Presidente. L'ordine del giorno reca la relazione presentata dall'on. Georgios Papastamkos, a nome della commissione per il commercio internazionale, sulla valutazione del round di Doha a seguito della Conferenza ministeriale dell'OMC a Hong Kong [2005/2247(INI)] (A6-0051/2006).
Γεώργιος Παπαστάμκος (PPE-DE), Εισηγητής. – Κύριε Πρόεδρε, λυπούμεθα που ο αρμόδιος Επίτροπος, ο κ. Mandelson, δεν είναι παρών. Η στάθμιση των υποχρεώσεων αποτελεί αντικειμενικό γεγονός και, σε κάθε περίπτωση, βαρύνει τον επιλέγοντα. Βεβαίως, χαιρόμεθα πάρα πολύ για την παρουσία της Αντιπροέδρου της Επιτροπής, κ. Wallström.
Η επιτυχής ολοκλήρωση των τρεχουσών διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του Παγκοσμίου Οργανισμού Εμπορίου, αποτελεί κορυφαία πρόκληση για την παγκόσμια κοινότητα, αφού αναμένεται να ενισχύσει σημαντικά την παγκόσμια οικονομία, την ανάπτυξη και την απασχόληση. Αναμένεται ακόμη να καταστήσει το διεθνές εμπορικό σύστημα πιο δίκαιο, πιο ισορροπημένο και πιο αποτελεσματικό προς όφελος όλων των εμπορικών εταίρων.
Κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, ο τομέας της γεωργίας βρέθηκε, μέχρι τώρα, στο επίκεντρο των διαπραγματεύσεων. Η Ένωση, ωστόσο, συνεχίζει να δέχεται πιέσεις ενώ είναι γνωστό ότι υπέβαλε, τον περασμένο Οκτώβριο, μια πολύ σημαντική προσφορά σχετικά με την πρόσβαση στην αγορά. Αρκεί να αναφερθεί ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι, παγκοσμίως, ο μεγαλύτερος εισαγωγέας γεωργικών προϊόντων από τις αναπτυσσόμενες χώρες.
Το γενικό πλαίσιο του περιορισμού των δασμών πρέπει να αξιολογηθεί σε συνάρτηση με: πρώτον, τη σημαντική προσφορά της Ευρωπαϊκής Ένωσης να καταργήσει το κοινοτικό σύστημα των εξαγωγικών επιστροφών· δεύτερον, την ήδη πραγματωθείσα δραστική μείωση της κοινοτικής εσωτερικής στήριξης και, τρίτον, τη συγκριτικά μειονεκτική θέση των Ευρωπαίων γεωργών - παραγωγών λόγω της υποχρέωσής τους να συμμορφωθούν προς αυστηρότερους κανόνες.
Πιστεύω ότι περαιτέρω μονομερείς παραχωρήσεις από την Ευρωπαϊκή Ένωση στο στάδιο αυτό, θα έθεταν σαφώς σε κίνδυνο την εφαρμογή της αναθεωρημένης ΚΑΠ και θα βοηθούσαν ελάχιστα ή και καθόλου τις χώρες εκείνες για τις οποίες έχει σχεδιασθεί το αναπτυξιακό πρόγραμμα.
Η ανάπτυξη δεν θα πρέπει να συγχέεται με τη μονομερή προώθηση των συμφερόντων των μεγάλων εξαγωγέων γεωργικών προϊόντων. Παράλληλα, απαιτείται ουσιαστική πρόοδος σε άλλους σημαντικούς τομείς, οι οποίοι αποτελούν κατ' εξοχήν τομείς επιθετικού ενδιαφέροντος για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τις τρίτες βιομηχανικές χώρες αλλά και τις αναπτυσσόμενες χώρες.
Για την ΝΑΜΑ, η τελική συμφωνία θα πρέπει να διασφαλίζει νέες, πραγματικές ευκαιρίες πρόσβασης στην αγορά μέσω σημαντικών μειώσεων των εφαρμοζομένων δασμών τόσο στις ανεπτυγμένες όσο και στις δυναμικά αναπτυσσόμενες χώρες.
Για τις υπηρεσίες, απαιτείται περαιτέρω ουσιαστική απελευθέρωση με πλήρη, βέβαια, σεβασμό των εθνικών πολιτικών και του δικαιώματος των κρατών μελών να ρυθμίζουν τις δημόσιες υπηρεσίες τους.
Οι αναδυόμενες οικονομίες οφείλουν να αναλάβουν το μερίδιο ευθύνης και συνεισφοράς που τους αναλογεί. Είναι ακριβώς αυτές οι χώρες που διατηρούν τα υψηλότερα επίπεδα προστασίας και κρατούν το κλειδί της ανάπτυξης των φτωχότερων χωρών μέσω της προώθησης των εμπορικών συναλλαγών Νότου-Νότου.
Η διαφοροποίηση μεταξύ των αναπτυσσομένων χωρών είναι όχι μόνον θεμιτή, αλλά και επιβεβλημένη προς όφελος των ασθενέστερων αναπτυσσομένων χωρών. Η πλήρης απαλλαγή όλων των αναπτυσσομένων χωρών από την ανάληψη δεσμεύσεων, θα λειτουργούσε ως αντικίνητρο για μεταρρυθμίσεις και για την αντιμετώπιση των ενδογενών παραγόντων της αναπτυξιακής τους υστέρησης.
Αντιθέτως, πιστεύω ότι η εξωστρέφεια και ενεργότερη συμμετοχή των αναπτυσσομένων χωρών στις πολυμερείς διαπραγματεύσεις, ανάλογα με το βαθμό ανάπτυξής τους, θα συμβάλουν στην αποτελεσματική ενσωμάτωση των χωρών αυτών στην παγκόσμια οικονομία. Απαραίτητη βέβαια προϋπόθεση είναι η παροχή επαρκούς στοχοθετημένης τεχνικής στήριξης προκειμένου να ανταποκριθούν στις νέες τους υποχρεώσεις και να εφαρμόσουν αποτελεσματικά τους κανόνες του ΠΟΕ. Ιδιαίτερα σημαντική είναι η διασφάλιση ενός φιλόδοξου και αποτελεσματικού προγράμματος "Βοήθεια για το εμπόριο" (aid for trade).
Η αποτυχία των πολυμερών διαπραγματεύσεων και, κατ' επέκταση, η στροφή σε διμερείς περιφερειακές συμφωνίες θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε άνιση διαδικασία απελευθέρωσης, σε άνισο κατανομή του αναπτυξιακού προϊόντος και σε ανεξέλεγκτες εμπορικές διενέξεις. Η Ευρωπαϊκή Ένωση ορθώς παραμένει προσηλωμένη στη δέσμευσή της στην πολυμερή προσέγγιση της εμπορικής πολιτικής και στη στήριξή της στον ΠΟΕ, ως οργανωμένη έκφραση της παγκόσμιας εμπορικής διακυβέρνησης.
(Χειροκροτήματα)
Margot Wallström, Vice-President of the Commission. Mr President, I should like to thank the rapporteur, Mr Papastamkos, and pass on apologies from my colleague, Mr Mandelson, who would have preferred to be here personally, but came back today from Rio, where he spent a couple of days trying to come closer to a common understanding with his counterparts from the United States and Brazil, as well as with Mr Lamy, the Director-General of the WTO.
Mr Mandelson asked me to update you on how he sees the state of play on the round in light of this weekend’s events. Unfortunately, the talks in Rio did not lead to a significant breakthrough. However, they were an important further step to get a better understanding of each other’s positions. We need to understand the pressures on, and aspirations of, our partners. It is not about forcing others to move to our position. It is about understanding where everybody stands and then seeing how our positions can be brought to meet in the middle in a way that brings sufficient gain to all of us. There are still differences, but key players are not talking over one another’s heads as much now. There has to be simultaneous movement now.
As far as the timing and the deadline to agree on arrangements for agricultural and non-agricultural market access by the end of April is concerned, that is still a possibility. However, the contours of the potential deal are not yet fully there. Mr Lamy summarised the state of play after the Rio meeting by calling on Brazil to be prepared to open its industries to foreign competition and by calling for the EU and the US to sweeten their offer to open farm markets. That shows that the European Union finds itself in a better position than it was before and in the immediate aftermath of the Hong Kong Conference.
Members now realise that an advance on the EU’s agricultural offer is not currently in the making and that the success or failure of the round cannot depend on that one factor, but on overall balance. The equation to solve between the competing interests of the WTO members is not easy. However, our objectives and our ambitions remain unchanged: creating genuine new business opportunities in agricultural and industrial products and services in developed and advanced developing countries, as well as contributing to development; restructuring trade in agriculture; and strengthening multilateral rules.
We can only attain our objectives through a broad and ambitious round. We are paying into the round with proposed real reductions in agricultural tariffs, as well as trade-distorting subsidies, if these are matched by real cuts in industrial tariffs and genuine additional services liberalisation by those who can contribute. We also need to preserve the single undertaking outside of agriculture and industrial goods.
In that respect we would to thank Mr Papastamkos for his excellent report. We thank you for the support for an ambitious and a genuine development Round. We agree with the approach taken by the rapporteur, who has underlined the need to make progress on all issues in this wide-ranging agenda, with a clear emphasis on the objectives of poverty reduction and sustainable development. We very much appreciate the support of this House in pursuing them. However, by referring to a genuine development round, let us not fall into the trap of simplification and generalisation that dismisses the fallacy that agricultural liberalisation would only be a magic recipe for development.
As laid out in an interesting study by the Carnegie Endowment, the bulk of the benefits of agricultural liberalisation are limited to developed countries and a core group of highly competitive farm exporters, especially Brazil, Argentina and South Africa. Other elements should be taken into account such as the impact of preference erosion in poorer developing countries. For all those reasons, the key gains for developing countries in the DDA lie not in agriculture, but in trade in industrial goods, especially in labour-intensive industries such as shoes and textiles.
Another fallacy which your report rightly breaks is that within the developing country group all countries are equal. They are not. If we want this round to truly deliver its development potential, then that needs to be taken into account. Contributions to the round should be based on capacity to contribute. Developing countries do not have identical interests and capacities in trade. That is a matter of common sense. We accept that developing countries should, as a general rule, contribute less in terms of market access than developed countries. However, advanced developing countries should provide a meaningful contribution through genuine new market access in non-agricultural market access and services, albeit less than developed counties. They should only do two-thirds of what we do. That is what we call the principle of less-than-full reciprocity.
As for other developing countries, we agree that they would take up fewer commitments in line with their level of development or, as far as least-developed countries are concerned, even no commitments at all.
We need to continue to work for trade justice. One of the main achievements of the Hong Kong Ministerial Conference last December was the acceptance by other developed countries to follow the EU way of granting a duty-free, quota-free access to products originating in least-developed countries. But, as you report rightly points out, it is to be regretted that the decision still allows rich countries to exclude 3% of tariff lines.
Since we are approaching the end phase in this round, we now need to deal with all negotiating areas simultaneously. That requires an intensification of quiet contacts with key partners – like the meeting held last weekend in Rio – to map out potential final packages. At the same time we must continue to reach out to the entire WTO membership, in particular the LDCs and the mid-range developing countries, to build multilateral consensus. Mr Lamy has a crucial role to play there.
The final deal must serve the interests of all WTO members and especially the least-developed countries and the other weak and vulnerable members. Even though this is becoming increasingly challenging, we will continue to work towards deadlines agreed in Hong Kong, such as that concerning agreement on the arrangements for agriculture and industrial tariffs by the end of April. At the same time we will ensure that other issues in this round that will take longer, such as services, rules and geographic indications, remain part of the single undertaking.
We will continue to inform you and listen to your views on the major developments in this round.
Maria Martens (PPE-DE), Rapporteur voor advies DEVE. – Voorzitter, commissaris, allereerst wil ik collega Papastamkos complimenteren met zijn uitstekende verslag. Als auteur van het advies van de Commissie ontwikkelingssamenwerking ben ik blij dat de ontwikkelingscomponent in het verslag een prominente plaats heeft. Dat is terecht.
Voorzitter, de bijdrage die handel kan leveren als het gaat om ontwikkeling, armoedebestrijding en het halen van de millenniumontwikkelingsdoelstellingen zijn onomstreden. Maar handel blijft een lastig onderwerp, omdat de belangen van de verschillende landen niet altijd parallel lopen. Law and order in de wereldhandel blijven echter belangrijk. Iedereen is gebaat bij eerlijke regels in de handel. Daarom blijft het multilaterale handelskader van groot belang, zeker ook voor de ontwikkelingslanden, en daarom moet er alles aan gedaan worden om deze Doha-ronde dit jaar succesvol af te ronden.
Ik was hoopvol, maar word nu toch bezorgd. We zijn nu al bijna vier maanden verder en er is nog nauwelijks vooruitgang geboekt en ook Rio heeft blijkbaar nog niet voldoende op kunnen leveren. Op veel terreinen moet nog veel gebeuren, bijvoorbeeld bij de uitwerking van de speciale en differentiële behandeling - de commissaris zei het ook al -, ten aanzien van de steun aan vooral de minst ontwikkelde landen om de handels- en onderhandelingscapaciteit te versterken, ten aanzien van handelsverstorende subsidies, zoals interne steun, enzovoort. De commissaris noemde het al. Over deze onderwerpen moet verder onderhandeld worden en dit alles mag niet afhangen van alleen een resultaat op het stuk van landbouw of NAMA.
Voorzitter, de heer Lamy waarschuwde ons onlangs dat het niet-halen van de drie voornaamste streefdoelen vóór de afgesproken uiterste termijn van 11 april een recept voor het mislukken van de ronde is. Hij noemde daarbij interne steun, markttoegang voor landbouwproducten en industriële tarieven. Europa, de VS en de grote en meer ontwikkelde ontwikkelingslanden moeten daarbij hun verantwoordelijkheid nemen.
Voorzitter, ik hoop nog steeds op een positieve uitkomst dit jaar. De inzet van Europa is goed, maar zonder inspanningen van alle grote spelers is op multilateraal niveau geen resultaat te bereiken dat doorslaggevend is voor de zwakkere ontwikkelingslanden. Laten wij doorgaan ons in te zetten voor een succesvolle ronde met een goed resultaat, vooral voor de arme landen.
Margarita Starkevičiūtė (ALDE), Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonės pranešėja. – Atstovaudama Ekonomikos komiteto nuomonei, aš norėčiau pažymėti, kad teikiamas pranešimas yra geriau subalansuotas negu iki šiol buvo aptariami dokumentai panašia tematika. Tačiau tenka apgailestauti, kad ir šiame pranešime, ir labai dažnai pačiose derybose per mažai dėmesio skiriama Europos Sąjungos paslaugų sektoriaus problemoms spręsti prekyboje, o Europos Sąjungos paslaugų sektorių sudaro 70 proc. Europos Sąjungos bendro vidaus produkto. Pabrėždama šio sektoriaus svarbą ir svarbą tarptautinės prekybos paslaugoms aš noriu paliesti tik du aspektus. Ypatingai tai liečia finansų sektorių. Menkos galimybės pasinaudoti įvairiais pažangiais finansiniais produktais besivystančiose šalyse, ypač smulkiam ir vidutiniam verslui, kur dirba didžioji dalis šių šalių gyventojų, stabdo jų ekonomikos modernizavimą ir darbo jėgos perėjimą iš žemės ūkio į aukštesnio produktyvumo sritis. Kita vertus, Europos Sąjungos institucijos negali išnaudoti didžiulio finansinių paslaugų industrijos potencialo. Mes esame labai konkurencingi šitoje srityje. Ir susiduriame su problemomis prekiaujant su besivystančiomis šalimis žemės ūkio produktais. Vadinasi, iš tiesų mums reikia siekti pakeisti prekybos struktūrą ir tam, kad būtų lengviau dirbti, ir kad modernesnė ekonomika būtų globali modernesnė ekonomika. Vadinasi mes turėtume skatinti prekybą finansinėmis paslaugomis, kurios leistų besivystančioms šalims modernizuoti ekonomiką ir tai kartu pakeistų tarptautinės prekybos struktūrą į efektyvesnę. Žinoma, tai reiškia, kad reikėtų kalbėti apie verslo reguliavimo, įmonių valdymo, finansinių rinkų reguliavimo standartų įdiegimą.
Albert Deß (PPE-DE), Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung. – Herr Präsident, Frau Kommissarin! Zuerst möchte ich mich bei meinem Kollegen, Herrn Georgios Papastamkos, recht herzlich für seinen Bericht bedanken und für die klaren und deutlichen Positionen, wie wir uns einen WTO-Abschluss vorstellen.
Auch der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung wünscht sich einen erfolgreichen Abschluss der Doha-Runde – aber nicht um jeden Preis. Es darf nicht sein, dass nur einige wenige, Frau Kommissarin, den Vorteil haben und viele andere auf der Strecke bleiben. Was wir brauchen, sind faire Handelsbedingungen. Ich begrüße die Forderung im Bericht, dass eine tiefgreifende Reform der WTO notwendig ist. Es reicht nicht aus, wenn bei der WTO als Hauptziel die Handelsausweitung vorgegeben ist. Umwelt-, Verbraucher-, Tierschutzstandards und auch soziale Mindeststandards müssen ebenfalls als WTO-Ziele festgeschrieben werden. Es kann nicht sein, dass am Ende der WTO-Verhandlungen diejenigen Vorteile haben, die Raubbau an der Natur betreiben und Menschen sozial ausbeuten.
Es ist unfair, wenn die europäischen Bauern bei der Lebensmittelproduktion eine Auflage nach der anderen erfüllen müssen, während bei Importen diese Auflagen nicht gegeben sind. Helmut Kohl, der ehemalige deutsche Bundeskanzler, sagte einmal, er wünsche sich für Lebensmittelimporte das gleiche, was bei der Autoindustrie bereits der Fall ist: Es dürfen aus Japan, USA, Korea zwar Autos nach Deutschland geliefert werden, aber sie dürfen in Deutschland auf Straßen nur fahren, wenn sie den hohen technischen Standards entsprechen, die hier vorgegeben sind. Wenn Lebensmittel die gleichen hohen Standards erfüllen wie wir sie als europäische Bauern erfüllen, dann haben wir keine Angst vor dem weltweiten Wettbewerb.
Wir sind gerne bereit, uns diesem Wettbewerb zu stellen, wir brauchen aber einen Abschluss, bei dem viele an der Wohlstandssteigerung teilnehmen und nicht nur einige wenige.
Paul Rübig, im Namen der PPE-DE-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissarin, meine sehr geehrten Damen und Herren! Ich möchte Herrn Papastamkos sehr herzlich danken, weil er schon in Hongkong klare Vorgaben aufgezeigt hat. Wir können uns glücklich schätzen, dass in Hongkong ein politischer Rahmen erzielt wurde, der de facto jetzt die Vorgabe für die Verhandlungen in Genf gibt. Die Politik hat hier doch einiges erreicht. Die Substanz muss aber jetzt von den Experten in Genf erarbeitet werden. Da können wir nur darauf hoffen, das so schnell wie möglich zu machen. Wir wissen, dass das nicht einfach ist, aber es herrscht ein gewisser Zeitdruck, und nur unter Zeitdruck kommen in diesem Bereich in der Regel auch Lösungen zustande.
Für die kleinen und mittleren Betriebe geht es natürlich vor allem um die Marktöffnung: Sie sollte ambitioniert und vor allem auch auf Gegenseitigkeit ausgerichtet sein. Ich glaube, dass gerade in diesem Bereich die Development Box – ein KMU-Programm, mit dem man kleine Familienbetriebe in entwickelten Ländern und in den am wenigsten entwickelten Ländern zusammenbringt – ein gutes Mittel wäre, um in Zukunft auf beiden Seiten Erfolge zu erzielen.
Dazu brauchen wir natürlich auch die parlamentarische Dimension in den verschiedenen WTO-Ländern. Wir wissen, dass in jedem Parlament Opposition und Regierung vertreten sind, und gerade die Opposition könnte in diesen Fragen sehr viele Fortschritte erreichen. Gerade in den am wenigsten entwickelten Ländern sind die Opposition und natürlich auch die Medien von besonderer Bedeutung, damit in den Verhandlungen Fortschritte erzielt werden.
Letzter Punkt – und ich glaube, dieser ist nicht unbedeutend: die transatlantische Beziehung. Gerade im Agrarbereich sind hier Gespräche notwendig. Ich kann dem Kollegen Deß nur zustimmen: Wir brauchen hier einen Rahmen, der für alle erfolgversprechend ist. Wir brauchen den Weltmarkt, und so soll es auch in Zukunft sein.
Javier Moreno Sánchez, en nombre del Grupo PSE. – Señor Presidente, señora Vicepresidenta, Señorías, deseo, en primer lugar, felicitar al señor Papastamkos por su informe y agradecerle la disponibilidad y la cooperación que ha mostrado para lograr mantener la coherencia y la línea general que viene marcando esta Cámara desde el inicio de la Ronda de Doha.
Nuestro Grupo aportará unos matices y respaldará mañana su trabajo.
En Hong Kong —ya lo hemos debatido aquí en enero— los resultados fueron modestos, pero se dibujó una hoja de ruta, con plazos fijos, siendo el primero de ellos el próximo 30 de abril.
Permítanme, Señorías, que centre mi intervención en el camino que nos lleva a Ginebra. Resulta alentador que las negociaciones se hayan reequilibrado y que no se hable ya exclusivamente de agricultura. Se están produciendo avances tanto en NAMA, servicios y facilitación de comercio como en los temas de desarrollo.
Seguimos abogando por que se cierre esta Ronda a finales de año con un acuerdo ambicioso y equilibrado en todos los ámbitos de la negociación. Respaldamos plenamente la estrategia de la Comisión y seguimos defendiendo el principio del single undertaking.
Ahora bien, el éxito depende esencialmente de la voluntad política y de la flexibilidad de los grandes actores. Ha llegado la hora de mover ficha. Contamos con la habilidad negociadora de nuestros Comisarios competentes para incitar a los Estados Unidos a presentar nuevas propuestas respecto de la ayuda interna a sus agricultores y a los países emergentes, especialmente a Brasil e India, a que flexibilicen sus posiciones y presenten propuestas que supongan una verdadera apertura de sus mercados industriales.
En este ámbito, en NAMA, teniendo en cuenta que se ha optado por la fórmula suiza, se debería definir un número adecuado de coeficientes y aplicar el principio de reciprocidad no plena, para lograr que los PVD puedan proteger sus sectores industriales frágiles y que la industria europea pueda reforzar su posición competitiva en el acceso a los mercados industriales.
En el ámbito de los servicios, es necesario que se siga por la vía iniciada en las recientes negociaciones plurilaterales y que a las peticiones presentadas el 28 de febrero les correspondan unas ofertas revisadas serias el 31 de julio, teniendo siempre en mente que se debe mantener un equilibrio entre la liberalización de los mercados y el pleno derecho de los países miembros a regular la actividad en este sector, especialmente en el ámbito de los servicios públicos esenciales.
Señora Comisaria, en Hong Kong los parlamentarios teníamos una magnífica vista sobre la bahía pero tuvimos que utilizar prismáticos para seguir el desarrollo de los trabajos de la Conferencia. En Ginebra hay un lago precioso. Espero que no ocurra lo mismo.
Sabemos que podemos contar con el apoyo y la logística de la Comisión para que se reserve a la delegación del Parlamento Europeo la plaza adecuada y esté plenamente asociada e informada en todo el proceso de negociación.
Sajjad Karim, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, I wish to begin by formally thanking Mr Papastamkos for the approach he has taken to this work. His approach has allowed us to reach right across the Chamber in order to produce a very fine piece of work that I believe moves this issue forward for Parliament, the Commission and the European Union as a whole.
The WTO has taken concrete steps to improve the transparency and democratic participation in its decision-making processes, yet there remain basic flaws, which many of my contributions to this report have sought to address.
In Hong Kong some 450 meetings were organised, yet elected observers were invited to just a handful of them. Only two featured the whole WTO membership and the majority were exclusive and secret ‘green rooms’. This may make for efficient negotiations, but leaves little opportunity for public oversight of the most vital institution in the global trading system. This culture of closed decision-making is a major setback in the fight to peel back the layers of secrecy, one which parallels our own struggle with the European Council. Whilst conference leaders congratulated themselves on a transparent and bottom-up process, there are no records or minutes of these meetings. Who said what, which countries were invited or present, will never be known by the public. These concerns only increase with the organisation of mini-ministerials and ‘super green rooms’ where the majority of developing countries are either uninvited or unable to attend.
Increasing membership and consensus-based decision-making, whilst seemingly more democratic, still does not compensate for the influence of industrialised countries compared with that of their developing counterparts. Despite over three-quarters of the membership being developing countries, the WTO still pits heavyweights against flyweights.
Lack of access led to the collapse of talks in Seattle and Cancun when ministers exercised the democratic right and said ‘no’. Yet lessons were not learned. The 2005 talks were still structured so that discussions took place in different sites at the same time. This benefits the large EU and US delegations, but leaves some developing countries’ ministers – those unable to split themselves in two – feeling helpless, often knowing less than the omnipresent NGOs and corporate fat cats.
NGOs have forged a greater role for themselves in the WTO negotiations on the basis that they represent civil society, but do they? Who are their constituents and how can they possibly benefit from narrow, single-issue-driven campaigns? More importantly, how can democracy prevail when non-elected NGOs enjoy more privileged access to the key players than democratically elected representatives?
The Commission may have made conscious efforts to communicate with observers in Hong Kong, but that is no substitute for the direct input of elected parliamentarians to redress this clear democratic deficit.
Frithjof Schmidt, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! In der Doha-Runde ging es im Kern darum, dass der Handel auch die Entwicklung unterstützen und fördern soll. Dieser normative Anspruch ist ein Meilenstein in der Geschichte der internationalen Handelsbeziehungen, und dieser Anspruch war und ist richtig. Das bedeutet, die Entwicklungsperspektive muss die Fortsetzung der Verhandlungen prägen.
Deshalb ist es umso alarmierender, wenn jetzt ein Bericht der renommierten Carnegie-Stiftung vorliegt, der darauf hinweist, dass der Entwicklungsgehalt der gegenwärtigen Runde gegen Null geht. Diese Analyse und dieses Urteil müssen wir sehr ernst nehmen, und vor diesem Hintergrund ist die Kommission gefordert, bei den Verhandlungen mit Hilfe der so genannten Sonder- und Vorzugsbehandlung flexible Lösungen für die Entwicklungsländer zu ermöglichen und zu unterstützen.
Es kommt jetzt darauf an, dass die Ergebnisse von Hongkong in den jetzigen Verhandlungen nicht verschlechtert werden. Deshalb lehnen wir Grüne auch den Vorschlag des Kollegen Papastamkos in seinem Bericht ab, bei der Schweizer Formel die Zahl der Koeffizienten möglichst niedrig zu halten. Das widerspricht im Kern dem Geist des Kompromisses von Hongkong und würde den Entwicklungsländern weiteren Handlungsspielraum für eine eigenständige Entwicklung nehmen. Sie brauchen diese Flexibilität jedoch, und ich fordere den Rat und die Kommission auf, solchen Vorschlägen nicht zu folgen und eine entwicklungsfreundliche Verhandlungsstrategie einzuschlagen.
Helmuth Markov, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissarin! Auch Dank von meiner Seite natürlich an Kollegen Papastamkos für seinen Bericht. Die Vielzahl der Änderungsanträge im Ausschuss hat gezeigt, dass man es sehr unterschiedlich bewerten kann, dass man unterschiedliche Interessen einbringt und natürlich auch unterschiedliche Schwerpunktsetzungen vornimmt.
Landwirtschaft: Klar ist, dass die Gemeinsame Agrarpolitik unter Beibehaltung ihres multifunktionalen Charakters reformiert werden muss, was auch beinhaltet, dass es weiterhin Unterstützung für Bauern in der Europäischen Union geben muss. Aber es muss darauf geachtet werden, dass Fördergelder für sozial und ökologisch nachhaltige regionale Entwicklung im ländlichen Raum eingesetzt und nicht die Agrargroßindustrie und die Banken bevorzugt werden. Das Angebot der Europäischen Union, ihre Ausfuhrerstattungen im Rahmen der GAP-Reform bis 2013 abzuschaffen, finde ich im Übrigen nicht sonderlich großzügig; ebenso wenig die vorsichtige Senkung der internen Stützung.
NAMA: Die gegenwärtig vorgesehene Schweizer Formel im Bereich der NAMA halte ich für absolut unzureichend, denn „gleich“ heißt eben nicht „gerecht“. Allen Staaten, besonders Entwicklungsländern, muss das Recht auf eigene Industrialisierung im selbst bestimmten Tempo zugestanden werden, was auch beinhaltet, schwache Industrien schützen zu können. Darüber hinaus warne ich ausdrücklich vor den negativen volkswirtschaftlichen Folgen, die das plötzliche Wegbrechen von Zolleinnahmen für diese Länder haben kann, da eben Zölle häufig eine entscheidende Einkommensquelle für deren Staatshaushalte sind.
Dienstleistungen: Dasselbe gilt in noch größerem Maße für Dienstleistungen. In der vergangenen Woche hat selbst der Generaldirektor der Welthandelsorganisation, Pascal Lamy, erneut bestätigt, dass es allen Staaten den GATS-Regeln entsprechend freisteht, ihre Dienstleistungsmärkte zu liberalisieren oder eben auch nicht, bzw. zu entscheiden, wann und wie weit sie das selbst tun wollen. Auch Annex C der Ministererklärung kann und darf daran nicht rütteln, schon gar nicht im Bereich der öffentlichen Daseinsvorsorge wie Bildung, Kultur, Gesundheit, Infrastruktur und Energie.
Zollpräferenzen: Richtig ist, dass der Bericht das Problem der erodierenden Zollpräferenzen und der fallenden Rohstoffpreise anspricht. In diesem Zusammenhang sowie angesichts des Auslaufens der AKP-EU-Vereinbarung sollte das Parlament zusätzlich auf eine stärkere Betonung der Entwicklungsziele im Rahmen der Verhandlungen über Wirtschaftspartnerschaftsabkommen drängen.
Demokratie: Was die demokratische Dimension angeht, halte ich nicht nur die stärkere Konsultation der Interparlamentarischen Union, sondern auch des Europäischen Parlaments, der nationalen und regionalen Parlamente und der Öffentlichkeit für ausgesprochen notwendig.
TRIPS: Ich begrüße die Einigung über die Änderung des TRIPS hinsichtlich eines besseren Zugangs der Entwicklungsländer zu Arzneimitteln, halte sie aber für nicht ausreichend. Betreffend die verpflichtende Lizenzierung wären weitere Änderungen notwendig, um den Zugang zu Medikamenten für alle Menschen sicherzustellen.
Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, w imieniu grupy UEN. – Panie Przewodniczący! Debatujemy dzisiaj nad sprawozdaniem pana Papastamkosa w sprawie oceny rundy negocjacji z Doha po Konferencji Ministerialnej Światowej Organizacji Handlu (WTO), która odbyła się w 2005 r. w Hongkongu. Już przygotowania do tej konferencji i działania podjęte w tym czasie przez Komisję i Radę wywołały w Parlamencie Europejskim ogromny niepokój, szczególnie jeżeli chodzi o przyszłość unijnego rolnictwa. Na dwa fakty z tego okresu chciałbym zwrócić państwa uwagę.
Po pierwsze, 18 października na posiedzeniu Ministrów Spraw Zagranicznych państw członkowskich Unii pan Komisarz Mandelson powiedział m.in.: Unia Europejska musi iść na ustępstwa wobec innych krajów w ramach negocjacji WTO, ponieważ Unia Europejska więcej zyska na eksporcie towarów przemysłowych i usług niż straci na słabszej ochronie rolnictwa. Ta wypowiedź sugerowała, że być może chce się poświęcić interesy unijnego rolnictwa w zamian za mgliste zyski w innych obszarach.
Po drugie, Komisja i Rada w grudniu 2005 r. przed przyjęciem stosownych sprawozdań przez Parlament Europejski ogłosiły pospiesznie reformę rynku cukru, która prawdopodobnie nie pomoże krajom najbiedniejszym eksportującym cukier na rynek unijny, a raczej bardzo boleśnie uderzy w rolników unijnych uprawiających buraki cukrowe, w szczególności w nowych państwach członkowskich.
Te dwa fakty pokazują, jak Komisja i Rada przed sesją w Hongkongu chciały pokazać całemu światu skłonność do ustępstw w negocjacjach, szczególnie w sprawach dotyczących rolnictwa. Okazało się, że inni członkowie WTO tak daleko idącej skłonności do ustępstw nie wykazują, co więcej winą za brak postępu w negocjacjach obarczają właśnie Unię Europejską.
Wydaje się więc, że w trakcie dalszych negocjacji, które będą prowadzone w 2006 r., konieczne będzie przestrzeganie przez instytucje unijne w sprawach rolnych następujących ustaleń: ustępstwa w ramach negocjacji WTO nie mogą podważać ani samowystarczalności żywnościowej Unii, ani europejskiego modelu rolnictwa, ani jego wielofunkcyjnego charakteru. Oferta ustępstw w sprawach rolnych powinna mieć charakter warunkowy i powinna zostać wycofana, jeżeli w trakcie dalszych negocjacji nie będzie zadowalających ofert ze strony innych partnerów WTO. Po trzecie, wobec daleko idącej redukcji ceł na produkty rolne swobodny dostęp do rynku unijnego powinny mieć tylko te produkty, które nie są związane z gospodarczymi, ekologicznymi i socjalnymi praktykami dumpingowymi, a na produkty rolne, które są wytwarzane w warunkach, w których łamane są prawa człowieka oraz międzynarodowe porozumienia dotyczące ochrony środowiska i ochrony zwierząt powinny być nakładane dodatkowe obciążenia finansowe lub specjalne klauzule ochronne.
W związku z tym, że koszty, jakie mają ponieść europejscy rolnicy, aby zapewnić standardy dobrostanu zwierząt, wyniosą według szacunków ok. 10 mld euro należy domagać się, aby produkty pochodzenia zwierzęcego, pochodzące spoza Unii Europejskiej musiały spełniać podobne standardy.
Kathy Sinnott, on behalf of the IND/DEM Group. – Mr President, when all else was gone and Jack sold the last cow from what had once been his family’s thriving farm, he at least got a handful of beans. In the Hong Kong Ministerial Conference Commissioner Mandelson made significant concessions on European agriculture in exchange for, I suppose, the hope of concessions in non-agricultural market access from the other big economic powers but, as we know, they did not concede much.
In the exchange of agriculture for services, Irish sugar beet farmers have lost their crop, and we have now lost the last of our sugar factories, in Mallow, in my own constituency, which closed just two weeks ago.
Irish farmers are worried that beef and dairy will be sacrificed next, in an effort to get trade concessions in services. Commissioner, when Mr Mandelson trades off the last Irish cow, what do you expect we will get? So far I cannot see that we have obtained very much.
James Hugh Allister (NI). – Mr President, although the current round of multilateral trade negotiations has been going on since 2001, the ambition to conclude them this year looks increasingly unobtainable, certainly if we judge it by the incremental effect of Hong Kong. Hong Kong failed to make any substantial headway on the liberalisation of the international trade in services or non-agricultural market access. The EU got nothing that matters in return for its commitment to eliminate export subsidies by 2013.
This concession, which comes on top of the pain of CAP reform, involves sacrifice for Europe’s rural communities. For example, in Northern Ireland our milk production industry is heavily reliant on export refunds available on whole-milk powder. This concession should be taken off the table in a short period of time if there is no reciprocal response on non-agricultural market access and on services.
My second area of concern is the lack of real democratic control over what is negotiated on our behalf by the Commission. As one of the terms of EU membership, each state surrenders control of trade policy to Brussels so that no Member State can independently negotiate trade agreements with any country anywhere in the world. National interests are made totally subservient to what is perceived to be the EU’s overall interest. That involves a massive surrender of national power, compounded in its folly by the lack of real control over what the Commission then does in our name. Yes, we debate it here, but realistically we can change nothing. There is no effective mechanism to hold Commissioner Mandelson to account. Such democratic deficit is one of the design defects of this EU.
Alexander Stubb (PPE-DE). – Mr President, before I start, I find it quite amazing that first an Irishwoman says that Ireland has got absolutely nothing out of the European Union, and then someone from Northern Ireland said that trade policy has nothing to do with democracy. It is quite astonishing. It is quite clear that Ireland is the greatest success story of the European Union. And yes, trade is an exclusive competence of the European Communities, but basically Member States sit around a table, make a decision by qualified majority, and give the Commission a mandate to negotiate. Of course, if you wanted a federation, perhaps you would do things a bit differently, but I have not heard anything of that sort. Anyway, I am sorry, I could not hold myself back.
I have several points. First, I would like to welcome the report, which I have to do because Mr Papastamkos is sitting in front of me and if I do not he would turn around and punch me in the face! I think it raises key issues. I also think that globalisation is the best thing that has happened to us over the past 150 years. It has raised global welfare; hundreds of millions of people have improved their living conditions. Our great challenge, within the context of the WTO, is how to find a key role for the European Union and how to get everyone on board.
Secondly, if Doha failed, we would probably survive in the short term; after all, we are a global trading power – over 20% of world trade comes from us, over 20% comes from the United States. We could have some bilateral trade agreements with other parts of the world. But in the long term I do not think it would work out. In the long term protectionism works like an ostrich; you are trying to hide from reality in many ways.
Thirdly, and this is for Mrs Wallström – and through her for Mr Mandelson – I agree with those who say that we have already given many concessions, especially on agriculture. I think the Commission is doing a great job, but the reality is that, at the end of the day, we will most probably have to make a few more concessions.
Finally, I believe that we need to finish these negotiations in 2006, because after that we are not going to have the United States on board.
Erika Mann (PSE). – Herr Präsident! Frau Kommissarin, verehrte Kollegen! Einige Punkte möchte ich gerne anmerken. Mein erster Punkt gilt natürlich dem Dank an Herrn Kollegen Papastamkos, aber ich möchte auch ausdrücklich den Kollegen aus meiner eigenen Fraktion, Herrn Javier Moreno Sánchez, einbeziehen, der für uns als Schattenberichterstatter zuständig ist. Beide Kollegen und alle anderen Kollegen, die hier als Schattenkoordinatoren agiert haben, haben eine exzellente Arbeit geleistet. Sie haben bis zu einem gewissen Grad gemeinsam einen guten Kompromiss und einen vernünftigen Bericht auf die Bühne gebracht.
Es gibt ein paar Punkte, die wichtig sind und die an die Aspekte anschließen, die Sie, Frau Kommissarin, angesprochen haben. Wir sind hier in einer sehr schwierigen Situation: London war nicht erfolgreich, Rio war nicht erfolgreich, demnächst kommt Genf. Sind Sie bereit und können Sie etwas dazu sagen, wie die Verhandlungen ausschauen? Wird Genf stattfinden? Wie wird es vor sich gehen?
Ein zweiter Punkt, auf den wir den Kommissar schon mehrmals angesprochen haben: Wird die Kommission bereit sein, diesmal in der Abschlusserklärung die Rolle von Parlamenten anzuerkennen? Wir haben bereits eine Anerkennung der Zivilgesellschaft, aber es fehlt immer noch die Rolle der Parlamente. Nur dann wird es auch erreichbar sein, dass zukünftig die Kontrolle und die Einbeziehung von Parlamenten besser gewährleistet wird.
Jorgo Chatzimarkakis (ALDE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin! Ich möchte zunächst einmal Giorgios Papastamkos zu diesem wirklich ausgezeichneten Bericht gratulieren. Ich weiß, dass er ganz viel Herzblut hineingesteckt und ganz persönlich daran gearbeitet hat. Herzlichen Glückwunsch zu diesem Papier!
Ich möchte das Augenmerk auf zwei Punkte richten. Der erste Punkt sind die geographischen Herkunftsbezeichnungen. Die Kommission und wir Europäer insgesamt haben es leider nicht geschafft, dieses wichtige Thema der geographischen Herkunftsbezeichnung zu einer Lösung zu bringen. Und da geht es nicht nur um Orte, um Namen, sondern da geht es um das Wissen, das in den Produkten steckt, die aus diesen Orten kommen. Europa ist in ganz vielen Fällen das Original. Das machen viele nach, und das sollten wir uns bezahlen lassen.
Der zweite Punkt, auf den ich eingehen möchte, ist das, was Kollegin Mann, Kollege Karim und andere hier gesagt haben, und was zum Glück Einfluss in den Bericht gefunden hat. Es geht nicht an, dass 130 Parlamentarier aus 80 Ländern drei Tage lang verhandeln und im Abschlusskommuniqué nicht einmal vorkommen, während die Nichtregierungsorganisationen gleich an sechs Stellen erscheinen. Das veranlasst doch dazu, ein Fragezeichen hinter die demokratische Legitimation dieser Veranstaltung zu stellen! Wer, wenn nicht die Demokraten, sollte hier ein Wort haben? Ansonsten wünsche ich Herrn Papastamkos alles Gute für die Fortsetzung dieser Idee.
Margrete Auken (Verts/ALE). – Hr. formand! Tak til ordføreren for en udmærket betænkning, der slår vigtige principper fast. For det første at der ikke er noget alternativ til det multilaterale handelssystem. Bilaterale aftaler gavner altid den stærke part. Vi skal fokusere på ulandene, og de får mest ud af klare multilaterale systemer, så de kan gøre sig fri af afhængigheden af kolonimagterne. For det andet slås det fast, at EU skal udvise lederskab. Det betyder, at EU nødvendigvis må acceptere, at vi kommer til at betale for aftalerne. Vi skal væk fra noget-for-noget-princippet og ikke fokusere på, hvad vi i EU kan få ud af aftaler på kort sigt. Aftaler, der bekæmper global fattigdom, gavner også os mest.
Så er der landbruget. Det er fint med beslutningen om at afvikle eksportsubsidierne, men vi må også se på resten af støtteordningerne, og herunder landdistriktstøtten, som ifølge UNDP er meget problematisk for verdens fattigste. Og endelig vil jeg sige, at det er glædeligt, at vi har fået ILO og miljøstandarderne med i rapporten, selv om det er sket i alt for brede vendinger.
Vittorio Agnoletto (GUE/NGL). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il ciclo negoziale di Doha è stato ridotto ad un classico negoziato per aumentare le liberalizzazioni in favore dei grandi gruppi economici e, in quanto tale, rappresenta un fallimento. Nonostante sia stato definito il round dello sviluppo, proprio i paesi in via di sviluppo risulteranno i principali perdenti, come, peraltro, è emerso da un rapporto commissionato dalla stessa Banca mondiale ad un gruppo indipendente.
Inoltre il permanere, fino al 2013, dei sussidi europei all'esportazione dei prodotti agricoli e dei sussidi statunitensi al cotone, provocheranno un ulteriore disastro sociale nei paesi in via di sviluppo. La richiesta delle nazioni ricche di una cancellazione o di un forte abbassamento delle tariffe dei PVS accentuerà ulteriormente il trend negativo per quelle regioni. Inoltre la possibilità di mantenere le tariffe sull'importazione del 3% dei prodotti attualmente protetti consentirà, ad esempio agli USA, di blindare le protezioni tariffarie di ben 420 prodotti, ed è molto facile immaginare che tra i prodotti salvaguardati in extremis verranno inclusi proprio quelli di principale interesse per i paesi più poveri.
Per non parlare della revisione degli accordi TRIPS che, al di là delle declamazioni, renderà ancora più difficile l'accesso ai farmaci per tutto il Sud del mondo. Credo, infine, che il rapporto non sottolinei né questi aspetti, né evidenzi che il WTO rappresenta, di fatto, una promessa mancata di un necessario multilateralismo finalizzato a costruire una migliore distribuzione delle ricchezze.
Bastiaan Belder (IND/DEM). – Voorzitter, ik deel de zorg van collega Papastamkos dat de Doha-ronde tot dusver teveel beheerst is door landbouw. Daardoor staat de EU op het gebied van namen en diensten vrijwel met lege handen. De EU moet prioriteit geven aan vooruitgang op deze dossiers en daarom ben ik ingenomen met het amendement van de rapporteur waarmee hij de Commissie oproept een alternatief actieplan op te stellen voor het geval de onderhandelingen mislukken. Hieruit spreekt meer realisme dan het simpelweg aandringen op afsluiting van de ronde in 2006.
Een tweede element dat ik uit dit - overigens solide - verslag wil lichten is de rol van China. Niet alleen de bescherming van intellectueel eigendom en de aanpak van illegale staatsteun verdienen Europa's aandacht, maar ook de toegang tot de Chinese markt. Ik neem dan ook met verheuging kennis van de toegenomen samenwerking tussen de EU en de Verenigde Staten die resulteert in een gezamenlijke klacht over de invoer van auto-onderdelen in China. Ook dit dossier toont weer aan dat de Commissie aan een betere implementatie van de WTO-regels door China blijvende prioriteit moet geven.
Jean-Claude Martinez (NI). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, ici tout le monde est d'accord pour le libre commerce, personne ne veut refaire l'Albanie d'Enver Hoxha. Nous sommes donc tous pour des règles multilatérales mais quelles règles et au service de quoi?
On nous dit que le libre-échange est au service de l'emploi et de la croissance. Mais les règles appliquées jusqu'ici au commerce ont-elles fait la richesse des nations? Réponse: au Mexique, quatre vingt-quatorze accords de libre-échange et ce n'est pas le bonheur; en Équateur, les indigènes des Andes sont contre l'accord de libre-échange et, en France, en ce moment, trois millions de lycéens sont dans la rue parce qu'il n'y a pas d'emplois; chez moi, les vignerons sont dans la misère, il y a des suicides et pourtant il y a le libre-échange.
L'observation montrant que les règles actuelles du libre-échange n'amènent pas la prospérité économique, de deux choses l'une. Soit le libre-échange est le nom laïque de la religion chrétienne, où les vignerons d'Europe, les paysans, les ouvriers, doivent monter sur la croix pour racheter les péchés du monde. Dans ce cas, continuons et, en échange de nos concessions, le Brésil, l'Inde n'ouvrent pas leur marché et le monde anglo-saxon ne reconnaît pas notre propriété intellectuelle sur nos appellations agricoles. Ainsi, Madame la Commissaire, nous persistons dans la pauvre voie qui, après dix cycles de négociations du GATT et de l'OMC, n'a rien amené à l'Afrique.
Soit, enfin, on renonce à l'erreur et on emprunte la voie, non pas de la technique archaïque de la réduction et de la suppression des droits de douane, mais celle de la technique moderne de la déduction des droits de douane. On fait le saut technologique avec l'invention de droits de douane déductibles parce que, sous forme de crédits d'impôts offerts aux pays exportateurs et utilisables dans le pays importateur, on a là des droits de douane qui assurent la neutralité économique et on résout les drames de la mondialisation.
Dites à Peter Mandelson que son rôle n'est pas de suivre David Ricardo mais d'avoir la capacité d'invention de John Maynard Reynes.
Jean-Pierre Audy (PPE-DE). – Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord saluer le travail remarquable de synthèse et de compromis qu'a effectué de mon ami Georgios Papastamkos, ancien ministre grec de l'Économie et je voudrais, Madame la Commissaire Wallström, vous demander de faire part à Peter Mendelssohn de ma reconnaissance pour tout son travail.
Le plus grand succès de Hong-Kong a consisté à ne pas être un échec. L'étape actuelle est déterminante pour l'équilibre de la planète. J'ai à faire deux propositions et une réflexion. Tout d'abord, pour ce qui concerne la cessation des subventions aux exportations en 2013, je souhaiterais revenir sur la proposition de mettre en place un audit indépendant concernant l'ensemble des formes d'aide visibles ou invisibles, et ce afin de mettre un terme à l'hypocrisie qui règne sur ce dossier. Par ailleurs, l'accent doit être mis sur un travail important de prospectives qui permette de mesurer de manière quantitative et qualitative les impacts économiques et sociaux européens, par exemple pour ce qui est de l'emploi dans le cadre de ces négociations. Certains de nos secteurs économiques importants sont très exposés dans ces négociations, comme ceux des industries agro-alimentaires, et la moindre des choses est de leur fournir des informations.
Enfin, il nous faut aborder la question du lien entre commerce international, richesse et pauvreté. En effet, il est essentiel pour les économies, occidentales notamment, qui créent leurs richesses d'après des logiques de marché, de contribuer à la mise en œuvre de réels mécanismes d'éradication de la pauvreté dans le monde. Si nous, les démocrates, ne le faisons pas, nous le payerons très cher sur le plan politique, notamment par la montée des extrêmes. Il y a dans notre Parlement européen des députés qui pensent que le commerce international crée de la pauvreté et non pas des richesses. Quant à nous, au sein du groupe du Parti populaire européen, nous pensons l'inverse. Autrefois, le monde réglait ses grands désordres par des guerres et aujourd'hui, les guerres militaires ont laissé la place à des guerres économiques, à deux différences près: au lieu de morts, nous avons des chômeurs, et l'on ne sait pas qui est l'ennemi. Dans cette affaire, et face à la montée des égoïsmes nationaux, lesquels ne sont en fin de compte que la somme des égoïsmes des individus, l'Union européenne a gros à jouer. En effet, lors des débats notre Constitution européenne, nous avions expliqué que nous avions besoin d'une Europe plus politique pour exister dans un monde chaque jour plus complexe. Si nos concitoyens ont un doute quant à l'utilité de l'Union européenne dans ce bras de fer mondial, alors ce sera un nouveau coup porté à notre grand projet européen.
Harlem Désir (PSE). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, je voudrais d'abord féliciter à mon tour notre rapporteur et dire, après votre présentation, comme après celle que Pascal Lamy est venu faire, au nom de l'OMC, devant la commission du commerce international il y a quelques jours, que l'on voit qu'après Hong Kong, après Londres, après Rio, le cycle de Doha reste en suspens et qu'il est même en danger.
Certes, il avance mais il avance moins vite que l'horloge de l'expiration du mandat de négociation de l'administration américaine et, contrairement aux cycles précédents, nous n'avons pas cette fois la possibilité de prolonger de deux ou trois ans les discussions, sauf à mettre en péril l'ensemble de l'édifice multilatéral. Je crois que si l'on est attaché à ce cadre multilatéral, il faut aujourd'hui appeler chacun des acteurs à faire le dernier effort. Après les simulations par ordinateur de Londres, après les prémices ou les préliminaires printaniers de Rio, il faut maintenant passer aux actes.
Il faut en particulier que les pays industrialisés, l'Europe, les États-Unis prennent des décisions et des engagements, fassent les gestes nécessaires car ce cycle est un cycle du développement. Certes, les pays du G20, les pays émergents, devront eux aussi faire un certain nombre de concessions sur le plan des tarifs industriels, mais nous savons que la réciprocité sera moins que totale. Nous ne pouvons exiger d'eux qu'ils mettent en danger un certain nombre de secteurs économiques fragiles ou de secteurs de l'industrie ou des services qui ne sont pas encore forcément prêts à être ouverts à la compétition internationale.
Je crois donc que ce cycle mérite malgré tout d'être conclu et je me différencie peut-être en cela de certains amis comme M. Agnoletto qui faisait remarquer tout à l'heure ses insuffisances. Il y a certes des insuffisances et l'énergie de l'Union européenne doit se concentrer sur le respect des engagements qui ont été pris en faveur du développement. Mais il y a aussi la suppression des soutiens aux exportations. La mise en œuvre doit commencer avant 2013 et, surtout, s'accompagner d'un mécanisme d'engagement et de contrôle qui garantisse que les autres pays industrialisés, et pas seulement l'Union européenne, vont dans le sens de la suppression de tous les soutiens aux exportations.
L'accès au marché des pays riches pour les produits agricoles des pays en développement sera tout de même accru et il faut que l'on réduise la liste des produits sensibles. Les pays les moins avancés doivent bénéficier d'un accès libre de droits et de quotas, mais il faut que l'on supprime une partie des 3% de lignes tarifaires qui vont permettre à certains pays comme le Japon ou l'Australie d'échapper à cet effort, que l'on modifie les accords ADPIC pour l'accès aux médicaments et que l'on prévoie un paquet développement avec des aides au commerce qui ne doivent pas se substituer aux aides déjà prévues dans le cadre de l'aide publique au développement pour financer les objectifs du Millénaire.
Alessandro Battilocchio (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, parlo a nome del nuovo PSI. Da dieci anni l'OMC controlla il complesso intrigo degli scambi commerciali internazionali. Tali scambi crescono esponenzialmente in numero e in qualità. Diventa quindi indispensabile la messa a punto di un quadro normativo forte e omogeneo, che tuteli la trasparenza e abbatta le disuguaglianze. Il regime multilaterale è l'unica forma di negoziato che garantisca, plausibilmente, un approccio bilanciato tra tutti i membri.
Mi auguro quindi che l'Europa sappia difendere questa posizione in seno ai nuovi negoziati e lavorare attivamente per concludere gli accordi entro il 2006, in quanto un nuovo fallimento indebolirebbe l'intero sistema con gravi conseguenze, soprattutto per i paesi in via di sviluppo. È soprattutto a questi ultimi che bisogna guardare e la rinuncia alle sovvenzioni all'esportazione da parte dei paesi industrializzati rappresenta un grande passo in questo senso. Naturalmente affinché tale iniziativa abbia dei risultati positivi, è importante che sia opportunamente appoggiata e riproposta dagli altri membri dell'OMC.
In nome dello sviluppo dei paesi più arretrati, è importante inoltre vegliare affinché l'apertura al mercato di altri settori, quali i servizi, non comprometta in modo irreparabile la struttura economica e sociale di tali paesi e in particolare che l'erogazione dei servizi pubblici non sia soggetta alle regole della concorrenza e alla pressione commerciale da parte delle compagnie del Nord.
In ultimo, tuttavia, esorto la Commissione a garantire la tutela della nostra produzione, soprattutto in quei settori in cui il peso della contraffazione e dell'importazione illecita, sta diventando insopportabile per migliaia di industrie. La Commissione deve pretendere con forza l'applicazione rigorosa delle norme in vigore contro tali fenomeni.
Margrietus van den Berg (PSE). – Voorzitter, Afrika neemt voor minder dan 2% deel aan de wereldhandel en toch blijft de ontwikkelingsronde steken op tekortschietende concessies. De VS blijven achter voor wat betreft de landbouwhervormingswet, de EU is terughoudend met verdergaande inperking van autogevoelige producten en de beperking van blauwe diensten, en de G20 blijft achter voor wat betreft de verlaging van de industriële tarieven. Afrika en de minst ontwikkelde landen dreigen hiervan het slachtoffer te worden. Zij verdienen een stevig recht op protectie van de eigen landbouw, want zeven op de tien mensen in die landen leven van deze sector en ze verdienen een royale toegang tot de groeimarkten van de EU, de VS en de G20.
Pascal Lamy, secretaris-generaal van de WTO, heeft ons twee weken geleden in het Europees Parlement duidelijk gezegd: we moeten eind deze maand in Genève doorzetten of de ronde is mislukt. Dat kost Europa economische groei en banen, en dat kost Afrika economische ontwikkeling en verwezenlijking van de millenniumdoelstellingen op het gebied van basisonderwijs en gezondheidszorg. Voeg de belangen van Europa en Afrika samen! Ik roep commissaris Mandelson op tot het uiterste te gaan bij het schrappen en beperken van de landbouwsubsidies. Steun het Europa van de 21ste eeuw en maak Afrika en onze burgers geen gevangenen van de keuzes van het verleden!
Saïd El Khadraoui (PSE). – Voorzitter, eerst en vooral wil ik de rapporteur danken voor het uitstekende werk. In de onderhandelingen is er nog heel veel werk aan de winkel, maar er wordt ten minste nog gepraat en dat is op zich een verdienste. Ik wil een drietal punten aanhalen die volgens mij van essentieel belang blijven tijdens de komende weken en maanden.
Ten eerste, de nood aan betrokkenheid van de armste landen. Voor kleine delegaties, de armste landen die het meest te winnen zouden moeten hebben bij deze ronde, is het moeilijk om met kennis van zaken betrokken te blijven bij de onderhandelingen.
Ten tweede, de wereldhandel moet in het bijzonder deze ontwikkelingslanden ten goede komen. We spreken tenslotte van de Doha-ontwikkelingsronden. Ik wil de Europese Commissie en de lidstaten van de Europese Unie dan ook oproepen om dit mooie principe, dat al in vele toespraken naar boven is gekomen, ook in daden om te zetten tijdens en na de onderhandelingen.
Tenslotte is er de vrijmaking van de handel in diensten. De manier waarop die onderhandelingen gevoerd worden, is aan het veranderen en dat is in mijn ogen een gevaarlijke evolutie. Het verlaten van de traditionele buttom-up-benadering valt volgens mij niet te rijmen met het idee van een ontwikkelingsronde en op dit punt had het verslag nog wat sterker mogen zijn.
Margot Wallström, Vice-President of the Commission. Mr President, I shall make just three short comments. Firstly, I would like to thank you for this debate, which I found very constructive and balanced and indeed very interesting. Thank you for not shooting the messenger! I will indeed make sure that everything that has been said tonight is immediately forwarded to Mr Mandelson, who will also appreciate, I believe, that I did not go into depth on all the details of this Doha Round.
I would also like to comment on the overall process. As you will understand, this is being regularly reported and discussed in the Commission. As several Members asked, what happens if Doha fails and what should we then say about the overall process? It is true that this process is not easy, but it is not blocked either, and we are still committed to concluding the round by the end of the year and to the principle of the single undertaking.
As has been mentioned, we have proposed real cuts in agricultural tariffs, but they must be matched by real cuts in industrial tariffs and services liberalisation. We have a few weeks left before the end of April and we will continue to discuss with our partners, step by step, so as to agree on the arrangements within the deadline that we set ourselves in Hong Kong.
I would also like to say a few words about MEPs’ participation in the next WTO meeting, because I think this is very important to all of you. As far as I understand it, the April meeting of the WTO is likely to be a General Council meeting in charge of negotiating procedures; it is not a ministerial as such, so it is not the same set-up and therefore the Commission does not foresee a fully-fledged official EU delegation such as that which we usually send to ministerial meetings like Hong Kong. If the INTA Committee here in Parliament sends MEPs to Geneva during that meeting, the Commissioner will be ready to meet them and provide a debriefing as usual. The Commission delegation in Geneva will also provide the support we usually offer to MEPs on the ground when they are on official business abroad. That is what we can say for today about MEPs’ participation.
Again I thank you for the discussion and I will make sure that your views are immediately forwarded to Mr Mandelson and to the Commission as a whole.
Erika Mann (PSE). – Mr President, I have one short question concerning the point the Commissioner just raised, that the April meeting will be a general Council meeting.
According to the information I have received, the general Council meeting might be changed – if it is successful – to a ministerial meeting. In that case, the usual practice is that we have politicians available. Could you please evaluate with your fellow Commissioners, and with Commissioner Mandelson, how you would like to proceed in such a case.
Margot Wallström, Vice-President of the Commission. Mr President, Commissioner Mandelson would have to be here to give you the latest information. If the decision or format is changed, then we will also have to ensure that the provision – when it comes to the participation of MEPs – is changed thereafter in accordance with that. We welcome the participation of Members of the European Parliament, which has always been very helpful and would, again, provide openness and good support.