12. Muudetud ettepanek direktiivi kohta, mis käsitleb teenuseid siseturul, ja teatis direktiivi 96/71/EÜ kohta (Töötajate lähetamine seoses teenuste osutamisega) (arutelu)
El Presidente. De conformidad con el orden del día, procedemos a la Comunicación de la Comisión sobre la propuesta modificada de Directiva sobre los servicios en el mercado interior y a la Comunicación sobre la Directiva 97/71/CE referente al desplazamiento de trabajadores efectuado en el marco de una prestación de servicios.
Se trata, como todo el mundo es consciente, de la propuesta modificada de la denominada «Directiva Bolkestein» después de su primera lectura en el Parlamento.
Charlie McCreevy, Member of the Commission. Mr President, when we debated this proposal at the February part-session I said that the Commission would base its modified proposal on what Parliament voted. I believe you will see that we have honoured that commitment in the text adopted by the College today. We have endeavoured to respect the consensus you have reached on some of the key articles. You will find the amendments you have voted to Article 16 – freedom to provide services – and Article 17 – derogations from freedom to supply services – reflected in the modified proposal. We have excluded all healthcare from the scope of the proposal and, in line with the commitment given, we will come forward with a separate initiative on the health sector. The modified proposal also provides for the exclusion of taxation, temporary work agencies, security services and the audiovisual sector from the scope of the proposal.
One issue on scope where we did not follow you is the exclusion of legal services. The Commission considers this is not required given that Article 3 already provides that in case of conflict between a specific directive and this proposal it is the former that will prevail. In addition, we have brought the wording on the exercise of an official authority in line with Article 45 of the EC Treaty.
We have based the exclusion of social services on the various amendments you adopted in this regard. I am sure you will agree that any exclusion must be clearly defined, and this is what we have attempted to do.
If we want to avoid diverging interpretation in Member States, then we must provide legal certainty. The text of the modified proposal specifies that the exclusion from the directive concerns those social services relating to social housing, children and support to families and persons in need which are provided by the state or by providers mandated by the state. In addition, the Commission will come forward in the next few weeks with a communication on social services of general interest, reflecting the importance these services have for our citizens
The decision to remove all interaction between the services proposal and labour law has in my opinion been one of the most important elements in creating a more positive atmosphere around this new services proposal. This has allowed us to move on from the allegations of lowering of social standards and threats to the European social model. While this perception was wrong, it did not go away, and poisoned the debate on this important proposal. In any event, the modified proposal is clear in this regard: labour law is completely removed. As part of the fallout from this, Articles 24 and 25 have been removed from the modified proposal.
However, as I said during the debate in February, the Commission would come forward with a communication to address the issues surrounding the posting of workers, which Articles 24 and 25 were designed to address. In a moment my colleague Vladimir Špidla will outline to you the approach the Commission adopted today. I just want to add that this communication is a vital element in our efforts to reach agreement in the Council on the services proposal.
There are two other issues in the modified proposal that I want to highlight. We have clarified in Article 3 that all special laws take precedence over the provisions of the services proposal. In particular, we have made it clear in Article 3 that the directive does not affect private international law and that, as a consequence, consumers will in principle benefit from the protection granted to them by the consumer protection rule laid down in the consumer legislation in force in their Member State. The Commission has also accepted that the professional liability insurance in Article 27 should be optional instead of compulsory.
Since the European Parliament voted in February, there has been a growing realisation throughout the European Union that the consensus you achieved was the basis for taking this debate forward. Heads of Government at the European Council two weeks ago supported this. We have a window of opportunity for building on this growing consensus. I want to see the potential for growth and jobs that this proposal will bring realised as soon as possible.
I will now present this modified proposal to the informal Competitiveness Council in Graz later this month. I feel confident that, with the active support of the Austrian Presidency and Member States, we stand a real chance of making significant progress during this Presidency.
(Applause)
Vladimír Špidla, člen Komise. Vážený pane předsedo, vážené dámy poslankyně, vážení páni poslanci, Komise právě přijala sdělení, které obsahuje pokyny a vysvětlení pro členské státy, pokud jde o vysílání pracovníků v rámci přeshraničního poskytování služeb. Sdělení rovněž obsahuje návrhy, jejichž cílem je pomoci členským státům zlepšit praktické fungování správní spolupráce, přístup informací a dohled nad dodržováním směrnice o vysílání pracovníků.
Komise toto sdělení ohlásila již minulý únor po hlasování o směrnici o službách v Evropském parlamentu a oznámila tehdy, že pokud jde o zrušení článků 24 a 25, které obsahují ustanovení o administrativních překážkách vysílání pracovníků, bude se řídit výsledkem většinového hlasování. Vypuštění těchto článků by si však členské státy neměly vykládat jako náznak toho, že mohou zavádět nebo zachovávat nadměrné administrativní překážky pro podniky, které vysílají pracovníky za hranice. Přeshraniční vysílání pracovníků se řídí směrnicí 96/71/ES, jejímž cílem je sladit na jedné straně právo společnosti poskytovat přeshraniční služby a na druhé straně práva pracovníků, kteří jsou dočasně vysíláni do jiného státu, aby tam tyto služby poskytovali. Tato směrnice je zásadním nástrojem pro zajištění volného pohybu služeb a zároveň zásadním nástrojem pro předcházení sociálnímu dumpingu. Právní vysvětlení, které dnes Komise schválila, nabízí potřebná vyjasnění toho, jaká kontrolní opatření mohou členské státy používat k ověření, zda jsou dodržovány pracovní podmínky stanovené směrnicí. Účelem je zajistit, aby státy jednaly v souladu se zásadou volného pohybu služeb a přitom nedocházelo k sociálnímu dumpingu.
Sdělení nabízí vysvětlení a pokyny zejména ke čtyřem typům kontrolních opatření: požadavku získat povolení, povinnosti mít zástupce na území hostitelského členského státu, ohlašovací povinnosti a povinnosti ohledně dokumentů týkajících se sociálních a pracovních podmínek. Závěry sdělení jsou tyto: pokud jde o povinnost mít zástupce na území hostitelského členského státu, tato povinnost je považována do jisté míry za exces a je považováno za dostatečné, aby některý z pracovníků – např. mistr – byl pověřen kontakty s příslušnými orgány členských států. Pokud jde o předběžnou systematickou ohlašovací povinnost, nepovažuje se za přiměřené, uplatňovat tuto ohlašovací povinnost pouze z důvodu, že se jedná o vyslanou službu; pokud jde o dokumenty, které je třeba uchovávat, uznává se samozřejmě povinnost uchovávat dokumenty, avšak vychází se z toho, že to musí být dokumenty pouze nezbytně nutné, které slouží k tomu, aby mohly orgány členského státu vykonávat účinnou podporu a účinnou kontrolní činnost. Netýká se to např. dokladů ohledně sociálního pojištění, protože ty jsou předmětem jiné směrnice, totiž směrnice 1408/71.
Dalším závěrem je, že je přiměřené požadovat předběžné oznámení o činnosti. K oznámení o činnosti musí dojít nejpozději v den zahájení vlastní činnosti.
Komise rovněž hodlá usnadnit pracovníkům a podnikům přístup k informacím o pracovních podmínkách a zlepšit spolupráci mezi vnitrostátními orgány. Je také nezbytné zlepšit prostředky, které pracovníci a podniky mají k dispozici, aby se zajistilo účinné prosazování pravidel zaměstnanců. Na základě analýzy provádění směrnice, kterou Komise provedla a kterou lze nalézt ve správě útvaru Komise, jsme došli k závěru, že ve všech oblastech je ještě velký prostor pro zlepšení a aby se tyto nedostatky podařilo vyřešit, obsahuje sdělení několik návrhů určených členským státům; mimo jiné zlepšení internetových stránek a dalších informačních prostředků, posílení kontaktních míst a orgánů odpovědných za dohled nad využitím elektronických systémů pro výměnu informací a zlepšení kontaktu mezi inspektoráty práce. Za poměrně důležitý námět považuji to, že je správné, aby členské státy ve svých informacích uváděly konkrétní povinnosti, které musí splnit vysílající firma, nikoliv pouze odkaz na obecně platné pracovní právo nebo na platný právní systém v té které členské zemi.
Dámy a pánové, jsme přesvědčeni, že směrnice o vysílání pracovníků – za předpokladu správné aplikace – je dostatečným a pevným nástrojem k tomu, abychom na jedné straně dokázali zabránit sociálnímu dumpingu a na druhé straně otevřeli prostor pro volné poskytování služeb.
(Potlesk)
Marianne Thyssen, namens de PPE-DE-Fractie. – Voorzitter, mijnheer de Commissaris, collega's, de EVP-Fractie is helemaal niet ontevreden over de gang van zaken in het dossier van de dienstenrichtlijn. Wij hebben in november in de Commissie interne markt en consumentenbescherming de juiste toon gezet en wij hebben zo uitzicht gegeven en gekregen op een stevige en evenwichtige tekst. Daartoe aangemoedigd door de Commissie hebben we vervolgens in de plenaire vergadering voor zeer ingrijpende wijzigingen een kamerbrede meerderheid gevonden. Op de Europese lentetop - zo mogen we dat toch wel zeggen - kregen we eigenlijk van de Raad een dikke proficiat en hoorden we de Raad ook de wens uiten dat verder werk wordt gemaakt van een dienstenrichtlijn die én de markten opent én ruimte voor sociale bescherming overhoudt.
Vandaag hoorden we het gedetailleerde standpunt van de Commissie over onze voorstellen en zien we dat de Commissie haar belofte is nagekomen en heel dichtbij de positie van het Europees Parlement blijft. De diensten van algemeen economisch belang blijven erin maar, zoals door ons voorgesteld, met een eigen stelsel. Het toepassingsgebied is beperkt zoals wij dat gevraagd hadden, zij het, mijnheer de commissaris, dat we eens goed moeten bekijken hoe we nu precies die sociale diensten gaan definiëren. De richtlijn heeft niet de minste invloed op het arbeidsrecht en commissaris Špidla heeft zojuist de beloofde richtsnoeren inzake de toepassing van de detacheringsrichtlijn toegelicht.
De consument blijft gelukkig en uiteindelijk dan toch afdoende beschermd, de administratieve rompslomp wordt afgebouwd, de vrijheid van dienstverlening, het sleutelpunt in artikel 16 en 17, wordt gewaarborgd. Er is weliswaar een andere samenwerkingsprocedure voor de controle uitgewerkt, maar we rekenen erop dat de Raad ervoor zorgt dat die even goed werkt als hetgeen wij hadden voorgesteld.
We weten dat een evenwichtig geheel mogelijk is, we willen dat daar verder naartoe wordt gewerkt en we hopen erop dat het Oostenrijkse voorzitterschap van de Raad waarmee we altijd tot dialoog bereid zijn, ons naar een richtlijn zal leiden die goed is voor zelfstandigen, voor vrije beroepen, voor afnemers van diensten, consumenten, werknemers, al bij al voor de economische groei en voor veel bijkomende banen. Wij wensen het voorzitterschap van de Raad alle succes toe en we zijn tevreden met de positieve samenwerking die we uiteindelijk ook met de Commissie hebben gehad.
(Applaus)
Evelyne Gebhardt, im Namen der PSE-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Kommission ist bei der Dienstleistungsrichtlinie über den Schatten gesprungen, der in der vergangenen Woche plötzlich wieder auf ihr lastete. Herr Kommissar McCreevy, lieber Charlie, als Berichterstatterin und im Namen meiner Fraktion freue ich mich, dass die Kommission ihr dem Europäischen Parlament gegebenes Wort gehalten hat und der überwältigenden Mehrheit im Plenum gefolgt ist.
Ich weiß, dass dies gestern noch eine stundenlange Arbeit der Kabinettchefs erfordert hat, aber jetzt ist das wichtigste Gesetz neben der Verfassung für Europa auf einem guten Weg. Wir können diesen Weg mitgehen, oder muss man eher sagen, die Kommission folgt dem Parlament? Festzustellen ist, dass ein entscheidender Schritt in Richtung soziales Europa gelungen ist. Und ich freue mich ganz besonders, Herr Kommissar, dass der wichtigste Zankapfel – das Herkunftslandprinzip – nun endlich vom Tisch ist. Das ist der größte Durchbruch für ein soziales Europa.
Auch freue ich mich sehr, dass Sie den Vorschlägen des Parlaments gefolgt sind, wichtige Bereiche aus dem Anwendungsbereich der Dienstleistungsrichtlinie herauszunehmen, dazu gehören u.a. die Teilarbeitsfirmen, die Sicherheitsfirmen, das Glücksspiel und der gesamte Gesundheitsbereich. Ein Fragezeichen gibt es allerdings noch, was die Herausnahme der sozialen Dienste angeht. Da werden wir noch darüber diskutieren müssen, wie diese Vorstellung der Europäischen Kommission tatsächlich zu bewerten und zu interpretieren ist.
Auch freue ich mich, dass anders als zunächst befürchtet auch die sektoralen Richtlinien Vorrang vor der Dienstleistungsrichtlinie haben; das hat insbesondere bei der Entsenderichtlinie eine wichtige Rolle im Europäischen Parlament gespielt. Ich denke, wir haben insgesamt einen großen Erfolg für die Menschen, für das soziale Europa und nicht zuletzt für das Europäische Parlament erzielt. Damit haben wir bewiesen, dass wir als Europaabgeordnete unsere Rechte im Sinne der Bürgerinnen und Bürger ernst nehmen. Nun hat es der Ministerrat in der Hand. An ihm wird es liegen, wie schnell wir eine vernünftige Gesetzgebung haben werden.
(Beifall)
Toine Manders, namens de ALDE-Fractie. – Voorzitter, ik wil de commissaris bedanken voor zijn voortvarende en snelle indiening van de tekst die er nu al ligt en waaraan heel snel is gewerkt. De ALDE-Fractie is van mening dat er zelfs een stap voorwaarts is gemaakt ten opzichte van het standpunt dat het Europees Parlement heeft aangenomen en dat is een goede zaak voor de werkgelegenheid in Europa. De ALDE-Fractie vindt dat het creëren van banen het beste sociale stelsel is dat er bestaat, meer nog dan het beschermen van onze huidige verworvenheden. Helaas blijven er nog een aantal factoren en sectoren uitgesloten die ertoe kunnen leiden dat lidstaten misbruik kunnen maken om hun eigen markt te beschermen. Wij noemen dat protectionisme en dit zal wellicht leiden tot vele procedures bij het Europese Hof van Justitie.
Er zijn nog steeds containerbegrippen, zoals gokken, de audiovisuele sector, noem maar op. Wat daaronder valt, hangt af van de interpretatie van de lidstaten. Wij zouden liever een veel sterkere definitie en afbakening hebben gezien van datgene dat is uitgesloten en van datgene dat is niet uitgesloten. Helaas is daarvoor nu nog geen draagvlak en dat zal wel nog even duren, wellicht.
Wij hopen dat dit voortschrijdende inzicht zal komen. Je ziet dat het soms, zoals in Frankrijk, problemen kan opleveren als je wilt hervormen om onze huidige verworvenheden en de welvaart, ook voor onze kinderen, veilig te stellen. Elke dinsdag gaan er immers miljoenen mensen de straat op om te protesteren. Jammer, jammer, jammer! Maar goed, politici zijn ervoor om langetermijnbeslissingen te nemen en soms ook om op heel korte termijn herverkozen te worden. Vaak kiezen we voor het laatste.
Wij zijn van mening dat er toch een stap vooruit is gezet. Wij hebben het voorstel ook in de eerste lezing gesteund. Wij hopen dat er nog wat duidelijkheid komt over een aantal sectoren die zijn uitgesloten. Hierbij denken wij bijvoorbeeld - u heeft dat zelf ook vermeld - dat er meer helderheid moet komen in de definities waardoor het voor lidstaten moeilijker wordt om hun markt te beschermen tegen inkomende diensten van anderen. De mobiliteit en de dynamiek in de economie zullen in de interne markt immers verbeterd en versterkt moeten worden, willen wij de concurrentie met andere grote economische regio's in de wereld aankunnen. Ik denk dat we aldus onze welvaart vast kunnen houden. Ik dank u en ik hoop dat er tijdens de komende Raad heel snel een positief resultaat kan worden bereikt.
(Applaus)
Pierre Jonckheer, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, Messieurs les Commissaires, je pense que nous devons nous réjouir que la Commission se soit inclinée sous la double pression du Parlement européen et du Conseil. Je crois que dans les circonstances que connaît l'Union européenne actuellement, c'est une démonstration éclatante du fait que la démocratie parlementaire au sein de l'Union européenne peut fonctionner et que la Commission peut suivre effectivement les amendements votés par le Parlement européen.
Le Parlement européen a amélioré substantiellement la proposition initiale de la Commission. Cela étant, je tiens à souligner que les objections de fond que nous avions formulées demeurent, qui avaient justifié le vote négatif et unanime de notre groupe. Elles concernent principalement deux points: le champ d'application de la directive et l'inclusion confirmée des services d'intérêt économique général. Notre groupe est partisan d'une directive spécifique sur les services d'intérêt économique général car nous craignons que leur inclusion dans cette directive n'entrave toute nouvelle proposition de la Commission.
La seconde objection concerne le compromis dégagé sur l'article 16, qui n'augmente pas la sécurité juridique du texte et nous renvoie en réalité à nouveau à la jurisprudence de la Cour, ainsi qu'à la nécessité pour celle-ci de devoir statuer au cas par cas, contrairement à ce que la Commission et le Parlement souhaitaient. Aujourd'hui, la balle est donc dans le camp du Conseil à qui il revient de définir sa position commune. À cet égard, le groupe des écologistes unanime appelle le Conseil à modifier et à améliorer ce texte, en particulier sur les deux points que je viens de mentionner.
Francis Wurtz, au nom du groupe GUE/NGL. – Monsieur le Président, Messieurs les Commissaires, dans toute bataille, on a intérêt à évaluer correctement chaque étape. Il ne faut ni sous-estimer les points marqués, sans quoi on cultive le défaitisme, ni surestimer ce qu'on croit acquis, sous peine de préparer des désillusions.
Dans le cas du projet de directive dite "Bolkestein", où en sommes-nous à cet égard? Les points marqués en première lecture du Parlement par les opposants au texte initial sont indéniables. La suppression de la mention du principe du pays d'origine et l'aménagement de l'application effective de la directive sont les reculs les plus emblématiques imposés aux purs et durs de l'Europe libérale. L'exclusion d'un certain nombre de domaines d'activité du champ d'application de la directive et l'attribution à l'État d'accueil d'un pouvoir de contrôle, même limité, conditionnel et difficilement praticable ne sont pas non plus des éléments négligeables. Enfin, l'exclusion du droit du travail nous renvoie au droit en vigueur aujourd'hui.
Nous examinerons à la loupe le nouveau texte de la Commission. S'il apparaissait que celle-ci tente de récupérer une partie du terrain qu'elle a dû céder, notamment en s'octroyant un droit de contrôle a priori, il s'agirait d'une prétention, à nos yeux, inacceptable. Si, en revanche, il s'avérait que la Commission a intégré les exigences du Parlement dans sa nouvelle mouture du projet de directive, cela serait à la fois un nouveau signe du poids grandissant de notre Assemblée dans le triangle institutionnel européen et aussi, et peut-être surtout, la confirmation de l'effet structurant de l'irruption des citoyens dans le débat européen, notamment depuis un certain 29 mai 2005. C'est vous dire si notre groupe n'a aucune propension à bouder ces évolutions.
Cela dit et en tout état de cause, le résultat atteint à ce jour a-t-il pour effet d'enrayer cet emballement de la concurrence entre les travailleurs contre lequel s'élèvent de plus en plus massivement nos concitoyennes et nos concitoyens? Voilà la vraie question, et notre réponse est non.
Par-delà les exceptions énoncées, la directive telle qu'amendée conforte en effet des règles qui instituent un mode d'intégration fondé, non plus sur l'harmonisation des législations, mais sur la liberté du marché. L'état actuel et les tendances lourdes de l'acquis communautaire mériteraient à cet égard une attention renouvelée, particulièrement à l'heure de l'élargissement de l'Union à des pays aux normes sociales alléchantes pour des dirigeants économiques et politiques obsédés par la baisse des coûts et par la levée des "obstacles à la compétitivité" dans la fameuse économie de marché ouverte où la concurrence est libre et non faussée.
À quelle rupture avec cette logique répressive sommes-nous prêts? À l'heure du grand débat ouvert sur l'avenir de l'Union européenne, voilà un enjeu central sur lequel je propose d'ouvrir la discussion, en particulier à gauche.
Adam Jerzy Bielan, w imieniu grupy UEN. – Panie Przewodniczący! Panowie Komisarze, nie będę ukrywał olbrzymiego rozczarowania w związku z przedstawionym dziś przez Panów komunikatem Komisji Europejskiej. Poprawiony tekst dyrektywy usługowej jawi się bowiem jako dokument mętny, pełen niejasnych sformułowań, które z całą pewnością będą wykorzystywane przez kraje niechętne wolnemu rynkowi usług.
Panie Komisarzu McCreevy, dwa tygodnie temu podczas posiedzenia Komisji Rynku Wewnętrznego powiedział Pan, iż doskonałe nie może stanąć na drodze dobrego. To prawda, ale czy naprawdę uważa Pan ten projekt – efekt dwuletnich starań o liberalizację rynku usług w Unii Europejskiej – za dobry? Czy uważa Pan, że dyrektywa w tej wersji sprosta oczekiwaniom europejskiej gospodarki w dobie coraz większej globalnej konkurencji?
Trudno mi zrozumieć postawę niektórych rządów państw starej piętnastki, które prowadzą krótkowzroczną, egoistyczną politykę i blokują konkurencję w ramach Unii Europejskiej. Jednak zupełnie nie mogę zrozumieć bierności i swoistej apatii Komisji Europejskiej, która powinna kierować się nade wszystko interesem całej Unii Europejskiej i starać się realizować postawione cele zapisane choćby w ramach strategii lizbońskiej.
Dwa miesiące temu Parlament Europejski, w wyniku zgniłego kompromisu pomiędzy dwiema największymi frakcjami, wywrócił projekt dyrektywy do góry nogami, jak to wówczas bardzo trafnie określiła pani poseł Gebhardt. Zwolennicy wolnego rynku usług otrzymali jednak wtedy zapewnienia ze strony Komisji, iż liberalne zapisy wyrzucone z projektu, przede wszystkim dwa artykuły: 24 i 25, które miały zlikwidować bariery, na jakie napotykają dziś pracownicy delegowani, zostaną zastąpione innymi rozwiązaniami.
Dziś już wiemy, że Komisja Europejska nie spełniła swojej obietnicy. Przygotowany przez Komisję dokument w sprawie delegowania pracowników ogranicza się praktycznie jedynie do opisania obecnie obowiązujących barier. Nie informuje natomiast o propozycjach jakichkolwiek sankcji wobec państw blokujących pracowników delegowanych. Tymczasem Komisja powinna radykalnie zmienić swoją politykę wobec tych państw, które ewidentnie notorycznie łamią prawo unijne w zakresie swobody świadczenia usług.
Na koniec życzę Panom, Panowie Komisarze, sukcesu w budowie wolnego rynku w Unii Europejskiej. Ten sukces jest potrzebny zarówno Panom, jak i całej Unii. Aby go osiągnąć, potrzeba jednak większej odwagi i determinacji ze strony Komisji.
Fernand Le Rachinel (NI). – Monsieur le Président, le Conseil et la Commission ont pris acte du vote du rapport Gebhardt sur la directive sur les services et nous ne pouvons que nous en féliciter. Pour une fois que nous sommes dans la majorité, nous ne boudons pas notre plaisir. Nous avons largement contribué à éliminer les éléments les plus contestables de la directive sur les services, à commencer par le fameux principe du pays d'origine. Cependant, un certain nombre de zones d'ombre subsistent notamment en ce qui concerne les services économiques d'intérêt général, et c'est au Conseil qu'il appartiendra de les résoudre, en accord avec le Parlement.
Pour l'instant, le danger est ailleurs. En effet, la Commission envisage de réviser dans un sens plus libéral la directive sur le détachement des travailleurs, ce qui pourrait annuler partiellement le travail législatif du Parlement européen.
Enfin, c'est avec la plus grande fermeté que nous condamnons la décision de la Commission de poursuivre la France au motif que cette dernière a adopté des décrets anti-OPA dans onze secteurs sensibles et stratégiques, en particulier en matière de défense. La Commission préfère jouer contre son camp plutôt que de défendre les intérêts bien compris de l'Europe à l'OMC ou sur les marchés mondiaux. Il appartient donc aux États de corriger cette anomalie institutionnelle et politique.
Malcolm Harbour (PPE-DE). – Mr President, first of all I would like to thank Commissioner McCreevy for fully living up to the pledge that he gave to us. He said that if we produced a balanced proposal with a strong majority from this Parliament, then the Commission would take that up and produce it as an amended text. And he has largely done that, as many colleagues have said. I am fully in support of that. It was a compromise. I make no bones about the fact that I would have liked to have seen a more liberal directive, but the fact remains that what is on the table is a major step forward in the internal market.
Commissioner McCreevy, the point I want to make to you is will you please from now on become the strongest advocate of this directive. We want you to go out there and sell the package. You did not say in your speech that this directive contains a hundred separate measures directed at Member States to remove barriers to service businesses, to reduce bureaucracy, to simplify administration and to give more information. My colleague from Poland seems to have ignored that entirely in what he said just now.
We also have as a central clause freedom to provide services, proposed by this side of the House. I am absolutely convinced, and I am sure you will confirm it, that the formulation fully respects – and I use the word from the directive – the rules under which service providers operate in their own Member State. That is a major step forward, but we need you to go out there and advocate it in a strong and positive way. Please take that as the first message, because we need to win the hearts and minds of the people out there, who think that we produced a diluted and weak piece of legislation. If you read it, it certainly is not.
In conclusion, I would like to thank Commissioner Špidla very much, because we asked for a statement on the posting of workers directive as part of the compromise for removing Articles 24 and 25 of the proposal, and he has given us that. I think it could go further, but I am delighted that the two are linked together, which was a key demand from this side of the House.
(Applause)
Anne Van Lancker (PSE). – Voorzitter, commissaris, collega's, ik wil mij graag aansluiten bij de collega's die de Europese Commissie bedankt hebben, omdat zij zo dicht mogelijk bij het standpunt van het Parlement is gebleven. Ik moet wel zeggen, commissaris, dat de toch wel beperkte definitie van sociale diensten mij enigszins zorgen baart en ik zou graag willen dat het Parlement en de Raad zich nog eens goed buigen over een betere definitie.
Ik ben wel zeer blij dat de Commissie de sociale clausules van het Parlement met betrekking tot de eerbiediging van de arbeids- en socialezekerheidswetgeving en de CAO's heeft overgenomen en ook, commissaris, dat de dienstenrichtlijn prioriteit geeft aan de richtlijn inzake detachering en deze ten volle respecteert. Wat de mededeling over detachering betreft, commissaris Špidla, ben ik eigenlijk niet helemaal gerust over de inhoud. Ik zou dan ook erop willen aandringen dat deze mededeling ter raadpleging aan de sociale partners en het Parlement wordt overhandigd.
Het is een goede zaak, collega's, dat de bureaucratische rompslomp en belemmeringen, die de lidstaten opwerpen en het Hof al herhaaldelijk heeft veroordeeld, worden weggewerkt, maar ik heb de indruk dat de verbodsbepalingen in de mededeling veel verder gaan dan de rechtspraak. Zo is bijvoorbeeld de opvatting dat het aanwijzen van een vertegenwoordiger onder de gedetacheerde werknemers voldoende zou moeten zijn, eigenlijk een miskenning van de onderhandelingspraktijk van de Scandinavische landen. En met het verbod op voorafgaande toelating of registratie, loop je het risico dat het systeem van vergunningen, bijvoorbeeld in het kader van uitzendarbeid, wordt ondermijnd. Hiernaar moet dus nog eens goed worden gekeken.
Anderzijds wel een pluim voor wat betreft een goede aanzet om de controle in de praktijk te verbeteren. Het is heel belangrijk dat bedrijven en werknemers beter dan tot dusverre geïnformeerd worden over de voorwaarden van tewerkstelling in het kader van detachering en dat de verbindingsbureaus hun werking verbeteren. Ik steun ook ten volle, commissaris, het idee om de arbeidsinspecties beter uit te rusten en transnationaal te laten samenwerken. Dit heeft het Parlement al herhaaldelijk gevraagd. Dan alleen, denk ik, hebben we genoeg garanties om een interne markt voor diensten te creëren die functioneert met volledige eerbiediging van de sociale spelregels.
(Applaus)
Nathalie Griesbeck (ALDE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, à nos yeux, le texte final auquel il nous faut parvenir devra impérativement et en tous points respecter l'équilibre que les membres de notre Parlement ont atteint. S'il faut adopter une directive sur la libre circulation des services, parce que c'est une vraie nécessité, ce n'est pas à n'importe quel prix. Le projet initial de la Commission était un texte maladroit, mal compris, imprudent. Le Parlement a aujourd'hui totalement remanié ce texte, permettant ainsi d'achever le marché intérieur tout en préservant notre modèle social. Nous vous sommes reconnaissants, Monsieur le Commissaire, d'abandonner les tentations et nous vous suggérons de rejoindre le Parlement dans l'élaboration d'un compromis.
La balle est désormais dans le camp du Conseil, dont nous attendons qu'il agisse en colégislateur responsable. La directive sur les services est aujourd'hui un édifice dont l'équilibre repose sur des piliers d'égale importance pour nous. Remettre en cause l'un ou l'autre risquerait de mettre à bas l'ensemble de la construction. Ainsi, le Conseil ne peut ignorer le message politique que nous lui avons adressé. Monsieur le Commissaire, le vote du Parlement sur les services a tracé la voie. Nos concitoyens ne comprendraient pas que nous revenions en arrière.
Elisabeth Schroedter (Verts/ALE). – Herr Präsident! Ich begrüße, dass die Kommission erkannt hat, dass die Entsenderichtlinie ein unerlässliches Instrument für den Arbeitnehmerschutz auf dem europäischen Dienstleistungsmarkt ist. Durch die Dienstleistungsrichtlinie darf die Entsenderichtlinie eben nicht eingeschränkt werden.
Durch die Entsenderichtlinie wird das Prinzip „gleicher Lohn für gleiche Arbeit am gleichen Ort“ sichergestellt. Jedoch frage ich mich, Herr Špidla, wie angesichts der kriminellen Energie, die aufgewendet wird, um dieses Prinzip in der Praxis zu umgehen, ein Vorarbeiter vor Ort als Ansprechpartner oder eine Anmeldung am Tag des Arbeitsbeginns ausreichen sollen, um eine Kontrolle durch die Mitgliedstaaten sicherzustellen. Die Kontrollmöglichkeiten der Mitgliedstaaten dürfen nicht eingeschränkt werden, wenn sie dem Schutz der Arbeitnehmer dienen sollen. Das muss das Leitprinzip des Handbuches sein und nicht die Behauptung, es sei eine rein bürokratische Last. Der Schutz der Arbeitnehmer muss nach wie vor im Mittelpunkt und das Ziel der Entsenderichtlinie bleiben.
Ria Oomen-Ruijten (PPE-DE). – Voorzitter, ik sluit mij aan bij de woorden van dank die al gericht zijn aan commissaris McCreevy en commissaris Špidla. Ik heb grote waardering voor de manier waarop u naar ons toe gewerkt heeft. Voorzitter, wat er nu ligt, is een grote stap vooruit. Ik heb een paar vragen en een paar opmerkingen.
Ik begin allereerst bij commissaris McCreevy. U heeft gezegd dat u met iets komt over gezondheid. Wat bedoelt u dan? Komt er een richtlijn? We kunnen namelijk de situatie niet zo laten dat het Europees Hof van Justitie beslist dat wij goed toezien en dat er vervolgens niets gebeurt. Ik zou het erg waarderen wanneer er inderdaad ook een richtlijn komt, want de vorm heeft u niet genoemd.
Ten tweede richt ik mij tot commissaris Špidla. Ik ben het met u beiden eens dat artikel 24 en 25, zoals die oorspronkelijk geformuleerd waren, erin gekomen zijn om het opwerpen van administratieve hindernissen in de ontvangende lidstaat onmogelijk te maken. Ik ben het er 100% mee eens dat daaraan iets gedaan wordt. De andere kant van de medaille is dat er ook lonen en arbeidsvoorwaarden ontdoken kunnen worden waardoor er oneigenlijke concurrentie op de arbeidsmarkt ontstaat. Dat betekent dus dat het ook voor de werknemer zelf die gedetacheerd wordt, belangrijk is dat er nieuwe beleidslijnen komen.
Ik heb echter een vraag. Waarom komt u, commissaris Špidla, met een mededeling? Ik vraag u dat, omdat mevrouw Schröder bezig is met een verslag over de detacheringsrichtlijn en u zelf al over een evaluatie over de detacheringsrichtlijn beschikt. Hoe kan men met een instrument komen dat moeilijk afdwingbaar is? Waarom heeft u niet gekozen voor het aanpassen van de wetgeving.?
Voorzitter, dan tot slot, een laatste element. Ik ben verheugd over het feit dat ook de controle op de wijze waarop we met elkaar omgaan dankzij de samenwerking van de arbeidsinspecties erop vooruit zal gaan. Over de eventuele verdere versterking hiervan moeten we nog eens praten.
Robert Goebbels (PSE). – Monsieur le Président, Messieurs les Commissaires, chers collègues, lors du premier débat sur la directive sur les services, un collègue britannique avait dit: "Fritz Bolkestein is well and alive and living mainly in France". Mon groupe souhaite une très bonne retraite à l'ancien commissaire Bolkestein. Nous espérons en effet qu'il aura une retraite paisible, mais sa directive est définitivement morte. Et nous aurons dorénavant une directive Gebhardt - McCreevy.
Bien sûr, il reste les orphelins de Bolkestein. À l'extrême gauche et chez certains anti-Européens notoires, la directive Bolkestein était devenue un épouvantail facile, le symbole d'une Europe antisociale. Ceux-là acceptent difficilement que la directive Bolkestein soit définitivement morte. D'autres ont le même problème, notamment quelques chantres de l'ultralibéralisme, et je pense là à ceux qui avaient vu dans la proposition initiale de la Commission une sorte de passe-partout pour une Europe totalement déréglementée. Je pense en particulier à ce baron français qui, pour faire moderne, parle américain lorsqu'il s'exprime au nom du grand patronat.
Mais heureusement, le Parlement européen a fait son travail et une majorité qualifiée du Parlement a réécrit le texte présenté en première lecture sur la proposition initiale de la Commission, pour en faire un instrument décent au service de la libre prestation de services, tout en évitant toute forme de dumping social. La Commission a été bien inspirée de suivre largement la position du Parlement européen, même si on a pu noter une valse-hésitation la semaine dernière. Le Président Barroso a repris ses troupes en main. Bien sûr, nous allons devoir rester vigilants et nous allons devoir demander quelques précisions supplémentaires. Cela dit, la Présidence autrichienne de l'Union serait également bien inspirée de veiller à ce que le Conseil suive le Parlement afin que nous aboutissions rapidement à la directive sur les services décente que nous appelons tous de nos voeux.
Anne E. Jensen (ALDE). – Hr. formand! De herrer kommissærer! I Parlamentet har vi haft høringer om udstationeringsdirektivet, og de har vist, at der ikke er noget i vejen med selve direktivet, selv om det er kompliceret. Men der er massive problemer med at anvende reglerne i praksis. Folk kender ikke deres rettigheder, virksomhederne ved ikke, hvilke regler de skal følge, offentlige myndigheder fortolker direktivet forskelligt. Vi skal derfor gøre en hel masse for at informere og administrere bedre, ikke ændre direktivet. EU og medlemslandene må sammen sørge for, at man for eksempel via internettet og quickskranker kan få bedre oplysning. Så kan vi for alvor høste fordelen af et indre marked for tjenesteydelser. Jeg ser frem til, at Kommissionen tager initiativer på dette område og sørger for, at udstationeringsdirektivet kommer til at fungere bedre i fremtiden.
Małgorzata Handzlik (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Dziękuję za zaprezentowanie wytycznych dotyczących delegowania pracowników. To z pewnością kolejny znaczący krok w liberalizowaniu usług.
W dokumencie Komisja wylicza bariery administracyjne nakładane niezgodnie z prawem na firmy wysyłające swoich pracowników do pracy oraz podaje przykłady orzeczeń Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości, które takie praktyki uznaje za niezgodne z traktatem, natomiast w żaden konkretny sposób nie proponuje skutecznych rozwiązań w obecnej sytuacji.
Wyraźnie zabrakło mocnej woli nadzoru Komisji nad przestrzeganiem prawa wspólnotowego. Przytaczanie wyroków Trybunału nie jest wystarczające. Wyroki są, traktat jest, dyrektywa jest i bariery też nadal są i nic się nie zmienia. Potrzebujemy więc bardziej zdecydowanych działań, takich jak wszczynanie postępowania o naruszanie przepisów. Obawiam się, że zaproponowanie przygotowania za rok kolejnego raportu o osiągniętym postępie w eliminowaniu barier to kolejny krok do opóźniania wszczynania takiego postępowania.
Na koniec, chciałabym wyrazić zdziwienie wielu deputowanych, że w opinii Komisji w sprawie dyrektywy usługowej usługi zdrowotne zostały zupełnie wyłączone z zakresu, mimo że Parlament w swoim głosowaniu opowiedział się większością za ich włączeniem.
(Oklaski)
Charlie McCreevy, Member of the Commission. Mr President, I wish to begin by thanking the honourable Members for their remarks. I shall reply to some of the specific questions.
On the excluded sectors, it is important that we all remember that the provisions of the Treaty continue to apply to those services outside the scope of the directive. The College of Commissioners will debate the question of health within the next couple of weeks and the scope of the initiative will be decided at that time. Mr Kyprianou will have the lead and Mr Špidla and myself will be submitting our ideas to him. While I cannot be more specific today, I can say that at a minimum it will cover the issue of patient mobility and reimbursement for health expenditure. We will have to wait to see what Mr Kyprianou will bring forward.
Mr Harbour is being a little pessimistic about the reception given to this revised proposal. It is true that there has been a degree of negative comment in some of the media, but views will change with time and when people have had more time to digest what was voted on by Parliament.
I have vigorously sold the modified proposal to the Council of Ministers. At a meeting of the Council of Ministers on Sunday, 12 March 2006, I vigorously defended the intended revised proposal. I told the ministers that I intended to follow what the European Parliament had agreed in the main areas. While some ministers may have been somewhat sceptical initially, at the end of the meeting most were quite pleased as to what the outcome was going to be. The fact that the European Council last week overwhelmingly endorsed the vote in Parliament shows that the debate has moved on considerably.
It is a good proposal. Mr Harbour outlines many of the initiatives and the good points in it and we should be prepared to sell it as a very important step in the services area and as a good day for Europe when this particular directive is adopted.
As I have said in committee meetings – and recently I attended a meeting of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection – it is important to realise that the previous Commission’s proposal was never going to see the light of day as it was drafted. So those who defended the original proposals would have to recognise the political reality: it was never going to become a piece of legislation.
What I as Commissioner and the College of Commissioners recognised was the political reality that we could not keep trumpeting how brilliant the proposal was while knowing in our hearts that it was going to remain on the shelf. We adopted the pragmatic approach of saying that we could see whether we could get a broad agreement among the Members of the European Parliament from the major groups because, if we could succeed in doing that, we would have a better chance of seeing the revised proposal through the Council of Ministers.
In the meetings of the Council of Ministers that I attended there were as many divisions as there were in the European Parliament. So I think Parliament has clearly shown the way. Now that we have a revised proposal, we all should be prepared to sell it and to recognise that it is a major step forward. Some might describe it as an incremental step forward, but a major step forward it is. It will be of considerable benefit to the economy of Europe, because what is at issue here is galvanising the European economy to be able to sustain the kind of growth rates that would deliver the number of jobs that are so necessary. In my opinion the modified services proposal will do that.
Given the broad consensus that has been reached on the most difficult points in this proposal, I am certain that the Council of Ministers will want to work closely with the European Parliament to try to reach an early agreement. We in the Commission will do all we can to facilitate an early final agreement on the text. If everybody maintains an open and constructive approach, we can steer this important proposal to a successful conclusion.
(Applause)
Vladimír Špidla, člen Komise. Dámy a pánové, děkuji za diskusi, kterou jsme absolvovali, a dovolte mi, abych se dotkl některých bodů, které byly v diskusi zmíněny.
V debatě, která se vedla delší dobu mezi sociálními partnery a zástupci členských zemí a vlastně i v rámci debat parlamentních, krystalizuje názor, že směrnice je odpovídajícím textem, že není urgentní důvod pro to, aby byla zásadním způsobem legislativně přepracována, avšak její uplatňování v praxi přináší řadu problémů. V průběhu projednávání směrnice o službách se dostalo Parlamentu slibu, že Komise ve svém sdělení shrne dosavadní praxi a shrne dosavadní výroky lucemburského soudu. Je naprosto zřejmé a myslím si, že to platí pro každý systém práva, že právo má být používáno jedině v souladu s účelem, ke kterému jej zákonodárci zformulovali. Směrnice o vysílání pracovníků je směrnice, která má chránit pracovníky v době vysílání, má jim zajistit odpovídající práva a zabránit sociálnímu dumpingu, zabránit jejich vykořisťování a zabránit tomu, aby byli donuceni akceptovat nepřiměřené sociální standardy a tím se stali nekalou konkurencí pro pracovníky hostitelské země. To je účel směrnice a toto bylo naše rozhodující hledisko při formulovaní strategie sdělení.
Není samozřejmě účelem směrnice vytvářet umělé překážky a každá z těchto překážek, každý z administrativních postupů musí být zvážen z tohoto hlediska: je to potřebné a nezbytné k větší ochraně pracovníků? Pokud ano, je to v souladu se směrnicí, pokud ne, není. Uvedu typický příklad: jistě je potřebné pro ochranu pracovníků, aby byli chráněni i prostřednictvím zaznamenávané dokumentace, ale jistě si dovedeme představit, že některá dokumentace je z tohoto hlediska zbytečná. A to byla jedna z otázek, která byla ve sdělení řešena.
Dále se v několika vystoupeních objevila otázka, která nesouvisí přímo s tímto sdělením, ale souvisí s dalším vývojem směrnice o službách a obecně s otázkami služeb. Objevila se otázka sociálních služeb ve veřejném zájmu. Sděluji, že sdělení na toto téma je v zásadě již připraveno a předpokládáme, že do konce dubna bude zformulováno. Toto sdělení bude jednak vyjasňovat některé principiální právní otázky, protože je třeba přesně a spolehlivě interpretovat výroky soudu, stejně tak navrhne některé další postupy, které je možné přijmout při dalším vývoji a rozpracovávání politické koncepce služeb ve veřejném zájmu.
Dámy a pánové, myslím, že případ směrnice o službách a s tím související sdělení a další jednání a další následující kroky jsou příkladem mimořádně plodné spolupráce Komise a Parlamentu v rámci velmi obtížných částí našeho zákonodárství.
Dámy a pánové, snad ještě jedna zmínka, můj kolega Charlie McCreevy se o ní již zmiňoval, ano, předpokládáme, že budou zformulovány i některé nové legislativní návrhy související s oblastí zdravotnictví, zejména s pohybem pacientů ve zdravotnickém systému.
Robert Goebbels (PSE). – Monsieur le Président, je m'étonne de ce que la Présidence autrichienne de l'Union ne prenne pas position sur cette communication très importante de la Commission. Si l'on écoute le chancelier Schüssel, celui-ci vante les mérites du compromis dégagé par le Parlement européen, et je serais très heureux de savoir si la Présidence autrichienne va maintenant faire de son mieux pour que le Conseil adopte cette nouvelle position du Parlement et de la Commission.
El Presidente. Señor Goebbels, dudaría en calificar su intervención como una cuestión de orden, aunque ciertamente afecta al orden de los debates. Es una pregunta sobre el orden, pero creo que el Consejo no necesita incentivos de los parlamentarios para intervenir si lo desea. Sabe que puede hacerlo y, si no ha pedido la palabra, será porque no lo considera necesario. Ya sabe usted lo que se dice: el que calla, asienta.
Se cierra el debate.
Declaración por escrito (artículo 142)
Alessandro Battilocchio (NI). – Ringrazio la Commissione per aver tenuto in conto la posizione di questo Parlamento, che riflette democraticamente le esigenze della maggioranza dei cittadini europei.
Mi rincresce che alcuni servizi sociali continuino ad essere esclusi dalla direttiva: servizi come le case popolari e il sostegno all'infanzia e alle famiglie non possono essere soggetti alle leggi della concorrenza, ma devono guardare esclusivamente agli interessi dei beneficiari. Mi auguro quindi che nella direttiva sui servizi sociali che la Commissione ha annunciato per fine aprile, queste esigenze vengano adeguatamente tenute in conto.
Mi congratulo inoltre per la soppressione del principio del paese di origine e per la redazione del nuovo documento sul distacco dei lavoratori. Trovo infatti che sia necessario prevenire il dumping sociale attraverso un attento esame delle regole del mercato, soprattutto in materia di salari e condizioni di lavoro. E' importante infatti lavorare perché la concorrenza migliori la qualità del lavoro per il bene dei lavoratori e dei consumatori. L'obiettivo ultimo dell'Unione europea infatti non è quello di aumentare il volume di affari, ma di creare una società competitiva al servizio dei cittadini, una società che contribuisca ad aumentare il livello di vita, sotto tutti i punti di vista, di chi ne fa parte.