Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Postup : 2005/0090(CNS)
Průběh na zasedání
Stadia dokumentu na zasedání :

Předložené texty :

A6-0057/2006

Rozpravy :

PV 14/03/2006 - 21
CRE 14/03/2006 - 21

Hlasování :

PV 15/03/2006 - 4.5
CRE 15/03/2006 - 4.5
Vysvětlení hlasování
PV 13/06/2006 - 7.9
CRE 13/06/2006 - 7.9
PV 06/07/2006 - 6.10
Vysvětlení hlasování

Přijaté texty :

P6_TA(2006)0085
P6_TA(2006)0312

Doslovný záznam ze zasedání
Čtvrtek, 6. července 2006 - Štrasburk

7. Vysvětlení hlasování
Zápis
  

- Έκθεση: Konrad (A6-0209/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Christoph Konrad (PPE-DE). – Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Wir haben mit meinem Bericht einen wichtigen Vorschlag zur Bekämpfung des Mehrwertsteuerbetrugs innerhalb der Europäischen Union gemacht. Der europäische Steuerzahler wird durch Mehrwertsteuerumgehung jährlich um ca. 60 Milliarden Euro betrogen. Ich glaube, dass mit diesem Bericht ein wichtiger Schritt getan wird, um diesen Betrug zu bekämpfen. Unter anderem gibt es den Vorschlag des reversed charge-Verfahrens. Hier gehen wir einen Weg, der auch für die Nationalstaaten praktikabel ist. Darüber wird zu reden sein. Aber jetzt sind Rat und Kommission am Zug, nachdem das Parlament diesen Schritt sehr einmütig getan hat — wofür ich danke.

 
  
  

- Έκθεση: Zimmer (A6-0211/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Margie Sudre (PPE-DE), par écrit. – Le partenariat entre l'Union européenne et les Caraïbes pour la croissance, la stabilité et le développement, fondé sur des valeurs communes, et avec des avantages mutuels, doit être une opportunité pour les deux parties d'œuvrer ensemble en faveur de la démocratie et des droits de l'homme, mais aussi de lutter contre la pauvreté et les menaces pour la paix et la stabilité.

Je soutiens la démarche envisagée par la Commission européenne, qui consiste à accompagner les pays de cette région d'ores et déjà engagés sur la voie de l'intégration régionale grâce au CARICOM, au CARFORUM, ou encore au MEUC.

Les pays des Caraïbes, généralement petits et économiquement vulnérables, ont entrepris des efforts importants de diversification économique, de restructuration et de réformes, et doivent aujourd'hui pouvoir tirer profit, avec l'aide de l'Europe, des possibilités offertes par la mondialisation, tout en évitant ses écueils.

Je remercie les membres du Parlement européen d'avoir adopté mon amendement insistant sur la nécessité d'associer étroitement les DOM présents dans la zone (Guyane, Guadeloupe, Martinique) au futur dialogue politique de la coopération entre l'Union et les Caraïbes, du fait de leur rôle évident de "tête de pont de l'Europe" dans cette partie de la planète.

 
  
  

- Έκθεση: Hughes (A6-0218/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. Needlestick injuries occur when the skin is accidentally punctured with a needle that is potentially contaminated with a patient's blood. Contaminated needles can transmit more than 20 dangerous blood-borne pathogens, including hepatitis B, hepatitis C and HIV. The majority of these injuries are suffered by nurses and doctors, but other medical staff are also at significant risk, as are auxiliary staff, such as cleaners and laundry staff and other downstream workers.

I welcome this report, which outlines the preventive steps that should be taken in health and veterinary care to protect workers from injuries caused by needles and other medical sharps. This includes written instructions at the workplace and training for all workers, especially those who perform cannulation.

Effective response and follow-up to accidents or incidents is also outlined in the report, including rapid post-exposure prophylaxis. Furthermore, all workers who might come into contact with needles and other medical sharps are to be offered vaccination against hepatitis B.

 
  
  

- Έκθεση: Szymanski (A6-0164/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Jaromír Kohlíček (GUE/NGL). – Pane předsedo, důvěra je krásná věc, bez kontroly se ale neobejde. Jestliže jsme dnes hlasovali o několika balících finančních návrhů, potom právě tento nástroj stability je tím nejméně průhledným. Spletitost je patrná již z cílů tohoto opatření. Široká definice nemůže zahrnout prakticky nic, např. i zdůvodnění politiky neangažovanosti v případě pravicového převratu typu puče generála Franca. Maciej Giertych nám zde předevčírem naznačil, že podle druhé části cílů tohoto instrumentu by bylo možné dokonce generála Franca z fondů Evropské unie podporovat. Upozornil nás totiž, že mu šlo pouze o obnovení a upevnění tradičních katolických hodnot ve Španělsku. Ačkoliv sám dokument neobsahuje žádná čísla, Komise slíbila, že je brzy dodá. Zatím lze říci pouze jedno. Parlament je zcela mimo. Koneckonců to zdůraznil i Výbor pro zahraniční věci Evropského parlamentu při schůzce trialogu, tj. schůzce Rady, Parlamentu a Komise, a žádal, aby se to změnilo. Bianco šek by se neměl v tomto Parlamentu vystavovat. Některé části materiálu jsou podezřelé, nejasné a zjevně připravené pro možné zneužití. Proto jsem hlasoval proti předloženému materiálu.

 
  
MPphoto
 
 

  Emanuel Jardim Fernandes (PSE), por escrito. Tal como o relator, considero que «faz todo o sentido» a proposta da Comissão para a simplificação da gestão da ajuda externa da União, e a concomitante redução a seis – um destes, o Instrumento Europeu de Vizinhança e Parceria – dos diversos (cerca de 30!) instrumentos existentes, em abono de uma maior eficiência e eficácia.

Muitas das alterações propostas no seu relatório merecem o meu apoio, designadamente as relativas ao reforço do papel do Parlamento Europeu na programação e fiscalização dos programas desenvolvidos no âmbito do IEVP; das organizações da sociedade civil no processo de consulta; e das autoridades locais e regionais, bem como da sociedade civil, enquanto parceiros.

Porém, lamento que não se tenha introduzido, no âmbito de aplicação do IEVP, a consideração da vizinhança das regiões ultraperiféricas (por exemplo, Cabo Verde). Tanto mais quanto, no quadro da estratégia para o desenvolvimento sustentável das RUP, proposta pela Comissão, e como instrumento para a prossecução de um dos seus eixos prioritários de acção – a inserção destas Regiões no seu meio regional – se previa um “Plano de acção para a grande vizinhança”, tendente a facilitar a cooperação das RUP com os seus países vizinhos.

Apesar disso, votei favoravelmente o presente relatório.

 
  
  

- Έκθεση: Beer (A6-0157/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. As draftsman for the report from the International Trade Committee on this report on external actions for financial, economic and technical assistance to third countries recovering from crisis I was concerned that this Stability Instrument should provide genuine added value, delivering an effective, immediate and integrated response.

Although there were concerns initially about the legal base of this instrument, it was eventually agreed that it should be based dually on development cooperation and economic, financial and technical cooperation. I support Development Committee colleagues in their concerns that the inclusion of peace-support measures in this instrument should not bleed funds from the development budget.

Most importantly, the agreement between the Council, the Commission and Parliament on this report reflects Parliament’s initiative on a review clause, which will allow for modification and better reporting: an important consideration, since this instrument is new and far-reaching.

 
  
MPphoto
 
 

  Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Το ονομαζόμενο μέσο σταθερότητας, αποτελεί τμήμα ευρύτερου πακέτου χρηματοδοτικών μέσων (Αναπτυξιακής και Οικονομικής Συνεργασίας, Προενταξιακής Βοήθειας, Γειτονίας και Εταιρικής Σχέσης) που προορίζεται να αποτελέσει ολοκληρωμένο εργαλείο άσκησης ιμπεριαλιστικής πολιτικής της Ε.Ε. στις υπό ένταξη χώρες, στις χώρες της άμεσης και ευρύτερης γειτονιάς της, αλλά και σε ολόκληρο τον πλανήτη. Μέσα από διάθεση "οικονομικής βοήθειας" σε τρίτες χώρες, η Ε.Ε. αποκτά δικαίωμα επέμβασης σε αυτές, με το πρόσχημα αντιμετώπισης καταστάσεων αποσταθεροποίησης, "κρίσεων", και "αναδυόμενων κρίσεων", καταστάσεων που αποτελούν "κινδύνους για το κράτος δικαίου, το νόμο και την τάξη, την προστασία των "ανθρωπίνων δικαιωμάτων", αλλά και για την προαγωγή των αρχών του διεθνούς δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της στήριξης των "ειδικών εθνικών και διεθνών ποινικών δικαστηρίων"!

Η χρηματοδότηση αυτή θα χρησιμοποιείται παράλληλα ως μέσο εκβιασμού για συμμόρφωση των τρίτων χωρών με τις ιμπεριαλιστικές επιδιώξεις της ΕΕ, αλλά και ανοικτής επέμβασης στα εσωτερικά ανεξάρτητων χωρών, με την υπονόμευση κυβερνήσεων και χρηματοδότηση των εκλεκτών της Ε.Ε., αφού θεσμοθετείται η δυνατότητα χρήσης της χρηματοδότησης για την "στήριξη της ανάπτυξης και της οργάνωσης της κοινωνίας των πολιτών.... συμπεριλαμβανομένης της προώθησης ανεξάρτητων, πολυφωνικών και επαγγελματικών μέσων ενημέρωσης".

Το ΚΚΕ καταψηφίζει την Έκθεση γιατί συντάσσεται και σε κάποια σημεία διαμορφώνει σε ακόμη περισσότερο αντιδραστική κατεύθυνση το χαρακτήρα της Πρότασης Κανονισμού της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

 
  
  

- Έκθεση: Corbett (A6-0237/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Corbett (PSE). – Mr President, against my advice, Parliament adopted the amendment tabled by Mr Radwan, on behalf of the PPE-DE Group, to my report on comitology.

In its statement last night in the debate, the Commission took the view that this amendment effectively undermines and sabotages the agreements that we have negotiated. This may, indeed, have been Mr Radwan’s intention – I do not know – but the amendment refers to a resolution adopted by Parliament, which envisages the adoption of sunset clauses on the delegation of legislation that apply systematically to all legislation that we adopt in the financial services sector.

However, I would urge the Commission not to overreact. The amendment adopted – however much I deplore it – was only an amendment to a recital in which we refer to a past resolution having regard to it. We do not, as a Parliament, reaffirm our endorsement of the resolution. This nuance should enable the Commission to accept our text and to consider that the agreement we have negotiated remains valid.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivo Strejček (PPE-DE). – Pane předsedo, já se chci vrátit ke zprávě Corbett. Předpokládám, že ve zmatku vyvolaném odchodem poslanců z tohoto sálu zanikla moje žádost o vysvětlení hlasování. Dovolte mi tedy několik slov k materiálu, který se nazýval Komitologie. Já stejně jako moji kolegové z ODS jsme hlasovali proti této zprávě, a to z toho důvodu, že jej považujeme za sporný materiál, neboť předává více pravomocí národních států ve prospěch Evropské komise. Domníváme se, že voliči ve Francii a Nizozemí jednoznačně vyslali evropským institucím informaci o tom, co si přejí a nepřejí, pokud jde o přenášení těchto kompetencí ve prospěch Evropské komise. A my si nemyslíme, že by zadními vrátky mělo být jejich rozhodnutí obcházeno.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. In 1993, under a new codecision procedure, legislative powers were allocated to Parliament and the Council on an (almost) equal footing. Parliament took the view that codecision acts, in which Council and Parliament can jointly delegate implementing measures, implied that they should both be involved in defining the procedures for exercising delegated powers and that they should have equal rights regarding retrieval or call back. The Council, however, argued that Article 202 of the EC Treaty remained unchanged, providing for the Council (alone) to define the system for implementing powers.

The key step forward for Parliament which is possible now as an outcome of negotiations with the Council and the Commission, is that Parliament will be able to block the adoption of ‘quasi-legislative’ implementing measures to which it objects. If it does so, the Commission can make a new proposal or table draft legislation.

I welcome this report´, as it expands the powers of the European Parliament and enables it be an ever more effective and democratic institution.

 
  
  

- Έκθεση: Corbett (A6-0236/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Faut-il se réjouir ou faut-il s'inquiéter de l'accord intervenu entre le Conseil, le Parlement et la Commission sur les modalités d'exercice des compétences d'exécution de la Commission ?

On peut se réjouir de voir bridé, si peu que ce soit, ce pouvoir exorbitant et inouï pour une démocratie, qui permet quasiment aux fonctionnaires de Bruxelles de modifier des actes législatifs sans le législateur.

Mais il y a aussi de nombreuses raisons de s'inquiéter. La première est la constatation, une fois encore, du vice fondamental de l'architecture institutionnelle européenne: c'est l'institution qui a le moins de légitimité - la Commission -, qui détient le plus de pouvoirs. La deuxième est que le corpus législatif européen n'en sort pas simplifié. L'initiative "mieux légiférer", dont ce Parlement a débattu le mois dernier pour la énième fois, véritable serpent de mer de "l'Eurocratie", n'est décidément qu'une coquille vide. La troisième, c'est que cet accord est une mise en œuvre, partielle certes, mais réelle, d'une disposition de la Constitution européenne, Constitution dont il devient lassant de rappeler ici qu'elle est caduque depuis que deux peuples européens l'ont massivement rejetée par référendum.

La meilleure manière de brider la Commission est effectivement de réviser les traités. Pour construire l'Europe des patries, qui peut se passer de cette institution sous la forme qu'elle a prise.

 
  
  

- Έκθεση: Alvaro (A6-0196/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Alvaro (ALDE), in writing. The ALDE group unfortunately feels compelled to abstain from voting on the final vote on this report.  ALDE's request to postpone the vote not having been granted, we feel adoption of this report is premature as long as the question marks over the recent SWIFT scandal have not been resolved. The legislative proposal at hand must be adopted on the basis of an international agreement (FATF), to which both the EU and the USA are signatories. The position of the USA must be clarified before the EU should proceed to fulfilling its part of the agreement. Clarification by the ECB and the national central banks is equally precondition for adoption.

 

In view of growing concerns about civil rights and protection of personal data of EU citizens, ALDE feels further assurances are needed in this area. We note that in recent years a host of security measures has been taken, whereas measures to strengthen civil rights and privacy protection have been stalled, and decision making in this area largely takes place without any meaningful parliamentary scrutiny or judicial review. The case of SWIFT casts doubts on the adequacy of data protection instruments in the EU. A fundamental debate must be held first.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. Nesta última década registou-se, ao nível mundial, uma prodigiosa escalada dos actos terroristas, o que levou a que o combate contra este flagelo se tenha tornado numa das prioridades políticas fundamentais ao nível europeu e mundial.

Esta proposta insere-se num conjunto de medidas que têm vindo a ser tomadas pela União e que visam reduzir o acesso dos terroristas a recursos financeiros e outros recursos económicos. Pretende transpor para a legislação comunitária a Recomendação especial 7 sobre as transferências electrónicas, do Grupo de Acção Financeira.

Visa facilitar o trabalho das autoridades responsáveis pelo combate ao branqueamento de capitais e ao terrorismo estabelecendo regras relativas à obrigação de transmissão de informações sobre o ordenante no momento da transferência de fundos.

Será um passo útil e eficaz para a prevenção, detecção, investigação e o intentar de acções penais contra terroristas ou outros criminosos e rastrear os seus activos.

Concordo com as derrogações previstas, que pretendem ter em conta as especificidades dos sistemas de pagamento dos diferentes Estados-Membros.

Apoio a posição manifestada pelo colega Brejc de que é impensável aceitar uma sunset clause, em que este Regulamento deveria caducar no prazo de 5 anos caso não dê provas da sua utilidade e apoio o compromisso alcançado entre ele e o relator.

 
  
MPphoto
 
 

  Lena Ek (ALDE), in writing. We abstain from voting on this report, as it presents Parliament with an unsolvable dilemma. On the one hand, it is implementing an international treaty and voting against it would simply reinforce the Commission’s position. On the other hand, we cannot support the introduction of ever more legislation intruding on privacy without further evidence that a massive surveillance of innocent citizens increases safety or is helpful in preventing acts of terror. It has been shown that money flows for the funding of terrorism are increasingly going underground, making use of cash and transferring money using couriers.

Further, no matter what steps are taken to protect privacy, the temptation to use these for other purposes by authorities will be great and so far no-one has created a register that does not leak information.

We are also deeply concerned about the effects on NGOs promoting democracy and human rights in undemocratic regimes. An extensive register, even though we are told it will not be used that way, will undoubtedly impair their activities.

In abstaining, we also urge the Parliament to start discussing a comprehensive policy on protection of privacy and civil liberties. The present course, where liberties are curtailed step by step, must come to an end.

 
  
  

- Έκθεση: GräBle (A6-0057/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. A alteração ao regulamento financeiro teria como objectivo simplificar e tornar mais transparente as suas regras - quanto aos contratos externos e às subvenções -, que devido à sua falta de clareza e deficiente estruturação constitui um texto de difícil compreensão para os potenciais utilizadores.

Aliás, este burocrático acervo de regras, apenas do domínio de alguns no interior das DG´s da Comissão Europeia, acarreta elevados custos - devido à tramitação a que estão sujeitos os pedidos - a fornecedores e às organizações que se candidatam a estas subvenções, o que exclui muitas micro, pequenas e médias empresas, bem como associações, institutos e ONG's de menor dimensão.

Por outro lado, a Comissão assume um poder discricionário neste processo, existindo apenas algumas empresas e associações - sempre as mesmas - que dominam estas "mecânicas". O que, em último caso, servirá para tomar claras opções políticas sobre quem se apoia ou não.

Contudo, aliás como afirma o próprio Tribunal de Contas, a revisão apresentada não é suficiente para reduzir os encargos e a simplificação dos procedimentos, tanto para a Comissão, como para os potenciais utilizadores. As propostas do Parlamento Europeu melhoram esta situação, mas continuam aquém da necessária revisão global e urgente do regulamento financeiro nestas matérias.

 
  
  

- Έκθεση: Gaubert (A6-0186/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Frank Vanhecke (NI). – Voorzitter, ik heb in het dossier over wederzijdse informatie inzake asiel en immigratie in het verleden reeds enkele vragen gesteld aan commissaris Frattini, omdat ik me afvraag wat de reële toegevoegde waarde is van dit systeem in de strijd tegen de illegale immigratie. Ik zeg niet dat het een slechte zaak is, maar ik denk wel dat het een pleister op een houten been blijft.

Het echte probleem is immers dat de regularisatiepolitiek van Italië, van Spanje, van België, heeft geleid tot een toestroom van honderdduizenden nieuwe economische gelukszoekers die zich door onze opengrenzenpolitiek zonder problemen over heel Europa verspreiden. Indien de Europese Unie echt de intentie heeft om het probleem van de illegale immigratie aan te pakken, dan moet men beginnen bij het begin. Een volstrekte afwijzing van de nefaste regularisaties is vanzelfsprekend het enige middel om het afzuigeffect van die politiek te neutraliseren, daarna onmiddellijk gevolgd door een consequente terugkeerpolitiek voor alle illegale en criminele vreemdelingen.

 
  
MPphoto
 
 

  Martine Roure (PSE), par écrit. – Nous devons instaurer une réelle politique commune d'asile et d'immigration. Il est essentiel pour l'Union de mettre en place des mécanismes d'échange d'information entre les États membres.

En effet, si les États membres connaissent mieux leurs législations respectives et échangent régulièrement leurs meilleures pratiques, ils seront mieux à même d'identifier les domaines dans lesquels une législation européenne est nécessaire et ainsi trouver un accord acceptable pour tous.

Il serait simpliste et erroné de dire que cet instrument pourrait permettre aux États membres d'interdire les régularisations. Les régularisations sont nécessaires dans certains contextes nationaux. Un échange d'informations sur ces mesures permettra donc qu'elles soient mieux comprises. Par ailleurs, un durcissement de la lutte contre l'immigration légale peut avoir pour effet de dévier les flux vers un autre État membre. Un tel durcissement devra par conséquent également être signalé.

 
  
  

- Τροποποίηση του πρωτοκόλλου περί προνομίων και ασυλιών (B6-0275/2006/rev)

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI). – Monsieur le Président, M. Gargani a raison de demander que le Parlement soit consulté au sujet de la révision du Protocole sur les immunités. Il a également raison de demander, dans son rapport, un droit de recours du Parlement européen devant la Cour de justice, au cas où les États membres ne respecteraient pas les immunités des parlementaires, immunités qui ont été instaurées pour défendre les droits du Parlement et, en particulier, pour protéger les parlementaires contre les poursuites que, par procureur interposé, un pouvoir exécutif hostile serait tenté d'entamer. Surtout après la véritable forfaiture – le mot n'est pas trop fort – commise par la Cour de cassation française dans l'affaire de notre ancien collègue M. Marchiani.

Mais encore faudrait-t-il, Monsieur le Président, que la commission juridique respecte elle-même le droit fondamental, qu'elle n'examine pas une demande de protection d'immunité parlementaire sur une base manifestement inadéquate – en l'occurrence l'article 9 – quand c'est l'article 10 qui s'applique. Il faudrait qu'elle adopte la même jurisprudence en matière de défense de la liberté d'expression quand le fumus persecutionis est manifeste, ce qui fut le cas dans mon affaire. Il faudrait enfin, et j'en aurais terminé, que les services juridiques du Parlement ne s'ingénient pas, lorsqu'une procédure est entamée devant la Cour de justice, à diminuer la portée des résolutions du Parlement européen, voire des articles que celui-ci a inséré dans son propre règlement.

 
  
  

- Οικονομικές και κοινωνικές συνέπειες της αναδιάρθρωσης επιχειρήσεων στην Ευρώπη (B6-0383/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Alvaro, Wolf Klinz, Silvana Koch-Mehrin, Holger Krahmer, Alexander Lambsdorff und Willem Schuth (ALDE), schriftlich. Herr Präsident! Die Abgeordneten der Freien Demokratischen Partei haben gegen die Entschließung über die ökonomischen und sozialen Konsequenzen von Unternehmensrestrukturierungen in Europa gestimmt. Wir sind überzeugt, dass in den Marktwirtschaften Europas unternehmerische Entscheidungen über Produktionsstätten frei von politischem Druck getroffen werden sollten. In unserem gemeinsamen Markt spielt Wettbewerb — auch zwischen Regionen — eine entscheidende Rolle für die weitere Entwicklung der europäischen Unternehmenslandschaft und auch deren Selbstreinigung. Politischer Druck verhindert letztlich die Funktionsfähigkeit des Marktes und sollte deshalb nicht angewandt werden, um Unternehmen von ihrem eingeschlagenen Weg abzubringen.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Votámos contra esta resolução por diversas razões:

- a não inclusão de qualquer menção de solidariedade aos trabalhadores da OPEL/GM, nomeadamente aos mais de 1700 trabalhadores (e suas famílias) da fábrica OPEL Azambuja, em Portugal, cujos empregos estão ameaçados pela administração da GM, indiferente às consequências económicas, sociais e regionais que daí adviriam. Foi a posição imposta pela direita, com a conivência do Partido Socialista Europeu, que assinou esta resolução comum;

- a defesa do direito das empresas tomarem decisões de gestão destinadas a garantir o seu crescimento económico, independentemente das consequências sociais que daí adviriam;

- a não referência às consequências económicas e sociais das reestruturações, feitas, em geral, numa lógica meramente de redução de custos e de maximização dos lucros, sem relação com factores de viabilidade económica ou de produtividade, muitas vezes sem respeitar obrigações contratuais e aproveitando-se, de uma forma mercenária, das ajudas públicas locais, nacionais e comunitárias, deixando atrás de si um rasto de desemprego e pondo em causa as economias locais. Só no ano passado as reestruturações implicaram mais de meio milhão de desempregados na União Europeia;

- a resolução fica bastante aquém dos resultados obtidos nas resoluções de Março deste ano sobre os efeitos das deslocalizações e das reestruturações ao nível do emprego e do desenvolvimento regional.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Sendo verdade que o espírito de iniciativa dos empresários e o papel das empresas é insubstituível para o crescimento e o desenvolvimento económicos, e sendo igualmente verdade que as transformações económicas substanciais que atravessamos impõem a reestruturação de várias empresas, é igualmente verdade que há, a este propósito, dois pontos da maior relevância que não devem ser perdidos de vista. Desde logo, a responsabilidade social das empresas. Mas também o dever de cumprir acordos e de respeitar contratos, designadamente quando houve apoios e subsídios atribuídos na perspectiva de uma determinada actuação. As considerações, preocupações e propostas desta resolução merecem, pois, o meu acordo.

Entendo, no entanto, que a avisada criação do Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização nos deve chamar atempadamente a atenção para a dimensão do problema aqui em causa e exige que procuremos soluções profundas. O processo de reestruturação do tecido empresarial europeu, nomeadamente o industrial, está em curso e vai ter consequências que esperamos positivas, mas também efeitos negativos no domínio social, sobretudo num primeiro momento. Ora, a Europa, os vários governos e as instituições comunitárias, têm o dever de preparar hoje esse futuro bem próximo. Para além deste fundo, é necessário debater outras soluções e investir noutros mecanismos.

 
  
  

- Έκθεση: Fava (A6-0213/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Marco Cappato (ALDE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo nell'esprimere il voto a favore a questo rapporto, dobbiamo salutare quello che forse è un fatto positivo cioè che il Parlamento europeo invece di prendersela continuamente con gli Stati Uniti d'America, comincia a guardare al rispetto della legalità da parte dell'Unione europea e degli Stati membri, perché troppo spesso di fronte a illegalità ed abusi che sono esistiti, per esempio sul trasferimento dei dati personali, sul traffico dei passeggeri aerei, in realtà noi abbiamo coperto dietro l'illegalità degli Stati Uniti, la nostra, l'incapacità di rispettare le nostre stesse regole.

E'ora di assumerci la nostra responsabilità e credo che il rapporto Fava sia un primo passo in questa direzione.

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Claeys (NI). – Voorzitter, ik heb tegen het verslag-Fava gestemd omdat het een typisch voorbeeld is van linkse vooringenomenheid. De besluiten van de tijdelijke commissie stonden al bij voorbaat vast. Alleen moesten er wat bewijzen gevonden worden.

Welnu, er zijn geen bewijzen gevonden van folterpraktijken of andere illegale activiteiten van de CIA in de Europese Unie. Vermoedens en aanwijzingen worden in dit verslag dus systematisch voorgesteld als feiten. Het is intellectueel oneerlijk.

Het typeert wel een bepaalde mentaliteit die in het Europees Parlement aanwezig is. Het mag hier toch wel eens openlijk gezegd worden dat een aantal collega's eigenlijk niet wil dat het terrorisme wordt aangepakt.

 
  
MPphoto
 
 

  Petr Duchoň (PPE-DE). – Vážený pane předsedající, dámy a pánové, dovolte mi, abych vyjádřil hluboké zklamání ze schválení zprávy pana Favy. K tomuto výroku mě vedou celkem čtyři důvody. Za prvé je zpráva založena na jednostranných obecných informacích, nikoliv na přesně vyjádřených skutečnostech ověřených z různých zdrojů.

Za druhé je zpráva vnitřně rozporuplná. Existují-li nezvratitelná fakta, která dokazují využívání evropských zemí ze strany CIA pro převoz a nezákonné zadržování vězňů, pak z názvu zprávy mělo vymizet slovo „domnělé“. A naopak. Používá-li zpravodaj po vší námaze členů dočasného výboru a dalších zainteresovaných osob v názvu zprávy slovo „domnělé“, pak nepřímo přiznává, že výbor není schopen prokázat nezákonné činnosti.

Za třetí je možné, že se časem ukáže porušení zákonnosti v několika zmíněných podezřeních, případně v nových případech. Uvědomíme-li si rozsah a komplikovanost boje proti terorismu, nemělo by nás to překvapit. Podstatné však je, že by se jednalo o jednotlivosti, nikoliv o systémovou chybu. Osoby, které mají pocit, že jejich práva byla omezena, mohou využít standardní a fungující mechanismy k prosazení svých práv včetně odškodnění.

Za čtvrté a za poslední se zamysleme nad tím, kolik času Evropský parlament věnoval šetření domnělého problému a kolik času skutečnému problému terorismu. Schválením zprávy pana Favy se vystavujeme pochybnostem o tom, zda jsme vůbec schopni posoudit proporce jednotlivých problémů a zda na ně dokážeme adekvátně reagovat.

 
  
MPphoto
 
 

  Hynek Fajmon (PPE-DE). – Vážený pane předsedo, dámy a pánové, poslanci ODS zvolení v České republice do Evropského parlamentu dnes na tomto plenárním zasedání odmítli jednotně podpořit průběžnou zprávu o domnělém využití evropských zemí ze strany CIA pro převoz a nezákonné zadržování vězňů předloženou zpravodajem Favou. Zpráva je dle našeho názoru postavena na dnes módním antiamerikanismu, který nebere v úvahu závažnost hrozby mezinárodního terorismu. Spojené státy americké a jejich spojenci, mezi něž patří i Česká republika, vynakládají již 5 let značné úsilí směřující k odstranění této vážné hrozby. Od roku 2001 jsme byli svědky teroristických útoků v USA, Británii, Španělsku a celé řadě dalších států. Toto zcela reálné nebezpečí a nutnost s ním bojovat Favova zpráva zcela pomíjí. Stejně tak zpráva zcela ignoruje skutečnost, že právě díky společnému postupu USA a jejich spojenců z řad evropských států se podařilo mezinárodní terorismus značně omezit a přispět tak k větší bezpečnosti občanů evropských států. Místo toho se zpráva zaměřuje na několik málo zdokumentovaných případů problematického postupu bezpečnostních sil USA a jejich spojenců a vyvozuje z nich dalekosáhlé závěry. Takový postoj poslanci ODS České republiky nemohou svými hlasy podporovat.

 
  
MPphoto
 
 

  Jas Gawronski (PPE-DE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione Fava che oggi abbiamo votato, anche se alcuni dei nostri emendamenti sono stati accettati, rimane tendenzioso, fazioso e permeato di pregiudizi nonché teso a sostenere ipotesi non suffragate da alcuna prova.

Si tratta di un testo di parte nei suoi contenuti che differisce perfino dalle posizioni del governo italiano. E' stato lo stesso presidente Romano Prodi, con un comunicato ufficiale a smentire l'on. Fava sulla vicenda Abu Omar. Mentre Fava respingeva un mio emendamento che sosteneva che non ci fossero prove sul coinvolgimento del governo e dell'intelligence italiana, Palazzo Chigi ieri sera confermava la propria fiducia ai nostri servizi segreti.

L'atteggiamento di Fava dimostra quanta malafede esista nella sinistra italiana che non vuole rinunciare a un obsoleto antiamericanismo e all'uso delle Istituzioni europee per attaccare gli avversari.

 
  
MPphoto
 
 

  James Hugh Allister (NI), in writing. I voted against extending the mandate of Mr Fava’s committee to continue investigating so-called ‘extraordinary rendition’ because to date it has produced no substantiated evidence such as would justify its continuance. Rather, it is being used as a vehicle for rabid anti-Americanism, willing to trade in selective tittle-tattle while operating on a presumption of guilt by the CIA.

 
  
MPphoto
 
 

  Gerard Batten, Roger Knapman and Thomas Wise (IND/DEM), in writing. UKIP have voted in favour of Amendment 13, because it emphasises that the EU High Commissioner and EU High Representative have no powers to request information in this matter from Member States. UKIP rejects the authority and opposes the creation of both these positions and therefore welcomes the acknowledgment of a limitation to their powers.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. O relatório contém elementos positivos que confirmam o que há muito se sabia e denunciava: que a CIA, ou outros serviços dos EUA, foram "directamente responsáveis pelo sequestro, afastamento, rapto e detenção ilegal" de cidadãos - eufemisticamente designado por "entrega extraordinária" -, assim como pela transferência de cidadãos para países terceiros, a fim de serem interrogados e sujeitos a tortura, violando, de forma brutal, o direito internacional e os direitos humanos.

Entre outros aspectos importantes o relatório considera "improvável" que governos europeus não tivessem conhecimento destas práticas criminosas e "absolutamente inacreditável" que se tenham podido realizar centenas de voos no espaço aéreo de diversos países da UE sem que as autoridades competentes tivessem agido.

O relatório deverá contribuir para desmistificar o significado real das denominadas "guerra preventiva" e "luta contra o terrorismo" com que os EUA e os seus aliados procuram dar cobertura à sua agressão aos povos e à soberania dos estados, violando o direito internacional e os direitos humanos.

O relatório deverá ainda contribuir para o apuramento de toda a verdade e responsabilidades, nomeadamente para o esclarecimento do conteúdo dos acordos realizados na NATO e entre a UE e os EUA neste âmbito, assim como para que cada parlamento nacional possa realizar os seus inquéritos.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean Lambert (Verts/ALE), in writing. I voted for this report as I consider it is an important practical step forward in the way in which the European Parliament is now willing to confront serious abuses of human rights within its borders and its relationship with the USA. We cannot simply accept assurances from friendly governments concerning the prohibition on torture and cruel and degrading treatment: we have a responsibility to ensure that we and our allies act within international law. In political terms, we now need to examine whether the EU and its Member States have the necessary instruments to pursue the truth about what is happening on our territory and in our name and the appropriate safeguards to protect our citizens and residents. I welcome the parliamentary majority for the continuation of the work of this Temporary Committee.

 
  
MPphoto
 
 

  Astrid Lulling (PPE-DE), par écrit. – Je n'ai pas voté la proposition de résolution de la commission temporaire sur l'utilisation alléguée de pays européens par la CIA pour le transport et la détention illégale de prisonniers.

D'abord, je considère que la création de cette commission temporaire est totalement superflue en présence du fait que le Conseil de l'Europe a procédé à une enquête en la matière, conduite au titre de l'article 52 de la Convention européenne des droits de l'homme. Pourquoi faire double emploi? Pourquoi empiéter sur les compétences et les responsabilités du Conseil de l'Europe?

A quoi bon charger, même un Premier ministre, fût-il d'un petit pays, de faire un grand rapport sur la collaboration entre Parlement européen et Conseil de l'Europe, si, à la première occasion, on gaspille notre temps pour fabriquer une résolution dont le seul but apparemment est de verser dans un anti-américanisme viscéral.

Je me rallie à l'opinion minoritaire qui considère que cette commission temporaire est superflue, qu'elle ne devrait pas poursuivre des travaux, qui jusqu'à présent n'ont pas abouti à des preuves corroborées des allégations de violations du droit européen et du droit international par des États membres de l'Union européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. Gisteren waren in het plenaire debat over de Amerikaanse geheime transporten en geheime gevangenenkampen twee sterk botsende visies te horen. Sommige regeringen maken de vrijheidsrechten van de mensen ondergeschikt aan de strijd tegen iedereen die afwijkt en die daarom verdacht zou kunnen worden van terrorisme. Wie zo denkt heeft de illusie dat vrijheid en democratie kunnen worden beschermd door ze in te perken of zelfs af te schaffen. Die stroming voelt zich nauw verbonden met de VS, en vooral met de huidige Amerikaanse regeringspolitiek, die heeft geleid tot het bezetten van Iran en Afghanistan en tot het gedogen van de onleefbare toestand in de door Israël bezette Palestijnse gebieden.

Die aanpak wijs ik volstrekt af. Men kan terrorisme niet bestrijden als men de voedingsbodem ervoor alleen maar vergroot, in plaats van hem zo veel mogelijk weg te nemen. Een dergelijk aanpak kweekt alleen maar steeds meer nieuwe wanhopige mensen, die kunnen gaan sympathiseren met terroristische heethoofden die zeggen dat zij de beste oplossing weten om de leefsituatie te verbeteren.

Het is een grove schending van de mensenrechten die zich hier recht voor onze ogen afspeelt. Individuele vrijheiden van mensen tellen blijkbaar niet meer in de strijd tegen terrorisme. De EU-lidstaten moeten hun medeplichtigheid erkennen.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Moraes (PSE), in writing. The EPLP will be voting for the Fava report because we believe that it continues to be important for the European Parliament to investigate the alleged use of European countries by the CIA for the alleged transportation and illegal detention of prisoners.

The interim report is important for two reasons. Firstly, unlike members of the Council of Europe, MEPs are directly elected and answerable to our constituents. We investigate all manner of issues on behalf of them and we cannot ignore calls that Member States may have breached their Treaty obligations under Article 6 of the EU Treaty, which outlines the basic principles of democracy, human rights and respect of law. The European Parliament is the only body that can impose sanctions on Member States that breach these Treaty obligations. Parliament's report is also important as, unlike the Council of Europe, the committee was able to call witnesses to testify before it. The committee heard strong personal testimonies, which provided compelling evidence in the report.

 
  
MPphoto
 
 

  Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Η ενδιάμεση έκθεση για τη δράση της CIA, με απαγωγές, μεταφορές, ανακρίσεις και βασανιστήρια σε ευρωπαϊκές χώρες επιβεβαιώνει τις αποκαλύψεις οργανώσεων και ΜΜΕ.

Ο σάλος που προκλήθηκε ανάγκασε συντηρητικές, σοσιαλιστικές δυνάμεις να δημιουργήσουν Επιτροπή Έρευνας, να αναγνωρίσουν γνωστά γεγονότα, ώστε να εμφανιστούν ως "αθώες περιστερές" στα μάτια των λαών, δημιουργώντας αυταπάτες για το ρόλο της ΕΕ.

Οι ευρωβουλευτές του ΚΚΕ ψήφισαν αποχή, αρνούμενοι να συμμετέχουν στο θέατρο του παραλόγου που παίζεται στο Ευρωκοινοβούλιο, γιατί:

Έχει υπογραφεί στην Αθήνα συμφωνία ΕΕ-ΗΠΑ για την ασύδοτη δραστηριότητα της CIA και τώρα οι δυνάμεις που τη στηρίζουν "διαμαρτύρονται" για τα αποτελέσματά της.

Οι κυβερνήσεις των χωρών μελών, κεντροδεξιές ή κεντροαριστερές, γνώριζαν και συμμετείχαν στο όργιο της CIA και οι βουλευτές των κομμάτων που τις στηρίζουν, και που πολλοί γνώριζαν, εμφανίζονται να τις καταγγέλλουν. Κοροϊδεύουν τον κόσμο.

Συντηρητικοί και σοσιαλδημοκράτες συντάχθηκαν με την "αντιτρομοκρατική" εκστρατεία των ΗΠΑ, αποδέχτηκαν τον "προληπτικό πόλεμο", την κατακρεούργηση λαϊκών ελευθεριών, δημοκρατικών δικαιωμάτων και τώρα παριστάνουν τον Πόντιο Πιλάτο.

Καμία έκθεση του Ευρωκοινοβουλίου δεν μπορεί να αποτελέσει πλυντήριο για τις πολιτικές ευθύνες των κομμάτων που στηρίζουν τον ιμπεριαλισμό. Καμία αυταπάτη για τους λαούς πως θα σταματήσει η τρομοκρατική δράση ΗΠΑ-ΕΕ. Θα δυναμώνει όσο αναπτύσσεται το λαϊκό αντιιμπεριαλιστικό κίνημα και θα αλλάζει ο συσχετισμός δυνάμεων.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. O que está em causa neste relatório não pode ser abordado com ligeireza. Tanto os direitos humanos como o combate ao terrorismo, a par das relações com o nosso principal aliado, merecem uma especial atenção e consideração. O que resulta deste relatório intercalar é que há um conjunto de dúvidas e de suspeitas não esclarecidas, a par de declarações contraditórias de diversas entidades. É, pois, compreensível que se prossiga com os trabalhos da Comissão, mas não é razoável apresentar como conclusões teses que não estão provadas.

Mais grave, a recusa de várias alterações que visavam incluir no relatório o que é relevante contradiz algumas das acusações e insinuações, revela uma vontade de hostilizar um país aliado que é superior à vontade de apurar a verdade. Não contribuirei para esse entendimento do papel do Parlamento Europeu ou das relações externas da UE. Acredito ser possível que tanto os países europeus como os nossos aliados cometam erros e pratiquem actos contrários ao Direito, que deverão ser conhecidos e castigados, mas não estou disponível para acusar sem investigar nem condenar sem provar.

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (PPE-DE), in writing. My British Conservative colleagues and I are unable to support the Fava report because we believe that the report is heavy on allegations and short on new evidence or proof. We were against this TDIP committee from the beginning and feel that it is a waste of money which duplicates Senator Marty's efforts in the Council of Europe.

Furthermore, there is no proof whatsoever of the existence of CIA detention camps in either Romania or Poland, neither do I believe that there has been a systematic US policy for extraordinary renditions to torture abductees in third countries.

 
  
MPphoto
 
 

  John Whittaker (IND/DEM), in writing. UKIP (the UK delegation in the IND/DEM Group) voted in favour of Amendment 13 because it emphasises that the EU’s High Commissioner and High Representative have no powers to request, from Member-State governments, information of the kind referred to.

UKIP opposed the creation, and does not recognise the authority, of these posts. We welcome Amendment 13, therefore, insofar as it acknowledges some limitation of their powers.

 
  
  

- Πρόσβαση των αμερικανικών μυστικών υπηρεσιών στα δεδομένα των τραπεζικών εμβασμάτων του συστήματος SWIFT (B6-0386/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Marco Cappato (ALDE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi. Quando si effettuano trasferimenti bancari in un paese estero, si tratta in realtà di operazioni commerciali e i dati personali risultanti da tali operazioni sono dati che non possono essere utilizzati in modo sistematico ai fini della sicurezza.

Nel confermare il voto a favore di questa risoluzione, vorrei sottolineare che non si tratta solo del problema del trasferimento illegale di dati a un paese terzo, ma esiste anche il problema dell'utilizzo di dati raccolti a fini commerciali che vengono invece utilizzati a fini di sicurezza.

Secondo la Corte europea per i diritti dell'uomo, in questo caso si tratta di sorveglianza generalizzata, che è contro le direttive europee, contro la legislazione degli Stati membri ed è anche per questo ulteriore motivo che sosteniamo il rapporto Swift.

 
  
MPphoto
 
 

  Gérard Deprez et Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Nous avons voté pour la résolution PPE et rejeté en bloc la résolution commune concernant l'affaire Swift pour cause de déséquilibre, irréparable à coups d'amendements.

Nous savons tous à quel point la frontière est difficile à tracer entre les priorités vitales de la lutte contre le terrorisme et le respect tout aussi fondamental de nos libertés individuelles. Le débat ne cesse d'être alimenté par les dérives successives que sont les conditions de détention à Guantanamo, l'affaire des vols secrets de la CIA, les centres de détention en Europe... et aujourd'hui cette affaire Swift. Frontière délicate donc, mais débat d'importance capitale dans un monde où le terrorisme est désormais sans frontières.

Une enquête est ouverte en Belgique, pour déterminer tout éventuel manquement à nos lois de protection des données. Nous ne pensons pas que cette résolution vindicative - sinon carrément anti-américaine dans sa forme, angélique sur le fond (4 et 13: un sommet! les services secrets devraient annoncer leurs opérations publiquement!) et souvent illisible - améliore notre image auprès des Européens. Il y avait d'autres façons d'exprimer notre souci de faire la lumière sur une éventuelle infraction, tout en rappelant notre attachement viscéral à la lutte contre ceux dont l'idéologie bafoue nos valeurs.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Apesar de integrar aspectos de que discordamos consideramos que esta resolução deverá contribuir para evidenciar o que realmente é a denominada "luta contra o terrorismo", assim como a deriva securitária que, igualmente, a caracteriza.

Através do "Programa de Vigilância do Financiamento do Terrorismo" os EUA acederam, através de um acordo secreto, a todos os dados financeiros armazenados pela SWIFT (Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications), que é uma cooperativa formada por mais de 8000 bancos e instituições de 200 países, incluindo o Banco Central Europeu.

Os EUA tiveram, assim, acesso a milhões de informações sobre as transferências e transacções bancárias de cidadãos e empresas a nível mundial. O acesso a esta informação foi realizado desrespeitando procedimentos legais relativos à protecção de dados e sem qualquer base jurídica, violando direitos, liberdades e garantias, assim como a competência soberana dos Estados quanto à protecção dos seus cidadãos.

Pelo que se exige o esclarecimento da verdade e o apuramento das responsabilidades quanto a esta situação inaceitável, nomeadamente o papel e a actuação do Banco Central Europeu.

Esta situação não é um caso isolado. Trata-se de mais uma ponta do iceberg do real significado da deriva securitária que coloca em causa os direitos, as liberdades e as garantias dos cidadãos.

 
  
MPphoto
 
 

  Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Η παρακολούθηση της κίνησης των λογαριασμών εκατομμυρίων ανθρώπων από τις ΗΠΑ, με τη συμφωνία της ΕΕ και κυβερνήσεών των χωρών μελών, αποκαλύπτει το βάθος και τους στόχους της ονομαζόμενης αντιτρομοκρατικής εκστρατείας. Εντάσσεται στο παγκόσμιο και ολοκληρωμένο φακέλωμα των ιμπεριαλιστών για να ελέγχουν, εκβιάζουν και τρομοκρατούν όσους αντιστέκονται σε αυτούς.

Αποκαλύπτει το ρόλο τραπεζικού συστήματος, ιδιωτικών και κρατικών επιχειρήσεων των καπιταλιστικών χωρών και ΕΚΤ, που παραβιάζουν ακόμη και τους δικούς τους κανόνες για τα γενικότερα συμφέροντα του συστήματος.

Αποτελούν μνημείο υποκρισίας ψηφίσματα και επικλήσεις "προστασίας της ιδιωτικής ζωής των πολιτών" και "ισορροπίας μεταξύ αγώνα κατά της τρομοκρατίας και ανθρωπίνων δικαιωμάτων" από συντηρητικά και σοσιαλδημοκρατικά κόμματα που κυριαρχούν στην ΕΕ και στις κυβερνήσεις.

Είναι οι ίδιοι που έχουν υπογράψει αυτές τις συμφωνίες. Είναι τόσο δε προκλητικοί που την ίδια στιγμή, στην ίδια συνεδρίαση ενέκριναν έκθεση και πρόταση κανονισμού που φακελώνει τις τραπεζικές οικονομικές συναλλαγές όλων των πολιτών της ΕΕ.

Οι ευρωβουλευτές του ΚΚΕ ψήφισαν αποχή, αρνούμενοι να συμμετέχουν στην επιχείρηση δημιουργίας ψευδαισθήσεων και καθαγιασμού της ΕΕ και των δυνάμεων που τη στηρίζουν. Το ΚΚΕ θα συμβάλλει στην παραπέρα αποκάλυψη του ρόλου της ΕΕ, που όσο θα προσπαθεί να εμφανίζεται πιο ευαίσθητη και δημοκρατική, θα παίρνει πιο σκληρά αντιλαϊκά και αντιδημοκρατικά μέτρα, νιώθοντας τη λαϊκή αντίσταση να μεγαλώνει.

 
  
  

- Έκθεση: Lambrinidis (A6-0190/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Frank Vanhecke (NI). – Voorzitter, hoewel in het verslag-Lambrinidis wordt gesteld dat de integratie in principe een tweerichtingsproces is, merk ik daar in de goedgekeurde tekst eigenlijk weinig of niets van. Integendeel. Het was weer hetzelfde liedje van heel veel rechten en heel weinig plichten.

De Europese lidstaten worden opnieuw opgeroepen om werk te maken van positieve discriminatie voor immigranten. Dat wil dus zeggen dat de autochtone mensen worden achteruitgesteld of gediscrimineerd. De immigranten moeten bovendien alle politieke rechten krijgen zonder zelfs maar de vraag te stellen of er van enige integratiebereidheid sprake is. Er wordt zelfs verwezen naar een stelling dat bepaalde culturele en religieuze gewoonten van vreemdelingen geen beletsel mogen zijn om van rechten te genieten of in de samenleving geïntegreerd te worden verklaard. Dit terwijl we allen toch zeer goed weten dat wat men omfloerst de zogenaamde culturele en religieuze gewoonten van de islam - want daar gaat het om - noemt, in feite volstrekt haaks staan op de verworvenheden en de rechten van onze Europese democratieën.

Om al deze en nog veel meer redenen heb ik het voorliggende verslag uiteraard niet goedgekeurd.

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Claeys (NI). – Voorzitter, ik heb tegen het verslag-Lambrinidis gestemd omdat het geen enkele oplossing brengt voor de problemen. Het is integendeel zelf een onderdeel van het probleem. De overweging bijvoorbeeld dat de 40 miljoen vreemdelingen in de Europese Unie kunnen beschouwd worden als een 26e lidstaat zegt in feite al genoeg. Voor de zoveelste keer worden de kiezers in Europa geculpabiliseerd en wordt er in bedekte termen gepleit voor nog maar eens een beperking van het recht op vrije meningsuiting.

Het verslag pleit voor de invoering van het vreemdelingenstemrecht en voor positieve discriminatie, met andere woorden voor de discriminatie van Europeanen ten gunste van vreemdelingen. Niet alleen wijst de praktijk uit dat dergelijke wereldvreemde maatregelen niet werken, er is ook geen democratisch draagvlak voor te vinden. Een dergelijk verslag is een zoveelste voorbeeld van het democratisch deficit in Europa en van Europese bemoeizucht die het vertrouwen van de Europeanen in de Europese Unie alleen maar verminderen.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – S'il nous fallait la preuve de la déliquescence des pseudo-élites politiques européistes, de la confusion mentale dans laquelle elles évoluent, de la perte des repères et de l'inversion des valeurs dont elles souffrent, nous l'aurions avec le rapport de M. Lambridinis. Ce qu'il propose n'est, ni plus ni moins, qu'une préférence extra-européenne généralisée, institutionnalisée, qu'une discrimination des Européens sur leur propre sol, assorties, financièrement, d'une sorte de plan Marshall pour ce qu'il appelle "le 26ème État de l'Union", et politiquement, de l'octroi unilatéral de droits qui ne peuvent être que ceux des nationaux d'un État.

Réveillez-vous, M. Lambridinis! 40 millions d'immigrants extra-européens officiellement avoués, c'est un début de submersion. Les États membres consacrent d'ores et déjà chaque année des centaines de milliards d'euros pour des politiques dites d'intégration qui sont autant d'échecs patents, de coûts pour leur société, de handicaps pour leurs économies. Souvenez-vous des affrontements interethniques au Royaume-Uni. Souvenez-vous des raisons pour lesquelles Theo Van Gogh est mort. Souvenez-vous des émeutes en France, de ces jeunes criant leur haine de nos institutions, de nos valeurs, de tout ce que nous sommes. Les sociétés multiculturelles que vous voulez créer sont explosives.

Chômage, difficultés sociales et de logement, sont le lot de millions d'Européens. C'est à eux que nous devons penser d'abord.

 
  
MPphoto
 
 

  Timothy Kirkhope (PPE-DE), in writing. My British Conservative colleagues and I welcome the broad approach of the Lambrinidis report and support the many positive and balanced elements of this report to promote the integration of immigrants into European society.


However, we should like to restate that great attention needs to be paid to ensuring that the principle of subsidiarity is completely respected in each and every aspect of policy in this important area. 

In addition, we believe that asylum policy must remain the competence of national governments and do not believe in a pan-European approach as stated in recital L.

For these reasons, we have decided to abstain on this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Lang (NI), par écrit. – Il y a aujourd'hui en Europe une cinquantaine de millions d'immigrés, originaires pour la plupart d'Afrique ou d'Asie et dont le nombre croît au rythme de un à deux millions chaque année. L'explosion des violences ethniques, l'islamisation de plusieurs de nos villes, la remise en cause de nos systèmes de sécurité sociale qui ne peuvent supporter la prise en charge de ces arrivants sont les conséquences les plus graves de cette immigration d'autant plus difficilement assimilable qu'elle provient de cultures étrangères à notre civilisation.

L'intégration que propose le rapporteur, loin de résoudre les problèmes, les aggrave. En France, trois semaines d'émeutes en novembre 2005 ont réduit en cendre des dizaines de bâtiments construits dans le cadre de cette politique: salles des fêtes, gymnases, établissements scolaires, etc.. Les autres propositions, comme "encourager la participation politique des immigrants", c'est-à-dire leur donner le droit de vote, comme le souhaite, en France, M. Sarkozy, démantèleront encore plus nos sociétés.

Plutôt que d'engloutir des milliards dans une pseudo-intégration, nos gouvernements devraient, d'une part, mettre en œuvre avec les pays d'émigration une véritable politique de coopération fondée sur la réciprocité et, d'autre part, lancer une grande politique de la famille pour assurer la pérennité de nos nations.

 
  
MPphoto
 
 

  Sérgio Marques (PPE-DE), por escrito. Felicito o colega Stavros Lambrinidis pelo excelente relatório produzido sobre as estratégias e os meios de integração dos imigrantes na União Europeia, ao qual dou o meu apoio.

Destaco no âmbito desta matéria a necessidade de garantir a aplicação efectiva das directivas comunitárias relativas à integração dos imigrantes.

Com efeito, é necessário a União Europeia acompanhar a transposição das directivas relacionadas com a integração, bem como a eficácia das práticas administrativas que aplicam a legislação relevante na vida quotidiana dos imigrantes.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Embora partilhe das preocupações do relator não posso concordar com todas as propostas que apresenta para resolver um dos problemas centrais que a imigração levanta: a integração.

Antes de mais, e referindo apenas alguns exemplos, a confusão entre imigração de Estados candidatos à adesão (nomeadamente no passado) e de outros Estados é um erro de análise que se revela nas conclusões; há um erro nos pressupostos ao considerar que os mais de 40 milhões de nacionais de países terceiros fazem dos imigrantes o "26º (e quinto maior) Estado-Membro da UE"; e finalmente, a ideia - daí retirada, designadamente pelo Grupo GUE - de que se deve impor aos Estados que atribuam a cidadania aos imigrantes, sem recordar que essa matéria tem diferentes regulações e várias razões de ser, é ser simplista com o que não é simples.

Há, actualmente, um problema de integração de algumas comunidades imigrantes na União Europeia, sendo que nenhum modelo europeu parece funcionar plena e eficazmente. A integração é um processo biunívoco. Tem de ser facilitado pelo país de chegada (pelos poderes públicos e pelos cidadãos) e desejado e praticado pelos imigrantes. Não reconhecer esta realidade é dar espaço aos movimentos extremistas de ambos os lados.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – L'immigration est un sujet trop sérieux pour le laisser aux seuls instituts de sondage ou se borner à le décréter sujet d'importance majeure lors des élections nationales. L'immigration est une réalité: plus de 40 millions de personnes vivent sur le territoire de l'Union européenne, laquelle semble avoir bien du mal à coordonner ses actions. Elle doit se doter rapidement d'une politique d'immigration cohérente et efficace. La présidence finlandaise entend faire avancer cet épineux dossier en faisant sauter le verrou de l'unanimité au Conseil des ministres qui sclérose toute avancée dans le domaine pourtant crucial de la coopération judiciaire et policière, pour combattre les trafics humains et l'immigration clandestine.

J'espère sincèrement que cette volonté scandinave sera bientôt concrétisée: mise en place d'une politique humaniste et commune du droit d'asile ou encore une coopération entre les vingt-cinq pour l'attribution de quotas par État. Autre défi à relever, celui de l'intégration des immigrants. Comme le souligne le rapport Lambrinidis, des progrès importants restent à faire dans l'Europe des vingt-cinq pour réussir cette intégration, principalement en matière d'accès à l'emploi, de non-discrimination, d'éducation des femmes, de programmes de langues, de participation politique. Gagner ce pari c'est avancer vers la paix sociale!

 
  
MPphoto
 
 

  Martine Roure (PSE), par écrit. – La politique européenne d'immigration ne peut se limiter à lutter contre l'immigration illégale. Il est urgent de mettre en place une politique européenne d'intégration des ressortissants de pays tiers.

La communication de la Commission sur un programme commun pour l'intégration constitue donc un pas important. Et la création d'un Fonds européen pour l'intégration des ressortissants de pays tiers abonde en ce sens. Les migrants doivent bénéficier directement de ce fond. Celui-ci doit donc permettre une meilleure participation des migrants à tous les niveaux de la vie éducative, culturelle et politique.

Nous devons favoriser un échange des meilleures pratiques sur les politiques d'intégration des États membres afin de préparer la voie pour une véritable politique d'intégration européenne.

Je soutiens par ailleurs la proposition du rapporteur de mettre en place des procédures rapides et humaines pour octroyer des statuts de résident de longue durée, favoriser la réunification familiale et la naturalisation des résidents de longue durée.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), γραπτώς. – Η Ε.Ε. αντιμετωπίζει το ζήτημα της μετανάστευσης αποκλειστικά στα πλαίσια της Στρατηγικής της Λισσαβόνας, για αύξηση της ανταγωνιστικότητας της οικονομίας της, δηλαδή από τη σκοπιά της αύξησης κερδοφορίας του ευρωπαϊκού κεφαλαίου. Γι' αυτό και οι διακηρύξεις της για κοινωνική ένταξη των μεταναστών δεν είναι τίποτε περισσότερο από γενικό ευχολόγιο, χωρίς κανένα πρακτικό αντίκρισμα στην επίλυση οξυμμένων προβλημάτων τους. Συνιστούν προκλητική υποκρισία, καθώς οι μετανάστες σε ολόκληρη την Ε.Ε. αποτελούν αντικείμενο της πιο σκληρής εκμετάλλευσης του κεφαλαίου, με κακοπληρωμένη, ανασφάλιστη εργασία, αποκλεισμό πρόσβασής τους σε στοιχειώδη κοινωνικά και πολιτικά δικαιώματα, καθεστώς μόνιμης ομηρίας τους μέσα από το αντιδραστικό θεσμικό πλαίσιο των κρατών μελών και της Ε.Ε. που κρατά παράνομους και αιχμάλωτους εκατομμύρια μετανάστες.

Το ΚΚΕ στηρίζει τα δίκαια αιτήματα των μεταναστών, για νομιμοποίησή τους, κατάργηση της μαύρης και ανασφάλιστης εργασίας, αύξηση μισθών και ημερομισθίων, ίση αμοιβή για ίσης αξίας δουλειά, αναβαθμισμένες, δημόσιες, δωρεάν υπηρεσίες Παιδείας και Υγείας, με πλήρη πολιτικά δικαιώματα για όλους. Ο δρόμος για επίλυση των προβλημάτων τους περνάει μέσα από την ένταξη τους στο ταξικό εργατικό κίνημα, την αντίσταση και την ανάπτυξη των αγώνων του ενάντια στην αντιλαϊκή πολιτική της ΕΕ και των κυβερνήσεων, που είναι υπεύθυνη για τη φτώχεια και τη δυστυχία ντόπιων και μεταναστών εργατών στην Ε.Ε και σ' ολόκληρο το κόσμο.

 
  
  

- Έκθεση: Carlotti (A6-0210/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Nirj Deva (PPE-DE), in writing. I and my British Conservative colleagues welcome the broad approach of the Carlotti report and support the many positive and balanced elements of this report.


However, we are against the idea of integrating the migration issue into EU external policies, as stated in paragraph six. We do not believe that a common strategy is the best way to deal with the issue. We believe that policy in this area must remain within the competence of national governments and do not believe in a pan-European approach to immigration policy.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Le principal défaut de Mme Carlotti, que l'on retrouve dans tous les rapports du Parlement européen sur le sujet, est de considérer que l'immigration, rebaptisée pour la circonstance "mobilité des êtres humains" est un Droit de l'Homme. Non, chacun d'entre nous n'a pas le droit irréfragable de s'installer indéfiniment dans le pays de son choix, selon sa seule volonté. Les États doivent pouvoir décider de qui peut entrer sur leur territoire, de qui peut y rester et pour quelle période.

Le parti pris philosophique, quasi religieux, adopté par le rapporteur le conduit donc à de fausses solutions. Il y a évidemment un lien entre développement et migrations. Des centaines de milliers de personnes sont poussées à l'émigration par la misère et il est évident, comme le propose le Front National depuis des années, qu'il faut mettre en œuvre des politiques de développement qui permettent de fixer ces populations dans leur propre pays, parce qu'elles y trouveraient les moyens d'y vivre dignement.

L'un de ces moyens est d'organiser le retour des populations immigrées dans leurs pays d'origine, afin qu'elles puissent les faire bénéficier des expériences et des compétences acquises lors de leur séjour dans l'Union européenne. C'est la seule option que le rapport de Mme Carlotti n'envisage absolument pas. C'est pourquoi nous voterons contre son rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Apesar de conter aspectos que consideramos positivos, daí o termos apoiado, o relatório não critica a política de imigração realizada ao nível da União Europeia nem denuncia as causas profundas que estão na origem da migração de milhões de homens e mulheres em todo o mundo.

O relatório é omisso quanto à critica da politica de imigração da UE que tem como objectivo primordial a exploração de uma mão-de-obra barata e desprovida de direitos, ao mesmo tempo que implementa medidas repressivas, procurando criminalizar imigrantes, homens e mulheres, que simplesmente aspiram ao direito a viver - aceder à alimentação, à saúde, à água, a um alojamento, à educação ou à cultura -, o direito a um emprego e a um rendimento.

O relatório escamoteia igualmente as causas profundas das migrações, que radicam nas profundas desigualdades, que, aliás, se estão a acentuar. Desigualdades que são geradas por políticas neoliberais e militaristas, que, no fundo, estão no cerne da globalização capitalista. Políticas de liberalização e privatização que têm como objectivo promover a concentração da riqueza e da propriedade nos grandes grupos económico-financeiros, procurando instrumentalizar os Estados no sentido da realização dos seus interesses, nem que para tal seja necessário recorrer à ingerência e à guerra para impor os seus ditames.

 
  
MPphoto
 
 

  Martine Roure (PSE), par écrit. – Á la veille de la conférence de Rabat, il est urgent de rappeler que la coopération de l'Union européenne avec les pays d'origine des migrations ne peut se limiter à les aider à renforcer les frontières.

Nous devons engager un dialogue pour s'attaquer aux causes profondes qui poussent des personnes à traverser des océans au péril de leur vie afin de trouver une vie meilleure en Europe. Nous devons permettre un codéveloppement ciblé au plus près des populations afin de réduire la pauvreté et les inégalités, premières causes des migrations. La mise en place d'un fonds européen pour le codéveloppement pérennisera ce principe.

Enfin, nous devons rappeler que la migration doit constituer une chance pour les pays d'origine. Nous pouvons promouvoir l'investissement des migrants dans leurs pays afin d'optimiser leur impact sur le développement de leur pays.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. Jag röstar för detta betänkande då det inte är lagstiftande och kommer med många goda förslag. Det betonar jämställdhet, rättigheter för asylsökande och hjälp till integrering och samarbete. Jag är dock emot dess förslag till ökad EU-makt över migrationspolitik då detta leder till försämringar både praktiskt och demokratiskt. Jag är emot de ineffektiva nya fonder som föreslås som EU inte kommer klara av att administrera. Jag är dessutom emot det kostandsineffektiva förslaget att betala mellanskillnaden i lön för höginkomsttaggare som flyttar tillbaka.

 
  
  

- Έκθεση: Schmidt (A6-0207/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Claude Fruteau (PSE), par écrit. – À travers le rapport de M. Schmidt, le Parlement européen a souhaité se prononcer sur la nécessité de donner au commerce équitable un véritable cadre politique européen.

Cette démarche était indispensable. La pression qu'exerce actuellement l'ouverture croissante des marchés à l'échelle mondiale fait en effet peser une grave menace sur la viabilité économique, écologique et sociale des différents modèles agricoles mondiaux: en les contraignant à produire à des prix toujours plus bas, elle met en danger les agriculteurs en minant leurs revenus, et contribue à détériorer les conditions de travail des travailleurs agricoles ainsi que l'environnement.

Le commerce équitable peut et doit contribuer à offrir une alternative à cette situation qui, en valorisant le moins-disant, mine les Objectifs du millénaire pour le développement. Dans cette perspective, la Commission doit aujourd'hui émettre un signe politique fort en faveur d'un système commercial qui confère aux producteurs des revenus rémunérateurs et contribue à supprimer toute tentation de dumping social et environnemental. Le succès croissant des produits équitables auprès des consommateurs européens ne peut qu'inciter à une telle initiative.

Ainsi, et même si je regrette que le Parlement n'ait pas souhaité plaider en faveur de mesures tarifaires spéciales (approche différenciée, de type SPG+) en faveur des produits issus du commerce équitable, je voterai pour le rapport Schmidt.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Este relatório, mesmo que na sua origem estejam as melhores intenções, acaba por não ir ao fundo do problema.

Sem dúvida que é primordial garantir um rendimento justo ao produtor - cobrindo os custos de produção e garantindo-lhe uma vida sustentável -, tal como o seu envolvimento no processo de comercialização, entre muitos outros pontos positivos que estão inscritos neste relatório.

No entanto, não deverá ocultar-se o quanto as linhas gerais que caracterizam o denominado comércio equitativo estão em flagrante contradição com as políticas de liberalização do comércio mundial, promovidas, nomeadamente ao nível da OMC (sem esquecer os acordos bilaterais de comércio livre, tão incentivados pelos EUA e pela UE), que procuram moldar os sistemas produtivos dos países economicamente menos desenvolvidos às necessidades de expansão dos grandes grupos económico-financeiros dos países do "Norte".

O que se impõe é uma política que respeite o direito dos povos a utilizar os recursos naturais e a desenvolver as potencialidades produtivas e económicas nos seus países em prol da melhoria das suas condições de vida; que incentivasse a cooperação mutuamente vantajosa e garantisse a soberania alimentar; que assegurasse o controlo e a propriedade pública dos recursos naturais e dos sectores estratégicos da economia.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. I welcome this balanced report which explores the ways in which the growing popularity and number of Fair Trade products in the EU could contribute to our attempts to end social injustice and raise the standards of production in developing countries.

I have support for a number of conclusions for this report, namely that there should be adequate consumer information, a fair producer price and transparency throughout the supply chain. I sought to amend the report to make sure that the conditions of production play a full part in the notion of Fair Trade through the need to respect the eight core ILO conventions.

I also submitted an amendment urging the Commission to liaise with the international Fair Trade movement in supporting clear and widely-applicable criteria against which consumer assurance schemes can be assessed, so as to support consumer confidence in such schemes. Given the existence of several national schemes recognised by the consumer I would not at present support an EU-wide Fair Trade mark. However, I think this option should be considered in the event that a proliferation of standards and marks leads to confusion among consumers.

 
  
  

- AIDS, ώρα για δράση! (B6-0375/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Como é sabido há no mundo mais de 65 milhões de pessoas seropositivas e já morreram cerca de 25 milhões, tendo ficado órfãos por causa da SIDA cerca de 15 milhões de crianças. Esta situação é particularmente grave nos países em desenvolvimento, onde vivem mais de 95% das cerca de 40 milhões de pessoas actualmente portadoras do vírus, concentrando-se só nos países da África subsariana uma percentagem superior a 70%.

À luz desta grave situação merece ainda particular destaque a situação das mulheres que representam mais de metade das pessoas que vivem com SIDA no mundo e 60% da população contaminada com o vírus, sendo elas duas a quatro vezes mais susceptíveis de contrair a doença do que os homens.

Ora, embora se sublinhe a Declaração da Assembleia-Geral das Nações Unidas de 2 de Junho de 2006, em particular as suas referências à promoção do acesso aos medicamentos para todos, o que inclui a produção de medicamentos genéricos anti-retrovirais e outros fármacos de importância capital para tratar as infecções relacionadas com a SIDA, lamenta-se que a Declaração não inclua quaisquer objectivos globais ou calendários relativos ao tratamento, aos recursos e à prevenção, não apresentando, sequer, um plano de acção viável destinado a apoiar o objectivo de, até 2010,...

(Declaração de voto encurtada nos termos do nº 1 do artigo 163º do Regimento)

 
Právní upozornění - Ochrana soukromí