Indeks 
 Poprzedni 
 Następny 
 Pełny tekst 
Procedura : 2005/0272(CNS)
Przebieg prac nad dokumentem podczas sesji
Dokument w ramach procedury : A6-0174/2006

Teksty złożone :

A6-0174/2006

Debaty :

PV 04/07/2006 - 17
CRE 04/07/2006 - 17

Głosowanie :

PV 05/07/2006 - 4.4
CRE 05/07/2006 - 4.4
Wyjaśnienia do głosowania

Teksty przyjęte :

P6_TA(2006)0300

Pełne sprawozdanie z obrad
Wtorek, 4 lipca 2006 r. - Strasburg Wersja poprawiona

17. Transport odpadów radioaktywnych oraz wypalonego paliwa jądrowego (debata)
Protokół
MPphoto
 
 

  Przewodniczący. Kolejnym punktem porządku dziennego jest sprawozdanie sporządzone przez Esko Seppänena w imieniu Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady w sprawie nadzoru i kontroli transportu odpadów radioaktywnych oraz wypalonego paliwa jądrowego (COM(2005)0673 - C6-0031/2006 - 2005/0272(CNS)) (A6-0174/2006).

 
  
MPphoto
 
 

  Andris Piebalgs, Member of the Commission. Mr President, the proposal that is the subject of Mr Seppänen’s report aims at modifying and replacing Directive 92/3/Euratom, which lays down a Community uniform administrative procedure applicable to the shipment of radioactive waste.

I would first like to recall the aims of this proposal, which are: to ensure consistency with other Community legislation on radiation protection; to ensure consistency with international conventions; to clarify the procedures; to simplify the structure and wording of the existing directive; and to enhance certainty, firstly by explicitly including transfers of spent fuel for re-processing – the same control procedure is now applied to all shipments of spent fuel, independently of the intended use – and secondly by generalising the automatic consent procedure. The consent of Member State of transit and of destination is assumed after a reasonable deadline.

This proposal takes into consideration the experience of application of the existing directive. It further takes fully into account the opinion given by the European Economic and Social Committee on 9 June 2005, as well as the informal discussions held at the Council and in Parliament during 2005.

I would like to thank the rapporteur, Mr Seppänen, for the excellent report he prepared, which has received the strong support of the Committee on Industry, Research and Energy. The amendments mainly seek to clarify the Commission’s proposal, and are therefore welcome.

I am therefore confident that the Council will take duly into consideration the content of Parliament’s opinion, insofar as it might contribute to improving the directive. The Commission will present positively the inclusion in the directive of the amendments in the Seppänen report.

I would like to encourage you to adopt the recommendation submitted by the ITRE Committee, as this represents the best way to promote our common objectives. It enhances certainty with regard to the Community uniform procedure which is applicable to the control of shipments of radioactive waste and nuclear spent fuel.

I look forward to the forthcoming debate.

 
  
MPphoto
 
 

  Esko Seppänen (GUE/NGL), esittelijä. – Arvoisa puhemies, arvoisa komissaari, kiitän mielenkiintoisesta kannanotosta. Tämä mietintö hyväksyttiin valiokunnassa hyvin suurella enemmistöllä ja kiitän hyvästä yhteistyöstä valiokunnan jäseniä, jotka tekivät esitykseen monia hyviä tarkistuksia.

Omasta puolestani pidin valmistelun aikana tärkeänä sitä, että unionin lainsäädäntöön vaaditaan kirjattavaksi jokaisen jäsenvaltion oikeus kieltää käytetyn ydinpolttoaineen maahantuonti sen loppusijoitusta varten. Tämä periaate on kirjattu IAEA:n yleissopimukseen käytetyn polttoaineen ja radioaktiivisen jätteen huollon turvallisuudesta. Euroopan parlamentti kannatti aikoinaan mainitun yleissopimuksen hyväksymistä ja Euratom on tämän sopimuksen osapuoli. Näin ollen unionissa on yleisesti hyväksytty se periaate, että jäsenvaltion ei tarvitse vastaanottaa vastoin omaa tahtoaan muista maista käytettyä polttoainetta loppusijoitettavaksi omaan maaperäänsä.

Vaikka asia on periaatteessa yksiselitteinen, se ei ole sitä käytännössä. Komissiossa on esiintynyt vastarintaa sitä ajatusta kohtaan, että mainittu jäsenvaltion oikeus kirjataan yhteisön lainsäädäntöön. Komissiossa saattaa rasitteena olla ajattelu, jonka mukaan myös käytetyn polttoaineen loppusijoitukseen pitää soveltaa yhteisön perussopimukseen kirjattua tavaroiden vapaata liikkuvuutta. Sen ajattelun mukaan myös käytetty ydinpolttoaine on kuin mikä tahansa muu tavara. Koska tavaroita pitää saada yhteisön perussopimusten mukaan liikutella vapaasti unionin sisällä, jäsenvaltioille ei pidä antaa unionin primaarilainsäädännössä oikeutta kieltää käytetyn ydinpolttoaineen maahantuontia muista maista siinä tapauksessa, että se säilöö oman käytetyn ydinpolttoaineensa omaan maaperäänsä. Myös tällä alalla saatetaan haluta vapaakauppaa.

Valiokuntamme jäsenet tukivat esittelijän kantaa tässä asiassa. Jäsenvaltioiden oikeus kieltää käytetyn ydinpolttoaineen maahantuonti on nyt kirjattu parlamentin mietinnössä direktiivin artikloihin. Kun se on kirjattu artikloihin, määräys on lainvoimainen. Jos se olisi kirjattu pelkästään johtolauseisiin, sillä ei olisi samaa lainomaisuutta, vaan se kuvaisi vain poliittista tahtoa ilman lainvoimaa.

Tämä periaate ja koko mietintö hyväksyttiin valiokunnassa niin yksituumaisesti, että mietintöä ei olisi tarvinnut lainkaan avata täysistunnossa tarkistuksia varten. Olen kuitenkin tukenut vihreää ryhmää sen vaatimuksessa käydä direktiivin muuttamisesta täysistuntokeskustelu. Mielestäni heidän pitää saada esille heidän perustelunsa sille, että jäsenvaltioiden on hoidettava käytetyn ydinpolttoaineen loppusijoitus itse ilman että radioaktiivisia jätteitä tai käytettyä polttoainetta saa viedä unionin ulkopuolelle jälleenkäsittelyä tai loppusijoitusta varten.

Tätä vaatimusta perustelen unionin korkealaatuisella ydinteknologisella osaamisella ja tiukoilla turvallisuusmääräyksillä. Pelkään, että mahdollisissa ulkopuolisissa vastaanottajamaissa on alemmat standardit ja löysempi lainsäädäntö. Jos ydinvoimaa käytetään, tuotetaan suuria radioaktiivisia riskejä, ja ne riskit on hallittava niissä maissa, jotka ydinvoimaa tuottavat. Ongelmia, jotka voidaan mahdollisesti ratkaista unionin sisällä yhdessä, ei saa siirtää unionin ulkopuolelle kolmansiin maihin. Tästä syystä tuen vihreiden ryhmän monia tarkistuksia, vaikka valiokunnassa niille ei riittänytkään yleistä ymmärtämystä.

 
  
MPphoto
 
 

  Werner Langen, im Namen der PPE-DE-Fraktion. – Herr Präsident! Ich möchte mich bei der Kommission dafür bedanken, dass sie bereit war, den ersten Vorschlag zurückzuziehen und die Diskussion im Parlament in ihrem zweiten Vorschlag zu berücksichtigen. Wir sind also aufeinander zugegangen. Das gilt auch für den Berichterstatter, der bereit war — er hat sich jetzt etwas von dieser Bereitschaft gelöst —, gemeinsam mit den großen Fraktionen und der Kommission einen vernünftigen Weg zu finden.

Der jetzt vorliegende Bericht ist vernünftig. Wir können ihn mittragen. Wir sind allerdings nicht der Ansicht, dass die Anträge der Grünen unsere Zustimmung verdienen. Die EVP-ED-Fraktion trägt den Berichtsentwurf des Kollegen Seppänen insgesamt mit. Aber wir werden die Änderungsanträge, die entgegen unserer ursprünglichen Vereinbarung noch einmal vorgelegt wurden, im Wesentlichen ablehnen. Grundlage sind die Artikel 31 und 32 des Euratom-Vertrags, die sich mit der Gesundheit und der Sicherheit befassen. Ich möchte darauf verweisen, dass es kein Mitentscheidungsverfahren, sondern nur ein Konsultationsverfahren ist.

Es sind neue Gesichtspunkte eingeführt worden, etwa der erweiterte Geltungsbereich für abgebrannte Brennelemente, Endlagerung oder Wiederaufarbeitung oder das Verfahren der automatischen Zustimmung zur Verbringung und die Trennung zwischen Verbringung innerhalb und außerhalb der Gemeinschaft.

Was die Grünen beantragt haben, kann nicht unsere Zustimmung finden. Insbesondere der Antrag Nr. 23, der eine weitestgehende Informationspflicht im Vorhinein vorsieht, kann nur als Aufforderung zu weit reichenden Demonstrationen gesehen werden. Frau Harms hat das ja betont. Sie ist schon einmal damit durchgefallen. Sie hat das wieder aufgegriffen. Wir gehen viel ehrlicher miteinander um, wenn wir die ungeklärte Frage der Endlagerung gemeinsam betreiben und uns nicht darauf versteifen, dass die eine Seite des Parlaments Recht hat und die andere nur Fehler macht.

Ich bedanke mich bei Herrn Seppänen dafür, dass er bereit war, auf uns zuzugehen, und ich glaube, dass wir dem Bericht in der vorliegenden Form weitestgehend zustimmen können.

 
  
MPphoto
 
 

  Vincenzo Lavarra, a nome del gruppo PSE. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, la proposta della Commissione sulla direttiva relativa al controllo delle spedizioni di rifiuti è equilibrata e recepisce molte delle indicazioni del Parlamento europeo in occasione del dibattito sulla precedente proposta.

E' apprezzabile il tentativo di aggiornare e chiarire dal punto di vista procedurale e terminologico la direttiva precedente. E' altrettanto apprezzabile l'inclusione nel campo d'azione della direttiva del combustibile nucleare esaurito. Il gruppo Socialista, perciò è sostanzialmente d'accordo con questo testo e si complimenta con il relatore Seppänen per la sua relazione e il suo contributo.

Abbiamo chiesto un voto separato sull'emendamento 6 perché non riteniamo che si possano escludere dalle disposizioni legislative dei regolamenti dei paesi di transito le restrizioni e i controlli che sono pervasivi di tutta la direttiva.

Gli emendamenti presentati dai Verdi pongono un problema condivisibile e, tuttavia, penso che il testo della Commissione, più precisamente l'articolo 13, ponga già dei limiti alle esportazioni, in particolare verso quei paesi che non dispongono delle risorse tecniche, giuridiche e amministrative per garantire una gestione sicura dei rifiuti radioattivi, perciò noi voteremo contro gli emendamenti dei Verdi.

Inoltre ritengo condivisibile l'impianto e ringrazio per questo la Commissione e il relatore Seppänen.

 
  
MPphoto
 
 

  Marios Matsakis, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, I congratulate the rapporteur on the hard work he has put into successfully preparing an excellent report that deals with such a difficult and controversial subject. The amendments submitted in this report undoubtedly significantly improve the Commission’s latest proposal and certainly constitute an important improvement to the original directive on the supervision and control of shipments of radioactive waste.

One of the most noteworthy contributions made by the rapporteur in substantially improving the Commission’s position is his stance in firmly establishing the right of every country to prohibit foreign nuclear spent fuel from being finally stored in repositories in or on its soil. This right is fundamental and paramount.

In my view, only a very small number of somewhat equivocal issues remain as yet unresolved. I shall mention only two such problem areas, which in fact are interrelated. The exact definition of nuclear waste and nuclear spent fuel is still not entirely clear, so that some nuclear waste may, depending on its intended use, sometimes be regarded as nuclear spent fuel and vice versa. This may lead to confusion. In any event, and oddly enough, both of these hazardous materials are still legally speaking considered to be goods so far as EU legislation is concerned. As a consequence of this, a Member State, after receiving only a simple notification, is on occasion obliged to have extremely dangerous consignments travelling through its territory by land, sea or air and subjecting its citizens to the potential perils of a catastrophic nuclear contamination accident. This happens without that state having the right to prevent such shipments from taking place in the first place.

I know that coming up with a solution to this problem and implementing it is not at all easy, but somehow we must find a way whereby Member States can have the last word, after being fully informed, in clearly reasoned decisions to accept or not the transportation of nuclear material – or any other hazardous material for that matter –through their territory.

 
  
MPphoto
 
 

  Rebecca Harms, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich möchte mich als Erstes bei Esko Seppänen für sein großes Problembewusstsein bedanken, was die Marktbedingungen für ein so schwieriges Gut wie Atommüll oder abgebrannte Brennelemente betrifft.

Ich möchte noch einmal zwei Änderungsanträge meiner Fraktion begründen, die mich besonders beschäftigen. Es sind die Änderungsanträge 24 und 25, die insbesondere den Export von Atommüll und abgebrannten Brennelementen in Drittländer betreffen. Dabei geht es mir insbesondere um die Exporte nach Russland. Diejenigen, die sich mit der Materie beschäftigen, haben die Orte Majak oder Tscheljabinsk schon einmal wahrgenommen: Wiederaufarbeitungsanlagen im Ural, die seit Jahrzehnten in Betrieb sind und nicht nur sowjetischen Müll, sondern auch zunehmend europäische Abfälle bearbeiten oder zur Lagerung entgegennehmen. In diesen Anlagen sind immer wieder Störfälle passiert.

Aber nicht nur bei Störfällen, sondern auch im Normalbetrieb kommt es zu ungeheuer großen Freisetzungen von Radioaktivität. Flüsse und Seen am Ural sind hoch belastet, und zwar um Größenordnungen schlimmer, als dies z.B. im Sperrgebiet von Tschernobyl teilweise der Fall ist. Wir haben eine Situation erreicht, die nicht mehr zulässt, mit zweierlei Maß zu messen. Solche Anlagen könnten in der EU nicht betrieben werden, also dürfen Europäer auch nicht ihren Müll dorthin zur Lagerung, zur Entsorgung oder zur Wiederaufarbeitung schicken. Dass es sich bei dem Ganzen noch um Wiederaufarbeitung handelt, also um eine weitere Verwertung dieser atomaren Stoffe, kann niemand mehr wirklich darlegen, da eine nachvollziehbare Bilanz der Wiederaufarbeitung und der Wiederverwendung öffentlich überhaupt nicht darstellbar ist.

Wenn wir zulassen, dass weiterhin Tausende von Tonnen Atommüll aus der Europäischen Union nach Russland exportiert werden, dann übernehmen wir immer größere Verantwortung. Und ich betone: Wir tragen schon heute — da der Export ja nicht erst beginnt — Verantwortung für den bedauerlich schlechten Zustand der Umwelt und der Gesundheit der Menschen in der Region um Majak und Tscheljabinsk. Ich bin fest davon überzeugt, dass die Verantwortung für die Lösung der Atommüllprobleme zur Gänze von jenen Ländern übernommen werden muss, die diese Probleme in die Welt setzen. Für unseren Atommüll ist nicht Russland verantwortlich, sondern es sind unsere eigenen Länder.

 
  
MPphoto
 
 

  Kartika Tamara Liotard, namens de GUE/NGL-Fractie. – Voorzitter, in de eerste plaats natuurlijk felicitaties aan mijn fractiegenoot Esko Seppänen voor zijn uitstekend verslag. Terecht legt hij er de nadruk op dat lidstaten in de eerste plaats zelf een verantwoordelijkheid hebben als het gaat om opslag of verwerking van kernafval. Dat geldt zeker voor het recht om afval van buitenaf te weigeren. Dat fundamenteel recht mag in geen geval door Europese regelgeving ondermijnd worden, maar wat mij betreft gaat de eigen verantwoordelijkheid van landen nog verder. Wie kernafval produceert heeft een blijvende verantwoordelijkheid om te zorgen dat dit op een juiste manier wordt verwerkt en opgeslagen, ook als dit in een ander land gebeurt.

De manier waarop EU-landen nu hun rotzooi naar bijvoorbeeld Rusland verschepen, waar het vervolgens onder erbarmelijke omstandigheden wordt opgeslagen, is volstrekt schandalig. De plaatselijke bevolking en het milieu zijn de dupe van Europese nucleaire laksheid. Als landen ervoor kiezen een gevaarlijke en milieuonvriendelijke energiebron als kernenergie te gebruiken, dan zouden ze ook zelf hun rotzooi maar moeten opruimen in plaats van de bevolking van arme landen buiten de EU hiermee op te zadelen.

Wie echter werkelijk het probleem van kernafval in Europa wil aanpakken, zal zich in de eerste plaats moeten richten op de bron, anders blijft het dweilen met de kraan open. Het is bijzonder verontrustend te zien hoe kernenergie, na een tijd terecht in de marge van het energiedebat te hebben verkeerd, weer helemaal terugsluipt op de Europese agenda. Maar kernenergie is geen milieuvriendelijk, geen veilig, geen goedkoop en dus geen acceptabel alternatief. Het afvalprobleem is daar een goed voorbeeld van.

 
  
MPphoto
 
 

  Kathy Sinnott, on behalf of the IND/DEM Group. – Mr President, I should like to say to the Commissioner that when I look at the report, which clearly identifies radioactive waste as deadly, I wonder why we still see nuclear power as an option, even, as I have seen in some new lobbying efforts, passing off nuclear energy as 'green'.

This directive focuses only on Member States which are active participants in the production of nuclear energy and on those that accept the waste. Ireland neither produces nuclear waste nor reprocesses it. We are not factored into this report, yet we need to be protected because we have Sellafield, a British reprocessing plant, very close to our shores.

The Irish Sea – the narrow strip of water that separates us from Sellafield – has, because of Sellafield, become the most radioactive body of water in the world. Sellafield is expanding and preparing to take more and more radioactive waste for reprocessing. Any waste coming from continental Europe will most likely be shipped through the Irish Sea, putting us at additional risk. We in Ireland seem to have no say in this. We are seen as passive bystanders. No one looks for our consent. We are able to reject the fuel, but not to reject the risks when our neighbours accept it. We have, as a country, chosen to remain nuclear-free. That should be respected, both in terms of accepting waste and in terms of the risk of waste being transported through our waters.

In the area of smoking, legislators have come to recognise the significance of passive smoking and have taken measures to defend the people who are near the smoker. We need to recognise the effects and risks of reprocessing, shipment and reshipment on everyone, not just the countries of origin and destination that are making money from the nuclear business.

 
  
MPphoto
 
 

  Alejo Vidal-Quadras (PPE-DE). – Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, me alegro de que, tras más de año y medio de trámite en el Parlamento, el informe del señor Seppänen sea, por fin, votado en el Pleno. En comisión hemos encontrado una amplia mayoría de consenso a la hora de elaborar las enmiendas necesarias para mejorar la propuesta de la Comisión, que creemos el Consejo está dispuesto a aceptar.

En particular, me gustaría destacar el nuevo sistema de notificación y autorización de envíos de residuos radiactivos y combustible gastado, que, en mi opinión, maximiza la utilidad del procedimiento de aceptación automática, que ya en su día fue destacado por el Comité Económico y Social Europeo como elemento esencial para el buen funcionamiento del mercado interior.

Además, las enmiendas votadas en comisión cumplen totalmente con el objetivo inicial de la propuesta, que es alinear la legislación en vigor con la Convención conjunta del Organismo Internacional de la Energía Atómica. En este sentido el Parlamento ha insistido en reproducir fielmente las definiciones de la Convención, así como el ámbito de aplicación de la directiva.

En cuanto a las enmiendas presentadas por la señora Harms me gustaría hacer un par de comentarios: en primer lugar, que la Convención deja muy claras las condiciones que permiten a Estados miembros exportar residuos radiactivos y combustible gastado, y en segundo lugar, su insistencia en que la información sobre los traslados de estas sustancias sea pública va contra gran parte de su argumentación en comisión cuando alertaba del peligro de que éstas cayeran en manos poco fiables. Seguro que la señora Harms entiende el riesgo que supondría que esta información sensible fuera accesible a todo el mundo.

Señor Presidente, quiero agradecer al señor Seppänen su excelente trabajo y a todos los ponentes alternativos su excelente labor y colaboración durante todo el proceso y reiterar mi apoyo a las enmiendas aprobadas en comisión. Esperemos que la Cámara sea consciente de que lo que se vota mañana no es una cuestión de «nuclear sí» o «nuclear no», sino una propuesta para hacer el transporte de estas sustancias más seguro.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (PSE). – Norėčiau pasveikinti pranešėją ir pabrėžti, kad svarstoma direktyva yra svarbi kiekvienai Europos Sąjungos šaliai, ypač eksploatuojančiai branduolines elektrines. Komisijos pasiūlymai bendradarbiauti vežant bei laidojant branduolines atliekas ar panaudotą branduolinį kurą atspindi ES solidarumo dvasią ir nukreipti į ateitį. Kita vertus, nėra abejonių, kad būtina griežtinti radioaktyvių atliekų vežimo kontrolę ir išankstinių leidimų sistemą.

Lietuva susiduria su panaudoto branduolinio kuro saugojimo problema uždarius pirmąjį Ignalinos atominės elektrinės reaktorių ir planuojant uždaryti antrąjį po trijų metų. Šiuo metu atliekos laikinai laidojamos specialiose aikštelėse. Apsisprendus statyti kartu su kaimyninėmis šalimis naują, modernią branduolinę elektrinę Ignalinoje svarstoma direktyva taptų dar aktualesnė visam regionui.

Pabrėžčiau taip pat būtinybę skatinti mokslinius tyrimus, skirtus branduolinių atliekų nukenksminimui. Toks prioritetas galėtų būti ir ES 7-oje mokslinių tyrimų bendrojoje programoje.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, la France avait soulevé une vague d'indignation lorsqu'elle avait classé secret-défense les transports de déchets radionucléaires. Elle refusait ainsi aux élus et aux populations locales le droit d'être informés du passage, sur leur territoire, des convois contenant des matières radioactives hautement dangereuses.

Encore récemment, le 16 mai 2006, un membre de la société civile française a été placé en garde à vue parce qu'il détenait une étude d'impact concernant la capacité du projet EPR à résister à la chute d'un avion de ligne également classé secret-défense.

En reprenant à mots feutrés l'idée française que les "informations concernant les transferts (...) sont traitées avec toute la diligence requise et protégées contre tout abus", la commission de l'industrie, de la recherche et de l'énergie du Parlement propose en fait d'institutionnaliser le secret-défense au niveau européen.

Le Parlement européen, champion du monde toutes catégories de la promotion et l'exigence de transparence et de contrôle démocratique sur la scène internationale, va-t-il se renier et faire une exception sur la question du nucléaire? Quelle perte de crédit pour notre Parlement s'il adoptait l'obscurantisme comme règle pour les déchets hautement radioactifs.

Nous savons que l'enfouissement n'est pas la solution pour la gestion des déchets nucléaires. C'est pourquoi nous refusons le projet de construire une poubelle nucléaire européenne à Bure, dans ma région, ou n'importe où ailleurs. Par ailleurs, déléguer, comme cela est proposé, la gestion des déchets nucléaires à des pays tiers − Ukraine ou la Russie par exemple – n'est pas responsable. L'idée est éthiquement et moralement condamnable quand il s'agit de déchets nucléaires qui, ne l'oublions pas, sont à surveiller pour l'éternité.

En attendant, la solution acceptable – et c'est la réponse que je souhaite donner aux collègues du PPE – consiste à entreposer les déchets dans l'enceinte des centrales nucléaires. C'est le seul endroit où ils sont en sécurité, sans compter que cela arrêterait le "tourisme" des déchets qui sillonnent l'Europe par la route ou le rail.

Enfin, la question est: combien de temps les citoyens européens devront-ils attendre pour que la transparence de l'information s'applique à la filière nucléaire?

 
  
MPphoto
 
 

  Romana Jordan Cizelj (PPE-DE). – Spoštovani! Brez urejenih razmer, jasnih pravil in upoštevanja mednarodnih obveznosti na področju energetike besede o gospodarski rasti, povečanju zaposlenosti ter konkurenčnosti Evropske unije nimajo trdne podlage, na kateri bi vzklile.

Uresničevanje ciljev lizbonske strategije je neločljivo povezano z energijo, tudi jedrsko, pa naj nam je to všeč ali ne. Jedrska energija predstavlja namreč dobrih 30 odstotkov električne energije v Evropi, ki jo proizvaja kar 154 reaktorjev. Ob teh številkah je eden izmed pomislekov pri nasprotnikih te energije - kot tudi sicer med prebivalci - gotovo tudi ta, kako ravnati z jedrskimi odpadki. Dozorel je čas, ko je obstoječo direktivo o nadzorovanju pošiljk radioaktivnih odpadkov in izrabljenega jedrskega goriva iz leta 1992 potrebno prilagoditi razvoju sodobne družbe, kar novi predlog Komisije tudi stori.

Pohvalo zaslužijo predvsem poenostavitev sedanje direktive, jasno opredeljeni postopki in definicija uporabe jezikov. Poleg tega hiter razvoj tehnologij dandanes omogoča predelavo oziroma ponovno uporabo kar 96 odstotkov visoko radioaktivnega materiala. Zato podpiram predlog o poenotenju postopkov za ravnanje z izrabljenimi jedrskimi gorivi ne glede na to, kaj se z njimi stori v nadaljnjem procesu. Menim, da dokument zasluži našo podporo.

Za konec naj izrazim upanje, da bomo delovali koherentno in konstruktivno ter bomo upoštevali mnenje pristojnega odbora ITRE. Pričakujem, da omenjene direktive v Evropskem parlamentu ne bomo po nepotrebnem bremenili z dodatnim besedilom oziroma predlogi sprememb in tako že vnaprej otežili njeno izvedbo.

 
  
MPphoto
 
 

  András Gyürk (PPE-DE). – Az Euratom szerződés 31. és 32. cikke az egészségről és a biztonságról szólva azon túl, hogy alapot biztosít a most módosításra kerülő jogszabálynak, egyben kötelezettséget is jelent számunkra.

Az európai polgárok egészségét és biztonságát szem előtt tartva karban kell tartanunk a nukleáris szabályozást. A Seppänen-jelentés elfogadásával meggyőződésem szerint eleget teszünk ennek a kötelezettségünknek, és hatékonyabbá tesszük a 92/3-as Euratom irányelvet.

Kiemelten fontosnak tartom azt, hogy a szabályozás több tekintetben is a helyes középúton halad. Először is biztosítja a radioaktív hulladék és most már az újrafeldolgozásra szánt fűtőelemek pontos nyomon követését, de nem alkalmaz indokolatlan szigorításokat és tiltásokat. Másodszor garantálja a polgárok biztonságát, de ennek áraként nem ró aránytalan terheket a gazdasági szereplőkre.

Végül kiterjeszti ugyan a szabályozás hatályát, de nem szakít a szubszidiaritás elvével, azaz bár az új szabályozás új garanciákat ad az emberek kezébe, a tagországok továbbra is felelősek maradnak a nemzeti sajátosságoknak megfelelő szabályozásért, és az annak végrehajtását szavatoló hatóságok működtetéséért. Ez utóbbi tétel azonban azt is jelenti, hogy a biztonság stabil alapjául szolgáló jogszabály közös finomítása mellett a felépítményt jelentő nemzeti hatóságok hatékony működtetésére is szükség van ahhoz, hogy az Európai Unió minden polgára élvezhesse az új irányelv által nyújtott nagyobb biztonságot.

Mindennek kiemelt jelentősége van Európa energiaellátásának jövője szempontjából is, mert jó, ha tisztában vagyunk vele, hogy ennek a komplex működésnek a sikere az emberek nukleáris energia iránti bizalmának is a kulcsa.

 
  
MPphoto
 
 

  Paul Rübig (PPE-DE). – Herr Präsident, Herr Kommissar, meine sehr geehrten Damen und Herren! Zunächst möchte ich mich bei der Kommission für die Initiative bedanken, denn es ist an der Zeit, dass sich die Kommission um die wesentlichen Dinge in der Europäischen Union wie die Sicherheitsstandards und die extremen Risiken, die in dieser Technologe bestehen, kümmert und dass man sich bewusst wird, dass die Sicherheitsstandards, die es derzeit gibt, völlig unterschiedlich sind und in vielen Fällen einer besseren Kontrolle bedürfen, einer so genannten peer review oder einer anderen Methode der objektiven und transparenten Überprüfung.

Für mich stellt sich überhaupt die Frage, wie es in diesem Bereich mit der Mitsprache von Kommission, Parlament und den zuständigen Mitgliedstaaten aussieht. Wie sieht es mit der neuen Strategie aus, dass die nukleare working group des Rates für sich die Kompetenzen de facto exklusiv wahrnimmt und die anderen Partner, die wir im europäischen Entscheidungsprozess haben, in einer Art und Weise behandelt, wie es heute nicht mehr zeitgemäß ist? Wir sollten versuchen, eine ausgewogene Situation zu schaffen, indem wir bei Kontrolle und Transparenz, die in diesem äußerst sensiblen Bereich immer notwendiger werden, die Verantwortung heute wahrnehmen und nicht darauf warten, bis irgendwo ein Unfall passiert und dann nach den Verantwortlichen und Schuldigen gerufen wird.

Wir sollten auch die Wettbewerbsfragen ernst nehmen, nämlich welche Kosten bei der Entsorgung und Endlagerung sowie für die Sicherheit und Sicherung der Transporte entstehen und nach welchen Standards vorgegangen wird. Hier hat die Europäische Union Handlungsbedarf, und ich ersuche alle, in Anbetracht des fünfzigjährigen Bestehens des Euratom-Vertrags in eine seriöse Debatte einzutreten und Sicherheits- und Transparenzfragen in den Mittelpunkt zu stellen.

 
  
MPphoto
 
 

  Andris Piebalgs, Member of the Commission. Mr President, as today’s debate has shown, there is broad support for the rapporteur’s report. I should like to thank Mr Seppänen again for his excellent report, which has the support of a strong majority in the Committee on Industry, Research and Energy.

Concerning the issue of the prohibition of any export of radioactive waste and spent fuel out of the Community, I would recall Article 13(1)(c) of the proposed directive, which further prohibits exports of radioactive waste and spent fuel to countries that do not possess the necessary administrative and technical capacity for safely managing the spent fuel or radioactive waste. The Commission will issue strict criteria for deciding that.

It is for Member States to decide whether to authorise a shipment to a third country on a case-by-case basis, following strong guidance to be issued by the Commission. That is the answer to the question that arose during the debate.

I strongly believe that we need as much transparency as possible when we deal with energy issues. That also applies to nuclear energy.

 
  
MPphoto
 
 

  Przewodniczący. Zamykam debatę.

Głosowanie odbędzie się jutro o godz. 12.30.

 
Informacja prawna - Polityka ochrony prywatności