen, wo der Rat Schwächen zeigt, und bitten Sie als Kommissarin dann, das auch zu vermitteln, damit Sie bei Ihren Entscheidungen noch einmal überlegen.
(Beifall)
Giuseppe Castiglione, a nome del gruppo PPE-DE. – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il tema delle indicazioni geografiche e delle specialità tradizionali per dei prodotti agricoli alimentari rappresenta un importante strumento per lo sviluppo e la sostenibilità dei prodotti di qualità.
In complesso ritengo assai positivo il lavoro svolto dalla Commissione: dato che erano stati previsti due momenti di analisi della domanda, uno nazionale e uno comunitario, era assolutamente necessario garantirne il coordinamento.
Sono convinto che le maggiori responsabilità affidate dagli Stati membri, i termini precisi che scandiscono la procedura e il nuovo regime delle opposizioni rispondono a tale esigenza: un riconoscimento più celere e più efficiente, un esame rapido, ma allo stesso tempo dotato della caratteristica principale della completezza.
La possibilità di accedere al sistema europeo di protezione dei prodotti agricoli per i paesi terzi rende necessario proteggere il consumatore da un'erronea associazione tra i simboli comunitari e la provenienza effettiva del prodotto. L'indicazione dell'origine del prodotto in etichetta insieme alla diversificazione del colore dei loghi comunitari e l'autorizzazione per l'uso della dicitura dei prodotti trasformati, sono tutte novità che rispondono ad una maggiore tutela dei consumatori. D'altra parte ritengo che queste misure incentiveranno i produttori a sfruttare meglio e di più le diciture d'eccellenza proseguendo sulla linea di politica di qualità agroalimentare di cui l'Unione europea è promotrice.
Infine sostengo gli emendamenti 48 e 50 volti a consentire la collaborazione delle autorità regionali nella fase di verifica nazionale ed una più forte tutela delle DOP e IGP rispetto ad altre formule di tutela come i marchi. Spero che i colleghi condivideranno domani il mio punto di vista approvando questi due emendamenti.
Infine rivolgo un apprezzamento alla Commissione, che ha inteso inviare all'esame del Parlamento, al riguardo mi ricollego anche a quanto detto prima dal collega, per queste procedure e il riconoscimento delle produzioni di qualità, rispondendo così ad un'esigenza diffusa di celerità, ma anche e soprattutto alla tutela dell'eccellenza delle aree rurali europee.
María Isabel Salinas García, en nombre del Grupo PSE. – Señor Presidente, como muy bien ha dicho nuestro ponente, creo que la calidad es el gran activo de la agricultura europea.
Ante un mercado global en el que tenemos que competir, cada vez más, por ínfimos costes de mano de obra, escasas exigencias medioambientales y de higiene, es decir, precios más bajos, creo que la calidad debe marcar la diferencia. Para ello, es necesaria −y es en lo que estamos trabajando− una calidad garantizada y certificada por un sistema más sencillo, fácilmente reconocible y que goce de la confianza de los consumidores, tanto en Europa como fuera de ella.
Es imprescindible, además, el reconocimiento de estas calificaciones en el exterior, en la OMC, para establecer así un mercado de productos agrícolas de alta calidad. En ello estamos, y creo que el trabajo que se ha hecho en la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural avala esta postura.
El primer reto que se nos plantea es el de afianzar, aún más, el sistema de nuestros consumidores y productores. Es necesario un sistema más ágil, con plazos y trámites claramente determinados, en el que estén bien asignadas las competencias. Para mí tan importante como la percepción del consumidor es también la del propio sector, al que se le deben mostrar las ventajas económicas de un mercado de alta calidad: la seguridad de un sistema de calificación que controle bien los productos que no cumplen las condiciones fijadas y un procedimiento ágil y no demasiado gravoso.
Creo que el tema que estamos tratando es muy importante, sobre todo para países, como el mío, que son pioneros en la agricultura ecológica. Creo que el tema merece, como he dicho, una reflexión más amplia, que debemos afrontar una vez cumplidas, lo antes posible, las exigencias de la OMC, simplificando el acceso al sistema de productos de terceros países.
En la profundización y reflexión posterior que tendremos en esta Cámara, creo que es imprescindible escuchar al sector y estar atentos a sus necesidades, pensando siempre en la proyección hacia el mercado global de nuestros productos y de nuestra calidad, que son los valores de un sector agroalimentario europeo realmente competitivo.
Jan Mulder, namens de ALDE-Fractie. – Voorzitter, de heer Graefe zu Baringdorf heeft zich weer op de gebruikelijke enthousiaste wijze van zijn taak gekweten als rapporteur en ik wil hem daarmee complimenteren. Ik ben het met zijn hoofdconclusies eens. Nu wij meer en meer liberalisatie van handel in landbouwproducten hebben is het noodzakelijk dat wij meer geografische aanduidingen en al dit soort dingen internationaal erkennen. Dus, volkomen terecht.
Wat voor mij ook nog een rol speelt, is wat precies de definitie van een geografische aanduiding in Europa zelf is. De heer Graefe zu Baringdorf heeft al gewezen op het punt van parmaham, dat die precies uit die regio moet komen. Ik heb er mij altijd over verbaasd dat de grootste producent van Edammer kaas niet Nederland, maar Duitsland is. Ik denk, dat dat wat mij betreft veranderd zou moeten worden.
Als wij dit in de WTO regelen - ik ben blij dat hij het met me eens is - en wij vragen van de anderen dat zij onze producten erkennen, dan lijkt het mij ook vanzelfsprekend dat wij de producten van de anderen erkennen. Ik ben het niet helemaal eens met de heer Graefe zu Baringdorf, als hij zegt dat er op het ogenblik maar twee kwaliteitscategorieën van landbouwproducten in de Europese Unie zijn en dat zouden dan de geografische aanduidingen zijn en de biologische productie. Het kan zijn dat dat op het ogenblik het geval is, maar wij moeten veel verder gaan.
Het is nodig dat er een Europees kwaliteitskeurmerk komt voor landbouwproducten. Als wij aan onze boeren vragen om dierenwelzijnsnormen te respecteren, om milieudoelstellingen te respecteren, etc, dan is het zeer oneerlijk om tegen diezelfde boeren te zeggen, u moet concurreren met de rest van de wereld, met boeren die zich niet aan dezelfde standaarden hoeven te houden. De klant moet het kunnen herkennen in de winkel en daarom moeten wij ook voor andere dan geografische producten en biologische producten een kwaliteitskeurmerk ontwikkelen.
Daniel Strož, za skupinu GUE/NGL. – Vážený pane předsedo, vážená paní komisařko, pokud jde o návrh nařízení Rady o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských výrobků a potravin, chtěl bych zdůraznit sentenci, která se objevila ve zprávě zpravodaje pana Graefe zu Baringdorf. Totiž, že duševní vlastnictví je poslední surovinou Evropanů. Právě proto však lze vyslovit údiv a politování nad tím, že dosud neexistuje ucelená koncepce rozvoje systému ochrany duševního vlastnicí jako takového. Nové nařízení by mělo konečně odstranit přetrvávající spory mezi EU a některými jejími obchodními partnery na půdě WTO. Lze si jen přát, až tato záležitost bude vyřešena, aby se Komise problematice zeměpisných označení a označení původu ještě vrátila s ryze koncepčními záměry.
Chtěl bych ještě připomenout, že označení původu a zeměpisná označení jsou podle Světové organizace duševního vlastnictví nedílnou součástí duševního vlastnictví. Podle jednacího řádu Evropského parlamentu patří problematika duševního vlastnictví jednoznačně a výhradně do sféry působnosti Výboru pro právní záležitosti. Je proto z procedurálního i věcného hlediska zvláštní, že vypracování příslušné zprávy bylo svěřeno Výboru pro zemědělství, aniž by se Výbor pro právní záležitosti ke zprávě Výboru pro zemědělství alespoň vyjádřil.
Witold Tomczak, w imieniu grupy IND/DEM. – Panie Przewodniczący! Cele, jakie przyświecają obu projektom rozporządzeń wydają się uzasadnione. Trudno bowiem nie popierać wzrostu dochodów rolników, uczciwych warunków konkurencji i ochrony przed imitacjami oryginalnych produktów. Są jednak wątpliwości czy zakładane cele będą realistyczne.
Przypatrzmy się dotychczasowym rezultatom istniejących rozwiązań. W ramach gwarantowanych, tradycyjnych specjalności zarejestrowano dotychczas w całej Unii jedynie 15 produktów rolnych i środków spożywczych. Czy dla kilkunastu czy kilkudziesięciu produktów musimy tworzyć złożone procedury i rozbudowywać biurokrację? Czy rzeczywiście skorzysta na tym rolnik-producent? W ramach systemu ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia zostało zarejestrowanych na poziomie całej Unii ponad 700 nazw: 150 serów, 160 rodzajów mięsa lub produktów mięsnych, 150 rodzajów owoców i warzyw, 80 rodzajów oliwy z oliwek. Na rozpatrzenie czeka 300 nowych wniosków. Czy tworząc te przepisy nie znajdziemy się już niedługo w absurdalnej sytuacji, graniczącej ze śmiesznością? Za kilka lat będziemy mieli tysiące nazw oryginalnych produktów chcących zawojować supermarkety w całej Europie. Zamęczymy się jako klienci a kosztowna administracja okaże się niewydolna w rozpatrywaniu wniosków.
Czy nie lepiej zrezygnować z administracyjnego regulowania lokalnych smakołyków? Jeśli ze smakołyku zrobimy produkt masowy, to przestanie on być smakołykiem. Niech będą one nadal naturalną atrakcją poszczególnych miejscowości czy regionów, ale bez unijnego wspomagania.
Janusz Wojciechowski, w imieniu grupy UEN. – Panie Przewodniczący! W imieniu grupy UEN gratuluję panu Graefe'owi zu Baringdorf dobrych sprawozdań. Wyrażam satysfakcję, że będziemy mieli potrzebne ułatwienia w rejestracji regionalnych produktów spożywczych i że będziemy mieli tych produktów więcej, a raczej że produkty te będą nam bardziej znane, dlatego że chodzi przecież o produkty tradycyjne od dawna istniejące na rynku.
Popieranie produktów regionalnych tradycyjnych odwołujących się do dorobku lokalnych społeczności to jest prawdziwa przyszłość Europy. W tym możemy być naprawdę dobrzy, lepsi od innych, dzięki temu możemy budować rynek europejski z jednej strony jednolity, ale z drugiej strony bogaty różnorodnością regionalnych specjalności. To jest wielka szansa dla regionalnych producentów, ale przede wszystkim to jest dobra wiadomość dla konsumentów, albowiem produkty przygotowane według tradycyjnych przez pokolenia tworzonych receptur i metod są lepsze i zdrowsze od produktów masowych. To jest też nasza najlepsza odpowiedź wobec wyzwań, jakie rzucają nam koncerny biotechnologiczne, chcące zmusić nas do spożywania ich masowych produktów żywnościowych, pochodzących z manipulacji genetycznych.
Powinniśmy powiedzieć jasno. Chcemy spożywać produkty zdrowe, różnorodne, produkowane według tradycyjnych, regionalnych metod i nie chcemy narzuconej nam konsumpcji żywności produkowanej metodami oszukiwania natury.
Jan Tadeusz Masiel (NI). – Panie Przewodniczący! Wspólna polityka rolna ostatnich dziesięcioleci, gdzie zachęcano rolników do produkowania więcej, nie zważając na jakość, sprawiła, że na podwórku rolnika znajdują się dwa mercedesy, a w sklepach znajduje się niestrawna żywność, przy czym nie jest ona tania. Trzeba płacić dodatkową cenę za produkty tzw. "bio" po to, żeby kupić żywność po prostu normalną.
Cynicznym jest stwierdzenie, że dzisiaj konsumenci przedkładają jakość nad ilość. Oni po prostu chcą ponownie jeść żywność, której od dawna nie widzieli, a do której mają prawo. My tym czasem wydajemy gros naszego budżetu na wspólną politykę rolną, i nadal głównie w starych państwach członkowskich.
Miejmy nadzieję, że niniejsze rozporządzenia dotyczące ochrony nazw geograficznych, nazw pochodzenia i tradycyjnych specjalności, uproszczające dotychczasowe procedury, przyczynią się do faworyzowania tych rolników, którzy produkują zdrową i smaczną żywność.
Wyrażam podziękowanie Komisji i sprawozdawcy za podjęcie tak ważnego tematu. Liczę na to, że rolnicy, zwłaszcza z nowych państw członkowskich, którzy nie mieli jeszcze czasu ani pieniędzy na zajęcie się przemysłową produkcją rolną, będą wynagrodzeni za ich tradycyjną produkcję. My nie mamy tak znakomitych sposobów przetwarzania, jakie zna kuchnia francuska, ale mamy zdrowe, smaczne produkty rolne i środki spożywcze.
Astrid Lulling (PPE-DE). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, inutile de préciser combien nous sommes attachés à notre système des indications géographiques protégées et des appellations d'origine protégée, à leur défense et à leur respect, dans l'Union européenne et en dehors.
Les choses étant ce qu'elles sont, après les réformes répétées et, à mon goût, trop rapprochées de la politique agricole commune, les producteurs, dans beaucoup de nos régions, ne peuvent survivre que grâce à la qualité de leurs produits et à leur savoir-faire, ce que les consommateurs apprécient de plus en plus, heureusement, et sont prêts à rémunérer par des prix équitables, contribuant ainsi au maintien des emplois en amont et en aval et, partant, au développement rural.
C'est un fait quasiment historique que les États-Unis et l'Australie ont eu le culot d'attaquer, à l'Organisation mondiale du commerce, notre réglementation en la matière, qui est un grand succès. Depuis 1993, plus de 700 dénominations de produits alimentaires ont été enregistrées. Leur valeur marchande est estimée à plus de dix milliards d'euros et, je dois le mentionner, a été enregistré, entre autres, le Tiroler Speck, particulièrement cher au cœur de mon collègue Ebner, qui m'a cédé ses deux minutes de parole dans ce débat.
L'organe compétent de l'Organisation mondiale du commerce est heureusement arrivé à la conclusion que notre règlement ne contrevenait pas aux obligations de l'OMC. Il faut seulement que nous l'adaptions - d'ici au 20 avril prochain certes, le temps presse donc - pour placer les ressortissants des pays tiers à égalité avec les citoyens de l'Union en ce qui concerne les demandes et les droits d'opposition.
Je voudrais féliciter notre rapporteur, M. Graefe zu Baringdorf, et le remercier pour une excellente collaboration: ce n'est pas toujours le cas entre les verts et les noirs de ce Parlement! Je me réjouis qu'avec lui, notre rapporteur, et avec d'autres ténors de notre commission de l'agriculture et du développement rural, dont notre président Joseph Daul, nous ayons réussi à nous mettre d'accord sur des amendements qui visent à clarifier, à préciser, à simplifier, tout en améliorant par un contrôle adéquat le respect de cette propriété intellectuelle de nos agriculteurs, une des dernières matières premières des Européens.
Nous voulons surtout, par des délais précis – six mois pour l'examen des demandes d'enregistrement par la Commission, quatre mois pour y faire opposition –, éviter des retards nuisibles aux opérateurs concernés. Nous voulons que les symboles communautaires, nos logos, soient distingués par des couleurs spécifiques et éviter qu'ils soient utilisés par les pays tiers. Nous voulons enfin qu'en cas d'annulation de l'enregistrement d'une AOP ou d'une IGP, celle-ci ne puisse être enregistrée comme marque pendant cinq ans, ceci pour éviter toute pression économique sur les producteurs.
Je sais que beaucoup de collègues ont eu beaucoup d'idées, de revendications pour améliorer la législation, mais nous invitons le Conseil - puisque le temps presse - à ne mettre en œuvre, dans un premier temps, que les modifications rendues nécessaires par la décision arbitrale de l'OMC. Comme l'a dit ...
(Le Président retire la parole à l'oratrice)
Bogdan Golik (PSE). – Panie Przewodniczący! Gratulując posłowi sprawozdawcy dwóch świetnych sprawozdań, chciałbym wyrazić swoje przekonanie, że właśnie te nowe regulacje uchwalone przez Parlament przyczynią się do rozwoju przemysłu rolno-spożywczego, a przede wszystkim do ożywienia obszarów wiejskich poprzez promocję ich tradycji i wartości kulturowych oraz zwiększenie zatrudnienia poza rolnictwem. Uważam, że przejrzyste i uproszczone procedury rejestracji oraz jasny podział kompetencyjny między państwami członkowskimi a Komisją sprzyjać będzie skuteczniejszej ochronie producentów i konsumentów, obywateli Unii, a przede wszystkim tych wszystkich, którzy produkują te produkty przed nieuczciwymi podróbkami, przywłaszczeniem nazw, kopiowaniem receptur składu i innymi oszukańczymi praktykami stosowanymi przez osoby szukające szybkiego zysku.
Proponowane rozporządzenia są istotnym wkładem w zagwarantowaniu wiarygodnego systemu ochrony jakości zarejestrowanych produktów, które cieszą się dużym zaufaniem i coraz większą popularnością w Unii i na świecie, a występować będą nie tylko pod marką producenta, ale również pod marką Unii Europejskiej.
Giusto Catania (GUE/NGL). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'Europa deve essere in grado di garantire e proteggere la qualità della sua produzione agricola e alimentare. Per raggiungere questo obiettivo è necessario difendere le specialità tradizionali e le indicazioni geografiche, anche contro gli attacchi scagliati in seno all'Organizzazione mondiale del commercio dagli Stati Uniti e dall'Australia.
Il relatore ha fatto un ottimo lavoro per migliorare i due regolamenti: bisogna tutelare i prodotti per aprire una grande incidenza per la sicurezza alimentare e contro l'omologazione del gusto in atto su scala globale! Purtroppo troppo spesso assistiamo a fenomeni di contraffazione: il più grande mercato del Mezzogiorno d'Italia, quello di Vittoria in Sicilia, ogni giorno è attraversato da prodotti contraffatti che vengono immessi nel mercato come prodotti IGP, per esempio il pomodorino di Pachino.
Allora per questo motivo riteniamo che sia necessaria un'etichettatura che deve riportare l'indicazione del luogo d'origine e di trasformazione del prodotto. Bisogna però interrogarsi su un punto: chi favorisce l'indicazione DOP e IGP, troppo spesso la commercializzazione, troppo poco invece la produzione.
Kathy Sinnott (IND/DEM). – Mr President, I should like to thank the rapporteur for helping to protect regional individuality and rural self-sufficiency.
Europe has such rich and varied produce and food, and we certainly need to protect that from trade liberalisation absolutists. The family recipe, the local flavour, the hand-made product, the quality and unique character need our protection to keep our regions as rich as they are now.
But what use will all this valuable work be if, concurrently, we allow GM to infiltrate our crops, and thus our food and produce? Here we are trying to protect the individuality of products and the uniqueness of local ingredients. How can we claim that our ingredients are local if they are all modified in a laboratory? Those seeds are certainly not your family's variation; they are an identikit Monsanto seed of a particular batch number, exactly the same seed as millions of others around the globe.
How can we then claim that our products are unique, that they are our rich regional flavour, or that they are from our region at all? Would honesty not require us to label our produce as 'Monsanto Corporation, produced in St Louis, Missouri'? We must allow regions to choose whether they wish to be GM and we must protect those which do not.
We must not only appreciate and preserve local specialities but also the farmers' markets at which they are still sometimes locally sold. We must ensure that, in regulating food marketing, we do not kill off the remaining traditional local farmers' markets.
Zdzisław Zbigniew Podkański (UEN). – Panie Przewodniczący! Dobrze się stało, że odbywamy wspólną debatę nad przedłożonymi sprawozdaniami pana Graefe'a zu Baringdorf'a. W jednym z nich, w pkt 5 uzasadnienia czytamy m.in. "celem wniosków jest uproszczenie sprecyzowania procedur oraz dokładne określenie kompetencji różnych organów, które są zobowiązane do podjęcia odpowiednich kroków podczas rozpatrywania wniosku". Ten i inne zapisy, m.in. w pkt 9, dają nadzieję, że w końcowych rozporządzeniach Rady unikniemy biurokratycznych procedur i niespójności prawnych. Jest to ważne szczególnie dla rozporządzenia w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych. Musimy bowiem pamiętać, że nazwy geograficzne są częścią dziedzictwa danych społeczności lokalnych oraz poszczególnych narodów i to właśnie one mają obowiązek je chronić.
Ochrona oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów spożywczych na poziomie wspólnotowym powinna mieć tylko charakter wspomagający i zabezpieczający przed nieuczciwymi praktykami. Natomiast do nakładania kar na poziomie krajowym, o którym jest mowa w art. 11 pkt 3, "uprawnione powinny być tylko organy państwowe".
Regionalne produkty i środki spożywcze muszą wspomagać rozwój regionalny, wzbogacać ofertę turystyczną, w tym agroturystykę. Nikt przecież nie chce Unii, w której wszyscy i wszędzie będą tak samo ubierać się, to samo jeść i tak samo mówić.
James Hugh Allister (NI). – Mr President, I welcome these reports because protecting regional specialities is right and necessary. Regions have a right to exploit and protect such specialities for their own economic benefit.
I note that it is estimated that, in those Member States where this is done, around EUR 5 billion a year is raised, in terms of added value, by promoting such geographical indications. Of course, there is also a knock-on effect in terms of impact and job creation and in population retention in rural areas.
My sole regret is that, to date, my region – Northern Ireland – has not yet availed itself of this facility, though I would have to say, biased as I am, that we are rich in such commodities.
Ulster beef, which all Europeans will soon be able to savour again when the beef ban is lifted, has a taste and quality which makes it renowned and which caused the Greenfield label to be synonymous with the highest quality. Our wheaten and soda breads are must-taste delicacies and Armagh Bramley apples have a very distinct reputation.
I would therefore call on the British Government in this debate to avail itself forthwith of the opportunities available under these regulations.
In terms of these regulations, a complaint which I have encountered is that the process of application is unduly burdensome and bureaucratic. I would therefore make a plea that the maximum effort should be made to simplify the process so that regional products may be protected and promoted more swiftly, and I welcome what the Commissioner had to say in that regard.
In the context of the WTO, it is vital that Europe defends the rights accrued under those regulations and does not give in to the pressures coming from third countries. I agree strongly with our rapporteur that the EU must use all its clout and diplomatic skill to defend geographical indications. Whilst we should take encouragement from the WTO Dispute Settlement Body's rejection of recent attacks by the United States and Australia, we cannot afford any sense of complacency.
Agnes Schierhuber (PPE-DE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin, meine sehr geehrten Damen und Herren! Auch ich darf mich dem Dank an den Berichterstatter für seine wirklich ausgezeichneten Berichte und auch an die Schattenberichterstatter, die hier sehr effizient mitgearbeitet haben, anschließen.
Für mich sind beide Berichte sehr wichtige Dossiers in dieser Legislaturperiode, besonders der Bericht betreffend die geschützten geografischen Angaben und die geschützten Ursprungsbezeichnungen. Die Frau Kommissarin hat erwähnt, dass schon über 700 Produkte registriert und 300 Verfahren eingeleitet wurden. Das ist für die europäische Landwirtschaft und den ländlichen Raum ein wesentlicher Aspekt.
Ich bin der Meinung, dass es bei diesen Produkten auch um geistiges Eigentum geht und diese Produkte sozusagen zur Identität einer Region beitragen. Wenn wir unsere Märkte für die Produkte aus Drittländern öffnen, dann müssen wir auch voraussetzen können, dass in diesen Ländern dieselben Qualitäts- und Sozialstandards herrschen wie innerhalb der Europäischen Union. Wir leben nun einmal in einer globalen Welt. Trotzdem ist, Frau Kommissarin, fairer Wettbewerb nur dann gegeben, wenn auch innerhalb der WTO die gleichen Bedingungen und Regeln gelten und danach gehandelt wird.
Generell muss aber darauf geachtet werden, dass im Verfahren genau geprüft wird und keine Nivellierung nach unten stattfindet. Qualität hat ihren Preis. Wie Bundespräsident Köhler gestern gesagt hat: Wir müssen in der Europäischen Union um so vieles besser sein, wie wir auch teurer sind. Ein Beispiel: Wir haben in Österreich 180 000 Bauern, die produzieren. Diese sichern nachweislich ca. 600 000 Arbeitsplätze im vor- und nachgelagerten Bereich. Hieraus ist auch zu ersehen, wie wichtig aktive und produzierende bäuerliche Familienbetriebe und Unternehmen für den ländlichen Raum sind.
Robert Navarro (PSE). – Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à féliciter le rapporteur et mes collègues de la commission de l'agriculture et du développement rural pour ce rapport, qui a le mérite d'insister sur une notion fondamentale: l'agriculture européenne ne survivra que par la qualité. Par conséquent, la défense des labels et autres appellations protégées, qui seuls pourront garantir à terme la compétitivité des produits européens sur un marché mondialisé, doit être au cœur de toute l'action politique de l'Union européenne, notamment dans les forums internationaux comme l'OMC.
Pour ma part, je viens d'une région qui compte plus d'une trentaine de produits protégés par les régimes AOP, IGP, STG. Ces appellations sont indéniablement un atout pour les producteurs qui en bénéficient. Cette même logique, nous l'appliquons depuis toujours dans un autre secteur, lequel n'est pas concerné directement par ce texte, mais qui a besoin de la protection et du soutien de l'Europe. Je parle bien entendu de la viticulture, qui représente des dizaines de milliers d'emplois dans ma région, le Sud de la France, des centaines de milliers d'emplois pour l'Europe et qui connaît actuellement une crise grave. Si rien n'est fait, y compris au niveau européen, l'Europe risque d'y perdre son âme.
Andrzej Tomasz Zapałowski (IND/DEM). – Panie Przewodniczący! Mówimy dzisiaj o ochronie tradycyjnych specjalności produktów rolnych.
Rozporządzenie mówi o jednopokoleniowym okresie wytwarzania artykułu, potrzebnym do zakwalifikowania go do tradycyjnego sposobu wytwarzania. Niepokój budzi poprawka zmierzająca do określenia, iż tylko te produkty są tradycyjne, które były używane przed II wojną światową. Dyskryminuje ona kraje Europy Wschodniej.
Polska w wyniku II wojny światowej utraciła połowę swojego terytorium, a kilka milionów osób przemieszczono na ziemie odzyskane. Zerwano więc ciągłość tradycji. Także w okresie komunizmu zabronione było wytwarzanie tradycyjnych produktów na skalę handlową. Dopiero od kilkunastu lat, po odzyskaniu niepodległości społeczeństwo w poszczególnych regionach powróciło do tradycyjnego zdrowego wytwarzania produktów żywnościowych, np. tradycyjnych polskich kiełbas i szynek. Wcześniej było to niemożliwe.
Drugim bardzo ważnym zagadnieniem jest kwestia pewności, czy wyroby spożywcze będą odpowiednio kontrolowane pod względem jakości, czy nie dojdzie do sytuacji, gdzie rozprzestrzeniająca się w Europie podaż roślin genetycznie modyfikowanych nie doprowadzi do zanieczyszczenia tradycyjnych produktów. Są przecież w Europie kraje, gdzie rośliny genetycznie zmodyfikowane rozprzestrzeniły się poza wszelką kontrolą i zapewne wkrótce zagrożą tradycyjnym produktom z uwagi na zmieniony ich skład. Także wykaz artykułów spożywczych zapisanych jako tradycyjne w załączniku należy rozszerzyć o wyroby garmażeryjne.
María Esther Herranz García (PPE-DE). – Señor Presidente, en el informe sobre denominaciones de origen, indicaciones geográficas y menciones tradicionales que nos presenta la Comisión ejecutiva, se dice que, a la hora de elaborarlo, la intención de la Comisión ha sido clarificar procedimientos y adaptar la normativa comunitaria a una sentencia de la Organización Mundial de Comercio.
La protección de las indicaciones geográficas tiene, desde luego, una gran importancia, porque es fundamental para informar correctamente a los consumidores sobre la calidad, el origen y los métodos de producción de los productos que consumen. Por tanto, parece lógico que haya que evitar confusiones a los propios consumidores y, por ello, no se debería autorizar el uso del logotipo comunitario en productos de países terceros.
Además, los diputados de esta Cámara tenemos la obligación de defender la diversidad y la riqueza del patrimonio gastronómico europeo, que goza, hasta este momento, de una reputación internacional.
Hay que cumplir la sentencia del tribunal de la Organización Mundial del Comercio −de eso no hay duda, para eso está− y hay que modificar el Reglamento para garantizar su conformidad con esas exigencias.
Ahora bien, mientras la propia OMC no recoja en el debate el sistema internacional de indicaciones geográficas y, por tanto, carezcamos de un registro internacional de indicaciones geográficas, no parece muy sensato que las modificaciones de nuestro Reglamento comunitario vayan más allá de lo estrictamente imprescindible.
Además, hay que asegurar que los cambios en el Reglamento no acaben ocasionando retrasos en el registro y causen discriminaciones entre la Unión Europea y países terceros, porque el procedimiento de autorización comunitario requiere cumplir con unos requisitos muy elevados de calidad y seguridad alimentaria. ¿Podría asegurar la Comisión ejecutiva que los productos de países terceros alcanzan esos mismos estándares? Sinceramente, creo que no.
Por lo tanto, en ese sentido, creo que debe apoyarse la enmienda presentada por el PPE−DE y creo, además, que la diferencia de concepto en los Estados miembros sobre los sistemas sanitarios tiene que llevar a que los agricultores y los productores no sean los únicos que paguen la extensión a las denominaciones de origen de la normativa sobre higiene de los alimentos.
Luis Manuel Capoulas Santos (PSE). – Senhor Presidente, Senhora Comissária, Também associo-me igualmente às felicitações ao nosso relator. A instituição das DOP, das IGP e das ETG representaram um passo muito positivo para o desenvolvimento das zonas rurais favorecendo ao mesmo tempo a preservação do património natural e cultural e o alargamento da oferta de produtos de qualidade a um universo crescente de consumidores exigentes e esclarecidos.
Posso testemunhá-lo a partir da experiência do meu país onde se encontram submetidos a esta disciplina mais de uma centena de produtos, constituindo a maior parte deles um razoável sucesso comercial. Nalguns casos, o sucesso do mercado representa ao mesmo tempo a reabilitação de raças autóctones em vias de extinção e de modos de exploração que de outro modo estariam hoje gravemente ameaçados ou mesmo desaparecidos.
O essencial das propostas apresentadas permite melhorar o quadro normativo que vigora e compatibilizá-lo com as regras da OMC que queremos respeitar. Sublinho, a melhor clarificação e identificação dos símbolos comunitários, através da coloração, a identificação da origem e do local de transformação dos produtos de países terceiros, a manutenção da decisão ao nível da Comissão, credibilizam o processo e permitem a redução dos prazos e a simplificação da burocracia.
Mairead McGuinness (PPE-DE). – Mr President, before I address the subject of today’s debate, it is important that I record in this House the fact that the Irish sugar industry will cease production totally. The announcement was made today in Ireland. When we talk about the WTO, Ireland is their first casualty in terms of sugar beet production. Three hundred workers will lose their jobs and 3 500 farmers will be very badly affected. Is this the warning sign of what lies ahead, as the power of the WTO to shape our agriculture in Europe intensifies? If sugar beet is sacrificed today, as it has been in Ireland, what about EU beef farming tomorrow?
With regard to this report, I thank the rapporteur for his good work. However, I fear that we sometimes talk about this issue with great intensity – as we should – but ignore the bigger picture of commodity production in the European Union, which also needs protection.
I regret that in Ireland we have only three products that are registered under the PGI description, but we have many hundreds of small food companies that could take the protection offered by these regulations. I would urge them to do so. We will need more and more speciality products if we are to meet the challenges in terms of the reform of the CAP and the pressures of the WTO. We need to recognise that the continuation of food production in Europe depends on a commitment to the sector and a recognition that it cannot be expected to survive the onslaught of unlimited market access by low-cost commodities produced outside the Union at different and lower standards.
By all means let us protect and encourage those who want to produce speciality foods, but let us also recognise that EU agriculture produces high-specification commodities which are also in need of protection.
Marc Tarabella (PSE). – Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à féliciter, moi aussi, le rapporteur, M. Graefe zu Baringdorf, pour le travail remarquable accompli en vue d'une meilleure information et d'une meilleure protection, tant des producteurs et des transformateurs que des consommateurs, sans pour autant manifester un protectionnisme conservateur mais en manifestant, au contraire, respect et reconnaissance pour notre savoir-faire. Cela ne plaît toutefois pas à tout le monde, et la meilleure preuve en est la levée de boucliers aux États-Unis et en Australie. Ces États veulent que les indications géographiques soient admises à titre exceptionnel seulement et veulent les limiter à certains vins et spiritueux.
L'Union européenne doit défendre les indications géographiques de toutes ses forces et doit faire preuve d'une grande adresse diplomatique, notamment et avant tout dans le cadre des prochaines négociations pour la transposition des décisions de Hong Kong. Les indications géographiques constituent un excellent moyen de parvenir à une approche qualitative du commerce international. Malheureusement, on ne constate aucun signe de consécration durable des indications géographiques dans le cadre de l'OMC. La Commission européenne doit pouvoir jouer un rôle important à cet égard. Soyons donc conscients que la qualité et la reconnaissance sont porteuses d'espoir pour l'avenir de l'agriculture européenne.
Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE). – Herr Präsident! Ich bedanke mich bei den Kolleginnen und Kollegen und gebe von diesem vielen Lob gerne etwas an meine Mitarbeiter weiter. Herr Mulder, ich habe mich auch über Ihren Beitrag gefreut. Einmal gehen wir inhaltlich konform, aber es freut mich auch, dass Sie mein Engagement loben. Wir sind ja inzwischen beide ziemlich alte Knochen und lange hier im Geschäft und trotzdem geht es uns noch an. Wir sind nicht müde geworden, für das zu streiten, was wir für richtig halten. Wenn Sie beanstanden, dass es nur zwei Qualitätsbezeichnungen gibt, so bemängle ich das genau wie Sie. Das müssen wir ausweiten. Wir müssen nicht nur Sicherheit in dem Sinne geben, das jemand nicht umfällt, wenn er etwas isst, sondern auch den Genuss, die Qualität, den Ursprung und die Anstrengungen der Generationen würdigen.
Diese Verbindung von freier Marktwirtschaft und Qualitätssicherung ist genau das, was wir brauchen. Marktorientierung ja, aber bitte auch mit Anerkennung dessen, was hier geleistet wird. Wenn vorhin gefragt wurde, ob das nicht nur eine administrative Angelegenheit sei, muss ich darauf antworten: Nein, es ist keine administrative Angelegenheit, sondern es ist über Generationen geschaffen und wird jetzt legislativ und administrativ abgesichert. Das ist etwas anderes, als wenn uns etwas aufoktroyiert würde.
Wenn hier kein Nutzen vorhanden wäre, hätten wir in der WTO auch keine Auseinandersetzung. Natürlich schauen die Multis mit Argusaugen auf das, was hier an Mehrwert geschaffen wird, und das ist erheblich. Beispiel Irland, von dem ich jetzt zweimal gehört habe – leider bei uns noch nicht: Ja, unterstützen Sie doch diejenigen Regionen in Ihrem Land, die Produkte in dieser Weise herstellen, dass sie dies einreichen. Hier darf kein Versäumnis stattfinden. Das ist ein Teil der Aufklärung, die wir auch vom Europäischen Parlament aus leisten können.
Ich komme auch noch auf die Zusammenarbeit mit Frau Lulling zu sprechen. Zwar nicht an Alter, aber an Dienstzeit übertrifft sie uns alle. Wer mit ihr gearbeitet hat, weiß, dass das nicht immer ganz einfach ist. Das hat nicht nur mit Rot, Schwarz und Grün zu tun, sondern es hat auch mit der Person Lulling zu tun. Aber immerhin haben wir es doch in einigen Bereichen geschafft, gemeinsame Änderungsanträge einzureichen. Einen ganz besonders wichtigen will ich hier nennen.
Es ist vom Rat aus unerfindlichen Gründen hereingenommen worden, dass jede natürliche und juristische Person, die ein berechtigtes Interesse hat, die Löschung solcher Eintragungen von Ursprungsbezeichnungen und besonderen Qualitätsbezeichnungen vornehmen kann. Denn, wenn es hier um einen Mehrwert geht, wird natürlich die Begehrlichkeit auftreten, dies in Marken umzuwandeln. Um zu zeigen, dass wir hier keinen Handel treiben, haben wir einen gemeinsamen Antrag eingebracht. Ich bitte die Kommission, doch wirklich dafür zu sorgen, dass der Rat ihn übernimmt.
Wenn eine solche geschützte Bezeichnung gelöscht wird, darf diese in einem Zeitraum von fünf Jahren nicht in eine Marke überführt werden, damit wir hier einen Spielraum bekommen, damit es ein bisschen teurer wird für diejenigen, die das in Marken überführen wollen und die den Leuten oder den Regionen etwas dafür bieten. Da müssen wir sehr vorsichtig sein. Ich hoffe, Frau Kommissarin, dass Sie das weitertragen. Schönen Dank, dass wir hier heute so eine gute Diskussion hatten.
Neelie Kroes, Member of the Commission. Mr President, the rapporteur has received flowers from quite a number of honourable Members and, on behalf of the Commission, I should like to add a couple of flowers to the bouquet. Thank you again for the interesting exchange of views. Let me comment on some of the points raised during this debate.
As a general comment – Mr Graefe zu Baringdorf and Mr Castiglione touched upon this point – I should like to stress again that with these proposals the Commission wants to bring our legislation into conformity with the findings of the WTO panels. This includes numerous aspects of the procedure and elements of simplification, so the system can support the implementation of the WTO findings. That was a point mentioned by Mr Allister and, in my opinion, it addresses his concerns.
In response to Mr Mulder, I reiterate the intention of the Commission to further review the various policy issues not related to the WTO findings and the wider issue of the agricultural quality policy in the EC over the next year. I have learnt a lot this evening, including the point Mr Mulder made about Edam cheese. I should explain to Mr Mulder that Edam is a type of cheese that can be produced anywhere. It is a Codex standard. However, North Holland Edam is protected, and that is a Dutch quality product. So eat more Edam from North Holland!
Let me comment in more detail on the exchange of views and address some of the issues you have raised. Concerning the logos, the three logos established by Commission rules are already different from one another. I also want to make it clear that any advantage given to EC producers – and I believe the use of a Community symbol is such an advantage – will be equally open to third country producers. That answer is for Mr Castiglione and Mrs Herranz García. However, the Commission agrees that this needs to be further explored. This will be done within the framework of the wider policy review, which the Commission intends to conduct as soon as this proposal has been implemented.
Several amendments deal with the obligations of the Member States and the Commission, which Mr Podkański mentioned. The Commission has no intention of altering the current distribution of competence between the Member States and the Commission.
Amendments 23 and 24 ask for a time period for the Commission to scrutinise and publish applications. I agree that the Commission should carry out its duties within a reasonable period of time. Mrs Lulling and Mrs Salinas García touched upon that. I agree that we should take into account the definition of a reasonable period of time, which is not easy, given the complexity of applications. It is certainly not realistic to have all the applications scrutinised and published in six months; twelve months would be more acceptable.
Your amendments on controls reflect the aim of the Commission proposal, which is to ensure that there is a clear understanding that all over the EC there are authorities in charge of enforcing the Community rules on geographical indications and traditional specialities. There is also no doubt that these controls will be carried out within the framework of Regulation (EC) No 882/2004 on official controls performed to ensure the verification of compliance with feed and food law.
There are points that concern only the geographical indications report that I want to mention. These are the use of ingredients in processed products and the origin of raw materials. I confirm that your proposals concerning the use of protected names in relation to ingredients for processed products meet some of the Commission’s concerns. However, the general rules on labelling already cover cases of misleading information. Further restrictions on the use of registered names for processed products would mean a major policy change that deserves to be adequately and thoroughly assessed.
I took note of various amendments concerning the labelling of origin or other conditions applicable to raw materials. The Commission shares Mr Graefe zu Baringdorf’s objective that people should not be misled in this respect. However, we have to be very prudent. Any policy change in this field may affect rights already granted to users of certain designations.
Finally, I shall make a few points on the TSG report. The current regulation on traditional specialities guaranteed has no definition for the term ‘traditional’. We propose to introduce the obligation to prove usage for a time period of at least 25 years. We believe that this is a good compromise.
As a result, the Commission can in principle accept the following amendments in the report on geographical indications: Amendments 1, 10, 11, 15, 25, 29 and 31. Of the last-minute amendments tabled for this part-session, the Commission can in principle accept Amendments 41, 43, 49 and 54. In the report on traditional specialities, it can accept Amendments 6, 10, 13 and 16. The Commission cannot accept the other amendments to these reports.