Kazalo 
 Prejšnje 
 Naslednje 
 Celotno besedilo 
Dobesedni zapisi razprav
Sreda, 5. april 2006 - Strasbourg Pregledana izdaja

16. Izredni ukrepi za podporo trgu (perutninarski sektor) (razprava)
Zapisnik
MPphoto
 
 

  Le Président. – L'ordre du jour appelle la proposition de règlement du Conseil modifiant les règlements (CEE) n° 2771/75 et (CEE) n° 2777/75, en ce qui concerne l'application de mesures exceptionnelles de soutien du marché (secteur avicole) (COM(2006)0153 - C6-0111/2006 - 2006/0055(CNS)).

 
  
MPphoto
 
 

  Mariann Fischer Boel, Member of the Commission. Mr President, in recent weeks and months we have been accustomed to frequent press coverage of new outbreaks of avian influenza. The latest outbreak was confirmed today in a turkey farm in Saxony. We have been able to follow the disease’s development on maps as we have seen it spreading from one country to another. We are all affected either directly or indirectly.

We – and in particular the poultry sector – are faced with a real crisis situation, which requires a swift response. That is why we are here tonight. I would therefore, first of all, like to thank the European Parliament for having accepted the Commission’s request for urgent procedure. I am especially grateful to the Chairman of the Committee on Agriculture and Rural Development, Joseph Daul, as well as to the rest of the committee for their rapid contribution and opinion on the Commission proposal. That is a clear testimony that when there is a need for us to act fast, we can do so.

The many cases of avian influenza in the European Union have not left us unaffected. Even though mainly wild birds have been the victims of avian flu, it has already had a strong negative impact on European consumption of poultry in many Member States. The impact on prices has varied from country to country, but in general prices have been under pressure and have in some cases fallen significantly. As a result, the poultry meat market faces an exceptionally serious situation and many in the poultry sector are in severe difficulties.

We have already acted. Since the beginning of the crisis last autumn, the Commission has made use of export refunds in order to support the market. But the effects of those measures have been limited, not least as we have been faced with import restrictions on our exports into many third countries. It is clear that we cannot handle the poultry meat crisis effectively on the basis of export refunds alone.

Member States have also announced or taken initiatives with regard to the possibility of using state aid. There is a broad range of support possibilities via state aid, such as rescue and restructuring aid for farmers running into difficulties. Those rules are designed to give quick, effective support to those in the sector who are really in need. We will, in the light of the crisis, examine any proposal as quickly as possible, taking into account both the need for rapid help and the need to avoid distortion of competition. However, we also need to consider alternative measures at EU level. And therefore we have found ourselves hampered by the existing legislation. Our current CMO provides for measures that would allow special market support in cases where veterinary restrictions have been imposed.

The current scope of our CMO, however, does not allow the Commission to act in response to a crisis that is sparked by a lack of consumer confidence. And that is exactly the situation we are in today. Therefore the existing legal framework has to be changed in order to provide the legal basis for new market support measures for the sector. We are therefore proposing to extend the existing exceptional market support as laid down in Article 14 of the CMO in order to include support measures in cases where serious market disturbances are caused by consumer reaction to public health or animal health risks. Our proposal also entails a sharing of the financial burden between Member States and the Community budget and would only be introduced upon a request from the Member States.

We are now taking a first step. We are filling the legal gap. Once our proposal is finally adopted, Member States will have to submit their proposals for practical steps that will fit their specific situation. We believe that will allow the best possible flexibility, and therefore the most efficient response to the current crisis and to future similar situations, if they were to arise.

There is no time to waste. Thanks to the European Parliament’s constructive stance and the rapid procedure it has chosen via which to consider this proposal, we should now be able to ensure a final adoption in the Council in the coming weeks. This will be an important step towards delivering those measures that our poultry sector is so desperately asking for.

 
  
MPphoto
 
 

  Neil Parish, on behalf of the PPE-DE Group. – Mr President, tonight we are talking about exceptional market measures for a very successful industry in the EU. We have some five billion chickens in the EU. It is an industry that is not subsidised by the common agricultural policy. We are, as the Commissioner said, facing a reduction in consumer confidence with regard to chicken meat. In some Member States we have seen that consumption drop up to 70%. There is no doubt that we need to promote how safe chicken meat is, especially when properly cooked. In the EU we have put together very good measures to help stamp out the disease when it comes into Europe. At the end of the day, we really need to reduce production and sort out the demand for chicken meat.

One of the benefits of the poultry industry is that the time from when you start to incubate an egg to the time the chicken is ready to eat can be as little as nine weeks. Therefore it is possible to take production out. I do not believe that export refunds are the answer to this crisis. The problem is that if you put a lot of extra chicken meat on to the world market – which is already saturated – and if you are not careful about using public funds to subsidise it, you may find that meat comes back to the European market. I believe the way forward is to reduce the supply and then try to increase demand to get the industry back on its feet.

It is not only the poultry sector that suffers but also the cereal sector, because five billion chickens eat an awful lot of wheat. At the end of the day I agree with you, Commissioner, that 50% co-financing between Member States and the Commission must be the way forward. I believe that will be the way forward for a lot of agriculture in the future.

 
  
MPphoto
 
 

  Κατερίνα Μπατζελή, εξ ονόματος της ομάδας PSE. – Κύριε Πρόεδρε, κατ' αρχήν θα ήθελα να τονίσω ότι η αντιμετώπιση της γρίπης των πτηνών από την Επιτροπή ήταν μεθοδική, ψύχραιμη και αποτελεσματική.

Δυστυχώς όμως, η έλλειψη ενημέρωσης και πληροφόρησης των καταναλωτών, η επικοινωνιακή πολιτική και ο ρόλος των μέσων μαζικής ενημέρωσης αλλά και η έλλειψη άμεσων εθνικών μέτρων, κυρίως ελεγκτικών, συνέβαλαν ώστε να χαθεί η εμπιστοσύνη των καταναλωτών που, σε πολλές περιπτώσεις, διαφαίνεται ότι είναι μη αναστρέψιμη για μεγάλο χρονικό διάστημα.

Οι μέχρι σήμερα επιπτώσεις στην Ευρώπη είναι η μείωση της κατανάλωσης πουλερικών και αυγών κατά 35% με σημαντικές αποκλίσεις από κράτος μέλος σε κράτος μέλος. Στην Ελλάδα, η κατανάλωση μειώθηκε κατά 65% τους τελευταίους δέκα μήνες, ενώ έχουν συγκεντρωθεί αποθέματα ύψους 20.000 τόνων, όταν στη Γαλλία, τη μεγαλύτερη χώρα παραγωγής πουλερικών, τα αποθέματα φθάνουν τους 25.000 τόνους.

Τα μέτρα παρέμβασης από την Επιτροπή και τις εθνικές κυβερνήσεις πρέπει να είναι άμεσα και η κρίση αγοράς να αντιμετωπισθεί με τα πιο αποτελεσματικά οικονομικά και κοινωνικά μέτρα για τις πτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις αλλά και τα εκκολαπτήρια. Τα αποτελέσματα της κρίσης των πτηνών, όπως είπε και ο συνάδελφος, κύριος Parish, είναι σημαντικά και για τον τομέα των δημητριακών. Γι' αυτόν τον λόγο, πέραν της τροποποίησης του άρθρου 14 των κανονισμών σχετικά με το καθεστώς λειτουργίας της αγοράς πουλερικών και αυγών, προτείνουμε:

- πρώτον, τη χρηματοδότηση κατά 50% των έκτακτων μέτρων που συνδέονται άμεσα με υγειονομικά και κτηνιατρικά μέτρα,

- δεύτερον, τη χρηματοδότηση από κοινοτικούς πόρους κατά 100% στις περιπτώσεις που η πτώση της κατανάλωσης οφείλεται σε κλονισμό της εμπιστοσύνης των καταναλωτών,

- τρίτον, την προώθηση μέτρων αγοράς, όπως τη χορήγηση ενίσχυσης για αποθήκευτρα, για μία περίοδο που απαιτείται για τη σταθεροποίηση της αγοράς και,

- τέλος, την ενίσχυση για την απόσυρση των αποθεμάτων και αποζημίωση για την καταστροφή αυγών και πουλερικών.

Αυτά τα μέτρα θα εξισορροπήσουν την προσφορά της αγοράς με τη ζήτηση.

Να τονίσω κυρίως την επισήμανση της Επιτρόπου ότι έπρεπε και πρέπει, σε εθνικό επίπεδο, να δοθούν και οι επιτρεπόμενες κρατικές ενισχύσεις για τους παραγωγούς οικόσιτων πουλερικών αλλά και για τις πτηνοτροφικές επιχειρήσεις ως μικρομεσαίες επιχειρήσεις. Οι ενισχύσεις, κοινοτικές και εθνικές, θα πρέπει να δοθούν άμεσα. Ήδη έχουν αργήσει, με αποτέλεσμα να κινδυνεύουν με κλείσιμο πολλές επιχειρήσεις. Τα κοινωνικά προβλήματα στην Ελλάδα θα είναι πολλά, εφόσον απασχολούνται 15.000 άτομα.

Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, αν μου επιτρέπετε να χαριτολογήσω, εάν οι κυβερνήσεις και η Επιτροπή καθυστερήσουν στη λήψη αποτελεσματικών μέτρων και παρεμβάσεων, η γρίπη των πουλερικών θα μεταλλαχθεί σε γρίπη των εργαζομένων.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo, em nome do Grupo GUE/NGL. – Em vários países a produção foi profundamente afectada e, nalguns casos, até já cessou, encontrando-se armazenadas nos frigoríficos milhares de toneladas de aves que implicam custos de conservação elevados, sem que haja mercado para o seu consumo.

Deste modo, os produtores de aves estão a viver momentos muito difíceis. Há países onde, mesmo sem haver qualquer caso identificado de gripe das aves, a produção de aves e de ovos registou enormes quebras. Por isso impõe-se que haja um apoio aos produtores e que o financiamento comunitário de compensação de medidas de mercado seja a 100%, como aconteceu no caso da peste suína e da BSE, dada a gravidade da situação económico-social em vários países e a dificuldade de assegurarem o co-financiamento.

Igualmente propomos que se financie a retirada de aves enquanto não houver uma possibilidade de escoamento no mercado para evitar os custos de conservação nos frigoríficos. É necessário também lançar uma campanha de informação a longo prazo, em toda a União Europeia, para voltar a ganhar a confiança dos consumidores. Essa parece-me que poderá ser igualmente uma proposta de financiamento da própria União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Jeffrey Titford, on behalf of the IND/DEM Group. – Mr President, I am somewhat bemused by the European Union’s approach to the bird flu scare. The EU has, it seems to me, made a mountain out of a molehill. There is no evidence whatever to suggest that bird flu has mutated and can be passed between human beings. In fact there is very little evidence that it can even be caught from birds unless there is considerable direct contact with the remains of dead birds.

Despite that, in Britain there have been lurid headlines about 320 000 possible deaths and bodies being disposed of in mass graves. This very day, a full-scale bird flu outbreak rehearsal, involving several hundred people, has started in the county of Norfolk, with the dramatic title of ‘Operation Hawthorn’. The theatrical way in which the matter is being handled is creating an atmosphere of hysteria, and the EU has played its part in that by holding well-publicised, international summits to discuss the bird flu crisis. It now wants to set aside EUR 5 million over the next five years for exceptional market support measures to deal with the alleged crisis. There is even what appears to be an open-ended commitment for more funds in 2011.

It seems to me that the EU and some national governments are guilty of creating a massive public scare that has severely damaged the poultry industry, with little or no justification. Forgive me for being cynical, but it also appears to be a handy way for the EU to promote itself as a caring organisation.

Whatever we are actually dealing with here is a virulent outbreak of public hysteria, generated by a highly contagious burst of over-the-top publicity from the national governments and the European Union. In short, everyone needs to stop flapping around like headless chickens and start examining this matter with a degree of objectivity.

If we are going to allocate those large sums of money, they should be used for the production of educational literature that can be disseminated to the public. That material should let the public know that there is actually no risk from properly cooked poultry and that it is perfectly safe to buy it in supermarkets and to eat it in restaurants.

Let us stop making a crisis out of a drama.

 
  
MPphoto
 
 

  Janusz Wojciechowski, w imieniu grupy UEN. – Panie Przewodniczący! W sferze medycznej wygrywamy z ptasią grypą, bo przypadki tej choroby są nieliczne, w wypadku ludzi zupełnie odosobnione, ale w sferze informacyjnej nastąpiła całkowita katastrofa. Zabrakło rzetelnej i obiektywnej informacji o zagrożeniu epidemią, jak i o sposobach uchronienia się przed nią. W środkach masowego przekazu każdy martwy łabędź trafiał od razu na pierwsze strony medialnych serwisów.

O ptasiej grypie mówi się jak o nadciągającej apokalipsie. Społeczeństwo informowane jest w sposób przypadkowy, chaotyczny, często niekompetentny. Działania służb weterynaryjnych często są sprzeczne ze zdrowym rozsądkiem: wybijanie całych stad ptactwa domowego wydaje się działaniem pokazowym i czysto pozornym w sytuacji, gdy miliony dzikich ptaków mogą przenosić chorobę bez żadnych przeszkód. Jest przy tym wiele przejawów bezmyślnego okrucieństwa, widzieliśmy na ekranach telewizorów żywe ptaki wpychane głową w dół do worków i przerzucane tak, jakby to były worki ziemniaków. Zaczęto też rozpowszechniać niemające naukowych podstaw wiadomości, jakoby ptasia grypa mogła przenosić się na ludzi poprzez koty, w skutek czego pojawiły się przejawy negatywnego stosunku również do tych zwierząt.

W tych warunkach trudno się dziwić panice na rynku i katastrofie branży drobiarskiej. Dobrze, że podejmujemy w tej sytuacji działania wspierające rynek – i to zasługuje na pełne poparcie włącznie również z tymi poprawkami, które zmierzają do zwiększenia poziomu tego wsparcia. Zwracam szczególnie uwagę na poprawkę wniesioną w imieniu grupy UEN zmierzającą do zwiększenia poziomu wsparcia w nowych państwach członkowskich, gdzie rolnicy i hodowcy są w trudniejszej sytuacji, bowiem otrzymują jedynie częściowe dopłaty bezpośrednie.

Najważniejszym wsparciem dla branży drobiarskiej powinna być rzetelna informacja i uspokojenie sytuacji na rynku. Powinna to zrobić Komisja Europejska, która w tego rodzaju kryzysowych sytuacjach może być nawet bardziej wiarygodna niż władze krajowe. Z Komisji powinien wypłynąć jasny przekaz o drogach rozprzestrzeniania się choroby, a przede wszystkim o tym, że spożywanie mięsa drobiowego nie zagraża zachorowaniem. Należałoby też apelować do mediów o umiar i unikanie siania paniki.

Z tego kryzysu powinniśmy też wyciągnąć wnioski na przyszłość, w podobnej sytuacji rzetelna informacja powinna docierać do społeczeństwa znacznie wcześniej.

 
  
MPphoto
 
 

  Joseph Daul (PPE-DE). – Monsieur le Président, je vais être très rapide ce soir pour essayer de gagner du temps. Je voudrais simplement remercier la Commission d'avoir agi rapidement la semaine dernière sur la proposition du Conseil. Le Parlement a démontré qu'il était aussi efficace et, si toutes les institutions s'y mettent, il est clair que nous pouvons prendre les bonnes décisions en huit jours, pour répondre à des catastrophes naturelles, et venir en aide à leurs victimes.

Pour le reste, je suis d'accord avec l'ensemble de mes collègues de la commission de l'agriculture et nous avons déjà beaucoup parlé de la grippe aviaire. Nous avons été, pour une fois, rapides et l'on ne peut pas dire que ce soit à cause de l'Europe que les éleveurs devront attendre pour toucher des indemnités.

 
  
MPphoto
 
 

  Rosa Miguélez Ramos (PSE). – Señor Presidente, miraba distraída al señor Daul, que se ha expresado muy bien y en poco tiempo; ojalá pudiera hacer yo lo mismo.

En cualquier caso, señora Comisaria, yo también quería felicitar a la Comisión por su rápida reacción ante los problemas que está sufriendo el mercado de carne de aves y huevos. También es verdad que nosotros hemos reaccionado con esa urgencia que se nos solicitó para poder modificar estos dos Reglamentos y que la Comisión tenga base jurídica para poder actuar.

Pero, señora Fischer Boel, esta crisis, como usted ha dicho, no está provocada, de momento, por la aparición de una epizootia, que en la mayor parte de los Estados miembros no ha aparecido, y tampoco existen, de momento, restricciones al movimiento de aves dentro de la Unión, sino que, como usted precisó muy bien, se debe a una pérdida de confianza del consumidor y la consiguiente caída del consumo.

En este sentido, señora Comisaria, estamos ante una situación compleja que no ha hecho más que empezar, pero que se parece muchísimo a las dos crisis de mercado sufridas por la carne de vacuno tras la aparición de la EEB. Y en las dos ocasiones, Comisaria, las medidas de apoyo del mercado se tomaron a nivel comunitario y se financiaron al 100 %. Por eso, desde mi Grupo hemos presentado dos enmiendas a la propuesta de la Comisión en ese sentido.

Aceptamos la cofinanciación al 50 % para las medidas de carácter sanitario, pero solicitamos que las medidas de apoyo del mercado frente a la crisis producida por la pérdida de confianza de los consumidores tengan carácter comunitario y, consiguientemente, sean financiadas al 100 % por el presupuesto europeo.

Señora Comisaria, pensamos, como he dicho, que plantear este mecanismo de cofinanciación —aportaciones de los Estados miembros para medidas que siempre han tenido carácter exclusivamente comunitario— crearía un grave precedente dentro de la PAC y podría poner en riesgo el principio del mercado único.

 
  
MPphoto
 
 

  Zdzisław Zbigniew Podkański (UEN). – Panie Przewodniczący! Unia Europejska ma bogate doświadczenia w zwalczaniu sytuacji kryzysowych. Wielokrotnie już stosowała nadzwyczajne środki wspierające rynek. Miało to związek m.in. z chorobą szalonych krów i pryszczycą. Teraz przyszło zmierzyć się z ptasią grypą.

Drobiarstwo jest ważną dziedziną w gospodarce żywnościowej i nie można jej lekceważyć. Uruchomienie nadzwyczajnych środków jest koniecznością. Do uzgodnienia pozostaje tylko zakres pomocy i wielkość środków. Dotychczas stosowano różne praktyki – Wspólnota pokrywała poniesione przez państwa członkowskie straty w zróżnicowanych wysokościach, najczęściej od 50 do 100%.

W omawianym dziś rozporządzeniu przewiduje się także znaczące wsparcie sektora drobiowego. Z pokątnych dyskusji wynika, że dużo zwolenników ma propozycja zwrotu przez Wspólnotę 50% kosztów poniesionych przez państwa członkowskie. Niestety równo nie znaczy sprawiedliwie, zwłaszcza że stare państwa członkowskie mają stuprocentowe dopłaty bezpośrednie do rolnictwa, zaś nowe zaledwie trzydziestoprocentowe. Dlatego uważam, że powinno się przyjąć zasadę, że państwa członkowskie, które mają dopłaty w wysokości 100%, powinny otrzymać ze Wspólnoty zwrot poniesionych kosztów w 50 procentach, zaś państwa, które mają dopłaty wspólnotowe niepełne i dokładają do rolnictwa z własnego budżetu, powinny otrzymać co najmniej 75%.

Musimy być konsekwentni – albo mówimy o Europie solidarnej albo faktycznie taką tworzymy. Jeżeli tworzymy Europę solidarną, musi mieć to wyraz zarówno społeczny jak i gospodarczy. Ludzie sprawdzają się szczególnie w sytuacjach trudnych, dramatycznych i klęskowych. Często mówi się, że człowiek jest tyle wart, na ile potrafi podzielić się z drugim człowiekiem. Możemy więc powiedzieć, że unia narodów i państw będzie tyle warta, na ile potrafi zabezpieczyć sprawiedliwy podział dochodów i kosztów, na ile będzie solidarna i sprawiedliwa.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Słyszymy ostatnio prawie codziennie o ptasiej grypie wśród dzikich ptaków. Jest to wprawdzie choroba głównie dzikich zwierząt, ale czy można ograniczyć wyłącznie ją do dzikich ptaków? Brak tu jednoznacznej odpowiedzi, wiemy jednak, że ta choroba pojawia się wśród drobiu hodowlanego.

Sektor drobiarski jest wyjątkowo specyficzny. W Unii Europejskiej funkcjonuje na zasadach rynkowych. Mała jest więc możliwość pomocy dla tego sektora . Trzeba więc stworzyć możliwość pomocy dla drobiarstwa w sytuacji kryzysowej.  Pomoc ta powinna być tak zorganizowana, aby nie naruszać zasad rynku i być stosowana w sytuacjach wyjątkowych, kiedy jest kryzys na rynku.

Nasuwa się tutaj potrzeba szerszego spojrzenia. Oto, co znaczy specyfika rolnictwa, co znaczy potrzeba interwencji na różnych rynkach rolnych w sytuacjach szczególnych, kiedy po prostu trzeba interwencji, pomocy z zewnątrz. Myślę, że jest to ważna nauka płynąca dla nas, aby w ramach Wspólnej Polityki Rolnej mieć możliwość pomocy dla tego sektora, specjalnych instrumentów wsparcia.

 
  
MPphoto
 
 

  Stéphane Le Foll (PSE). – Monsieur le Président, je voudrais juste moi aussi me féliciter des mesures qui sont proposées ce soir et qui vont être votées, je l'espère, demain. Il fallait agir compte tenu du fait que, dans certains pays, cette crise touche à présent beaucoup d'agriculteurs et la filière elle-même, y compris les emplois qu'elle englobe.

Je voudrais aussi ajouter un mot sur la manière dont les mesures doivent être prises, en particulier celles qui concernent la gestion des marchés. À ce sujet et comme cela a été dit par mon groupe tout à l'heure, je souhaite que l'on donne la priorité à un financement européen à 100% sur le cofinancement.

Au-delà de ces remarques, il me semble que le moment est venu pour l'Europe de réfléchir à la manière dont nous appliquons le principe de précaution, concernant tous les problèmes sanitaires ou autres qui peuvent toucher nos États et l'ensemble du continent. Je pense en effet que si l'Europe ne prend pas en charge elle-même ce principe de précaution, il y a grand risque que, par des effets en cascade et en série, ajoutés au fait que chaque État n'a pas forcément toutes les informations ou ne les traite pas de la manière la plus adéquate, comme cela a été le cas ces derniers mois, nous ayons des crises qui touchent des filières entières, industrielle ou agricole. Ensuite, on demande à l'agriculture et à l'OCM, en l'occurrence pour la filière avicole, de venir compenser des conséquences qui ne sont liées ni aux structures ni au secteur agricole, mais bien à des phénomènes de panique, comme cela a été dit et très bien dit, avec des exemples, ce soir.

Je pense, en conséquence, que nous devons nous doter d'une politique globale à l'échelle de l'Europe pour traiter ces crises et faire en sorte que les mesures soient prises au niveau européen et applicables à tous. La crise que nous traversons est un exemple qui doit servir pour l'avenir. Elle doit nous amener à mener une réflexion qui concerne l'agriculture, certes, mais aussi et surtout d'autres secteurs comme la santé publique, avec pour objectif de mettre dorénavant en pratique le principe de précaution à l'échelle européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). – Mr President, it is good that we are doing something to assist the poultry industry. Unfortunately we have had other experiences of loss of consumer confidence in other food products.

In Ireland we have had no cases or reports of wild birds or others with avian flu, but we have suffered a fall in consumption of up to 20%. Europe has been accused of making a mountain out of a molehill but the truth is that we are in a very difficult position.

I sympathise with the Commission. How do we keep avian flu highlighted so that we do not have a human pandemic and so that we spot the problem in wild birds, while at the same time trying to avoid scaring consumers? It is an extremely difficult balance. I believe that Members of this House can play a role in communicating effectively and without panic what is happening throughout the European Union and why we are taking action. There is a huge gap in consumer knowledge.

The trouble is that we have large quantities of poultry meat in storage. Export refunds may not be the answer because markets are closing down to us. We need to manage the stocks. While they are there, they are a huge problem. I feel that removing hatch eggs is part of the solution, but I would worry that you could go too far.

Let us hope that this crisis is just for the short term, rather than the long term, and that we rebuild confidence and consumption. I believe that is what we are all trying to do. However, the poultry sector throughout the European Union is pleased that the EU is responding. Part of that response has to be accurate, clear, panic-free information to consumers.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogdan Golik (PSE). – Panie Przewodniczący! Z wielkim zadowoleniem, podobnie jak moje koleżanki i koledzy, przyjąłem inicjatywę Komisji dotyczącą zastosowania nadzwyczajnych środków wspierania rynku drobiu i jaj. Potrzebne są szybkie i zdecydowane działania.

Mimo iż już od dawna przygotowaliśmy się w Europie do nadejścia ptasiej grypy, to i tak nie udało się uniknąć paniki. Kiedy okazało się, że pojawiły się pierwsze przypadki zachorowań na fermach hodowlanych, a nie jak do tej pory wśród dzikiego ptactwa, nastąpił dramatyczny spadek popytu na drób, w niektórych państwach sięgający nawet 70%. Zmniejszyła się sprzedaż i eksport, niektóre państwa wprowadziły restrykcje importowe, zakazujące importu wspólnotowego drobiu. Ta wszechobecna panika podsycana jest przez media, które często nie podają rzetelnych informacji. Zamiast informować i uspokajać opinię publiczną, zaostrzają jedynie sytuację.

Sama ptasia grypa nie stanowi więc największego zagrożenia dla hodowców. Największą bolączką są media i największą bolączką jest panika, która jest wynikiem braku spójnej polityki informacyjnej Unii Europejskiej w tym temacie.

Dobrze się stało, że Komisja zaproponowała nadzwyczajne środki wspierania rynku, związane z utratą zaufania konsumentów dla tego sektora. Jednak zaproponowane współfinansowanie w wysokości 50% kosztów może zachwiać konkurencją w Unii Europejskiej i stanowić krok do renacjonalizacji wspólnej polityki rolnej. Nie należy też zapominać, że w przypadku chorób nie istnieją granice państw, a więc wirus wysoce zjadliwej odmiany ptasiej grypy może swobodnie się między nimi rozprzestrzeniać. Wówczas jest to problem nie jednego państwa, lecz całej wspólnoty.

W tym kontekście powinien zostać zagwarantowany stuprocentowy poziom wsparcia. Jest to konieczne, aby walka była skuteczna. Częściowe finansowanie nic nie zmieni. Tu potrzebne są zdecydowane działania na poziomie europejskim. Należy również przypomnieć, że w przypadku BSE poziom dofinansowania stanowił 100%. Dlaczego w przypadku ptasiej grypy Komisja nie proponuje podobnych warunków?

Warto dodać, że omawianie propozycje Komisji stanowią jedynie działania doraźne, mogą być podejmowane tylko na określony czas i na dłuższą metę nie gwarantują stabilności rynków w sytuacjach wyjątkowych. Potrzebny jest zatem nowy spójny system ubezpieczeń, o którym wielokrotnie wspominaliśmy na tej sali.

 
  
MPphoto
 
 

  María Esther Herranz García (PPE-DE). – Señor Presidente, señora Comisaria, gracias por estar esta noche aquí y, sobre todo, quisiera expresarle mi profunda satisfacción por la rapidez con la que la Comisión ha abordado este tema, que creo que es importante para todos, consumidores y productores, en la Unión Europea.

Me alegra que se hayan dado cuenta del descenso de los precios y también del descenso del consumo que estamos observando en la Unión Europea. Me alegra, porque los consumidores están perdiendo confianza, ante la posibilidad de ser contagiados de una enfermedad que todos sabemos que no puede contagiarse de este modo. Sin embargo, la pérdida de confianza puede llevarles a dejar de consumir un producto como los huevos o el pollo, lo que, desde luego, es una muy mala noticia.

Creo que hay que distinguir entre las medidas veterinarias y las medidas de mercado. Ustedes proponen una medida de mercado que, por primera vez, deciden que sea confinanciada. Pues bien, aquí les retiro mi felicitación: me parece insuficiente el 50 %.

En el año 1997, con la EEB, usted recordará que se pagó un 100 %. Con la fiebre aftosa también se hizo lo mismo. Por tanto, éste es un primer precedente de cofinanciación de medidas de mercado que, como ha dicho el colega compañero, puede traer desajustes en el mercado, distorsión de la competencia, una renacionalización encubierta de la Política Agrícola Común, que puede traer muy malos resultados para todos, incluidos los escépticos ante la Política Agrícola Común, porque una renacionalización conllevaría mucho más proteccionismo del que ahora ya les parece que es bastante. Creo que han de reflexionar aquellos que son escépticos ante la Política Agrícola Común actual.

Por tanto, creo que no se debe cofinanciar y, desde luego, hemos presentado una enmienda, que espero que mañana apoye el Pleno de esta Cámara.

Dependerá de los Gobiernos que se pida o no esa subvención. Si fuera al 50 %, ya habría en muchas ocasiones algunos Gobiernos que tardarían mucho en hacerlo.

A mí me parece que el problema de fondo es que no hay dinero, ni para financiar ninguna medida de urgencia ni para financiar la Política Agrícola Común, porque, en el fondo, lo que hay es un pésimo acuerdo, y para el futuro muchísimo peor, con las perspectivas financieras que se nos avecinan.

¿Hace falta dinero? Pues los Gobiernos, en el Consejo, han de ponerlo.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (PSE). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, la perte des revenus des exploitants du secteur aviaire liée à la perte de confiance des consommateurs peut atteindre de 50 à 60%.

Face à cette situation, la Commission propose la modification des règlements en ce qui concerne l'application des mesures exceptionnelles de soutien du marché. Certes, ces mesures sont attendues par les exploitants victimes d'une réaction émotionnelle des consommateurs, et je félicite la Commission pour sa rapidité d'action. Mais chercher à augmenter le volume des exportations pour faire face au déficit actuel de consommation intérieure est contraire au principe de souveraineté alimentaire des peuples.

Est-il par ailleurs raisonnable de prôner, comme le font certains États membres, la destruction des stocks de volailles saines afin de réguler l'offre? Cette destruction profiterait aux gros industriels délocalisés au Brésil. Ils n'attendent que cela pour réapprovisionner le marché européen. Il faudrait activer une clause de sauvegarde à l'encontre des importations de volailles industrielles extra-européennes, d'autant qu'il apparaît que l'intensification du virus de la grippe aviaire va de pair avec le degré d'industrialisation du secteur. Ainsi, en Asie, le Laos semble épargné. Or, il n'y a pas d'exploitation industrielle dans ce pays, contrairement à ce qui se passe dans les pays voisins comme le Vietnam ou la Thaïlande.

Je tiens à souligner que les mesures de précaution nécessaires que nous prenons à juste titre dans nos pays touchent davantage les élevages artisanaux soucieux de produire des volailles de qualité que les élevages industriels, qui bénéficient pourtant du soutien complémentaire. Je cite en exemple les mesures de confinement contraignantes pour les petits exploitants de volaille en liberté.

Enfin, évoquant différentes crises passées qui ont gravement affecté le monde agricole, telles que celles de l'encéphalopathie spongiforme bovine en 1997 et de la dioxine en 1999, tout en reconnaissant que ces problèmes sont complètement différents de celui de la grippe aviaire, ne serait-il pas opportun de créer une commission spéciale, cette fois-ci de façon anticipée, chargée de détecter les causes des crises afin de les prévenir plutôt que de tenter de les guérir?

 
  
MPphoto
 
 

  Albert Jan Maat (PPE-DE). – Voorzitter, ik zou willen aansluiten bij de woorden van de voorzitter van onze Commissie landbouw, Joseph Daul, en de commissaris van harte geluk willen wensen met het feit dat zij zo snel met een actieplan en ook met onorthodoxe voorstellen is gekomen om het probleem dat zich op dit moment voordoet in de pluimveehouderij, aan te vatten. Zij heeft goed begrepen dat Europa alles in het werk moet stellen om aan deze crisis het hoofd te bieden. Immers, de verspreiding van vogelgriep door trekvogels en de dreiging van het virus voor mensen tonen aan dat de samenleving er alle belang bij heeft dat de ziekte tot stilstand wordt gebracht en de pluimveesector niet kopje onder gaat.

Het is eigenlijk te gek voor woorden dat, ondanks de dreiging voor de volksgezondheid en de ongewisse verspreiding via in het wild levende vogels, op vaccinatie tegen vogelgriep ter bescherming van mens en dier nog steeds een taboe rust. Het veel gehoorde argument dat vaccinatie leidt tot afzetproblemen is bijna verworden tot een zichzelf vervullende voorspelling. Want, zolang Europa zich als een welvarende marktgemeenschap achter dit argument verschuilt, zal de wereldwijde vaccinatie zelf als een besmettelijke ziekte behandeld blijven worden.

Dan het voorstel zelf. Het nemen van marktmaatregelen en de financiering daarvan is tot nu toe altijd een alleenrecht van de Europese Commissie geweest. Terecht, want daarmee werd de gemeenschappelijke markt versterkt en werd concurrentievervalsing voorkomen. De Commissie stelt nu voor om over te gaan tot een medefinanciering van 50%. Ik moet zeggen, ook vanuit mijn partij, het CDA, dat de Commissie in deze zaak, gezien haar beperkte financiële mogelijkheden, inderdaad wellicht de beste weg heeft gekozen door met medefinanciering te werken. Toch wil ik de Commissie oproepen om harde toezeggingen te doen dat alles in het werk wordt gesteld om concurrentievervalsing tussen de lidstaten te voorkomen. Het CDA wil ook graag dat de landen die vaccinatie toepassen en hierdoor marktverliezen ondervinden, de gevolgen dankzij deze regeling kunnen opvangen en daartoe heeft de PPE-DE ook een amendement ingediend. Ik hoop dat velen in dit parlement dat amendement zullen steunen.

 
  
MPphoto
 
 

  Thijs Berman (PSE). – Voorzitter, ook ik wil graag de commissaris feliciteren met haar uithoudingsvermogen. Ze luistert nu al de hele avond naar een hardnekkig misverstand dat bij collega's in het Europees Parlement heerst. De Europese Unie, beste collega's, is geen verzekeringsmaatschappij. Daar waar ondernemers risico's lopen, moeten ondernemers zich verzekeren, en dat kan. Toen in Frankrijk MKZ heerste, was er eerst een zachte lening met een lage rente van de Franse overheid en vervolgens betaalde de rundveehouderij zelf voor de schade die zij geleden had middels een zelf opgebouwde rampenkas. Zo hoort dat.

De Europese Unie kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor alle schade die een sector lijdt, in welke bedrijfstak dan ook. Bij het ontbreken van een goed verzekeringssysteem in de pluimveehouderij zul je wel móeten overgaan tot maatregelen. De Europese Unie kan niet anders. Maar welke maatregelen dan? Niet het versterken van exportsubsidies. Dat is een schandaal. Het afwentelen van ons probleem op de derde wereld kan niet, verstoort de wereldmarkt en gaat in tegen onderhandelingen en tegen afspraken binnen de WTO.

Wat wel kan, is lidstaten aanmoedigen om bij het uitbreken van een crisis dit soort zachte leningen aan pluimveehouders toe te staan. Vervolgens de maatregel die de Commissie voorstaat. Okay, ik kan er tijdelijk achterstaan, maar ik vind dat we allereerst moeten aandringen op een goed verzekeringssysteem voor de pluimveehouders zelf. Dan nemen ondernemers hun eigen verantwoordelijkheid waar ze ook echt trots op kunnen zijn.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Sándor Tabajdi (PSE). – A Bizottság jól, bölcsen és időben lépett. Kiváló biztosunk van. Amíg Ön a biztos, az európai mezőgazdaság jó kezekben van.

Az Európai Unióban harminc százalékkal csökkent a baromfifogyasztás, de Magyarországon mindössze tizenöt százalékkal, mert a kormány határozott lépéseket tett a fogyasztók bizalmának megszerzésére. Amit a Bizottság javasol, azzal maximálisan egyetértek. Kiváló tervet fogadott el a piaci intézkedések vonatkozásában a Bizottság.

Legalább ennyire fontosnak tartom a marketinget, a fogyasztók bizalmának visszaszerzését, amire többen – többek között Daul bizottsági elnök úr – is utalt. Ezért én maximálisan támogatom a jelentést, azt, hogy segítséget nyújtsunk az európai baromfitartóknak. Egyetértek a társfinanszírozás kérdésével is, hiszen mi, új tagállamok már megtapasztaltuk a társfinanszírozást: mi minden évben harminc százalékkal társfinanszírozzuk a közvetlen kifizetéseket, és méltányosnak tartom, hogy ebben a kérdésben is társfinanszírozás legyen.

Ezért maximálisan támogatom Fischer Boel biztos asszony erőfeszítéseit, és még egyszer köszönöm az európai és a magyar baromfitartók nevében.

 
  
MPphoto
 
 

  Mariann Fischer Boel, Member of the Commission. Mr President, I wish to begin by sincerely thanking you for the very broad support that we have had for this change in the CMO. I shall now make some comments on the 23 amendments. In Amendments 1, 2 and 22 you asked for a list of the different support measures to be put into the Council regulation. As I have said previously, it is important to give a certain flexibility to the Member States. They should decide themselves which tools they want to use. I do not want to bind their hands, but I have clearly said that it is important that we try to address the problems upstream. But ultimately I leave it to the Member States. Some of the measures stated in your various amendments are going in the same direction. However, I should just like to mention one of them concerning the financing of an information campaign; this in fact belongs to a completely different legal framework. Therefore, I believe that some of the other measures proposed deserve to be looked into further.

Once again, I must underline that the purpose of this change of regulation is to try to fill in the legal gap that we have experienced and then allow the Member States to suggest the different possibilities that they consider to be the most efficient for them. Therefore, while I have some sympathy for some of the measures you have proposed, I cannot accept or introduce them into the regulation as has been suggested.

Some of you mentioned co-financing, which is proposed in 11 of your amendments. We have had the possibility of discussing this issue on several occasions when we amended our regulation on exceptional market measures. The Commission considers that co-financing on market support measures is an important way to ensure that Member States assume their share of the responsibility for the handling of different crises linked to health issues. We use this type of co-financing in relation to our veterinary measures, and we have had more than ten years’ experience in the co-financing of related exceptional market measures. It is not the time for changing this approach and I am therefore not in a position to accept those amendments.

On the information campaign you asked for in Amendments 1, 2, 16, 17 and 22, it is not the kind of measure that fits into this proposal. However, there is a Council regulation on internal promotion for European agricultural products, and I have asked my services to prepare an amendment to the existing Commission regulation so that when the time is right generic promotion of poultry meat would be eligible for European funding. It would be a waste of money to start a promotion campaign at this stage, but I can assure you that when the time is right, then all the legal aspects will be settled so that we can act immediately.

On Amendments 8, 9 and 23, I do not think it necessary to exclude certain measures on animal welfare grounds. The slaughter of animals is not a priority in the intended measures and the Commission will propose action in line with the different animal welfare standards. Nor can I support Amendment 7 on export refunds. The Commission uses the export refund instrument in a prudent way, taking into account our different responsibilities within our international commitments regarding this instrument.

On soft loans, I do not exclude at this stage any potential national proposal, provided that it does not destroy or distort competition. That is quite clear, and I can promise – as is already the case – that I will act as quickly as possible on any proposal put on my desk from the different Member States.

On vaccination, Member States that decide on a vaccination policy should examine carefully the possible consequences that such a step might have on their international trade. Trade problems created by vaccination cannot, in my view, justify the use of exceptional market support measures based on the new Article 14.

Let me turn to Article 14 in the existing Council legislative text, which was the subject of a question: Member States shall ensure that where producers contribute to the expenditure borne by Member States, this does not result in distortion of competition between producers in different Member States. I would like simply to underline that this was the wording we put into the discussion we had last year on co-financing.

Finally, on procedure: the European Union’s swift handling of this proposal is another sign of its credibility as a valuable partner in tackling the problems that might arise within the agricultural sector.

Once again, it has been a great pleasure for me to do business with you.

(Applause)

 
  
MPphoto
 
 

  Le Président. – Le débat est clos.

Le vote aura lieu demain, jeudi, à 12 heures.

 
Pravno obvestilo - Varstvo osebnih podatkov