Zoznam 
 Predchádzajúci 
 Nasledujúci 
 Úplné znenie 
Doslovný zápis z rozpráv
Streda, 22. marca 2006 - Brusel Revidované vydanie

9. Program
Zápisnica
MPphoto
 
 

  El Presidente. Se ha distribuido el proyecto definitivo del orden del día, elaborado conforme a los artículos 130 y 131 del Reglamento por la Conferencia de Presidentes en su reunión del jueves 16 de marzo de 2006.

 
  
MPphoto
 
 

  Martin Schulz (PSE). – Herr Präsident! Ich beziehe mich auf Artikel 103 und Artikel 130 der Geschäftsordnung. Artikel 130 regelt die Tagesordnung, Artikel 103 Erklärungen und Vorschläge der Kommission.

Ich beziehe mich aber nicht auf die heutige Tagesordnung, sondern auf die Tagesordnung der nächsten Plenartagung, und habe folgende Bitte: Wir haben auf der Tagesordnung der nächsten Plenartagung des Europäischen Parlaments eine Aussprache und eine Entschließung des Parlaments zur Situation in Weißrussland. Ich nutze die Chance der Anwesenheit des Herrn Kommissionspräsidenten und der Vizepräsidentin der Kommission sowie weiterer Mitglieder der Kommission, um Folgendes zu erbitten: Die Situation in Weißrussland ist besorgniserregend. Ich glaube, die Europäische Union kann nicht tatenlos zuschauen, wie in Europa ein Diktator schamlos die Zerstörung der Demokratie betreibt. Deshalb muss überlegt werden, welche Maßnahmen die Europäische Union ergreifen kann, um Herrn Lukaschenko seine Grenzen zu zeigen.

Ich würde deshalb die Kommission heute bitten, bis zur Diskussion auf der nächsten Plenartagung geeignete Vorschläge zu diesem Tagesordnungspunkt zu unterbreiten und die Maßnahmen darzulegen, die sie – die Kommission – vorschlägt oder vorschlagen kann, um gegen Weißrussland und seine jetzige Regierung vorzugehen und die dortige Opposition zu stärken.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Señor Schulz, el orden del día de la siguiente sesión será determinado por la siguiente Conferencia de Presidentes. Tomamos buena nota de que usted desea que ese punto figure. Lo debatirá la Conferencia de Presidentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Martin Schulz (PSE). – Herr Präsident! Dann beantrage ich, den Punkt auf die Tagesordnung der nächsten Konferenz der Präsidenten zu setzen.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Muy bien, estará en el orden del día de la siguiente Conferencia de Presidentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Jeanine Hennis-Plasschaert (ALDE). – Voorzitter, ik verwijs naar de artikelen 133 en 144 van het Reglement. De heer Schulz heeft het over de volgende plenaire vergadering, maar ik vraag me af waarom déze plenaire vergadering van dit Huis niet benut wordt om de situatie in Wit-Rusland te bespreken. We kunnen inderdaad wachten tot de Commissie met maatregelen komt, maar we kunnen ook zelf maatregelen voorstellen. Het is absurd dat de mensen nu de straat op gaan en wij dit momentum niet gebruiken.

Ik stel voor dat het debat over Wit-Rusland alsnog vandaag of morgen wordt gevoerd.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Muchas gracias, señora diputada.

Estamos haciendo notables progresos, porque ahora los diputados que piden intervenir por una cuestión de orden ya citan los artículos en los que se basa. Es un progreso. Pero, además de citarlos, convendría que los leyeran, porque si los leen observarán que esos artículos dicen que las peticiones al respecto tienen que ser presentadas por escrito al menos tres horas antes del principio de la sesión.

Por lo tanto, sobre la base de estos artículos no puedo someter a la consideración del Pleno su propuesta.

Lo siento, pero es lo que dice nuestro Reglamento, de manera que lo discutiremos en la próxima Conferencia de Presidentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Borghezio (NI). – Signor Presidente, onorevole colleghi, sarò molto breve; mi riferisco alla seduta di Strasburgo, precisamente chiedo delucidazioni su quanto comunicato dalla Presidenza durante la tornata a Strasburgo circa la composizione del gruppo IND-DEM. Intendo informare la Presidenza che oggi i parlamentari della delegazione di cui faccio parte e i parlamentari della delegazione polacca hanno ricevuto una convocazione per una riunione del gruppo IND-DEM indetta alle 14.00.

Ma noi vogliamo sapere a che titolo siamo stati convocati, dato che la Presidenza ha comunicato che il gruppo IND-DEM ci aveva escluso con una procedura del tutto incomprensibile e assolutamente irregolare.

Voglio solo dichiarare che questa riunione non sana minimamente le irregolarità compiute dalla dirigenza del gruppo IND-DEM nei confronti di 11 deputati della cosiddetta minoranza interna del gruppo che, forse non casualmente, dichiarano anche di essere totalmente estranei alle vicende oscure che hanno posto la dirigenza all'attenzione della Corte dei conti europea.

(Il Presidente toglie la parola all'oratore)

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Señor Borghezio, los diputados no pueden acudir al Pleno y pedir la palabra y tomarla para explicar cualquier problema que tengan. Usted no ha citado ningún artículo que le sirva de fundamento para justificar su intervención.

El problema que usted plantea es un problema estrictamente de orden interno de su Grupo político. La Presidencia no tiene ninguna información al respecto ni ninguna capacidad para intervenir sobre la forma en que su Grupo político convoca o deja de convocar para cualquier tema a sus miembros.

Por lo tanto, señor Borghezio, lamento no haber podido cortarle la palabra como hubiera debido.

 
  
MPphoto
 
 

  Kathalijne Maria Buitenweg (Verts/ALE). – Mr President, I would also like to come back to the points based on Rules 133 and 144. I understand that, technically speaking, you may well be right about the fact that the request should have been submitted three hours before the start of the sitting. That was a mistake. But does that mean that we in this House are not now going to discuss Belarus, where people on the streets are demonstrating, simply because of the technical problem that we did not submit a request three hours before the sitting? Politically speaking, that is completely ridiculous!

(Applause)

Please disregard the three hours and let us vote on whether we are going to discuss Belarus. Maybe people do not want to discuss it: fine, they can vote ‘no’. However, let us not allow bureaucratic reasons to stop us discussing something which is so topical and in so doing make ourselves completely useless as a Parliament.

(Applause)

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Señora Buitenweg, cuando las normas no convienen se las califica de burocráticas. Las normas son las normas, y si quiere usted que le diga lo que dice la norma —y usted la debe conocer—, la norma no habla solamente de la presentación por escrito antes del Pleno: dice que tiene que ser presentada por una comisión —no es el caso—, por un Grupo político —tampoco es el caso— o por 37 diputados al menos —tampoco es el caso—. Por lo tanto, no se cumple ninguno de los requisitos que están previstos en nuestro Reglamento. El Presidente tiene que cumplir con el Reglamento y actuar en consecuencia: el asunto está cerrado. Está cerrado: 37 diputados antes del Pleno; antes del Pleno.

Lo siento, señores diputados: el Reglamento pide una presentación por escrito antes del Pleno. Si tanto interés tenían, podían haberse tomado la molestia de presentar por escrito la petición antes del Pleno, porque supongo que no han descubierto el tema de Bielorrusia hace media hora, ¿verdad? Tómense la molestia de leer el Reglamento y aplicarlo.

 
  
MPphoto
 
 

  Hans-Gert Poettering (PPE-DE). – Herr Präsident! Es gibt Situationen, wo man sich verständigen muss. Sie haben in der Auslegung der Geschäftsordnung sicher Recht, aber wir haben morgen früh eine andere Sitzung, und ich beantrage für die PPE-DE-Fraktion, dass wir hier im Hause morgen über die Situation in Weißrussland debattieren ...,

(lang anhaltender Beifall)

um unsere Solidarität mit den Demokraten in Weißrussland zum Ausdruck zu bringen.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Muchas gracias, señor Poettering. El Pleno es soberano y se hará lo que se estime adecuado en función de los apoyos que se manifiesten, pero el Presidente tiene que seguir el Reglamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Martin Schulz (PSE). – Herr Präsident! Ich bin einverstanden; unsere Fraktion stimmt dem zu. Wir können morgen früh hier über Weißrussland diskutieren, das ist überhaupt kein Problem. Aber die Heuchler-Nummer, die ihr hier gerade abgespielt habt, die müssen wir auch einmal miteinander diskutieren. Wenn eine Fraktion der Auffassung ist, dass dieses Thema heute oder morgen hier hätte diskutiert werden sollen, Herr Kollege Poettering, dann hätte ein Telefonanruf gereicht. Ich habe fünf Minuten vor Beginn dieser Sitzung mit Ihnen telefoniert, ich habe von Ihnen kein Wort zu diesem Thema gehört.

Ich habe hier eben beantragt, dass wir in der nächsten Sitzung darüber diskutieren, dann hat eine Kollegin darum gebeten, dass wir das jetzt machen.

(Unruhe)

Ihre Demokratiefähigkeit zeigt sich auch in Ihrer Fähigkeit zuzuhören! Ich bin gleich fertig.

Eine Kollegin hat darum gebeten, dass wir das jetzt machen, darüber kann man ja in Ruhe diskutieren. Aber diesen Aufstand hier zu proben, als wären Sie – und nur Sie – die Verteidiger der Interessen Weißrusslands, das können wir hier nicht mitmachen. Wir können morgen darüber diskutieren, aber nicht mit Ihrem Affentheater.

(Missfallen)

 
  
MPphoto
 
 

  Jeanine Hennis-Plasschaert (ALDE). – Mr President, I do not have a special theme I would like to discuss with you: this still concerns Belarus. We are now collecting 37 signatures. I think we can proceed very early tomorrow morning with the request of our group chairmen. I do not expect to submit a written statement on it, but the 37 signatures collected here during the sitting should be enough, and I look forward to receiving your confirmation.

(Applause)

 
  
MPphoto
 
 

  Miloslav Ransdorf (GUE/NGL). – Rád bych své ctěné kolegy – z nichž někteří jsou z Rakouska – kteří teď volají po tom, abychom se urychleně zabývali situací v Bělorusku, upozornil na to, že to byla Evropská unie, která před časem uvalila sankce na Rakouskou republiku, a jestliže naše komisařka Ferrero-Waldner vyzývá k tlaku na Bělorusko, právě ona seděla ve vládě kancléře Schüssela, která čelila sankcím Evropské unie. Zvažte kroky, které nyní děláte, abyste je potom po určité době nemuseli trapně přecházet.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Marc Cohn-Bendit (Verts/ALE). – Herr Präsident! Liebe Kollegen, erst einmal freue ich mich immer, wenn die große Koalition ins Wanken kommt. Das ist für das Parlament immer gut.

(Beifall)

Das Zweite, was ich sagen möchte, ist – und da braucht man sich nicht aufzuregen, denn ich glaube, dass der Kollege Poettering da einfach Recht hat, auch wenn ihm die Erleuchtung vielleicht erst hier im Saal gekommen ist, was ja auch nicht schlimm wäre, Martin –, dass wir, dass das Europäische Parlament in dieser Situation diskutieren und eine eindeutige Stellungnahme gegenüber Weißrussland und gegenüber Russland abgeben muss, denn ohne Putin würde Lukaschenko überhaupt nicht mehr an der Macht sein! Wenn wir das morgen machen, dann haben wir die Sterne der Europäischen Union verdient.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Señor Cohn-Bendit, estamos en cuestiones de orden; les ruego que no entren en el fondo del asunto.

 
  
MPphoto
 
 

  Graham Watson (ALDE). – Mr President, I rise to commend you for ensuring respect for the rules of the House, for showing the flexibility to meet the demands of our colleagues for a vote tomorrow morning and I move that we proceed forthwith to next business.

 
  
MPphoto
 
 

  Hans-Gert Poettering (PPE-DE). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Als ich eben in den Saal kam – und ich melde mich nur noch, weil der geschätzte Kollege Schulz mich angesprochen hat –, habe ich gedacht: Das ist die erste Sitzung, seitdem ich Fraktionsvorsitzender bin, in der ich nicht zu reden brauche. Jetzt hat es sich so ergeben – Sie haben die Erklärung zur ETA abgegeben, darauf habe ich reagiert, weil sich andere gemeldet haben.

Ich hatte, als ich mit dem Kollegen Schulz auf dessen Initiative fünf Minuten vor drei oder fünf Minuten vor zwei – ich weiß es nicht mehr so genau – telefoniert habe, überhaupt nicht im Kopf, dass es hier heute eine Diskussion über Weißrussland gibt. Wenn ich diese Debatte hätte anregen wollen – ich bitte das doch zur Kenntnis zu nehmen, ich spiele mit offenen Karten –, dann hätte ich nicht nur mit dem Kollegen Schulz darüber gesprochen, sondern auch mit den Kollegen Watson, Cohn-Bendit, Monica Frassoni, Wuertz, Brian Cawley, mit allen. Ich bin ohne Kenntnis dieser Debatte hier in den Raum gekommen, habe die Reaktion der Kolleginnen und Kollegen gehört, und ich habe gemeint, ich biete meinen guten Willen an, wenn ich vorschlage, dass wir morgen früh debattieren. Ich glaube nach wie vor, dass das ein guter Vorschlag ist.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Bien, adaptemos nuestro Reglamento, pero respetémoslo, porque si no lo respetamos hoy diciendo que es una vulgar norma burocrática, mañana otros podrán creer también que es una vulgar norma burocrática y nos quedaremos sin normas. De manera que si esta tarde se presenta por escrito ―como exige el Reglamento— una petición firmada por 37 diputados o por un Grupo político, mañana tendrá lugar el debate sobre Bielorrusia. Pero cumplan ustedes los trámites preceptivos, por favor.

(Queda así establecido el orden los trabajos)(1)

 
  

(1)Para otros cambios en el orden de los trabajos: véase el Acta

Právne upozornenie - Politika ochrany súkromia