Li jmiss 
 Test sħiħ 
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :


Dibattiti :

PV 06/09/2006 - 12
CRE 06/09/2006 - 12

Votazzjonijiet :

PV 07/09/2006 - 7.4

Testi adottati :

Rapporti verbatim tad-dibattiti
L-Erbgħa, 6 ta' Settembru 2006 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

12. Sitwazzjoni fil-Lvant Nofsani (dibattitu)

  El Presidente. El siguiente punto son las Declaraciones del Consejo y de la Comisión sobre la situación en Oriente Próximo.


  Erkki Tuomioja, President-in-Office of the Council. Mr President, the latest Middle East crisis in the summer is the first in which the European Union has become the international actor on which the greatest hopes and expectations have been placed, in particular by the Lebanese people and government but also, more widely, throughout that region.

I am pleased to say that the EU has managed to live up to those expectations and to play an important, and even leading, role in putting a stop to the hostilities, in keeping the ceasefire and in the efforts made to move forward the political process needed to consolidate the peace.

In August, the General Affairs and External Relations Council held two extraordinary meetings. In our meeting on 1 August, we managed to reach an agreement on the conclusions. This was done in a very constructive atmosphere, contrary to some totally misleading press reports. The substance of those conclusions subsequently became the basis for United Nations Security Council Resolution 1701 which brought a ceasefire, outlined the political agreement needed to restore the full integrity and sovereignty of Lebanon and created the new UNIFIL Mark 2 force needed to ensure implementation of the resolution.

It was not the EU’s fault that it took so long for the resolution to be passed, while every day the conflict brought more unnecessary civilian casualties, suffering and devastation without anyone coming any nearer to fulfilling either the political or military goals for which they were fighting. Indeed, the central lesson to be learned from this conflict is that there are neither military nor unilateral solutions to any of the outstanding issues and conflicts in the Middle East.

The role of the EU Member States has remained central since the adoption of Resolution 1701. At our second extraordinary Council meeting on 25 August, in which the United Nations Secretary General Kofi Annan also participated, we were able to ensure that UNIFIL can and will be brought up to strength and deployed as the EU Member States responded to the United Nations request by contributing up to 7000 troops. Also at that meeting it was confirmed that France, and from next February Italy, would have responsibility for leading the operation.

UNIFIL is not an EU operation and it is important that other members of the United Nations, including, in particular, many Islamic countries, are contributing to the operation. Already, the first Italian and additional French troops have been deployed.

There is a need to move troops into the area quickly in order to avoid a security vacuum while the IDF withdraws and the Lebanese armed forces gradually deploy into southern Lebanon. In order to restore peace and security, UNIFIL’s mission is to ensure the withdrawal from southern Lebanon and to help the Lebanese Government and army to extend their authority to that area and to all of Lebanon. While the Lebanese Army is to carry out the disarming of Hizbollah, UNIFIL will also have an important task in ensuring the delivery of humanitarian aid, monitoring the ceasefire and being ready to respond if anyone tries to break the peace.

The ceasefire has, notwithstanding some deplorable incidents, been respected. The Lebanese Government remains united and all the political parties, including Hizbollah, have pledged their support for Resolution 1701 and the political agreement it incorporates.

The role of the European Union in terms of humanitarian aid and the early recovery and reconstruction of Lebanon has been remarkable. The Donor Conference in Stockholm last week was a major success. The European Union’s humanitarian aid response has been swift and significant. The total humanitarian aid pledged or effectively granted by the European Community and Member States is approximately EUR 330 million, i.e. over a third of the total pledges made in Stockholm. We are already in a position to focus more on early recovery and strengthening local capacities.

All our efforts – the political agreement, reconstruction and support for the integrity and sovereignty of Lebanon with the presence of a strong UNIFIL – are vital for peace and stability in that country. It is also crucial that outside actors and neighbours support this. For that reason, we must be prepared to engage Syria, which can either be a constructive partner or a spoiler. That will also determine the future of the EU’s relations with Syria. In my own contacts with Syria, as in meetings with others, we have welcomed Syria’s stated intention and readiness to respect Resolution 1701 and lend support to its implementation and, moreover, also to be constructive in a comprehensive Middle East peace process.

For all of us in the Council, it has always been clear that there cannot be any sustainable stability and peace in Lebanon, or elsewhere in the region, without a return to the peace process between Israel and Palestine that is based on the roadmap and its goal of the two-state solution, with Israel living in peace and security with an independent and viable Palestinian State as its neighbour.

Unfortunately, many aspects of the roadmap have, and continue, to come under attack. Deadlock has existed since the Palestinian elections in January, which our election observers, led by your colleague, Ms De Keyser, unequivocally assessed as free and fair.

In order for the peace process to continue, it is vital that the people and constituent parties of Palestine remain committed to non-violence, the recognition of Israel and to putting a stop to all terrorist activities. We have had an uncertain situation in which the international community has had to suspend its direct assistance to the Palestinian Administration while trying to ensure that the humanitarian needs of the Palestinians are met and their access to education and medical services is maintained. That has been the difficult task of the Temporary International Mechanism set up by the EU at the request of the Quartet, and it has not been made any easier by Israel’s refusal to the release tax and customs receipts now amounting to over USD 500 million that are due to the Palestinian Administration.

However, as its name suggests, the Temporary International Mechanism is only an interim device. We need to break the deadlock. We need to have all the abducted Israeli soldiers, the arrested Palestinian legislators and members of the Government, unconditionally released. We also need, above all, a broad-based Palestinian Government that is fully committed to respecting all the commitments entered into by the Palestinian Administration and which can act as a credible partner with which no one can refuse to negotiate.

We do not need to reinvent the wheel for the peace process. All the requisite elements are well known and are to be found in the roadmap and other documents. But putting these in the right order remains a challenge.

At our discussions at the Gymnich held in Lappeenranta last week we were in full agreement that the EU must now take an active role in initiating a return to the peace process. However, no matter in how united, cohesive and effective a manner the EU acts, it is obvious that we cannot achieve peace through our efforts alone. We need to work closely with all our partners in the Quartet, and in particular with the United States, as well as with the Arab league, whose renewed determination to engage in the process is to be welcomed. Above all, we need, of course, to urge the parties themselves to come to the table and seriously engage in negotiations.

For a long time people in the region have wanted nothing more than peace and security, and they have become increasingly frustrated by their leaders’ inability or even unwillingness to deliver this, thus fostering a climate which has allowed extremism to thrive. It is therefore necessary for the EU and others to entice, cajole, push and pressure the parties and to be prepared, where and when necessary, to engage on the ground as well. The EU is already doing that, with the approval of the parties, in the EU BAM Rafah mission and the EUCOPPS mission in the territories. Unfortunately, the Rafah and Karni border crossing points have effectively been closed for the past few months and Israel has not responded to our repeated approaches to have them re-opened.

In the future, we may also need to take on other new responsibilities as part of the quest for peace. The need for a new international conference on the Middle East has been put forward by many. There is much support for that idea in the Council, but there is also recognition that this is not something that can start immediately, before the parties have agreed to come to such a conference and before there is the prospect of such a conference bringing positive results that can further the peace process.

The Council will stay centrally engaged in the Middle East peace process. We have made it clear that the High Representative, Javier Solana, has the full support and mandate of the Council, working together with the Presidency and the Commission, to do what needs to be done and to meet with whomsoever is appropriate in order to get the Middle East Peace process working and keep it working until we have reached a comprehensive peace settlement.



  Benita Ferrero-Waldner, Member of the Commission. Mr President, the conflict in Lebanon, the violence in the Palestinian Territories, the suffering of civilians in northern Israel: these past months the prospect of a comprehensive peace has seemed further off than ever, and yet, paradoxically, these conflicts – especially the misery suffered by ordinary Lebanese, ordinary Israelis and ordinary Palestinians – have once more highlighted the need for a negotiated regional solution. They are a stark and cruel reminder that security and stability cannot be imposed unilaterally without dialogue or diplomacy. This is a moment of distress and suffering in the Middle East, but I believe it is also one of opportunity, and we have to seize that opportunity.

It is specifically by mobilising the very considerable resources of the European Union, from the political and security to the technical, economic and financial, and by deploying them in close cooperation with the rest of the international community, that we may be able to put the peace process back on its feet.

As the President-in-Office said, the European Union is playing an unprecedented role. Europe is fully engaged with Lebanon and determined to play a strong role in supporting the implementation of Security Council Resolution 1701 and in finding lasting peace for the region. EU Member States are making a decisive contribution to the expanded UNIFIL peacekeeping force in support of the rapid extension of the Lebanese Government’s authority throughout Lebanon. The European Union is at the forefront of diplomatic efforts to remove the continuing air and sea blockades of Lebanon.

From the outset of the conflict, the European Commission has been very active on the ground, supporting our partners and their people when they most needed us. Over the past six weeks, the Commission has mobilised and coordinated a very important European response to the urgent needs caused by the conflict. From the second week of the conflict onwards, we provided rapid humanitarian assistance. I was glad and grateful to learn that Parliament had agreed to our request to mobilise further resources from the emergency reserve. This will allow ECHO to continue its action in support of essential early recovery, notably for water, sanitation and housing, thus bringing our total humanitarian support to over EUR 50 million.

The Commission also helped to coordinate and support evacuation efforts, providing EUR 11 million in support of the evacuation of third-country nationals caught up in the conflict, in response to a request from the Foreign Minister of Cyprus to provide urgent assistance to help launch this operation quickly.

On the ground, the Commission also played an important role in assessing the situation and setting up the first coordination exercise among donors. We are already working with the Lebanese Government, as well as with the United Nations and the World Bank, to ensure that in this post-conflict phase this coordination will be led and informed by the Lebanese themselves – it is a question of ownership.

The Commission has also responded to the environmental disaster and has supported the Lebanese Government through the Community Civil Protection Mechanism in order to tackle the huge environmental damage. Now we are working to assess and to address the needs relating to the reconstruction of Lebanon with a view to restoring its infrastructure, and promoting economic recovery, social development and political cohesion.

Last week at the Stockholm Conference, I announced a package of EUR 42 million to support early recovery until the end of the year. This brings the Commission’s contribution so far to just over EUR 100 million. I believe the European Commission has shown that it is ready to act and to act quickly.

The European Union’s contribution to meeting specific and immediate needs is crucial in order to support the implementation of Security Council Resolution 1701 and to support a lasting settlement to the conflict between Israel and Hizbollah that has for too long destabilised Lebanon and also threatened Israel. The Middle East needs a strong, sovereign, unified and politically independent Lebanon, able to consolidate the fragile peace that has returned and to contain the very real risk of spill-over of tension that remains.

The Lebanese population must also feel the tangible benefits of the cessation of hostilities. A Beirut-driven reconstruction process will help to strengthen the role of the Lebanese Government. For this, and in order to really start the reconstruction phase, the lifting of Israel’s air and sea blockade is crucial. I join again with Secretary-General Kofi Annan in calling for its immediate removal.

Over the longer term, the international community must remain engaged, with a focus on supporting institutional recovery and promoting Lebanese state-building efforts, including those undertaken via the national dialogue. That means pursuing the political, social and economic agenda already outlined in the EU Lebanon Action Plan. It is not an exaggeration to say that the measures we identified together before the conflict are now more important than ever.

We must also work collectively with our Lebanese counterparts to ensure that conditions for long-term stability are met, including removing the ambiguity surrounding the disarming of Hizbollah – which can only realistically be achieved as part of a process of political integration – and clarifying the status of the Shebaa farms.

We must not lose sight of the broader picture across the region. While international attention was drawn to Lebanon, the violence and suffering continued in the Palestinian territories and Qassam rockets continued to fall on Israeli towns and villages. I was in Israel with the Finnish President after the Rome Conference. We went to Haifa, where there was constant danger from rockets.

In the Palestinian territories, in order to avoid further escalation we need a return by the Palestinian militants to the ‘calm’ that held for most of 2005, the release of hostages, detainees and prisoners, as well as progress on basic issues of movement and access, which, as we know hold the key to Palestinian economic recovery and to the creation of a viable Palestinian State. This should start with the rapid re-opening of the Gaza crossings, in particular the Rafah border, supported by the EU border assistance mission. The Commission is, in principle, ready to take further action to upgrade the infrastructure and strengthen capacity on the basis of the access and movement agreement of last November.

The context must be our long-standing aim of building up the institutions of a future Palestinian State, working with the Palestinian Authority, which in turn means that the EU should be ready to respond pragmatically to the formation of a Palestinian national unity government. I repeat that we will engage with any government ready to work for peace through peaceful means.

We must not and we do not forget the plight of the Palestinian people. We have, as you know, via the temporary international mechanism, ensured access to clean water and sanitation in the Gaza Strip. We kept hospitals and healthcare centres going through the summer and we have now also provided social allowance payments that have benefited more than 600 000 Palestinians directly and many more indirectly. But with the continued political stalemate, closures and also frozen fiscal revenues, the TIM can only provide temporary relief. We cannot go on much longer like this. We must seek ways to improve access and movement to get Israel to unblock the withheld Palestinian revenues that now amount to EUR 500 million and to get the Palestinian Authority to ensure public order and security. We owe it to the parties and they owe it to their own people.

The rapid escalation of violence this summer produced no victory, only victims. We see once more the failure of military action to resolve the long drawn-out conflicts of the Middle East.

Yet the status quo – which includes the slow chipping away of the credibility of a two-state solution, continued occupation and endemic violence – is itself a recipe for instability. It is also a recipe for interference by third parties and radicalism, fuelled by injustices, either perceived or real.

There is, then, really only one choice: we need to renew the political perspective upon which the peace process depends, including for example our position on the primacy of the 1967 borders. We must do everything possible to bring all the parties back to the negotiating table. By focusing on some concrete and pragmatic measures that can bring about some positive and tangible results, we can help to create the appropriate climate and facilitate a re-engagement between the parties.

Decisive action is needed to get the parties back on track towards a negotiated peace. I have called for an early meeting of President Abbas and Prime Minister Olmert. I hope they can address the issue of hostages and detainees, as well as other pressing questions of violence, access and finances.

It is time for Israel and Lebanon to establish channels for dialogue, and for Syria to be brought back into the equation, as they show readiness to play their part in the implementation of the relevant Security Council resolutions. Iran must also take its responsibility and demonstrate its readiness to contribute to peace and stability in the region.

Many ideas have been floated on a comprehensive approach to peace in the Middle East. The Arab League initiative in particular deserves our full attention. At the Gymnich meeting last weekend, many voices called for greater EU leadership in the Middle East. I believe they are right. We have to turn the tragic events of this summer into an opportunity for a long-term settlement of the still open conflicts in the region. Our credibility, and that of the Quartet and the UN, is at stake.



  Hans-Gert Poettering, im Namen der PPE-DE-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es gibt keine Region in der Welt, die seit so vielen Jahrzehnten so leidgeprüft ist wie der Nahe Osten. Und Leidtragende sind die Menschen, die einfach in Frieden leben wollen. Soldaten werden entführt und getötet, und die sich daraus ergebenden Konsequenzen sind furchtbar: Vermutete und wirkliche militärische Ziele wurden bombardiert, mit unzähligen Zivilopfern. Es ist seit Jahrzehnten eine Spirale der Gewalt, ein Teufelskreis ohne Ende.

Ich möchte Ihnen, Herr Präsident, ausdrücklich danken, dass sie zweimal aus den Ferien die Fraktionsvorsitzenden zu einer Beratung zusammengerufen haben. Ich möchte Ihnen, Herr Außenminister Tuomioja, Ihnen, Frau Kommissarin Ferrero-Waldner, aber auch dem Hohen Beauftragten Javier Solana für den Beitrag danken.

Als Europäische Union können wir sagen, dass eine militärische Lösung im Nahen Osten nicht möglich ist. Es muss eine politische Lösung geben, um den Frieden zu erreichen und der Frieden muss in den Köpfen der Verantwortlichen anfangen. Wir sagen aber gleichwohl auch, dass eine militärische Präsenz dazu beitragen kann, die Voraussetzung für den Frieden zu schaffen. Wir führen ja hier im Europäischen Parlament seit vielen Jahren die Debatte über eine europäische Sicherheitspolitik. Und wer sich einmal 20 Jahre zurück erinnert, der hätte sich gewünscht — aber damals für undenkbar gehalten —, dass wir uns heute nicht mehr die Frage stellen, ob wir uns militärisch engagieren, sondern wie wir uns engagieren. Dies soll uns als Europäer auch ein Stück Ermutigung geben, dass der Weg, den wir jetzt gehen, nämlich die Wahrnehmung der Verantwortung, ein richtiger Weg ist, und dass wir diese Verantwortung wahrnehmen müssen und wahrnehmen wollen.

Was sind unsere Ziele? Das Ziel ist ein Libanon, der souverän ist. Es ist für uns nicht akzeptabel, dass Syrien oder der Iran eine direkte oder indirekte Kontrolle über den Libanon wahrnehmen. Was die Rolle des Iran angeht, so muss auch die Einflussnahme mit dem Nuklearprogramm gesehen werden. Hisbollah ist eine politische, aber auch eine militärische Organisation. Wenn man die Demokratie im Nahen Osten will, dann muss man auch zur Kenntnis nehmen, dass es das Ergebnis von Wahlen ist, dass die Hisbollah in der Regierung und im Parlament ist. Nicht akzeptabel ist jedoch, dass es einen Staat im Staate gibt, dass eine politische Partei eine eigene Miliz hat und damit das Handeln der eigenen Regierung und des eigenen Militärs des souveränen Libanon in Frage stellt. Deswegen muss es eine Lösung für die Entwaffnung der Hisbollah im Rahmen des Friedensprozesses geben. Es gilt das Primat der Politik.


Israel ist wegen seiner Reaktion vielfach kritisiert worden. Ich bekenne mich dazu, dass ich zu einem bestimmten Zeitpunkt auch gesagt habe: Diese Reaktion ist unverhältnismäßig. Aber ich sage auch: Ich habe eine hohe Achtung davor, dass in Israel in einer freien, demokratischen Debatte die Frage gestellt wird, was in Israel politisch und militärisch falsch gemacht wurde. Ich würde mir eine solch selbstkritische Debatte auch in den Staaten der Nachbarregion Israels wünschen. Wenn es diese Selbstkritik auch in den anderen Staaten, in der Nachbarschaft Israels gibt, dann sind wir auch im Nahen Osten auf dem Wege der Demokratie.

Gestatten Sie mir als deutschem Europäer, einen Satz zu sagen: Mich hat es tief berührt — ich bin nach dem Krieg geboren —, dass der israelische Ministerpräsident gesagt hat, ein deutscher Friedensbeitrag sei willkommen. Das ist etwas völlig Neues, etwas Derartiges war früher nie denkbar. Deswegen ist es richtig, dass auch die Bundesrepublik Deutschland zusammen mit den europäischen Freunden in der Europäischen Union einen Beitrag übernimmt.


Mich hat das tief berührt. Die Menschen in Palästina haben die gleiche Würde wie die Israelis oder wir, die Europäer. Und sie haben ein Recht darauf, in gesicherten Grenzen zu leben. Wir appellieren an alle Beteiligten in Palästina, Fatah und Hamas, eine wirkliche Regierung der nationalen Einheit zu bilden, um damit einen Friedensbeitrag zu leisten.

Wir Europäer sind vielleicht erstmalig in einer neuen Situation, insofern als wir nicht nur die humanitäre Hilfe leisten, die für die Menschen wichtig ist, sondern im Rahmen des Quartetts jetzt auch eine mitgestaltende Rolle übernehmen. Ich fordere alle Parteien des Quartetts auf, zusammen mit der Europäischen Union diesen Weg zu gehen.

Lassen Sie mich abschließend Folgendes sagen: Für die Fraktion der Europäischen Volkspartei —Europäische Demokraten ist die Grundlage jeder Politik die Würde des Menschen. Deswegen sagen wir allen im Nahen Osten und in der arabischen und islamischen Welt: Missbrauchen Sie nicht junge Menschen, die als so genannte Märtyrer ihr Leben und das Leben anderer Menschen aufs Spiel setzen, sondern ermöglichen Sie, dass die jungen Menschen als lebende Menschen in ihren Ländern unter menschenwürdigen Bedingungen einen Beitrag leisten können. Achten Sie die Würde der Menschen und das menschliche Leben! Dann stehen wir an der Seite dieser Völker und Regierungen.



  Martin Schulz, im Namen der PSE-Fraktion. – Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich danke dem Ratspräsidenten und Frau Ferrero-Waldner für ihre Ausführungen. Ich glaube, in der Krise und in dem Lösungsansatz, den sie beschrieben haben und der jetzt organisiert werden muss, liegt eine historische Chance für die Europäer und für die Mitgliedstaaten der Europäischen Union. Nicht für sie allein, da haben Sie Recht, Herr Tuomioja, andere — insbesondere islamische Staaten — müssen ebenfalls ihren Beitrag leisten. Aber auch für die Europäer, die beteiligt sind, gibt es eine einmalige Chance.

Ich würde es noch anders formulieren. Es gibt nicht nur die einmalige Chance, es gibt auch die einmalige Pflicht, jetzt konkret für Friedenslösungen zu sorgen, weil wir ja feststellen müssen, dass die Lösungen der Vereinigten Staaten von Amerika in der Region vollständig gescheitert sind, und dass dieses Scheitern mit eine Ursache für die heutige Krise ist. Das muss hier gesagt werden. Deshalb haben wir Europäer die Pflicht, jetzt den Versuch zu unternehmen, unseren konstruktiven Beitrag zur Lösung zu leisten.

Dieser Beitrag kann nicht nur ein militärischer sein, er muss auch ein militärischer sein. Er muss unterschiedliche Aspekte, die in der Region notwendig sind, zusammenfassen. Wir brauchen ein Gesamtkonzept, das militärische Maßnahmen auf der Grundlage des internationalen Rechts umfasst, das humanitäre Maßnahmen umfasst, das diplomatische Aktivitäten umfasst und das den Kernkonflikt in der Region nicht außer Acht lässt: nämlich die Lösung des Palästina-Konflikts, der die Ursache für die Destabilisierung in der Gesamtregion ist.

Deshalb einige Grundelemente dessen, was wir als Sozialisten bei dem Gesamtkonzept für notwendig halten: Ja, es geht um das Existenzrecht Israels an allererster Stelle. Für uns Sozialdemokraten in Europa ist klar: Die Existenz Israels ist ein Kernelement unserer Politik, und jeder, der das Existenzrecht Israels in Frage stellt, hat uns zum Gegner.

Aber wir müssen in der jetzigen Situation auch den Libanon stärken. Der Libanon war nach der Beendigung des Bürgerkriegs auf einem guten Weg, zu einer stabilen, säkularen Demokratie zu werden. Da ist jetzt viel zerschlagen worden. Deshalb: Helfen wir dem libanesischen Volk, wieder zu der Situation vor dem militärischen Konflikt zurückzukehren, die doch so hoffnungsvoll für die ganze Region war.

Und wir müssen Palästina aufbauen, wobei es zuallererst gilt, humanitär zu helfen. Die Lage in Palästina ist dramatisch. Ich will hier für uns Sozialdemokraten eines sagen: Der Dialog mit allen Kräften in Palästina ist nicht länger zu vermeiden; er ist erforderlich und unverzichtbar.


Mir müssen zivilgesellschaftliche Strukturen fördern und aufbauen. Zivilgesellschaftliche Strukturen, all die Kräfte, die für den Dialog sind — insbesondere auch für den interkulturellen und interreligiösen Dialog —, müssen unsere Partner sein.

Was in der Region notwendig ist, das haben Vorredner — auch Kollege Poettering — angedeutet, ist nicht, dass wir uns gegenseitig in Frage stellen, sondern dass wir auf der Grundlage dessen, was wir repräsentieren, auf Grundlage unserer westlichen Werte andere, vielleicht religiös orientierte, aber auch konstruktive, die Menschenwürde achtende Werte respektieren. Wir sollen nicht hingehen und den Islam zum Feindbegriff machen. Der Islam ist eine Religion, die fast eine Milliarde Menschen auf dieser Welt umfasst, und wir dürfen nicht zulassen, dass einige wilde Terroristen gleichgesetzt werden mit einer Milliarde Menschen auf dieser Welt. Das ist ein fataler Fehler. Deshalb ist der interkulturelle Dialog so wichtig.


Ich denke, dass die Freilassung der Gefangenen ein wichtiger Punkt ist. Das muss jetzt geschehen. Die beteiligten Parteien müssen jetzt Wort halten, denn was wir brauchen, sind vertrauensbildende Maßnahmen. Das ist kein abgeschmackter Begriff. Solche Maßnahmen sind jetzt, in dieser Situation, unverzichtbar — kleine Schritte, nachvollziehbare Schritte, Vertrauen schaffende Schritte, dazu gehört die Freilassung der Gefangenen und die Einbeziehung aller Kräfte in der Region. Wir brauchen alle Staaten, wir brauchen auch und insbesondere Syrien.

Ich will hier nicht verhehlen, dass es hier im Hause — auch in unserer Fraktion — viel Enttäuschung gegeben hat über das, was in den letzten Wochen zum Teil in Syrien gesagt worden ist. Nur, zur Lösung des Problems brauchen wir Syrien. Wenn Syrien bereit ist, einen konstruktiven Dialog mit uns zu führen, dann fordere ich die Syrer auf: Zeigen Sie Zeichen des guten Willens, kehren Sie zu dem Dialog zurück, der sich schon einmal angedeutet hat, und geben Sie uns die Möglichkeit, z.B. in Grenzfragen die eine oder andere, wenn auch kleine Maßnahme zu verwirklichen. Zeigen Sie uns, dass Syrien bereit ist, an den Verhandlungstisch zurückzukehren!

In diesem Zusammenhang ein Hinweis: Auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges konnten die beiden unterschiedlichen Lager miteinander reden, weil wir die Konferenz für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa geschaffen hatten. Warum sollten wir nicht die Idee einer Konferenz für Sicherheit und Zusammenarbeit in dieser Region noch einmal aufgreifen, die alle Beteiligten an einen Tisch bringt: die Staaten der road map — also uns Europäer, die Vereinten Nationen, Russland, die Vereinigten Staaten —, aber auch die Staaten der Region, die Arabische Liga und auch Syrien? Es wäre sicherlich wert, darüber nachzudenken.

Nichts — da teile ich die Auffassung des Kollegen Poettering —, nichts auf dieser Welt kann individuellen Terrorismus rechtfertigen. Hinter diesem Terrorismus, dieser blindwütigen Zerstörungswut verbirgt sich nichts anderes als Menschenverachtung, die stets zerstörerisch wirkt. Nichts rechtfertigt irgendeinen Terrorismus, und deshalb ist die Bekämpfung des Terrorismus unsere gemeinsame Aufgabe.



  Graham Watson, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, this summer’s conflict has claimed the lives of over 1000 people, the vast majority of whom were innocent civilians. It has reduced much of Lebanon to rubble. If the situation teaches us nothing else, it must teach us to look forward, rather than back.

We should waste no time in deploying the 7000 troops that the Union has pledged to UNIFIL to stabilise the situation in southern Lebanon, to cut off the flow of arms and to support the humanitarian effort. We must, however, clarify UNIFIL’s mandate to turn the UN resolutions into reality on the ground.

And of course we must go further. We must speak with one voice. We must, in the short term, demand the immediate lifting of Israel’s air and sea blockade of Lebanon. We must demand the lifting of the blockade of Gaza and we must help to establish an effective Palestinian Government.

In the medium term, while condemning terrorist acts we must bring Hizbollah and Hamas in from the cold and engage them in a dialogue for the establishment of a democratic framework. We must set up an independent inquiry into the civilian deaths caused by all sides in the recent conflict and, as Kofi Annan has pointed out, it will not be through the barrel of a gun, but thanks to dialogue and compromise that Hizbollah will put down their weapons and negotiate a long-term solution.

We have long-term tasks too. If we are to raise a new generation that is not steeped in fear and intolerance, we must build institutions that will ensure peace in the long term. When he was President of the European Commission, Romano Prodi talked about setting up a Euro-Arab development bank, jointly financed and managed by both sides. We must look, too, at a security organisation along the lines of Mr Fogh Rasmussen’s proposed conference on security and cooperation in the Mediterranean, which Mr Schulz has quoted. We must look at how we can tie in, with a proper immigration policy, all of the countries of the Mediterranean basin. And we must oversee all of this through the Euro-Mediterranean Parliamentary Assembly in which you, Mr President, have invested so much political – and no little financial – capital. Let us learn from Einstein when he told us that peace cannot be kept by force, only achieved through understanding.

Mr Tuomioja, you spoke about the European Union’s remarkable achievement and its major success. I commend the work you have done, but let us not exaggerate. It is a crisis that has driven the European Union to the position it is in, though something Michel Barnier has called the reflexe Européen. The Union does not have the European constitution that it needs and which would have equipped it far better to deal with this situation. We are deploying European forces but this is not an EU force, even if – thank heavens – it is a coalition of the coherent.

In terms of democratic decision-making we are running on a wing and a prayer. After your meeting in Lappeenranta on 25 August, Mr Solana said that this was the most important decision taken by the EU for many years. If that is so, then why is Mr Solana not here, telling us about it and telling us about the conditions surrounding this conflict? He has a mandate, but of what kind?


When we asked we were told that the rules of engagement for the forces were: ‘a matter strictly between the United Nations and the troop contributors’. We were told, therefore, that this was not a European matter. It is absurd that Mr Solana is not here to talk to us about the rules of engagement for this conflict!

The danger is this: the European public at large believe that Europe has responded to the crisis. If things go wrong and we have large numbers of young men coming back home in body bags, people will want to know who in Europe is responsible. Somebody will have to take the political responsibility.


Please, President-in-Office of the Council, get Europe’s common foreign and security policy together so that we are not faced with that kind of situation.

In conclusion, we should give two cheers for Europe: one for Louis Michel’s rapid action and one for Romano Prodi’s courage in coordinating our efforts to deal with this problem. We should thank the Commission, the Finnish Presidency and Cyprus – a new Member State – for the tremendous help it has given. We should also thank Turkey for having the courage to help us in committing troops.


However, we still run the risk of insistence on national sovereignty resulting in global anarchy.



  Daniel Cohn-Bendit, au nom du groupe Verts/ALE. – Madame la Présidente, Monsieur le Président, chers collègues, je voudrais tout d'abord commencer par une autocritique. Qui, au sein de ce Parlement, il y a un an, a posé la question de la résolution 1552? Qui, au sein de ce Parlement, a posé la question du désarmement du Hezbollah? Il faut discuter de ce problème parce qu'il est actuellement au cœur des débats en Israël. Pendant trois ans, le gouvernement israélien n'a rien fait, n'a rien dit en ce qui concerne le désarmement du Hezbollah. Nous avons été tous aveugles et nous devrions au moins reconnaître que, nous aussi, nous nous sommes trompés. Il convient de noter, premièrement, que nous avions, que la communauté internationale avait une résolution de l'ONU. Celle-ci, une fois adoptée, a disparu dans le nirvana de la politique sans jamais s'appliquer sur le terrain.

Deuxièmement - et il s'agit là d'un vrai problème - cette région, cible de tous les malheurs, est aussi une région où l'on peut se tromper le plus en politique. On se trompe parce que l'on croit qu'il faut être l'ambassadeur d'Israël ou de la Palestine. Quel est le rôle de l'Union européenne aujourd'hui? Au sein de l'Union, certains sont très attachés à Israël, je le comprends et c'est juste. D'autres sont très attachés aux Palestiniens, je le comprends et c'est juste. Mais faire de la politique ne se résume pas à cela; au contraire, il faut tout mettre en œuvre pour qu'il y ait enfin un État palestinien et un État israélien où l'on puisse vivre en sécurité. Pour faire de la politique, il ne faut pas être une bonne âme ou mère Thérésa, il faut être capable de parvenir à faire bouger politiquement cette région. C'est ce en quoi consiste le problème.

C'est ainsi que l'Union européenne envoie des soldats dans la région. Graham a raison. Certains États membres de l'Union européenne envoient des soldats.

Je me suis réveillé un matin, j'avais fait un rêve. Au cours d'une réunion, tous les chefs d'État avaient décidé que le contingent européen serait le plus important en nombre, qu'il serait la force d'intervention rapide des Européens, qu'il ne serait plus composé de trois quarts de Français, de deux tiers d'Italiens, d'un quart d'Allemands, mais d'Européens qui, en tant que tels, allaient représenter l'Europe dans cette région. Je sais que c'est un rêve, je sais que je suis un gamin, mais pourquoi ne pas rêver de la sorte?

Dans la mesure où nous sommes tenus de répondre à des obligations, Joschka Fischer a récemment écrit dans un article:"Welcome in the Reality". Oui, nous sommes dans la réalité, désormais, il faut faire de la politique dans cette région. Or, la réalité, c'est que les Américains présents dans la région sont en Irak, où ils sont enlisés; ils sont politiquement inexistants. Hormis l'Union européenne, aucune organisation n'aurait la capacité de faire bouger les choses et de voir avec les Israéliens comment négocier la question palestinienne. La paix ne règnera en Israël que s'il existe un État palestinien qui soit vivable. La meilleure manière de combattre le Hamas est de le faire à travers l'État palestinien car le Hamas se fout de l'État palestinien. Il veut un espace islamique! C'est pourquoi il faut souligner, premièrement, que, si nous instaurons un État palestinien, nous diminuerons l'influence du Hamas.

Deuxièmement, il faut régler le problème des frontières avec la Syrie et le Golan. Il faut assurer à Israël un accès à l'eau et lui garantir une protection, mais qui ne passe pas par une occupation du Golan par Israël. L'Union européenne doit user de son influence pour que des négociations soient engagées. Aujourd'hui, alors que l'Union européenne parvient à jouer un rôle politique majeur, nous ne serons pas seulement responsables du malheur et de l'échec, mais nous serons responsables, sur le plan politique, d'une région qui se pacifie.

Lorsque nos enfants nous demanderont à quoi sert l'Europe, nous pourrons leur répondre avec fierté "Regardez ce que nous faisons au Moyen-Orient". Mais pour cela, nous devons atteindre cet objectif! Nous devons avoir le courage de dire à tous ces gouvernements que ce n'est pas l'Italie, ce n'est pas la France - même si l'Italie a été admirable -, ce n'est pas l'Angleterre, c'est l'Europe dans son ensemble qui a été efficace.

Pour conclure, je souhaiterais attirer l'attention sur un débat qui concerne l'Allemagne. J'en ai marre de ces groupes politiques! Graham Watson, en tant que libéral, dis aux libéraux allemands qu'il est scandaleux qu'ils refusent la force d'intervention au Moyen–Orient! Et toi, Wurtz, dis aux communistes allemands que ce qu'ils sont en train de faire est scandaleux, que c'est de la politique de comptoir, alors que des êtres humains meurent au Moyen–Orient et que tout le monde veut instaurer cette force d'intervention. Soyez des hommes politiques courageux et intervenez au sein de votre camp politique!



  Francis Wurtz, au nom du groupe GUE/NGL. – Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Madame la Commissaire, ce que nous avons vécu cet été devrait être à tous égards totalement inconcevable à notre époque.

Souvenons-nous, en premier lieu, qu'un État, Israël, pilonne et affame la population civile de Gaza, enlève ministres et députés qui vont rejoindre les 8 000 prisonniers palestiniens déjà détenus et fait plus de 200 morts dans la population de ce petit territoire devenu, selon l'expression de M. Jan Egeland - coordinateur des affaires humanitaires des Nations unies - une bombe à retardement, ticking bomb. Ensuite, la même armée écrase le Liban trente-quatre jours durant ne faisant, selon les termes de Human rights watch aucune distinction entre les civils et les objectifs militaires, causant la mort de 1 100 civils, provoquant le déplacement forcé du quart de la population, imposant un blocus total au pays, visant délibérément, a souligné Kofi Annan, et tuant des observateurs de la force internationale de maintien de la paix, détruisant, selon le PNUD, 15 000 logements et 78 ponts, anéantissant les infrastructures vitales du pays, ports, aéroports, centrales électriques, provoquant une gigantesque marée noire, utilisant des obus pouvant contenir jusqu'à 644 engins explosifs dont 100 000 continuent à tuer aveuglément hommes, femmes et enfants.

En deuxième lieu, une superpuissance, les États-Unis, appuie la stratégie de son allié, tant en Palestine qu'au Liban, au nom de la guerre contre le terrorisme, déjà à l'œuvre en Irak et en Afghanistan. Sa Secrétaire d'État compare les souffrances du peuple libanais aux douleurs de l'enfantement du nouveau Moyen-Orient. Elle livre à Israël, en pleine guerre, des armes de plus en plus sophistiquées et refuse pendant plus d'un mois de combats acharnés d'appeler à un cessez-le-feu, pourtant demandé avec véhémence par le gouvernement libanais et par le Secrétaire général des Nations unies.

En troisième lieu, enfin, une institution qui nous est particulièrement proche, le Conseil, s'est longtemps révélé incapable de demander un cessez-le-feu malgré la tentative louable de la Présidence finlandaise et l'appel unanime lancé en ce sens par la Conférence des présidents du Parlement. Il trouve même des excuses au comportement de l'armée israélienne en évoquant le droit à l'autodéfense. Autant il était légitime de condamner la capture initiale des soldats israéliens par le Hezbollah, puis surtout la grave décision de celui-ci de riposter aux bombardements des villes libanaises par l'envoi de missiles sur des villes israéliennes, commettant ainsi à son tour des crimes contre la population civile, autant le feu vert accordé de fait pendant de longues journées à Israël pour mener et poursuivre cette guerre terrifiante soulève la stupéfaction et la révolte.

Aussi, ne pouvons–nous nous contenter aujourd'hui et dans la période à venir de ne parler que des contributions européennes à la FINUL et à la reconstruction, aussi important que soit ce double enjeu. Nous devons tirer avec lucidité et esprit de responsabilité les leçons de cette douloureuse expérience et d'abord celle-ci: au cœur de toutes les convulsions du Moyen–Orient chaque jour plus dramatiques pour les populations et chaque jour plus dangereuses pour la sécurité internationale, il y a l'occupation des territoires conquis en 1967 et l'obstination d'Israël à refuser l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations unies.

Or, l'Union européenne a levé le pied sur cette exigence vitale pour la paix. Quelle initiative a-t-elle prise pour relancer la feuille de route du Quartet? Qu'a-t-elle fait pour valoriser le plan de la Ligue arabe en 2002, qui proposait la normalisation des relations avec Israël contre la reconnaissance de l'État palestinien? Qu'a-t-elle entrepris pour placer les dirigeants israéliens devant leurs responsabilités historiques? Au lieu de cela, elle a suspendu l'aide aux institutions palestiniennes, délégitimé un gouvernement et un parlement démocratiquement élus, boudé les efforts courageux du Président Mahmoud Abbas pour reconstruire une entente nationale et accepté sans coup férir la fermeture des seuls points de passage entre Gaza et l'étranger dont elle assurait officiellement le contrôle.

Je formule l'espoir que les décisions communes de ces derniers jours soient le signe d'un ressaisissement de l'Europe vis-à-vis de tout le Proche-Orient. À présent, il lui faut durablement choisir entre la conception Bush de la guerre contre le terrorisme et le retour aux fondamentaux du droit international. Je pense qu'une paix juste et durable au Proche-Orient est à ce prix, comme la crédibilité de l'Europe dans le monde.


  Cristiana Muscardini, a nome del gruppo UEN. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, quante inesattezze e disonestà intellettuali in molte cronache d'agosto sulla crisi in Medio Oriente e nelle dichiarazioni di tanti uomini politici! Si è confuso spesso l'assalitore con l'assalito e quasi mai è stato specificato che il motivo vero della provocazione scatenata dagli Hezbollah con il lancio di missili verso Israele e con il rapimento di due suoi militari, è quello dichiarato più volte dal Presidente dell'Iran: "La cancellazione di Israele dalla carta geografica".

Se questo è l'obiettivo perseguito da alcuni governi e dal fondamentalismo terrorista da essi alimentato bisogna avere il coraggio e la lealtà di affermare che primo compito dell'Europa è sostenere e difendere l'esistenza dello Stato di Israele e del suo popolo, pretenderne il riconoscimento anche da coloro che con miope follia continuano a negarlo. Solo a queste condizioni e tornando alla Road Map potremo avere uno Stato palestinese anch'esso riconosciuto, libero e sicuro, nonché la pace in Medio Oriente.

Questi sono gli obiettivi che dobbiamo raggiungere con tutti gli sforzi e le convergenze possibili, diversi sono gli obiettivi di Hezbollah che vuole distruggere lo Stato democratico riconosciuto dalla comunità internazionale e membro dell'ONU.

L'Hezbollah è un movimento ideologico religioso rappresentato, anche se minoritario, nel parlamento di uno Stato confinante, ma possiede anche un'organizzazione autonoma armata al di fuori della struttura statale ed alimentata con armi e denaro da altri due Stati della regione, entrambi aventi lo scopo primario della distruzione di Israele.

Come si può essere vicini nella stessa misura a questi due contendenti, così contrapposti e diversi nei loro obiettivi? Gli uni difendono la loro legittima sopravvivenza di Stato democratico, gli altri sono il braccio armato della lotta contro la democrazia e l'Occidente!

Esprimiamo il nostro accordo con la forza Unifil che dovrà provvedere fino in fondo a verificare il disarmo e a sostenere il governo legale libanese, auspicando che le autorità libanesi non cadano più nelle ambiguità delle ultime settimane. Gli unici interlocutori di Unifil devono essere il governo israeliano e quello libanese.

L'Unione, che finalmente si muove unita, deve ottenere il rispetto delle risoluzioni ONU e impegnare tutte le sue forze per gli aiuti umanitari, per ripristinare il dialogo e per far crescere la cultura del rispetto reciproco. Continuo a ritenere che, se Israele facesse parte dell'Unione, la pace in Medio Oriente sarebbe maggiormente garantita e rinnovo qui, oggi, l'invito al Consiglio a dichiarare che da ogni parte del mondo le ambasciate dei paesi dell'Unione riconosceranno da oggi in poi i cittadini israeliani come cittadini europei.


  Bastiaan Belder, namens de IND/DEM-Fractie. – Voorzitter, de Duitse pers maakt vandaag melding van ernstige bezwaren binnen de Bundeswehr tegen de voorwaarden die de Libanese regering stelt met betrekking tot buitenlandse hulp om haar 225 km-lange zeegrens af te schermen tegen illegale wapentransporten. Beiroet zou zelf een strook van zes zeemijlen uit de kust willen controleren en daarbuiten is de controle gewenst van de marines van diverse EU-lidstaten, waaronder ook mijn land, de lidstaat Nederland.

Deze voorwaarden acht de voorzitter van het Bundeswehrverband niet acceptabel en mijns inziens terecht, mijnheer de Voorzitter, want welke marine van een EU-lidstaat zou machteloos willen toezien hoe de Hezbollah herbewapend wordt? De beslissing over dit specifieke mandaat ligt nu overigens bij de Verenigde Naties.

Graag zou ik in deze van Raad en Commissie vernemen welke acties zij met betrekking tot deze kwestie bij de VN, secretaris-generaal Annan, ondernemen en hoe zij hiertegenover staan, welk standpunt ze over deze controverse innemen, want die heeft directe invloed op de Europese betrokkenheid bij het stabiliseren van de situatie rond Libanon.

Veelzeggend is in elk geval, mijnheer de Voorzitter, dat zelfs de twee vertegenwoordigers van de Hezbollah in de Libanese regering tegen dit gevaarlijke compromisvoorstel hebben gestemd. Logisch, kortom dat Israël vooralsnog zijn zeeblokkade tegen Libanon handhaaft.




  Gianni De Michelis (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei esprimere il mio consenso per l'iniziativa dell'Unione nella vicenda libanese, che corrisponde alla ripresa di un ruolo centrale nella vicenda mediorientale, come non vedevamo da molto tempo, e naturalmente coincide anche col fallimento delle iniziative unilaterali di altri.

Tutto dipenderà però dai risultati e bisogna essere consapevoli che la missione militare e gli aiuti alla ricostruzione sono non un punto di arrivo, ma un punto di partenza; sono non un fine, ma un mezzo, tra l'altro un mezzo che rischia di essere totalmente inadeguato, se non sarà rapidamente e tempestivamente accompagnato da un'iniziativa politica e diplomatica che consenta di riannodare il filo del dialogo tra le parti.

Soprattutto su questo dovrebbe concentrarsi qui nel Parlamento la nostra discussione: il contesto sarà quello del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, ma l'iniziativa inevitabilmente dovrà venire da qui, dall'Europa, dall'Unione europea, in collegamento con gli Stati Uniti, con la Lega Araba, ma con un'iniziativa nostra centrale.

Dobbiamo discutere i connotati che tale iniziativa potrà avere. Negli ultimi anni e mesi l'esperienza ha insegnato che l'unilateralismo da solo non porta da nessuna parte, che il tentativo di risolvere i problemi del Medio Oriente pezzo a pezzo non porta da nessuna parte. Bisogna andare oltre la road map, oltre le singole specifiche risoluzioni del Consiglio di sicurezza sull'Iraq o sul Libano e comprendere che oggi il tempo è maturo per un approccio onnicomprensivo, in grado di riunire in qualche modo attorno al tavolo per un confronto formale tutti gli Stati interessati della regione su tutte le questioni aperte, i punti di crisi o gli elementi di cooperazione.

Noi in Europa dovremmo saperne qualcosa visto che trenta anni fa a Helsinki riuscimmo a costruire le premesse per quella trasformazione che poi ha stupito il mondo qualche anno dopo. Una soluzione di questo genere rappresenterebbe una soluzione per tutti: per gli Stati Uniti che uscirebbero dall'angolo, per Israele che supererebbe l'unilateralismo in cui si è cacciata, per la Lega araba e soprattutto e innanzitutto per noi, per l'Europa, in questo modo potremmo rilanciare il processo di Barcellona e al tempo stesso la stessa situazione dell'Europa.


  Ville Itälä (PPE-DE). – Arvoisa puhemies, katsoessani loman aikana uutisia koin voimattomuutta nähdessäni jokapäiväistä inhimillistä kärsimystä. Meidän ei kuitenkaan tarvitse olla voimattomia, vaan voimme tehdä paljonkin. Tämä on todellinen mahdollisuus, niin kuin täällä monet tänään ovat todenneet. EU on ottanut tärkeitä askelia, ja eräs tärkeä askel oli se, että kriisin aikana löytyi yksimielisyys, yksi ääni. Tämä yksi ääni, one voice, on tärkeä elementti, jos me haluamme olla tärkeä kansainvälinen tekijä kansainvälisessä politiikassa myös tulevaisuudessa.

Haluan tässä käyttää tilaisuutta hyväkseni ja kiittää ja antaa tunnustusta neuvoston puheenjohtajalle ulkoministeri Tuomiojalle, koska hänen kokemuksensa ja osaamisensa olivat tärkeässä asemassa tämän yhden äänen löytymisessä. Meidän pitää tulevaisuudessakin olla voimakas poliittinen tekijä, emmekä voi tyytyä rooliin, jossa olisimme vain maksumiehiä hoitaessamme sodan jälkeisiä tuhoja. Meidän on oltava aktiivisesti mukana välttämättömässä poliittisessa prosessissa, jonka avulla yritetään löytää pysyvä rauha Lähi-idän alueelle.

Arvoisa puhemies, olen vakuuttunut, että saamme tälle laajapohjaiselle kansainväliselle konferenssille varsin yksimielisen tuen, joka on välttämätöntä, jotta alueelle voidaan saada pysyvä rauha. On aivan selvää, kuten ministeri Tuomioja totesi, ettei konferenssia ole syytä järjestää heti, vaan vie aikaa, että osapuolet ensin ovat siihen valmiita. Mutta nyt tarvitaan rohkeutta ja päättäväisyyttä tarttua tähän mahdollisuuteen, jotta alueelle todella saadaan pysyvä rauha.



  Pasqualina Napoletano (PSE). – Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, come avete detto, essere riusciti ad ottenere il "cessate il fuoco" è già un importante risultato in una guerra che in poche settimane ha provocato moltissime vittime, distruzioni di infrastrutture e dall'ambiente, che minacciava di dilagare in tutta la regione.

Questo primo risultato è stato il frutto di un'iniziativa europea in stretta collaborazione con le Nazioni Unite. Permettetemi di ricordare il ruolo attivo svolto dal mio paese, l'Italia, ma anche dalla Presidenza finlandese e dalla Francia che guiderà l'Unifil in questa fase.

La sfida tuttavia è ben più ardua e comporta uno sforzo politico e diplomatico, oltre che militare, da parte dell'Europa tutta, la quale per la prima volta potrebbe dimostrare una volontà politica univoca e la determinazione nel voler giocare un ruolo costruttivo nel Mediterraneo e nel Medio Oriente dotandosi degli strumenti conseguenti.

Si tratta di sostenere il Libano nel difficile processo di indipendenza e di sovranità facendo proseguire il percorso democratico che aveva acceso tante speranze durante la primavera di Beirut. L'esercito libanese deve riprendere il controllo di tutto il territorio, compreso il sud, deve esercitare il monopolio della forza rispetto ad Hezbollah che ha costruito nel frattempo un potere parallelo.

Questo risultato ha bisogno della responsabilità di tutti, a cominciare dalla Siria che ha un ruolo nella regione, così come Israele deve convincersi di abbandonare l'idea dell'uso indiscriminato della forza perché questa non è la strada che potrà assicurare la sua sicurezza.

E' stato anche già detto che la questione palestinese costituisce il cuore della vicenda mediorientale. Il compito dell'Europa è quello di assumere in pieno la responsabilità che tutte le parti in conflitto oggi le riconoscono: sostenere il difficile processo interno ai palestinesi per la formazione di un nuovo governo che consenta loro di uscire dall'isolamento e riuscire ad ottenere le risorse che Israele deve loro restituire. Potrebbe essere l'inizio di un nuovo clima tra le parti, ma prima di tutto bisogna arrestare la spirale della violenza.

Gli anni che abbiamo alle spalle ci dimostrano che i due non ce la fanno da soli, occorre la presenza della comunità internazionale e quindi la missione che oggi è in Libano domani potremo dispiegarla a Gaza e nella Cisgiordania, potrebbe essere l'inizio della ripresa di quell'accordo nella prospettiva, com'è stato ricordato dal Presidente, di una conferenza internazionale che porti ad una soluzione stabile e duratura per l'intera area.


  Philippe Morillon (ALDE). – Monsieur le Président, la force intérimaire des Nations unies au Liban sera renforcée et l'Union européenne y occupera un part importante. Nous avons raison de nous en féliciter.

Nous devons aussi être conscients que, pour être utiles dans une situation aussi difficile, les troupes déployées devront être respectées, et pour cela, elles devront être fortes, c'est-à-dire disposer des moyens adaptés à leur mission et avoir le droit et le devoir de les mettre en œuvre non seulement en cas de légitime défense, c'est-à-dire quand leurs propres soldats seront en danger, mais quand la mission pourra l'imposer dans son esprit ou dans sa lettre

Cette leçon, nous l'avons apprise de façon dramatique dans les Balkans. Il ne faudra jamais l'oublier. Il ne faudrait pas oublier non plus que ce qu'attendent tous les artisans de la paix au Liban, comme dans l'ensemble du Moyen-Orient, ce n'est pas l'ONU, présente depuis trop longtemps et depuis trop longtemps condamnée à l'impuissance, ce n'est pas la France seule, ce n'est pas l'Italie, c'est l'Union européenne. Vous l'avez dit à juste titre, Monsieur le Président en exercice du Conseil. Je suis témoin, à cet égard, de l'efficacité de l'action menée depuis des semaines en République démocratique du Congo par la force européenne qui y a été déployée en complément de l'action de l'ONU. Sans sa présence, je crois pouvoir dire - vous le savez, Madame le Commissaire - que Kinshasa serait aujourd'hui à feu et à sang.

C'est pourquoi je demande au Conseil et à la Commission de vérifier si l'organisation des forces européennes qui seront déployées au Liban ne pourrait s'envisager sous une forme analogue, permettant à l'Union européenne de faire ce que l'on attend d'elle, à savoir exercer, le cas échéant, sa propre responsabilité.

Ainsi, si nous ne sommes pas seulement des velléitaires, pourquoi, par exemple, ne pas déployer immédiatement une flotte européenne au large des côtes libanaises. L'existence d'Euromarfor nous en donnerait les moyens. Non, Monsieur Cohn-Bendit, vous n'êtes pas un gamin rêveur, ou alors je suis encore plus gamin et plus rêveur que vous.


  David Hammerstein Mintz (Verts/ALE). – Señor Presidente, es posible que la crisis de Oriente Próximo pueda forzar la salida de la crisis europea mediante una pedagogía muy dura, una pedagogía de la catástrofe. Porque este contacto con el mundo real de Oriente Próximo a través del liderazgo de una fuerza multinacional es muy importante; muestra que la Unión Europea ya no es sólo una ONG glorificada por la ayuda humanitaria en Oriente Próximo, sino que tiene una apuesta política para la zona, lo que es muy importante, porque es una apuesta auténtica y estratégica en Oriente Próximo, donde la paz es fundamental para la seguridad de Europa.

Sin duda, con la valentía de países como Francia, Italia y España, Europa va a jugarse el futuro de su política exterior en el mundo y de ello dependerá, en cierto modo, el futuro de la crisis europea. Está claro que el unilateralismo de los Estados Unidos está absolutamente desacreditado en todo el mundo árabe y en gran parte del mundo en general. El Líbano puede ser un ensayo de éxito de una intervención internacional que garantice la paz en Gaza y Cisjordania y un acuerdo de paz.

Saludamos la posición de la Comisión y del Consejo sobre el Gobierno de concentración palestino y su pragmática reacción y nos mostramos, al mismo tiempo, preocupados por lo que está pasando sobre el terreno: el mantenimiento de las colonias israelíes en Cisjordania y el anuncio de anteayer de construir setecientas viviendas nuevas en estos territorios, en contradicción con la Hoja de Ruta.


  Miguel Portas (GUE/NGL). – Welcome to reality! Se algo está a mudar na posição europeia é porque houve um povo que soube resistir. O meu respeito e o meu aplauso ao Líbano. A Resolução 1701 chegou tarde e sem distinguir entre agressor e agredido, mas alcançou o cessar-fogo e está a dar uma oportunidade à paz. A missão da FNU é a apropriada, nem mais nem menos. Apoiar a reconstrução, dificultar a segunda ronda da guerra, dar tempo ao diálogo entre libaneses, porque é aí - e só aí -que se devem resolver os problemas da defesa do país.

Há outras urgências. Na Palestina o bloqueio europeu deu um sinal errado a Washington e a Telavive e castiga um povo por acreditar na democracia. Em Teerão, ultimatos e ameaças apenas aceleram a corrida ao armamento nuclear. É tempo de relançar a paz no Médio Oriente. Só a arma da política pode vencer a política das armas.


  Brian Crowley (UEN). – Mr President, I should like to thank the President-in-Office of the Council and the Commissioner for their contributions so far.

Obviously this most recent war has brought home to us the horrors of conflict and the toll that it takes on human populations and human infrastructure. Rather than reinventing the wheel and coming up with new ideas, we should reinvigorate the whole idea of the roadmap that was agreed between the EU, the United Nations, the US and Russia. That charted the way forward in terms of bringing about peace and stability not only between Israel and Palestine, but also amongst their neighbours, including Syria, Jordan, Iran, Egypt and Lebanon. If we have seen anything over the last few months, it is the inability of the European Union to speak with a single voice; it is the failure by certain Member State governments within the European Union to agree with the majority of other Member States that has allowed this problem to continue and to get worse. At least now, late in the day, we have agreed to head the UN peacekeeping force that is going to Lebanon.

However, now is a time for us to be braver, to look at new ideas and new ways of engagement. If our own history in Europe has taught us anything, if our own experience of conflict resolution within the European Union or indeed in the wider world has taught us anything, it is that only through negotiation and dialogue can we actually achieve a lasting and just settlement. There is now perhaps an opportunity for us to re-engage with the elected representatives of the Palestinian people – Hamas, with the Lebanese Government, with Israel and with the Governments of Syria and Iran to try to come forward with a deal.

With regard to the Middle East, the most important lesson for us of the last six months has been our failure to speak properly, with a single voice, and to give a clear message to all those countries – whatever they try – that if they do something wrong, action will be taken by the European Union against them. By action I do not mean offensive action by the military, but with the strongest weapon we have, which is moral persuasion and the economic support that we give to those areas.

Commissioner and President-in-Office, now is the time to be brave. Now is the time to chart the new way forward and to dust down the roadmap, invigorate it and make it new for the 21st century.


  Paul Marie Coûteaux (IND/DEM). – Monsieur le Président, puisqu'il est revenu dans l'hémicycle, je dirai à Daniel Cohn-Bendit que je le félicite pour son intervention assez chaleureuse que nous avons entendue à l'instant. Je suis d'accord avec lui sur presque tous les points et, en tout cas, sur l'essentiel, au risque de l'étonner et de le chagriner. C'est l'évidence même: il n'y a pas d'autre solution que politique. Et cette solution politique, elle est possible, au-delà des désespoirs des uns et des autres, des désespoirs des extrémistes des deux camps. Il y a du désespoir dans la politique israélienne actuelle et il faut protéger l'État d'Israël contre lui-même. Je pense que cette politique de coup de force que mène Israël est une politique de fuite en avant qui met son existence en danger à terme et qui préoccupe tous ceux qui sont attachés à sa sécurité, comme nous le sommes nous-mêmes.

Simplement, nous divergeons sur deux points: non, ce n'est pas l'Europe qui imposera cette solution politique car elle n'est pas unanime à la vouloir; il a fallu plus de trois semaines – Daniel Cohn-Bendit, vous le savez – pour que les ministres des Affaires étrangères se réunissent après le début des bombardements, et ce fut pour constater leurs désaccords. Cessons de rêver d'une politique fondée sur une énième armée européenne, sur une marine européenne, ou que sais-je encore. Nous ne sommes pas d'accord politiquement; il n'y aura donc pas de choix politique européen propre en tant que tel. Tout au moins, tant que nous suivrons la politique de Washington – et c'est l'autre point sur lequel je diverge avec vous – qui consiste au fond à favoriser les extrêmes des deux camps et à détruire l'équilibre géopolitique de la région. En détruisant l'Irak, en stigmatisant la Syrie, en forçant la Syrie à se retirer du Liban, ce qui fragilise celui-ci - les chrétiens eux-mêmes s'en rendent compte, même Aoun -, nous avons créé les conditions d'un déséquilibre et nous récoltons toujours le fruit de ce déséquilibre, qui est la guerre, qui est la parole donnée aux extrêmes, des deux camps, d'ailleurs, au dominant comme au dominé.

Je crois, hélas, que ce n'est pas l'Europe qui peut imposer cette solution politique; je ne vois pas d'autre puissance politique que la France pour le faire.


  Bruno Gollnisch (NI). – Monsieur le Président, malheur au pays où le communautarisme l'emporte sur l'autorité de l'État, malheur aussi aux États désarmés. Le pauvre Liban martyr vient d'en faire une nouvelle fois l'expérience, fournissant malgré lui le mobile d'une intervention dévastatrice et disproportionnée. Certes, le droit à l'autodéfense et le droit de suite existent, mais pas le droit de déclencher une guerre totale sans négociations, sans ultimatum, sans déclaration de guerre, sans saisine préalable du Conseil de sécurité. Je crains aussi que cette opération ne soit d'ailleurs contre–productive pour Israël, qui n'a pas atteint ses objectifs politiques, et qui s'attire aujourd'hui l'hostilité de tous les Libanais.

M. le Président du Conseil nous a dit que les réunions des ministres européens se seraient déroulées dans une ambiance cordiale; quel soulagement! Mais ces chaleureuses réunions n'ont pas empêché la dévastation du Liban.

On nous parle aujourd'hui d'une interposition européenne, mais celle-ci, curieusement, n'implique que sept États membres sur vingt-cinq. Dois-je rappeler que la force d'interposition au Liban existe depuis vingt-huit ans. Mon pays, la France, y a payé un lourd tribut, mais cette force a été dans l'incapacité totale de prévenir les tragiques événements que nous avons connus et, contrairement à ce que nous dit Mme la Commissaire, elle a été totalement impuissante dans la récente tragédie et n'a fourni que quelques cibles supplémentaires aux bombardements israéliens.

Le règlement repose uniquement sur la reconnaissance d'États souverains disposant de frontières sûres et reconnues. Il faut un État palestinien, libre, indépendant, qui n'existe pas depuis des décennies – ce à quoi vous vous résignez fort bien, pour la plupart. Il ne peut y avoir de paix sans cela. Il faut que l'État libanais, récemment libéré de l'influence syrienne, étende son autorité sur l'ensemble de son territoire. C'est à ces seules conditions qu'Israël pourra également connaître une paix durable.

Enfin, en ce qui concerne la participation de nos concitoyens à la reconstruction, nous sommes las de payer pour reconstruire ce que d'autres ont démoli. Que chacun contribue à la réparation des dégâts qu'il a causés; l'État libanais pour les dommages causés par le Hezbollah en Israël, et l'État israélien pour les dommages causés au Liban. Que chacun assume ses responsabilités, le règne du droit passe aussi par cela.


  João de Deus Pinheiro (PPE-DE). – Goste-se ou não chegou o tempo da União Europeia na política internacional pelo que temos, antes de mais, de felicitar a Presidência finlandesa, a Comissária e a Comissão pelo facto de terem conseguido, ou de terem permitido, que isto acontecesse.

É uma oportunidade mas é igualmente uma responsabilidade. É bom que estejamos cientes de que estão reunidos todos os ingredientes para que algo corra mal: desde logo um mandato repleto de ambiguidades, um Hezbollah que não se desarma, Israel que persiste em retaliar, a insegurança nas fronteiras israelo-palestinianas e pouca fiabilidade da Síria e do Irão. Não obstante, entendo que foi uma boa decisão assumirmos essas responsabilidades.

Agora, ao nível da retaguarda, também nós temos de garantir as condições para que a missão seja coroada de êxito. Temos de evitar dessintonias no seio da União Europeia e temos de agir com rapidez caso haja mudanças de cenário. Penso que uma célula informal entre a Comissão, o Conselho e o Parlamento poderá ajudar. No entanto, temos sobretudo de desenvolver, em paralelo, um quadro político. A proposta da Conferência Internacional parece-me muito ajustada uma vez que a missão da UNIFIL é uma condição necessária, embora não seja uma condição suficiente. Por fim, temos de mobilizar mais recursos humanos e financeiros porque o processo vai ser longo. Mas temos o dever de garantir que aqueles que nos representam vão ter sucesso. Também depende de nós.


  Hannes Swoboda (PSE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Ratspräsident! Ich möchte die Sicherheit Israels und das Interesse Europas an dieser Sicherheit in den Mittelpunkt meiner Bemerkungen stellen. Unsere Geschichte, unsere furchtbare, tragische, katastrophale Geschichte in Europa verpflichtet uns, für die Sicherheit Israels einzutreten.

Was bedeutet aber Sicherheit für Israel? Erstens: Israel braucht Nachbarn, die selbst Sicherheit haben, die sich auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung im eigenen Land konzentrieren können, die nicht von den Nachbarn abhängig sind, die auch nicht besetzt sind und keine Blockaden erleiden müssen. Daher brauchen wir einen unabhängigen Libanon, der nicht von Syrien abhängig, nicht militärisch besetzt und nicht durch eine Blockade bedroht ist.

Zweitens: Wenn Israel Sicherheit haben soll, was unser Ziel ist, dann müssen endlich die UN-Resolutionen verwirklicht werden, vor allem die erste UN-Resolution, die zur Gründung Israels geführt hat, die allerdings auch die Gründung eines palästinensischen Staates vorsieht. Daher bedarf es auch des Rückzugs aus den besetzten Gebieten, um einen solchen unabhängigen Staat möglich zu machen.

Ich möchte hier Gideon Levy von der israelischen Zeitung Ha'aretz zitieren, der gemeint hat: „Der Krebs, der uns mehr bedroht als aller Terrorismus, ist die Besetzung eines fremden Landes und seiner Bevölkerung.“ Ähnliches bringen auch viele andere Israelis heute klar zum Ausdruck. Daher ist es richtig, was Sie, Herr Ratsvorsitzender, in den letzten Tagen und Wochen sehr deutlich gemacht haben: Wir müssen zu einer Verhandlungssituation kommen, damit die Sicherheit Israels auch dauerhaft gewährleistet ist. Weder Kriege und Gewalt, die wieder Gegengewalt hervorrufen, führen zum Ziel – das hat der letzte Krieg im Libanon gezeigt – noch der einseitige Rückzug, vor allem dann, wenn er nicht von einer auch militärischen oder friedenspolitischen Absicherung gefolgt ist, damit es nicht wieder zu neuen Attentaten kommt.

Verhandeln heißt, dass man Gespräche führen muss. Wenn man miteinander Gespräche führt, dann erkennt man den Partner ja auch an. Daher sollten wir nicht allzu viel von Bedingungen reden, vor allem, wenn sie einseitig sind. Wir verlangen mit Recht von Hamas, dass sie Israel in den Grenzen von 1967 anerkennen muss. Dann müssen wir aber auch von Israel verlangen, dass es seine Grenzen von 1967 anerkennt. Oder wir sagen von vornherein: Setzt euch zusammen, redet darüber, Ausgangspunkt ist die UN-Resolution, die das vorsieht, und dann muss man über Korrekturen etc. reden. In dem Sinne kann es nur einen Friedensprozess geben, der auf Verhandlungen beruht.

Wenn ich einen Punkt korrigieren kann, Herr Ratspräsident: Eigentlich ist es kein Zurück zu einem Friedensprozess, eigentlich ist es ein Vorwärts zu einem Friedensprozess, denn einen wirklich durchgreifenden und Erfolg versprechenden Friedensprozess hat es noch nicht gegeben.

Ich möchte Ihnen beiden, Frau Kommissarin, Herr Ratsvorsitzender, herzlich danken, weil Sie gerade in den letzten Wochen durch Ihre Arbeit und durch Ihre Äußerungen dazu beigetragen haben, dass wir ein realistischeres Bild bekommen und jetzt wirklich damit beginnen können, dass Europa eine große Rolle bei der Herbeiführung eines dauerhaften Friedensprozesses spielt, den wir für die Sicherheit Israels, aber auch der gesamten Region dringend brauchen.



  Alexander Lambsdorff (ALDE). – Herr Präsident! Die Situation im Nahen Osten betrifft Europa unmittelbar. Leider bedurfte es eines Krieges, um uns dieser Tatsache wieder bewusst zu werden. Damit ist diese Tatsache auch ins Zentrum der diplomatischen Bemühungen gerückt. Wir wissen alle, dass wir im Nahen Osten eine umfassende politische Lösung brauchen: zwei Staaten, Israel und Palästina, Frieden im Dreiländereck Israel-Syrien-Libanon, die Hilfe der nichtradikalen arabischen Staaten, das Zurückdrängen des Iran und seines Handlangers Hisbollah. Wir wissen, was geschehen muss.

Es ist an der Zeit, die Puzzle-Teile zusammenzufügen, denn die Menschen leiden unter der Gewalt. Herr Schulz, ich habe mich sehr gefreut, dass Sie den Gedanken der FDP für eine KSZNO (Konferenz für Sicherheit und Zusammenarbeit im Nahen Osten) aufgegriffen haben. Kurt Beck hat das auch schon getan. Unsere Unterstützung haben Sie dabei, es wäre schön, wenn dies tatsächlich zustande käme. Hans-Dietrich Genscher wird sich darüber freuen.

Zahlreiche Mitgliedstaaten beteiligen sich an UNIFIL, am militärischen Einsatz im Libanon. Die europäischen Einheiten bilden das Rückgrat dieser Truppe, aber leider sind dies nationale Einheiten, keine europäischen. Das ist nicht gut, denn wir Liberalen teilen diesen Traum von der ESVP, den Daniel Cohn-Bendit hier so eloquent vorgestellt hat. Aber eins will auch sagen; lieber Herr Cohn-Bendit! Für eine Partei, die lange die Bundeswehr auflösen und aus der NATO austreten wollte, finde ich es schon bemerkenswert, dass Sie jetzt den armen Graham Watson überfallen, weil die FDP nach langen Diskussionen eine gut begründete Position in dieser Frage einnimmt und einmal nicht dabei ist. Ich würde da den Ball ein bisschen flacher halten.

Wenn wir Ihrer Sicherheitspolitik damals gefolgt wären, wäre Janusz Onyse Kiewicz jetzt nicht Präsident dieses Hauses. So dankbar wir den Soldaten sein können, die ihren Dienst in dieser schwierigen Region tun werden, so klar ist auch, dass wir, die Politiker, endlich eine Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik schaffen müssen, die diesen Namen auch dann verdient, wenn es wirklich ernst wird. Die Schwierigkeiten im Rat sind ja angesprochen worden. Wir brauchen die Überarbeitung bestehender Strukturen, wir brauchen eine echte gemeinsame Entscheidungsfindung, kurz: wir brauchen den Sprung nach vorne in der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik. Dafür wollen wir arbeiten, Europa hat diese Verantwortung, Europa muss sie wahrnehmen.

Im Übrigen bin ich der Meinung, dass wir diese Debatte in Brüssel und nicht in Straßburg führen sollten.


  Caroline Lucas (Verts/ALE). – Mr President, eyes have understandably been on the slaughter in Lebanon. However, we must not allow the world to forget the crimes that are being committed in Gaza, which has effectively been turned into a prison for Palestinians. Let us not forget that since the end of June, over 200 Palestinians – at least 44 of them children – have been killed; nor forget that thousands more have been forced to flee their homes; nor forget that when we talk about the Israeli prisoners, who must indeed be freed, there are also 9 000 Palestinian prisoners who remain in Israeli prisons, over half of whom are detained without trial; nor forget that elected Hamas parliamentarians remain under arrest. It is clear that no long-term peace in the Middle East is possible until we see an end to the Israeli occupation of Palestine.

There has been much hand-wringing in this Chamber today, saying, ‘if only there were something more we could do as the EU’. We beg the Israeli authorities to unblock the Palestinian revenues that are being withheld; we plead with them to open the border crossings; we beg for an end to the air and sea blockade; we plead with them not to start building yet more illegal settlements; yet nothing really changes.

I believe that the time is long overdue to echo the recommendation of the heads of the EU mission in Jerusalem and call for the suspension of the EU-Israel Association Agreement on the grounds of human rights abuses, as provided for by Article 2 of that Agreement. If we, as the EU, do not take ourselves and our agreements seriously, then we cannot be surprised if others do not either.

Madam Commissioner, you said our credibility is at stake. Yes, it is. As the EU, we have serious influence in the Middle East and we should be using it to greater effect.


  Αδάμος Αδάμου (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, η εισβολή του Ισραήλ και η ισοπέδωση του Νότιου Λιβάνου, η προσφυγοποίηση εκατοντάδων χιλιάδων ατόμων αρκετά από τα οποία έχει φιλοξενήσει ο λαός της Κύπρου, οι εκατόμβες των θυμάτων, όλα αυτά αποδεικνύουν την αποτυχία του δόγματος του λεγόμενου πολέμου κατά της τρομοκρατίας. Δείχνουν πώς εννοούν την τεχνική κατασκευή της νέας Μέσης Ανατολής την οποία απορρίπτουν οι λαοί της περιοχής. Και οι δύο αυτοί στόχοι στηρίζονται στη δύναμη των όπλων και στην παραβίαση του διεθνούς δικαίου.

Το μακελειό στην περιοχή θα σταματήσει μόνον αν η πολιτική της βίας των ισχυρών αντικατασταθεί από το δίκαιο ειρηνικό διάλογο με τον πλήρη σεβασμό της εδαφικής ακεραιότητας και κυριαρχίας των κρατών, ειδικά στην Παλαιστίνη, και ειδικότερα στη Γάζα, όπου το 70% του λαού πεινά και υποφέρει.

Η Ευρωπαϊκή Ένωση φέρει και αυτή σοβαρές ευθύνες. Πρέπει να στηριχθεί πολιτικά ο Πρόεδρος Αμπάς και η προσπάθεια σχηματισμού κυβέρνησης εθνικής ενότητας. Να απελευθερωθούν οι Παλαιστίνιοι υπουργοί και βουλευτές, να αρθεί αμέσως ο οικονομικός αποκλεισμός των κατεχομένων εδαφών και να ξαναρχίσουν οι συνομιλίες. Και να μην ξεχνάμε ότι το κύριο πρόβλημα είναι το παλαιστινιακό, αν θέλουμε να έχουμε διαρκή ειρήνη στην περιοχή.


  Ģirts Valdis Kristovskis (UEN). – Kolēģi! Šeit izteiktās apņēmīgās runas apliecina to, ka KĀDP lēmumu pieņemšanu ir nepieciešams efektivizēt. Šeit rezolūcijā, ko mēs pieņemsim, ir daudzas labas lietas, to starpā arī prasība par Hezbollah atbruņošanu. Taču dīvaini, ka šī organizācija neatrodas Eiropas Savienības teroristisko organizāciju sarakstā. Šajā sarakstā atrodas Irānas pretošanās kustība Modžaherdini, mēs esam vairākkārt prasījuši to izslēgt, bet to neesam varējuši panākt. Kāpēc Hezbollah netiek iekļauti teroristu saraktā? Vai tāpēc, ka Hesbollah ir pārstāvēti Libānas valdībā? Vai šī konflikta izprovocēšana ar milzīgiem zaudējumiem nav iemesls par šo tematu atklāti runāt? Gribu aicināt tos, kas patreiz ir atbildīgi par Eiropas vadību ne tikai sajūsmināties par spēju koncentrēt līdzekļus rekonstrukcijas darbiem un miera spēku izvietošanai, bet arī sniegt precīzas un fundamentālas, godīgas atbildes par konflikta cēloņiem.


  Gerard Batten (IND/DEM). – Mr President, we have heard several times during this debate of the need for a negotiated settlement and a peace process. But with whom do we negotiate and on what basis? The war in Lebanon was caused by Hizbollah kidnapping Israeli soldiers which, unsurprisingly, triggered retaliation by the Israelis and the escalating conflict we have witnessed.

The leader of Hizbollah, Sayyed Hassan Nasrallah, said that he would not have ordered the troops’ capture and kidnapping if he had known that it would lead to full-scale war. What did he expect? Those are not the words of a political leader but of a political gangster and terrorist. He ordered the kidnappings because he thought he might get away with it. He did not, but he got a war that he could blame on the Israelis anyway.

The Palestinians have elected a terrorist government under Hamas and the Lebanese have two Hizbollah terrorist representatives in their government. These decisions have consequences for the Palestinians and the Lebanese, as we have seen. How does the European Union react to this? By sending the protagonists more money: EUR 435 million so far this year to Palestine and EUR 42 million to Lebanon.

We should let the Hamas and Hizbollah ministers in question renounce their intentions to drive the Israelis into the sea before we consider sending their governments aid. Otherwise such payments amount to nothing more than financing terrorism.


  Mario Borghezio (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il segnale dato da un ministro degli esteri di un paese membro e fondatore dell'Unione europea, dal ministro degli esteri del mio paese andato a passeggiare a braccetto di un esponente autorevole di Hezbollah, non è un segnale positivo dall'Europa ai cittadini, a chi vuole seriamente la pace, a chi vuole contribuire alla soluzione dei gravissimi problemi in cui si dibatte quest'area e segnatamente un paese martire come il Libano, il povero Libano.

La Francia ha il merito incontestabile di aver posto da subito la questione più importante sul tappeto, chiedendo di includere nel mandato ONU l'embargo di entrata di armi in Libano, da tutte le frontiere, quindi in primo luogo dalla Siria. Tuttavia su ciò, anche dopo le parole del Commissario Walder cui pure va il merito di aver parlato molto chiaramente sulla necessità e sul diritto del Libano a ritornare ad essere indipendente e quindi non siriodipendente, va criticato il fatto di non aver comunque parlato chiaro su simili questioni fondamentali.

Noi vogliamo sapere, l'Europa deve sapere: cosa si va fare con questa missione, quali sono i compiti, quali sono i mezzi che avremo? Se qualcuno ci dirà, per esempio, che disarmare gli Hezbollah significherà trasferire questi nobili guerriglieri nell'esercito libanese, noi risponderemo che non è questa la soluzione del problema e soprattutto non corrisponde agli obiettivi che l'Europa deve perseguire, e con essa anche i paesi membri che partecipano alla missione Unifil.

Tra l'altro molti esperti militari rilevano la pericolosità di un intervento che non sia soggetto a un mandato finalizzato esattamente e correttamente. Su questo punto fondamentale è necessario avere il coraggio di parlare chiaro e richiedere fortemente, questo lo deve fare l'Europa, garanzie adeguate, perché là ci sono i nostri soldati e c'è naturalmente il ruolo dell'Europa.


  Elmar Brok (PPE-DE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Ratspräsident! Europa wurde gebraucht, und die Nationalstaaten stolperten hin — wenn auch in die richtige Richtung. Dies war erneut ein Beweis, dass wir mit der gegenwärtigen Konstruktion nicht vorankommen können, und es war erneut ein Beweis, dass wir ohne die Verfassung unseren Pflichten gegenüber unseren Bürgern nicht gerecht werden können, weil die Strukturen nicht ausreichend sind.

Nun zum Thema: Wir haben hier eine Auseinandersetzung, die sicher im Rahmen des größeren Nahostkonflikts gesehen werden muss. Ich kann die Auseinandersetzung zwischen den Palästinensern und den Israelis sehen. Die Hisbollah ist aber nicht betroffene Partei, das mit den Shebaa Farmen ist ein Alibi. Hier handelt es sich um eine nicht unmittelbar betroffene Gruppe, die, angestachelt und unterstützt vom Iran und von Syrien, Auseinandersetzungen führt, um den Staat Israel zu zerstören. Diese Ausgangsposition muss man sich deutlich vor Augen halten, wenn man zu einer gerechten Beurteilung kommen will.

Natürlich kann man dann darüber diskutieren, ob die Antwort Israels auf die aktuelle Situation nicht überzogen war. Ich glaube das, aber ich meine, wir dürfen die Ausgangsposition nicht vergessen. Aus diesem Grunde müssen jetzt klare Verpflichtungen von Syrien und dem Iran kommen, keine Waffen mehr zu liefern. Es muss deutlich gemacht werden, dass die Hisbollah die Resolution 1559 bisher verhindert hat und dass Milizen keine Waffen haben dürfen. Die Souveränität des Libanon kann nur hergestellt werden, wenn die Regierung allein das Monopol der Gewalt im eigenen Lande hat und die Hisbollah eben keine Waffen besitzen darf.

Aus diesem Grunde muss auch ein klares Mandat kommen. Ich verstehe, dass heute niemand die Kraft hat, die Hisbollah unmittelbar zu entwaffnen. Aber dieses Drumherumgehen — wenn jetzt beispielsweise die Kontrolle auf dem Meer nicht innerhalb der Siebenmeilenzone erfolgen darf und Ähnliches — nährt bei mir den Verdacht, dass man immer wieder neue Lücken schaffen will, um eine neuerliche Bewaffnung möglich zu machen, die uns dann erneut in einen Krieg hineinführen kann.

Diese UNIFIL-Truppe muss mehr Möglichkeiten erhalten, um zu besseren Ergebnissen zu kommen, damit nicht 15000 Mann Notare spielen, so wie bisher 2000 Soldaten Notare gespielt haben, die zwar gesehen haben, wo was versteckt worden ist, ohne jedoch etwas gegen das Verstecken von Waffen unternehmen zu können. Dass dies in Zusammenarbeit mit der libanesischen Regierung geschehen muss, ist klar, aber dieser Zusammenhang sollte deutlich gesehen werden.

Wir wollten deshalb wirklich — und nicht nur in Formelkompromissen — von der Verwirklichung der Resolutionen 1701 und 1559 reden. Dies ist sicherlich der entsprechende Punkt, um auf einem wesentlichen Gebiet jene Ruhe zu schaffen, die uns dann eine verbesserte Möglichkeit gibt, das eigentliche Problem des Nahostkonfliktes in Angriff zu nehmen.

Ich meine, dass es endlich an der Zeit ist, dass das Quartett zusammen dort auftritt und nicht nur auf dem Papier besteht, und zwar in der höchstmöglichen personellen Besetzung dieses Quartetts. Nur gemeinsam bieten sie die nötige Glaubwürdigkeit für Sicherheitsgarantien und für den Aufbau sowohl eines sicheren Staates Israel als auch eines lebensfähigen palästinensischen Staates. Keiner kann dies allein erreichen; es geht nur gemeinsam, und es muss getan werden.

Wir müssen wieder zu einer Art Madrid-Konferenz kommen, um hier einen Neuanfang zu finden. Ich hoffe auch, dass der Terror in Palästina, im Gazastreifen und in der West-Bank aufhört, dass Präsident Abbas eine Möglichkeit findet, ihn zu stoppen, und dass gleichzeitig die israelischen Aktionen beendet werden. Israel muss erkennen, dass angesichts der neuen Waffen mit großer Reichweite, die es nun gibt, die Existenzmöglichkeit des Staates Israel nur dann besteht, wenn Frieden herrscht.

Die Situation hat sich verändert. Das haben wir aus dieser Libanon-Auseinandersetzung gelernt. Ich hoffe, dass man das auch in Jerusalem sieht, dass man das in Ramallah sieht. Wenn beide auf Dauer nicht zerstört werden, sondern ihren Kindern eine Chance geben wollen, dann müssen sie sich jetzt einigen, und wir sollten unseren Beitrag dazu leisten.



  Véronique De Keyser (PSE). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur le Président en exercice, nous avons assisté cet été à un scénario tragique qui s'est terminé dans un bain de sang. Plus de 1 000 Libanais tués, pour la plupart des civils, un million de personnes déplacées, un pays totalement détruit, des infrastructures en ruines, une mer polluée, une agriculture empoisonnée et des armes probablement prohibées qui continuent à tuer aujourd'hui. Un désastre pour le Liban et bien des blessures pour Israël où les dégâts, heureusement, ont été moindres.

Et durant cette tragédie, un scandale: l'ONU, paralysée par les États-Unis, incapable d'obtenir un cessez-le-feu immédiat, car il fallait laisser à Israël le temps de terminer le travail sur le terrain. Les mots ont été travestis. Un massacre de civils s'appelle désormais "une riposte disproportionnée et indiscriminée". Envahir un pays, c'est "repousser une milice". Nettoyer un mouvement de résistance, c'est "rechercher un soldat kidnappé", mais personne n'est dupe. La guerre couvait. Nous l'avons laissée couver. Elle était planifiée. Elle impliquait, c'est vrai de multiples acteurs, comme la Syrie et l'Iran, mais aussi, hélas à travers Israël qui en est victime, les États-Unis, qui expérimentent encore leur concept désastreux de déséquilibre constructif pour redessiner le Moyen-Orient. Ce concept, qui s'est soldé par un échec en Irak, a été appliqué une fois de plus et montre ses limites.

Ici, le conflit a des racines profondes. Elles sont en Palestine, toujours sous occupation, toujours en attente d'un État dont la moitié du gouvernement et du conseil législatif élu démocratiquement sont en prison. C'est là aussi qu'il faut un cessez-le-feu, là aussi qu'il faut une force d'interposition. Et tandis que les Libanais mouraient presque sous les caméras, 250 Palestiniens perdaient la vie très discrètement, sous l'occupation.

On ne résoudra rien au Moyen-Orient si on ne trouve pas de solution à ce conflit avec le soutien de toute la communauté internationale, y compris les pays arabes, y compris les Palestiniens, y compris, bien entendu, Israël et les États-Unis. Merci à la France, merci à l'Italie de l'avoir rappelé, merci aussi à la Présidence finlandaise d'avoir redressé le drapeau européen, ouvert ce chantier et entamé des négociations avec tous les acteurs, y compris la Syrie.

Nous appelons de nos vœux une conférence internationale sur la paix. C'est la réponse européenne au concept de destruction, de déséquilibre constructif américain et c'est d'ailleurs la seule solution possible. Nous sommes soulagés aujourd'hui, mais la page est tournée. Certes, l'Europe va contribuer à la reconstruction du Liban mais j'ai défendu dans mon groupe, Monsieur Gollnisch, ce que vous souhaitez, c'est-à-dire le concept du destructeur payeur, pas parce que nous devrons passer à la caisse, mais parce que c'est un concept de justice et de responsabilité et que, sans justice et sans prise de responsabilités, il n'y aura pas la paix au Moyen-Orient.



  Frédérique Ries (ALDE). – Monsieur le Président, chacune des victimes civiles de cette guerre est une tragédie, au Liban comme en Israël, et c'est notre solidarité avec ceux qui souffrent que je souhaite d'emblée exprimer ici. Aujourd'hui cette solidarité figure parmi nos principales préoccupations, au même titre que le retour au processus politique – on l'a dit – et à la feuille de route, mais aussi la libération des soldats israéliens, le soutien à la démocratisation du Liban, dont l'histoire, les traditions et la culture n'ont rien à voir avec l'idéologie terroriste du Hezbollah, la levée du blocus au Liban à condition qu'un embargo sur les armes soit décrété et, question essentielle, le désarmement du Hezbollah.

J'aimerais répondre amicalement à Dany Cohn-Bendit, qui nous demandait tout à l'heure, qui, il y a un an s'était préoccupé de ces questions? Nous, Monsieur Cohn-Bendit – moi, d'autres collègues – nous avons évoqué la 1559 en mars 2005. Nous, Parlement européen réuni en plénière, avons évoqué et voté, je cite de mémoire car je n'ai plus la note ici "les preuves irréfutables d'actes terroristes". Nous avons demandé et voté le désarmement du Hezbollah et prié également le Conseil d'agir en ce sens. Nous l'avons fait.

Cela étant rappelé, j'entends bien, ceux qui, aujourd'hui, évoquent, devant cette Assemblée, la nécessité d'engager un dialogue et de recourir de nouveau à la diplomatie, mais je pose la question: comment faire respecter les résolutions 1559 et 1701 par le Cheikh Nasrallah qui, à de multiples reprises, hier matin encore, dans la presse libanaise, a rejeté tous les appels au désarmement? Je reviens à ce que disait Mme la Commissaire, l'Europe est plus que jamais à la croisée des chemins pour trouver de nouvelles voies et éviter une répétition des erreurs du passé, qui se révélerait absolument tragique.


  Johannes Voggenhuber (Verts/ALE). – Herr Präsident! Für einen Augenblick empfand ich es als befreiend, als unser verehrter Kollege Graham Watson meinte, wir sollten den Blick nach vorne und nicht zurück wenden. Aber die in diesem grausamen und sinnlosen Krieg grausam und sinnlos Getöteten zwingen uns zu einer Frage: Wäre dieser Krieg vermeidbar gewesen? Diese Frage richtet sich auch an Europa.

Im März 2005 hat dieses Parlament die terroristischen Aktivitäten von Hisbollah in einer Entschließung angeklagt und den Rat aufgefordert, Maßnahmen dagegen zu ergreifen. Solche Maßnahmen sind nie erfolgt, der Rat hat dieser Aufforderung nicht Folge geleistet. Die UNO-Resolution zur Entwaffnung: Es gab niemals eine Initiative der Europäischen Union, sie durchzusetzen. Im Gegenteil: Die Hisbollah wurde über Jahre massiv aufgerüstet. Haben unsere Geheimdienste das nicht gesehen? Hat man auch nicht registriert, dass sie sich mit Hunderten von Raketenbasen in zivilen Wohngebieten verschanzen? Maßnahmen dagegen gab es keine.

Dass der Iran in seiner hegemonialen Politik diesen Konflikt zu seinem Instrument macht, hat man das wirklich nicht gesehen? Konnte man die anschwellende Kriegsgefahr von Europa aus tatsächlich nicht sehen, so dass man die Tatenlosigkeit mit dem Blick nach vorne so einfach übergehen kann? Es wird hier im Haus zu Recht von allen Seiten – und ich bin sehr froh darüber – das Existenzrecht Israels beschworen. Aber warum schauen wir dann zu, wie der Vernichtungswille gegen dieses Land sich immer neu organisiert, bis die soziale, politische und auch militärische Panik dort ausbricht? Könnte es sein, dass der Blick zurück unsere Mitverantwortung zeigt?


  Vittorio Agnoletto (GUE/NGL). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, come pacifista non ho mai pensato che la pace si possa costruire con le armi, non grido quindi di entusiasmo per la missione in Libano, ma prendo realisticamente atto che siamo di fronte ad un intervento di riduzione del danno, che rappresenta l'unica possibilità per ottenere il ritiro di Israele dal Libano. Tuttavia le forze di peacekeeping (mantenimento della pace) saranno tanto più credibili quanto più risulteranno neutrali.

Per questo è necessario che l'Italia, così come le altre nazioni coinvolte nella missione Unifil, rompano immediatamente ogni accordo di assistenza militare con Israele come quello stipulato ad esempio dall'Italia due anni fa. Se l'obiettivo è una pace duratura non bastano i militari, chiedo che l'Unione europea organizzi la presenza sul confine tra Libano e Israele anche di corpi civili di pace, con un mandato e una gestione separata dalla missione militare.

Va appoggiata la richiesta, già avanzata dalle organizzazioni umanitarie, di una commissione di indagine sotto l'egida dell'ONU sugli eventuali crimini di guerra realizzati da Israele contro civili, tra i quali l'uso delle cluster bomb (bombe a grappolo) e il bombardamento delle infrastrutture sociali.

Condivido il giudizio del Consiglio secondo il quale in Medio Oriente non vi sarà una pace duratura senza rispetto dei diritti del popolo palestinese, per questa ragione l'Unione europea dovrebbe formalmente proporre l'invio di una forza di interposizione anche tra la Palestina ed Israele ed esigere da questo il rispetto di tutte le risoluzioni ONU.


  Hélène Goudin (IND/DEM). – Herr talman! EU använder konflikten mellan Israel och Libanon som en förevändning för att stärka den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken. Vår uppfattning är att medlemsländerna ska agera självständigt i sina respektive utrikespolitiska relationer och samordna gemensamma ståndpunkter och insatser inom ramarna för befintliga internationella organisationer. FN är den internationella organisation som har de bästa förutsättningarna för att skapa en varaktig lösning av konflikten i Mellanöstern.

Komplexa utrikespolitiska frågor förutsätter långsiktiga globala lösningar snarare än EU-åtgärder, vilka ofta präglas av snäva nationella särintressen. Det internationella samfundet måste bli bättre på att förebygga konflikter och på att stärka FN:s förmåga att ingripa i tid. Vi stöder den pågående utvecklingen av multifunktionella fredsfrämjande insatser. Detta arbete ska ske inom ramarna för FN-samarbetet.


  James Hugh Allister (NI). – Mr President, I do not endorse every act of Israel, but I am in no doubt that in the recent conflict it was not the aggressor and was, as a sovereign State, fully entitled to defend itself against sustained and murderous rocket attacks by Hizbollah. The fact that Hizbollah, supplied by Iran and Syria, was able to act as it did while part of the Government of Lebanon illustrates the folly of ever admitting to government any terrorist-orientated organisation, be it in Lebanon, Palestine or, indeed, in my own Northern Ireland.

In Israel, the level of sustained assault was such that a powerful response was necessary. Now, a major challenge for the future is to disarm Hizbollah. I trust that critical part of the mandate will not be dodged or diluted; otherwise, we merely store up more trouble for the future. Let us learn some lessons and let us address that critical part of the mandate.


  Tokia Saïfi (PPE-DE). – Monsieur le Président, les événements d'une violence incroyable qui se sont déroulés cet été au Liban sont très graves. Nous assistons à une accélération de l'histoire et les ingrédients qui alimentent le conflit n'ont jamais été aussi concentrés: de plus en plus de technologies militaires, de plus en plus de fanatisme, de plus en plus d'arrogance. Compte tenu de ces dérives, nous devons considérer avec certitude que nous sommes assis sur une bombe à retardement qui risque d'embraser, à terme, le Proche-Orient et qui touchera l'Europe.

Tout le monde reconnaît que la surenchère permanente de la violence a trouvé maintenant ses limites et que le droit international doit être respecté. L'urgence, aujourd'hui, est de lever le blocus au Liban, mais la priorité des priorités est de régler le conflit israélo-palestinien avant qu'il ne soit trop tard. L'Europe doit élever la voix. Elle doit donner une importance décisive à la construction d'une zone euro-méditerranéenne basée sur la paix, le développement pour tous et le dialogue des civilisations.

Réuni le 24 août dernier à Bruxelles, le bureau de l'Assemblée parlementaire euro-méditerranéenne, l'APEM, assemblée souveraine qui rassemble les parlementaires européens, les parlementaires nationaux des vingt-cinq pays et les parlementaires de dix pays de la Méditerranée, a décidé d'envoyer une délégation au Liban, en Israël et en Palestine. En tant que présidente de la commission politique de cette Assemblée, je prendrai la tête de cette délégation à partir du 18 septembre, avec pour mission d'étudier les conditions nécessaires à la reprise du dialogue politique. Par cette délégation associant les deux rives de la Méditerranée, nous voulons, ensemble, poser les bases d'une étape nouvelle d'un vrai partenariat euro-méditerranéen dans lequel l'Europe a un rôle essentiel à jouer.

Monsieur le Président du Conseil, Madame le Commissaire, le temps est venu.


  Carlos Carnero González (PSE). – Señor Presidente, seamos claros: la prevención, la gestión y, ahora, la reconstrucción tras la guerra, habrían necesitado que Europa contara con los instrumentos suficientes para hacerlo con éxito. No los tenemos todavía. No tenemos una Constitución en vigor; una Constitución que incluya un Ministro de Asuntos Exteriores, la posibilidad de tomar decisiones por mayoría cualificada y de que el Consejo encargue a un grupo de países llevar a cabo la misión que hoy van a realizar algunos Estados miembros.

Pero tenemos una oportunidad por delante. La oportunidad que nos da el día después de una guerra brutal. Italia, Francia, España y otros países de la Unión se han comprometido participando en una FINUL reforzada, cuya principal misión será hacer respetar la Resolución 1701 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.

Pero políticamente lo fundamental en esta situación es cambiar la orientación en Oriente Próximo. Cambiar esa orientación que los Estados Unidos, de manera unilateral, han tratado de imponer desde la guerra en Iraq. Qué diferencia entre los soldados que ocuparon Iraq y los soldados europeos que van hoy a hacer cumplir la legalidad internacional y a restablecer la paz. No olvidemos que esa diferencia se basa también en valores: los valores de la Unión Europea.

No tenemos que descubrir el Mediterráneo. Tenemos el proceso de Barcelona y hay que usarlo a fondo. Tenemos que impregnar el conflicto de Oriente Próximo del espíritu del proceso euromediterráneo, de la cooperación, de la solidaridad, del diálogo entre culturas y entre pueblos para establecer la paz y mantenerla.

Parte de ese proceso es la Asamblea Parlamentaria Euromediterránea. Tendré el honor de participar en la delegación que va a enviar a la zona, presidida por la señora Saïfi. Y es un logro que tenemos que subrayar. Tenemos que defender la democracia en el Líbano y también tenemos que ser capaces de impulsar una nueva Conferencia Internacional, basada en el espíritu de la exitosa Conferencia de Madrid.


  Elizabeth Lynne (ALDE). – Mr President, the Council of Ministers’ failure to call for an immediate ceasefire meant we stood back and let the infrastructure of Lebanon be destroyed and led to more than one thousand civilian deaths both in Lebanon and Israel, not to mention the cluster bombs which will lead to even more.

I lay that failure directly at the door of the British Government, and Tony Blair in particular. What has he achieved with his dog-like devotion to George Bush? Apart from wanton destruction of property and life, it has led to further alienation of the Muslim community. He has the nerve to say that he does not believe it will lead to further terrorist attacks. If I am angry – and people like me are angry – over Iraq and now Lebanon, what sort of ammunition does it give to people intent on the indoctrination of alienated young Muslims? Nothing, I repeat nothing, excuses terrorist acts, but Tony Blair must wake up to the fact that his actions make him culpable.


  Angelika Beer (Verts/ALE). – Herr Präsident, Herr Ratspräsident! Ich kann Ihnen im Großen und Ganzen zustimmen und ich denke, Sie haben dieses verfassungslose Europa ganz gut durch diese Wogen geführt. Sie haben gesagt, alle noch offenen Konflikte in der Region dürfen weder militärisch, noch unilateral gelöst werden. Ich gebe Ihnen Recht, aber ich ergänze: Da müssen wir auch über den Iran sprechen.

Wenn wir verhindern wollen, dass die Hisbollah weiter aufgerüstet wird, wenn wir verhindern wollen, dass nach Ablauf der Frist jetzt die Drohung von Rumsfeld umgesetzt wird, der sich einen neuen Krieg vorstellen kann, wenn wir das verhindern wollen, dann müssen wir Europäer wieder anfangen, mit dem Iran über die Lösungen des Nuklearkonfliktes und auch über die Beendigung der Unterstützung der Hisbollah zu verhandeln. Ich glaube, das sind wir Israel schuldig, aber auch dem gesamten Nahen Osten. Dazu gehört der Mut die Barrikade der Amerikaner zu überwinden und ganz klar zu sagen: Die Lösung ist einfach, wir können die mindestens vorläufige Aussetzung der nuklearen Anreicherung nicht als Vorbedingung betrachten. Sie ist das Ziel. Aber das darf nicht als Vorbedingung für Verhandlungen gefordert werden, sondern wir müssen verhandeln, um unser Ziel zu erreichen. Das ist der Weg. Wenn wir Europäer das zusammen schaffen, dann, glaube ich, haben wir tatsächlich eine Friedenslösung für dem gesamten Nahen Osten.


  Bogdan Klich (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Opinia publiczna w Europie przyjęła z zadowoleniem szybką i nie biurokratyczną reakcję Unii na wydarzenia w Libanie. Tak naprawdę to decyzja Rady o wysłanie do Libanu siedmiotysięcznego kontyngentu wojskowego uratowała misję UNIFIL. Podobnie jak pomoc humanitarna przyznawana porcjami przez Komisję uratowała nasz wizerunek w tym kraju. Dzięki takim działaniom mamy szansę stać się znaczącym rozgrywającym na Bliskim Wschodzie, a nie wielkim nieobecnym, tak jak to było podczas kryzysu irackiego.

I aby, tak się stało w perspektywie krótkoterminowej, w moim przekonaniu, najważniejsze jest dobre przygotowanie i dowodzenie misją UNIFIL. Do niedawna nie była to misja trudna, mandat tych sił był ograniczony, w tej chwili ten mandat musi być znacznie bardziej rozszerzony, a zatem będzie to misja niebezpieczna, niebezpieczna, zwłaszcza dla naszych żołnierzy. Takie zadania jak odcięcie terrorystów z Hezbollahu od źródeł zaopatrzenia czy rozbrojenie Hezbollahu, stwarzają poważne zagrożenie dla kontyngentu.

Po drugie, w perspektywie średnioterminowej niezbędna jest pomoc finansowa dla Libanu, która powinna popłynąć szerszym strumieniem. Chodzi o odbudowę infrastruktury, o wzmocnienie instytucji demokratycznych oraz o modernizację i rozbudowę libańskich sił bezpieczeństwa. W tym zakresie musimy wykorzystać swoją soft power, a zwłaszcza siłę unijnego pieniądza.

Po trzecie wreszcie, w perspektywie długoterminowej nie obędzie się bez kompleksowego rozwiązania pokojowego dla całego regionu. Oznacza to podjęcie poważnego dialogu z Syrią oraz osiągnięcie sukcesu w negocjacjach z Iranem na temat jego programu nuklearnego. No i wreszcie porozumienie pomiędzy Izraelem a Palestyńczykami, bo tutaj właśnie leży klucz do stabilizacji na Bliskim Wschodzie. A bez niego ten region wciąż będzie w ogniu.


  Jo Leinen (PSE). – Herr Präsident! Wir müssen nach vorne schauen, aber es lohnt auch einen Rückblick, wie die Libanon-Krise gemanagt wurde.

Das Ergebnis des europäischen Engagements ist in Ordnung, der Weg zu diesem Ergebnis ist nicht ganz in Ordnung. Wir haben gesehen, dass es wochenlang ein Durcheinander gab, dass die Debatte in den nationalen Hauptstädten stattgefunden hat, aber nicht in der europäischen Hauptstadt Brüssel. Ich behaupte, dass dank der finnischen Präsidentschaft und der italienischen Regierung Europa an einer Blamage vorbeigeschrammt ist. Das Krisengebiet liegt in unserer Nachbarschaft, und deshalb haben wir eine besondere Verantwortung.

Es ist sehr schön, von Frau Ferrero-Waldner zu hören, dass die EU bei humanitärer und praktischer Hilfe sofort bereitsteht. Da sind die Zuständigkeiten klar, da sind die Mechanismen und Methoden klar. Bei der politischen und militärischen Hilfe ist nichts klar. Da herrscht noch eine große Lücke, ein großes Defizit, und es hat auch lange gedauert, bis eine Koordination stattgefunden hat. Ich sage auch, die Kosten der Nicht-Verfassung sind an dieser Krise noch einmal deutlich geworden. Wir brauchen die neuen Instrumente, einen Präsidenten des Rates, der die Staats- und Regierungschefs anruft, einen europäischen Außenminister, der diese operationelle Ebene bedienen kann, einen Europäischen Auswärtigen Dienst, der vor Ort Informationen sammeln kann und die verstärkte Zusammenarbeit, damit eine Gruppe von Staaten für die EU aktiv werden kann.

Wir schauen nach vorne. Ich sage auch: Es gibt jetzt eine Chance, dass wir im Nahen Osten nicht nur Zahlmeister, sondern auch politische Akteure sind. Europa hat etwas beizusteuern. Die KSZE oder die Madrider Konferenz müssen jetzt das Modell für den nächsten Schritt sein. Wir haben den Kalten Krieg überwunden. Das muss auch im Nahen Osten möglich sein!


  Ignasi Guardans Cambó (ALDE). – Señor Presidente, si somos muchos los que vemos en este momento una oportunidad para la Unión Europea, no es sólo por convicción europeísta, que también. Es que sólo cuando la Unión Europea habla y actúa con una sola voz y a la altura de su peso en el mundo, a la altura de sus compromisos, puede ser realmente eficaz. Si no, no lo es.

Por eso, tenemos la obligación histórica de aprovechar este momento, con los instrumentos que tenemos, si bien es cierto que no son todos los que deberíamos tener. Es la hora de la política, la hora de poner todo el peso de la Unión Europea y su autoridad moral en la búsqueda de una solución que garantice la seguridad de Israel sin que el precio a pagar sea la vida y la libertad de sus vecinos. Es la hora de la unidad europea para exigir el fin de la ocupación, para apoyar la autoridad de las Naciones Unidas también sobre el Estado de Israel, que, por cierto, le debe a las Naciones Unidas su propia existencia. Es la hora de la unidad en la acción militar en el seno de la FINUL que, si acaba siendo auténticamente europea, y hay instrumentos para que lo sea, sin necesidad de una Constitución, ganará en legitimidad y en peso político.

Ojalá que de esta miserable guerra pueda salir una paz duradera.


  Ρόδη Κράτσα-Τσαγκαροπούλου (PPE-DE). – Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, κύριε Πρόεδρε του Συμβουλίου, τα πρόσφατα τραγικά γεγονότα στο Λίβανο και η επιδείνωση της κατάστασης στα παλαιστινιακά εδάφη έφεραν τη διεθνή κοινότητα αντιμέτωπη με τα αδιέξοδα στην ευαίσθητη αυτή περιοχή και τις επιπτώσεις τους στην παγκόσμια ειρήνη και ασφάλεια.

Και αυτό μας αφορά ιδιαίτερα ως Ευρωπαίους αφού οι οικονομικές, οι πολιτικές ή οι οικολογικές επιπτώσεις της κρίσης επηρεάζουν άμεσα τα κράτη μέλη της Ένωσης ενώ δυσχεραίνουν παράλληλα και το κοινό σχέδιο για ειρήνη, ασφάλεια, ευημερία στην περιοχή και δημιουργία μιας ζώνης ελεύθερων συναλλαγών έως το 2010.

Η Ευρώπη λοιπόν έχει ζωτικούς λόγους να επιδιώξει την ειρήνη και την ανάπτυξη στην περιοχή. Η παρέμβασή της πρέπει να αποκτήσει μεγαλύτερη επιρροή για την ειρηνική επίλυση αυτών των προβλημάτων.

Οι εξελίξεις στην περιοχή αυτή μας υποδεικνύουν για μία ακόμη φορά τον πολύπλοκο και πολυσύνθετο χαρακτήρα των καταστάσεων, κάτι που η Ευρωπαϊκή Ένωση, λόγω της γειτνίασης, των ιστορικών και των εταιρικών σχέσεων με τα κράτη της περιοχής, γνωρίζει καλύτερα από άλλες δυνάμεις.

Έτσι, σήμερα, παρ' όλες τις αδυναμίες της, η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι λιγότερο διχασμένη από ό,τι ήταν στην κρίση του Ιράκ και περισσότερο ευαισθητοποιημένη στην ανάγκη για κοινή δράση. Το αποδεικνύει με τη βούλησή της για την εφαρμογή του ψηφίσματος του Συμβουλίου Ασφαλείας, την ανάγκη αποσαφήνισης του περιεχομένου και του ρόλου της ειρηνευτικής δύναμης και τη συμμετοχή της σ' αυτή τη δύναμη.

Πρέπει επίσης να εργασθεί για την άμεση άρση του αποκλεισμού στο Λίβανο για να μπορεί να γίνει πιο αποτελεσματική η πολιτική, ανθρωπιστική και αναπτυξιακή παρέμβασή της. Και πρέπει εξάλλου να στηρίξει την κυβέρνηση του Λιβάνου η οποία έχει υποστεί πλήγμα τόσο από τα πρόσφατα γεγονότα όσο από τη μακροχρόνια συριακή κατοχή και, παράλληλα, να ενισχύσει τους δημοκρατικούς θεσμούς και την εξέλιξη του πολιτικού συστήματος σε ένα σύστημα λαϊκό όπου οι δημιουργικές δυνάμεις θα απεγκλωβιστούν από τα στενά θρησκευτικά όρια και θα λειτουργούν με βάση τα κόμματα και τις προγραμματικές δηλώσεις.

Μια τέτοια πολιτική και κοινωνική εξέλιξη θα φέρει και τη Χεσμπολά, η οποία παραμένει μύθος και μυστήριο, πιο κοντά στη "λιβανοποίηση", στη διαφάνεια και στη συμμετοχή για τη λύση των προβλημάτων.


  Béatrice Patrie (PSE). – Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, après le conflit de l'été 2006 qui a ensanglanté le Liban, nous sommes d'accord pour dire qu'une occasion historique se présente à l'Union européenne de jouer un rôle majeur dans la partition complexe du Proche-Orient. Notre feuille de route comporte plusieurs objectifs. Premièrement, convaincre la communauté internationale et l'ensemble des protagonistes de la région qu'aucune solution violente – et j'y inclus la solution militaire – n'est viable pour assurer durablement paix, stabilité et prospérité au Moyen-Orient, pas plus au Liban, qu'en Palestine, ou ailleurs.

Deuxièmement, être le principal promoteur de la mise en place d'une solution politique globale pour la région, dire clairement qu'un règlement séparé des différents conflits régionaux n'a pas de sens. À cet égard, nous préconisons une conférence internationale qui devra nécessairement réunir l'ensemble des acteurs régionaux, y compris l'Iran et son difficile dossier nucléaire, y compris la Syrie avec laquelle il nous faudra reprendre les négociations d'association, sans renoncer à nos exigences démocratiques. Nous ne pourrons pas non plus ignorer indéfiniment des forces politiques amenées au pouvoir par des élections que nous avons nous-même jugées démocratiques, en Palestine ou au Liban.

S'agissant justement du Liban, s'engager résolument dans sa reconstruction, obtenir sans délais la levée de l'embargo, reconstruire les infrastructures, les maisons détruites, enlever les mines qui menacent quotidiennement la sécurité des Libanais et rendent impropre à la culture un tiers des terres du pays. Ce ne sont pas seulement des objectifs financiers mais bien des objectifs politiques pour l'Union européenne. N'abandonnons pas la reconstruction aux seuls Hezbollah et autre Qatar.

Enfin, je conclus, soutenir les démocrates et les forces politiques progressistes libanaises. Sachons soutenir, comme au printemps 2005, la détermination des Libanais à saisir leur destin collectif. Cet été, ils ont démontré leurs capacités.

(Le Président retire la parole à l'orateur)


  Sajjad Karim (ALDE). – Mr President, I will start by quoting an article by Gideon Levy published in Haaretz on 3 September 2006. He says, ‘Gaza has been reoccupied. The world must know this (...). It is in its worst condition, ever. Since (...) the outbreak of the Lebanon war, the Israeli Defence Forces have been rampaging through Gaza – there’s no other word to describe it – killing and demolishing, bombing and shelling, indiscriminately.

‘Nobody thinks about setting up a commission of inquiry; the issue isn’t even on the agenda. Nobody asks why it is being done and who decided to do it. But under the cover of the darkness of the Lebanon war, the IDF returned to its old practices in Gaza as if there had been no disengagement.’

I turn now to the war in Lebanon. On this, are our hands clean? Did our Council of Ministers not call for a cessation of hostilities rather than a ceasefire? Did they not know that only a bloodbath could only ever ensue as a result? On this, I accept my country’s responsibility. Is it really enough to send blankets and bandages after facilitating the supply of arms that caused the injuries in the first place? Was it completely unforeseeable that Israel would undertake actions against international law by undertaking a policy of collective punishment? Was it really that unimaginable that Israel would seize this as an opportunity to march back into Gaza? Many colleagues speak of terror, but is it not the case that the hand of extremists has been considerably ...

(The President cut off the speaker)


  Vito Bonsignore (PPE-DE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio il Presidente del Consiglio e la signora Commissario Farrero Waldner per tutte le informazioni forniteci. Non nascondo, signor Presidente il senso di frustrazione, quale membro di questo Parlamento, nel dover constatare ancora una volta l'impossibilità per l'Unione europea di muoversi rapidamente, con determinazione, con l'autorità che le competerebbe in simili circostanze.

Nella regione mediterranea abbiamo avviato una politica di partenariato che non è solo economica, non è solo commerciale, deve essere anche politica; condivido, signora Commissario, la sua linea e il ruolo più incisivo assunto.

L'Italia e Francia hanno assunto un'iniziativa importante: anche se certamente l'Unione europea non ha ancora una sua propria capacità diplomatica e militare, esistono ampi margini di manovra per svolgere un ruolo leader in molte delle vicende che accadono in quell'area.

L'Unione europea deve essere molto più incisiva per trovare una soluzione per la stabilità della regione e deve attivarsi per aiutare l'autorità democratica libanese a rafforzare la propria struttura istituzionale, l'organizzazione dello Stato. Per una vera sovranità e una vera indipendenza deve fornire aiuti umanitari e i mezzi, deve garantire in Libano una presenza qualificata, molto qualificata, della diplomazia delle nostre Istituzioni, deve rendere attivi gli accordi di associazione con il Libano, l'accordo di associazione con la Siria. A questo proposito il Consiglio ci dovrebbe dire come mai ancora non è stato firmato l'accordo con la Siria dato che riteniamo molto importante il ruolo della Siria nella regione.

E' bene che anche il Parlamento europeo prenda le iniziative opportune per concretizzare il dialogo tra Unione europea e il Libano. Sussiste poi il problema insoluto da tanti anni dei tanti profughi rifugiati in Libano, i quali non dispongono di nessuna cittadinanza, vivono in condizioni di emergenza e costituiscono una potenziale pericolosa riserva per le azioni di destabilizzazione. A loro va data una risposta politica

Infine ricordo la conferenza proposta dal Consiglio: la conferenza di pace è un momento importante che va colto al momento opportuno e ad essa il Parlamento europeo non farà certamente mancare il proprio sostegno.


  Genowefa Grabowska (PSE). – Panie Przewodniczący! Nie ma militarnego rozwiązania konfliktu w Libanie. Te słowa wspólnej rezolucji, o której dzisiaj rozmawiamy, napawają rzeczywistą otuchą i nadzieją.

Dla wielu państw w przeszłości wojna była narzędziem dla podniesienia ich prestiżu i pozycji na arenie międzynarodowej, ale te czasy już minęły. Słowa pruskiego generała von Clausewitza, że "wojna jest jedynie kontynuacją polityki innymi środkami" należy dzisiaj wyrzucić na śmietnik historii. Potwierdza to Karta Narodów Zjednoczonych, zabraniając używania siły dla rozwiązywania sporów międzynarodowych, zabraniając tym bardziej agresji i naruszenia suwerenności innego państwa, i dlatego wkroczenie wojsk Izraela na terytorium Libanu naruszyło prawo międzynarodowe, zaostrzyło istniejący konflikt, a w konsekwencji spowodowało zbrojną reakcję Hezbollahu.

Dobrze się stało, że Parlament Europejski zwraca szczególną uwagę na ludzki wymiar tego konfliktu, że wzywa strony do uwolnienia zakładników, do humanitarnego traktowania ludności cywilnej i przestrzegania Konwencji genewskich z 1949 r. Konflikt libański dzieje się obok nas, niemal za naszą ścianą. Poprzez udział unijnych żołnierzy, pomoc humanitarną, Europa już odgrywa znaczącą rolę, ale jako aktywny rozgrywający Unia będzie miała realną szansę na znaczący wkład w rozwiązanie tego konfliktu i właśnie poprzez takie działania Unia kreuje własną wspólną politykę zagraniczną, tak dobrze opisaną w Konstytucji Europejskiej, chociażby z tego powodu Konstytucja Europejska jest nam tak bardzo potrzebna.


  Vittorio Prodi (ALDE). – Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, l'unilateralismo ha mostrato da tempo tutti i propri limiti, finalmente l'Unione ha preso l'iniziativa e ha promosso un intervento coraggioso assieme a Nazioni Unite, permettendo così di guadagnare un po' di tempo per comporre il conflitto. Certo lo scenario è l'intero Medio Oriente, ma la priorità resta il rapporto tra Israele e Palestina, è da lì che dobbiamo cominciare.

L'Unione ha dimostrato la validità dell'impostazione basata sull'interazione positiva tra culture diverse, il primato della politica e il rifiuto di usare la forza, sono proprio questi i valori che ci hanno portato a vivere per due generazioni senza guerra in Europa.

L'Unione europea può e deve promuovere nel mondo gli stessi principi, lo stesso approccio multipolare trasparente ed equilibrato, la prevenzione di conflitti attraverso il dialogo politico. Per tutti questi motivi in questo momento sono orgoglioso di essere europeo e ancora di più di essere italiano, visto il ruolo che il mio paese ha assunto in questo contesto.


  Charles Tannock (PPE-DE). – Mr President, the recent conflict between Israel and Hizbollah is a tragedy for Israel and the people of Lebanon. For some time, many of us in this House have been campaigning for the EU to declare Hizbollah a terrorist organisation. It is clear that Hizbollah seriously miscalculated the scale of the retribution when it decided to kill eight soldiers and kidnap two from northern Israel. Hassan Nasrallah, its leader, has admitted as much.

Hizbollah has a lot of explaining to do as to why its deliberate provocation has caused so much damage to Lebanese infrastructure, with the deaths of so many Lebanese civilians. This is partly explained by Hizbollah’s outrageous tactic of using human shields to launch its rockets from civilian-populated areas. Israel also seems to have made the mistake of believing that air power alone was sufficient to dislodge Hizbollah, whereas what was required were more boots on the ground. Clearly, Israeli intelligence underestimated Hizbollah’s training and equipment, in particular high-tech Russian anti-tank and anti-ship weapons. Russia must now explain how its weapons ended up in the hands of an Islamist fundamentalist militia.

My main concern now following UN Security Council Resolution 1701 relates to who is finally going to disarm Hizbollah. Madam Commissioner, what safeguards are in place to prevent the millions of euros of EU aid and reconstruction money from being diverted to Hizbollah through one of its so-called charities? We remember in the past all the allegations of graft when there was direct EU budgetary aid to the Palestinian Authority under Arafat. I also want to know what will prevent troops from Muslim countries like Malaysia and Bangladesh, which do not recognise the State of Israel, from turning a blind eye to the rearmament of Hizbollah.

Lastly, I believe the time has now come under the roadmap for peace to prise brutal but rational and secular Syria away from theocratic, fundamentalist Iran. The EU could offer significant trade and aid benefits to Syria to bring it back to the negotiating table with Israel.




  Richard Howitt (PSE). – Mr President, I should like to begin by responding to the last speech. I wonder what Muslims in Britain and across Europe think when the British Conservatives say that troops from Muslim countries cannot be relied upon to do their job in a United Nations force?

Like others speaking in this debate, I believe that further crises in Lebanon and elsewhere in the region can only be averted by refocusing the debate on a just peace between Israel and the Palestinian people. Whilst the conflict was continuing in Lebanon, international attention ignored the rockets fired from Gaza and the 250 air strikes, 1000 artillery shells and over 200 killings inflicted on its people. Was it justifiable to cut off electricity to half of the inhabitants of Gaza, to close nearly every school, and even to stop fishermen from taking to their boats? The UN has described Gaza as a time bomb whose people are living in a cage.

Sometimes a moment of crisis brings new fluidity: Hizbollah’s statement conceding it had neither planned nor anticipated the conflict, the prisoners’ initiative, the possible national unity government for Palestine and the recognition by Israeli politicians and public alike of the failings of unilateralism must presage a diplomatic drive to return to a negotiated solution.

Today we have a map for the road but no one in the car. Europe, which has done so much in terms both of humanitarian aid to Lebanon and in evacuating innocent people and committing peacekeeping troops, must now relentlessly pursue that political dialogue. We need new dialogue with the Arab world to support UN resolutions and recognise not just election results but also their consequences. We need to use intermediaries, such as Turkey, to help with that dialogue and speed up temporary assistance to the Palestinian people.


  Cecilia Malmström (ALDE). – Herr talman! Det finländska ordförandeskapet ska ha heder och tack för att ha försökt hålla samman EU i denna svåra fråga, men visst har vi ganska långt kvar innan vi verkligen har en gemensam europeisk utrikespolitik. Om EU långsiktigt ska kunna påverka politiskt i regionen, behöver vi just en politisk strategi, ett slags demokratisk Marshallplan för hela regionen som faktiskt är den mest ofria regionen i hela världen.

Vi måste naturligtvis hjälpa till att avmilitarisera och neutralisera Hizbollah. Nyckeln till detta ligger i Damaskus men framför allt i Teheran. Det krävs ett omfattande arbete därifrån. Vi måste få igång fredsprocessen igen mellan israeler och palestinier, gärna i form av en konferens som kollegerna har talat om. Två demokratiska stater sida vid sida är det enda sättet att skapa fred och stabilitet i regionen. Det måste också kombineras med en medveten, systematisk och långsiktig satsning på alla demokratiska krafter i hela regionen om vi ska kunna nå resultat.


  Antonio Tajani (PPE-DE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'Europa ha fatto finalmente ascoltare la sua voce ed è stata, sia pure con qualche ritardo e non poche difficoltà, capace di svolgere un ruolo attivo e da protagonista nella crisi mediorientale.

Si tratta però soltanto di un primo passo di una lunga marcia che deve portare l'Unione europea, con l'ONU, gli Stati Uniti e la Lega araba, alla stabilizzazione di un'area da dove nascono tutti i pericoli per la sicurezza del mondo. La missione Unifil è uno strumento, l'obiettivo finale deve essere la nascita di un Libano sovrano e libero da influenze straniere esercitate anche attraverso Hezbollah.

Al Consiglio e alla Commissione domandiamo: che punto è il disarmo della milizia armata che ha attaccato Israele? Va ricordato che questo Parlamento già lo scorso anno, nel sostenere che esistevano prove inconfutabili dell'azione terroristica degli Hezbollah, ha sollecitato con una fortissima maggioranza dei suoi componenti il Consiglio a prendere tutte le misure necessarie per porre fine all'attività del gruppo. Al riguardo la Siria è chiamata ad assumere senza tentennamenti un ruolo attivo, contribuendo al blocco del flusso delle armi destinate ai terroristi. Nel quadro della tutela dei diritti umani ai militari dell'Unifil, ai quali vanno la nostra solidarietà e il nostro sostegno, deve essere affidato anche il compito di tutelare la comunità cristiana libanese, senza colpa alcuna tra due parti in contrasto.

Accanto all'obiettivo libanese ci dobbiamo porre un obiettivo più ampio: la soluzione della crisi israelo-palestinese, "due popoli due Stati", questa è la soluzione destinata a tagliare l'erba sotto i piedi al terrorismo e al fondamentalismo islamico. Per raggiungere questo scopo serve un'Europa protagonista, ma come è possibile avere un'Unione portatrice di pace senza una costituzione che attribuisca poteri necessari a chi deve svolgere questa azione?

Di conseguenza il dibattito sulla costituzione ritorna prepotentemente al centro della nostra attenzione, non è un esercizio per giuristi, è la questione centrale, ossia la questione di come esportare il più importante risultato di 50 anni di Europa fuori dai nostri confini: la pace.


  Παναγιώτης Μπεγλίτης (PSE). – Κύριε Πρόεδρε, είχα αποφασίσει να ξεκινήσω διαφορετικά την παρέμβασή μου αλλά τώρα ξεκινώ με το εξής: θα ήθελα να παρακαλέσω την κυρία Ferrero-Waldner να διαβάσει στο περιοδικό "Le Point" το αφιέρωμα που έχει για τις σχέσεις Ισραήλ και Παλαιστίνης και ιδιαίτερα σε ό,τι αφορά το σοβαρό πρόβλημα τροφοδοσίας νερού των παλαιστινιακών κατεχομένων εδαφών εξαιτίας της πρακτικής που ασκεί το Ισραήλ. Το περιοδικό κάνει λόγο για το απαρτχάιντ που επιβάλλουν οι ισραηλινές αρχές στους Παλαιστινίους στο θέμα του νερού.

Τί έκανε το Συμβούλιο όλη αυτή την περίοδο; Τον περασμένο Φεβρουάριο, πήρε την απόφαση να παγώσει την οικονομική βοήθεια στον παλαιστινιακό λαό. Αντίθετα, το Ισραήλ συνεχίζει να μην αποδίδει τους δασμούς και τους φόρους στην Παλαιστινιακή Αρχή χωρίς να δέχεται πιέσεις, χωρίς να έχει ληφθεί κάποιο μέτρο από την πλευρά της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Πιστεύω, και αυτό είναι μια πρόσκληση προς τον Φιλανδό Προεδρεύοντα, ότι πρέπει η Ευρωπαϊκή Ένωση και το Συμβούλιο Υπουργών να λάβουν απόφαση για την άρση των οικονομικών κυρώσεων στον παλαιστινιακό λαό μόλις ο Πρόεδρος Αμπάς σχηματίσει τη νέα Κυβέρνηση Εθνικής Ενότητας στην Παλαιστίνη. Αυτό θα αποτελέσει κίνητρο προς τον παλαιστινιακό λαό, ένα κίνητρο προς τις μετριοπαθείς δημοκρατικές δυνάμεις της Παλαιστίνης και τις δυνάμεις της Χαμάς να ενσωματωθούν ειρηνικά στη δημοκρατική ζωή της Παλαιστίνης.


  Ioannis Kasoulides (PPE-DE). – Mr President, following the hostilities the European Union has been widely called upon to lead and contribute the core of UNIFIL, to implement Resolution 1701, to play a primary role in humanitarian aid and reconstruction and to encourage the parties to take part in political dialogue.

However, prior to the end of the hostilities, we did not punch the weight of a major international player. We may have reached a unanimous decision, but it was not a uniform one and we were not listened to either by the Security Council or by the belligerent parties. If we had been listened to and these events had taken place a few weeks earlier, the military results on the ground would have been exactly the same but there would have been less loss of life, less destruction, less displacement and fewer Katyushas and cluster bombs, along with everything else qualified as ‘collateral damage’.

The lessons are there to be learned: neither military might nor Katyushas or Qassams can solve problems, and nor can unilateralism; the EU and the UN need to talk to all the parties, whether they like or approve of them or not. Finally, Lebanon needs our full support to consolidate its sovereignty, because that country has suffered a war by proxy for purely extra-Lebanese reasons.


  Pierre Schapira (PSE). – Monsieur le Président, chers collègues, beaucoup de choses ont été dites, mais je trouve que cette résolution qui est soumise au vote est bien équilibrée. Elle présente les faits en les qualifiant, mais sans jamais porter de jugement, et évite ainsi l'écueil de prendre parti pour l'un ou l'autre des protagonistes.

Je regrette que notre résolution réduise les causes de la guerre israélo-libanaise au conflit israélo-palestinien. On ne peut pas aller avec des idées simples vers l'Orient compliqué, disait le général de Gaulle, et c'est le message que je veux aussi faire passer d'une certaine manière.

Je souhaite, comme nous tous, la résolution du conflit israélo-palestinien, mais croyez-vous vraiment que cela résorbera les tensions interlibanaises, stoppera les ingérences syriennes et les ambitions iraniennes? Et le Hezbollah sera-t-il pour autant désarmé?

C'est l'insécurité et les souffrances grandissantes de la population israélienne de Galilée qui ont déclenché les hostilités contre le Hezbollah. Or, cet état de menaces permanentes n'a pas été seulement nourri par le conflit israélo-palestinien mais surtout par les tirs incessants de roquettes du Hezbollah sur le Nord d'Israël.

Les peurs d'Israël sont d'autant plus grandes que ces milices du Hezbollah sont armées par un Iran puissant dont le Président démocratiquement élu n'a de cesse de déclarer sa volonté de rayer Israël de la carte, et on doit désormais le prendre au sérieux. Ce que je fais, pour ma part. Par conséquent, je pense qu'il ne faut pas mélanger les deux causes.

Au Nord, il s'agit pour le Liban de recouvrer sa souveraineté, d'écarter les ingérences de ses différents voisins et, pour Israël, de garantir sa sécurité. Tandis qu'au Sud, il s'agit de créer un État palestinien indépendant, dans des frontières sûres, et qui puisse coexister durablement en paix avec son voisin, Israël.


  Jana Hybášková (PPE-DE). – Mr President, my whole life engagement with the Middle East does not lighten my own burden of responsibility. The situation is grave; we are almost engaged in the process of recreating an Islamic Caliphate. In south Lebanon, we are not facing resistance movement militias, but rather special units that are well trained, manned and equipped by Iranian revolutionary guards. They are equipped via Damascus international airport. This army is probably better than any other Arab regular army. Therefore, I suggest we must close and seal the Lebanese-Syrian border, send an EU monitoring mission such as the one sent to Serbia and Republika Srpska in the mid-1990s. We must fully control Damascus international airport. We need clear rules of engagement. I ask you, what precisely does ‘assist the Lebanese army, disarming of armed groups without right to use force’ mean? We have to pull Syria back from its involvement with Russia and Russian interests immediately. What can we offer there? We have to bring back Lebanese businessmen to increase investors’ confidence in their country, and we have to stop Iran from smuggling uranium, otherwise regional war will turn into a global problem.



  Proinsias De Rossa (PSE). – Mr President, despite the very welcome efforts of the Commission and indeed of the United Nations, it is difficult to display optimism in this dark period.

Israel, a state that prides itself on its democratic credentials, launched with impunity a destructive war against a neighbouring, struggling secular democracy, destroying its infrastructure and killing its citizens, mostly innocent civilians. It has also used inhumane cluster bombs. How can we describe the bombing of Qana except as a war crime? And yet Israel continues with impunity to maintain an air and sea blockade of its victim while continuing to squeeze the economic and political life out of Gaza, not to mention the killing of 200 Palestinians under the cover of the war on Lebanon.

I do not dismiss the malign role of Hizbollah in all of this, nor indeed – as has not been mentioned so far – the malign influence of the United States in encouraging Israel in its actions.

I believe that Israel must expect to pay for the reconstruction of Lebanon. It must release Palestinian monies and it must face an international inquiry into its actions in relation to Lebanon. I also believe that an international peace conference that does not carry a price for failure for the protagonists in the Middle East will not succeed, nor will it get off the ground. I am talking about a price in terms of money, in terms of trade and in terms of arms supplies. Unless there is a price to be paid, those protagonists will not come to the table and will not make a deal.


  Simon Coveney (PPE-DE). – Mr President, it is a time of crisis in the Middle East but also perhaps a time of opportunity. Europe faces three connected challenges in this regard. First, the UNIFIL peace-keeping/peace enforcement mission in Lebanon.

UN forces led by the EU must ensure that United Nations Resolution 1701 is enforced and that, through cooperation with Lebanese troops and political leaders, Hizbollah can be disarmed. UNIFIL II must also ensure that further arms are not smuggled into Lebanon to rearm any groups and that Lebanon’s sovereignty is respected at all times. UNIFIL II must be successful. A lot is riding on that and failure would have disastrous consequences for the region as a whole and for Europe.

On the issue of committing troops to UNIFIL II, some EU countries have been generous to date. However, most commitment has come from larger EU nations and I hope we will see future commitments from smaller countries, particularly those who have significant experience of peace-keeping in Lebanon in the past. In that context, I continue to call on my own government in Ireland to at least make an offer of troops, even if the numbers are small, because I believe they have a positive role to play.

The second challenge is to help rebuild Lebanon after the devastation of the summer. The EU is already responding in this regard, but we should realise that we have an opportunity here, that in rebuilding Lebanon’s infrastructure we can also build the EU’s reputation in the region as a whole, as well as in the minds of the Lebanese people.

The third challenge is the wider political challenge of the need to provide stability in the Middle East generally. In order to do this, we must grasp the difficult nettle of forging a way forward in the Israel-Palestinian problem. The wider political roadmap is still there on paper and so we do not need to reinvent the wheel here. However, we need to play our part in finding ways to create fresh enthusiasm and acceptance for the roadmap as the way forward and, in this regard, the difficult task of engaging with Syria will be necessary.


  Libor Rouček (PSE). – Dámy a pánové, se smutkem jsem v uplynulých týdnech sledoval tragickou situaci v Libanonu, v zemi, která od ukončení občanské války zaznamenala obrovský pokrok na poli lidských a občanských práv, zaznamenala obrovský pokrok při výstavbě a posilování multikulturní a multietnické demokracie a občanské společnosti, obrovský pokrok při hospodářské obnově a mnohé z těchto výsledků a úspěchů byly bohužel v důsledku nadměrného použití vojenské síly v konfliktu mezi Izraelem a Hizballáhem oslabeny či dokonce zničeny.

Já jsem přesvědčen, že jednou z podmínek trvalého míru na Blízkém východě je vedle existence Izraele a palestinského státu také existence nezávislého, silného a suverénního libanonského státu. Jak však ukázal vývoj v uplynulých letech a měsících, Libanon si s tímto úkolem neporadí sám. Potřebuje pomoc mezinárodního společenství, potřebuje pomoc při hospodářské obnově, potřebuje podporu při upevňování demokracie, při výkonu státní moci ve všech jejích aspektech, tzn. i v aspektech bezpečnostních a vojenských a to na celém území Libanonu. Jen tak budou totiž moci demokraticky zvolené státní orgány Libanonu např. postupně i odzbrojit vojenské složky Hizballáhu a začlenit toto hnutí do politického života země. Já bych chtěl proto vyzvat jak Radu tak Komisi, aby i nadále nepolevovaly ve svém úsilí pomoci Libanonu.


  Patrick Gaubert (PPE-DE). – Madame le Commissaire, Monsieur le Président du Conseil, mes chers collègues, sur la question du traitement du conflit au Proche-Orient, certains représentants des institutions européennes ont récemment plaidé pour une solution globale et structurelle aux problèmes de la région. M. Brok a déclaré dernièrement qu'une des clés de la paix durable au Liban réside dans le désarmement du Hezbollah et la surveillance de la frontière syrano-libanaise pour tarir le trafic d'armes. Enfin, l'une de mes éminentes collègues a dit que nous n'étions pas la Croix-Rouge et que nous devions jouer un rôle politique positif. Je suis d'accord sur tout cela.

En effet, on ne peut envisager sérieusement de solution globale sans revenir sur le point qui, depuis 1948, est à l'origine de tous les conflits qui ont ensanglanté cette région: je veux parler du refus de reconnaître le droit à l'existence d'Israël. Il est indispensable d'avoir cela à l'esprit sous peine de confondre cause et conséquence. Aujourd'hui ce sont l'Iran, la Syrie, son relais et le Hezbollah, son bras armé, qui sont porteurs de ce message de haine, jetant à la face de la communauté internationale leur volonté de rayer un État souverain et son peuple de la carte du monde. Nous avons le devoir de soulager humainement le malheur des populations prises en otage par l'action terroriste du Hezbollah.

Notre engagement doit être équilibré, pour que nous puissions jouer le rôle politique positif qui est le nôtre. L'équilibre ne réside pas dans la stigmatisation unilatérale et systématique d'une seule partie du conflit, en l'occurrence Israël. L'équilibre passe nécessairement par la mise devant leurs responsabilités internationales des fauteurs de guerres, la Syrie et l'Iran. Nous le devons a deux États amis, le Liban et Israël, et nous le devons à deux peuples amis, les peuples israélien et libanais qui n'aspirent qu'à vivre en paix.

Je forme donc le vœu que la mission parlementaire qui se rendra prochainement dans la région soit porteuse de ce souci d'équilibre et puisse contribuer activement à la recherche d'une solution pacifique entre les hommes de bonne volonté dans la région, afin d'affirmer notre intransigeance envers l'intolérance, les messages de haine, tout en manifestant notre fraternité humaine.


  Edith Mastenbroek (PSE). – Mr President, I wish to begin by saying that I fully endorse the speech made by my colleague, Mr Howitt.

It has already been said that violence cannot be an answer to the problems of the Middle East and neither can unilateralism. History proves this: Israel withdrew from the Sinai in the context of a negotiated peace agreement and from the Arava in a negotiated peace with Jordan. Israel withdrew from south Lebanon and Gaza unilaterally without agreements. Enough said.

This is the EU’s chance to prove that our approach is right, but it will be a difficult sell.

I could share with you many personal stories of Palestinian friends and their suffering living under violent Israeli occupation, but I want to share the story of a friend of mine in Israel. His name is Renan. He is a DJ. He does not want to fight, he only wants to dance. He is dead set against occupation and walks at the front of every peace demonstration in Israel. However, I was there when he received the call from the IDF to tell him to prepare for the fight. He was shocked and afraid, but he said, ‘What do you expect us to do? Hizbollah has been bombing Haifa and Natanya for years now. How are we supposed to trust Europe if you are not even willing to call that terrorism?’

Our resolution speaks of root causes that need to be addressed. Let me try to define these root causes in the words of Daniel Levy, co-author of the Geneva Peace Initiative. He said that the Palestinian cause, the injustice of occupation, the hypocrisy of the United States and the West are a grievance for millions worldwide. Some abuse and use that and will continue to do so with effect until this conflict is resolved.

In order to be effective in the region we need the trust of ordinary citizens. We can earn this trust only by consistently addressing these root causes, but we can earn my friend Renan’s trust only if we are willing to say out loud that Hizbollah is a radical militant group that abuses the Palestinian cause to strengthen its position as a threat to democracy in Lebanon and as a threat to ordinary Israelis.


  Zbigniew Zaleski (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Poruszę trzy krótkie sprawy. W pierwszej chodzi o społeczną ocenę reakcji Izraela na zaczepny, haniebny krok Hezbollahu, o reakcję nieporównywalną do porwania dwóch żołnierzy. Wygląda to na kompleks wojny trojańskiej o Helenę. Przykładów porwania i politycznych rozwiązań na świecie mamy wiele. Trudno popierać reakcje państwa, którego istnienie ma szerokie wsparcie na świecie, poza niektórymi krajami fundamentalistów, które to państwo zaprezentowało się jako militarny agresor. Trudno to zaakceptować nawet przyjaciołom Izraela, co słyszeliśmy od ważnych członków tego zgromadzenia.

Po drugie, czy nie wiedzieliśmy o zbrojeniu się przez Hesbollah w kilkanaście tysięcy katiuszy? Przecież to się nie zdarzyło w ciągu tygodnia, musiało trwać miesiące, albo nawet lata. Gdzie byli międzynarodowi obserwatorzy? Gdyby bowiem była taka wiedza i wola to myślę, że można było podjąć działania prewencyjne. Teraz uaktywniliśmy się i asygnujemy duże sumy pieniędzy na odrobienie zniszczenia, ale czy nie za późno? Dodam, że zabitym ludziom, dzieciom, cywilom życia nie zwrócimy.

I ostatnia sprawa, Pani Komisarz. Ten konflikt przedłuża się przez tzw. społeczne dziedziczenie i może trwać jeszcze długo. Zakładając możliwość pozytywnego rozwiązania dla dwóch państw: Palestyny i Izraela, trzeba chyba przez odpowiednią edukację od pierwszej klasy szkoły podstawowej przygotowywać obie strony do takiego właśnie rozwiązania. Może to przygotowanie będzie powoli budowaną bazą społeczną, która w przyszłości ułatwi podjęcie kompromisowej decyzji politycznej. Może dopiero to przyszłe pokolenie – obecnie dzieci i młodzież – dojrzeje do decyzji, która wydaje nam się jedynym rozsądnym rozwiązaniem.


  Jamila Madeira (PSE). – Senhor Presidente, em 2005 celebrámos dez anos do processo de Barcelona, um processo relativamente longo na tentativa de construir uma ponte sólida para a outra margem do Mediterrâneo. Num anterior momento, neste mesmo plenário, apresentei-vos como balanço uma visão optimista das suas ambições e de todo o processo, bem como do caminho de confiança percorrido até então.

No entanto, como membro deste Parlamento, como defensora da construção europeia e como intransigente cumpridora do direito internacional, tive alguma dificuldade em observar, impávida e serena, como a maioria das Instituições europeias acompanharam os acontecimentos que nos bateram à porta nesta época estival.

Se o Líbano era em Junho uma das democracias mais prometedoras em termos políticos e económicos no Mediterrâneo, se tinha sido até então, e estava capaz de continuar a ser, um dos maiores receptores de fundos da União Europeia no apoio à sua reconstrução e desenvolvimento, hoje este Líbano tem que recomeçar do zero, hoje, no Líbano tudo tem que ser refeito, tudo tem que ser reconstruído, – pelo menos aquilo que os euros e o betão podem refazer e reconstruir. Mas será que nada podíamos ter feito antes? Será que quando vimos o conflito entre Israel e a Palestina extremar-se não deveríamos ter intervindo prontamente? Será que quando vimos serem desautorizados os diferentes observadores internacionais às eleições na Palestina, com as violações sucessivas à imunidade diplomática e parlamentar, com prisões de parlamentares e ministros legitimamente eleitos, não devíamos ter intervindo? Será que a nossa relativa indiferença na altura e a desadequada resposta que demos não foi também responsável por toda esta situação?

Estou certa de que a Europa não deu todos os passos que podia para evitar esta situação e que não agiu de modo a que a sua plataforma de acção fosse real. Não podemos voltar a cometer os mesmos erros e, depois do debate de hoje, isso é absolutamente claro para todos os oradores. O papel que a União Europeia desempenha neste processo é insubstituível e demonstra mais uma vez que a força política da União Europeia é crucial para a estabilidade e equilíbrio do mundo.


  Vytautas Landsbergis (PPE-DE). – Pone Pirmininke, Artimuosiuose Rytuose privalome matyti ne pavienes krizes, o plačią jų panoramą, kuri įgyja globalius matmenis. Kai svarstome ir net kritikuojame Jungtinių Valstijų pastangas išstumti tironiją ir plėsti demokratiją Irake bei kitur, mes turime matyti taip pat Rusijos ir Kinijos žaidimus regione, kuris lengvai gali pavirsti globalaus teroristinio karo ugnies krateriu.

Dalykai juda būtent ta grėsminga kryptimi, o Rusijos globojamas Iranas darosi svarbiausiu agresyviu žaidėju itin lemtingoje žmonijai vietoje. Irano politine ekspansija dabar siekiama užkirsti kelią demokratijai Libane ir Sirijoje, stabilizacijai – Irake, taikai – Palestinoje. Šiais veiksmais Irano režimas lengvai nukreipia JTO ir ES dėmesį ir laimi vis daugiau laiko savo didžiajam tikslui – branduolinei hegemonijai Artimuosiuose Rytuose. Taip ateina branduolinio ginklo neplatinimo utopijos žlugimas. Kitas naujas istorijos puslapis – tai teroristinės organizacijos, ateinančios į valstybių valdžią rinkimų keliu. Štai „Hamas“ ir „Hezbollah“ jau dalyvauja valstybių valdžioje. Niekas dar nepareikalavo „Hezbollah“ ministrų Libane, kad jie pasirinktų darbą arba demokratinėje vyriausybėje, arba teroristinėje organizacijoje. Priešingai, Jungtinės Tautos sėdasi su „Hezbollah“ prie derybų stalo. Artėja derybos su „Al-Qaeda“.

Daug mūsų problemų kyla dėl to, kad mes nenorime vieningai kovoti su blogiu, tačiau vėluojame kapituliuoti. Izraelis desperatiškai ginasi vienas. Vakarų demokratijos neturi iniciatyvų, iki šiol jos ginasi be strategijos ir pralaimi. Europai laikas pabusti.


  Antonio Tajani (PPE-DE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, volevo soltanto annunciare che al termine del colloquio con il Segretario generale dell'ONU Kofi Annan, il Premier israeliano ha annunciato che domani, dalle 17.00, sarà revocato il blocco aeronavale sul Libano da parte di Israele.


  Geoffrey Van Orden (PPE-DE). – Mr President, in recent weeks, amid the appalling loss of life and humanitarian misery in the Middle East, it has been difficult to see any shaft of light. At least the moderate Arab States have now witnessed the catastrophe that can so easily be provoked by organisations such as Hizbollah, and Lebanon has seen the effect of tolerating a State within a State. Perhaps now there can be more sympathy for Israel’s concern to ensure that Palestine is not entrenched as another terrorist State and a base for perpetual war against the Israeli people.

It would be a tragic wasted opportunity if the reinforced UNIFIL merely became a bystander while Hizbollah prepares for its next attacks in the months and years ahead. If there is not the international resolve to disarm Hizbollah – and that is a pity – then at least there should be a requirement to monitor and report on Hizbollah’s activities. The Council should encourage Member States to make representations to this effect at the United Nations.

Resolution 1701 mandates UNIFIL to assist the Government of Lebanon to secure its borders. We would encourage the Lebanese Government to take robust action in this field.


  Bogusław Sonik (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Kryzys izraelsko - libański to nie jest już typowa wojna dla Bliskiego Wschodu, do jakich zostaliśmy przyzwyczajeni przez dziesiątki lat. To ewidentne narodziny zalążka nowego globalnego konfliktu, którego stronami są Iran z Syrią, Hezbollahem i Hamasem, Sunnici w Iraku wraz z Al-Kaidą oraz Stany Zjednoczone ze swoimi sojusznikami.

Dlatego istnieje potrzeba zastosowania nowych środków politycznych do rozwiązania sytuacji konfliktowej w tej części świata. Europa winna się włączyć w rozwiązywanie konfliktu w Iraku. Tak samo przedmiotem troski Unii Europejskiej winien być Afganistan. Zagrożenie globalne wymaga od nas całościowej wspólnej ze Stanami Zjednoczonymi i NATO odpowiedzi. Europie potrzeba wspólnej polityki zagranicznej i obronnej. Rosja powinna się zdecydować po jakiej stronie się opowiada. I tej decyzji od Moskwy Europa winna się domagać stanowczo. Zarówno w dossier irańskiego programu atomowego jak i zbrojenia Syrii. Skąd rosyjska broń wzięła się w arsenałach Hezbollahu?


  Erkki Tuomioja, President-in-Office of the Council. Mr President, I have to thank the European Parliament for this debate, which has been, as always, very colourful, interesting and pertinent, as well as wide-ranging.

For me, the essential message has been that the European Parliament is appreciative and supportive of the Council’s efforts to end the conflict in Lebanon, to oversee the restoration of full Lebanese sovereignty and to facilitate a return to the Middle East peace process. Indeed, if anything, you want the European Union to do even more; to be more coherent, to be more efficient. As President-in-Office of the Council, I share this desire for us to speak not only with a single voice, but one which will be heard in all quarters and noted by all parties.

Realistically speaking, even in the best of times, there will always be limits to what the European Union can do acting alone. Indeed, as a Community committed to effective multilateralism, that is as it should be. The EU does not seek, in this conflict in the Middle East, to act by itself. In Lebanon, we are working with others and we have to bring others on board to work alongside us. That is the role of the European Union, but we also have to take the initiative and show leadership. It should be remembered, too, that we would never seek to bypass or replace the United Nations. We are there to support the United Nations, to help it to bear its responsibilities. In this respect, the European Union has been able to live up to those expectations.

I have also read carefully Parliament’s motion for a resolution on the Middle East, which I assume and hope will be adopted unanimously. I regard it as a very good resolution, fully in line with what we have been trying to do and will continue to do in the Council. It shows the ability of the European Union, and of the European Parliament, to concentrate on the essentials and give a message that will prompt all those involved in the peace process to engage in it fully.



  Paula Lehtomäki, neuvoston puheenjohtaja. Arvoisa puhemies, haluaisin vielä palata aivan lyhyesti humanitaariseen puoleen, jota myös tässä keskustelussa käsiteltiin. Vierailimme komission jäsen Louis Michelin kanssa muutama viikko sitten paikan päällä ja kävi todellakin hyvin selväksi, että siviilien kärsimykset ovat olleet mittavia tämän konfliktin molemmin puolin. On hyvin tärkeää ja merkittävää, että Euroopan unioni, siis komissio ja jäsenvaltiot yhdessä, sitoutuvat alusta lähtien tukemaan mittavasti Libanonia tässä kriisissä taloudellisesti sekä akuutin humanitaarisen hätäavun osalta että nyt käynnissä olevan varhaisen toipumisen vaiheessa, niin sanotussa early recovery -vaiheessa, ja pidemmän aikavälin jälleenrakennuksen osalta. Tässä yhteydessä on syytä muistaa, ja olemme painottaneet tätä kaikkialla, että humanitaarinen tilanne on myös Gazassa erittäin vaikea.

On erittäin tärkeää, että Libanonin hallituksella on pitkän aikavälin jälleenrakennuksessa keskeinen ja johtava, koordinoiva rooli, ja siksi on hyvä, että pääministeri Sinioran toimistoon on perustettu uusi yksikkö toteuttamaan tätä koordinaatiota.

Jälleenrakennusta varten tarvitaan myös perusteellinen tarveanalyysi, ja siinä unioni toimii yhteistyössä Libanonin kanssa. On aivan selvää, että rauhan tila on keskeinen edellytys myös humanitaarisen tilanteen kohentamiseksi ja senkin vuoksi tarvitaan poliittinen kokonaisvaltainen ja pitkäaikainen ratkaisu koko tämän alueen ongelmakenttään.



  Benita Ferrero-Waldner, Member of the Commission. Mr President, first of all I should like to thank everyone for this discussion. It has been an excellent one and given us great support. Nearly everybody said that there can be no military solution to the conflict and that there can only be a political solution.

Now, with the European Union having again undertaken to move forward with an initiative, it is highly important to have gained your support for adopting a broad approach, for looking at the possibility of going to the root causes and for eventually finding a comprehensive solution.

That is the overall picture and I thank you very much.

I should just like to answer two or three specific remarks. Firstly, the Commission believes that we should work together with Israel and not suspend the Association Agreement. We believe it is very important to work with the Israelis in order to exert an influence, and that we must engage with them, not the contrary.

Regarding Mr Tannock's point, nobody has been able to provide firm evidence of EU support for the Palestinian Authority being diverted improperly from its intended purpose.

With regard to Hizbollah, it is clear that our money will go directly to the Lebanese government or to organisations that work with it because, as I have said, we want to empower the Lebanese government and to give the country back its sovereignty.


  Presidente. Comunico que recebi seis propostas de resolução(1) apresentadas em conformidade com o nº 2 do artigo 103º do Regimento.

O debate está encerrado.

A votação terá lugar na quinta-feira, às 12 horas.

Declarações escritas (artigo 142º)


  Kathy Sinnott (IND/DEM). – In this Middle East crisis, as in so many before in this area and around the world, the innocent have suffered most for their leaders’ ambitions.

Hizbollah will claim that it is attempting to retake the Golan Heights, and Israel will claim that it is retaliating for these incursions by bombing Lebanon.

The difficulty is that everyone has some justification for taking action, but there is no acceptable justification for displacing tens of thousands of innocent Israeli and Lebanese civilians. When we see the children killed in Qana, all justifications seem petty and shallow.

The Irish army was stationed in Lebanon for many years as a peacekeeping force, and there is a great affinity between the Irish and the Lebanese because of this. We as a country have become familiar with Lebanon through family members or friends or neighbours who were stationed there and we feel the damage inflicted on their country all the more for this.

These people do not want this life; they want peace and safety for their families and a chance to live their lives.

There is no military solution to these problems, only peaceful solutions. And whether that means imposing sanctions on all involved until they end their war or offering advantage to those who end it, we who have the capability must act.


  Ilda Figueiredo (GUE/NGL). – Ninguém pode ficar indiferente à nova guerra desencadeada por Israel contra o Líbano, que foi bombardeado durante 34 dias, com o apoio dos EUA e a passividade do Conselho da União Europeia, provocando a morte reconhecida de 1084 civis no Líbano e 41 em Israel, milhares de feridos e a deslocação forçada de cerca de um quarto da população libanesa, além da destruição de infra-estruturas essenciais, como aeroportos, portos, centrais eléctricas e uma gigantesca maré negra.

Segundo o PNUD, estes bombardeamentos destruíram 15 000 habitações e 78 pontes, danificaram 630 km de estradas e provocaram custos de, pelo menos, 15 mil milhões de dólares para o Líbano, além de bombardeamentos dirigidos contra as populações civis, em violação grave do direito humanitário internacional.

A condenação que fazemos desta guerra deve implicar também que se exija a Israel o pagamento dos custos da reconstrução do Líbano, o fim da ocupação dos territórios da Palestina, do Líbano e da Síria, o fim dos bloqueios ao Líbano e a Gaza, a libertação imediata de ministros e deputados palestinianos e negociações para a troca dos prisioneiros detidos por Israel em troca dos soldados israelitas detidos.

Não pode haver paz duradoura no Médio Oriente enquanto não se respeitar a soberania da Palestina, do Líbano e da Síria.


  Dominique Vlasto (PPE-DE). – Brisé par trente-quatre jours de guerre, le Liban, qui était pourtant en plein essor, est à nouveau l'otage et la victime d'une crise qui le dépasse.

L'Union européenne va aider les Libanais à reconstruire leur pays détruit et à se relever pour retrouver une vie normale: notre aide d'urgence et humanitaire est indispensable. Notre rôle devrait pourtant dépasser l'urgence: l'Union européenne devrait être un acteur à part entière de la paix au Moyen-Orient.

En participant à la FINUL, plusieurs États membres s'engagent sur le terrain sous la bannière de l'ONU et c'est une décision juste. Mais c'est unis - et en Européens - que nous devrions intervenir pour faire respecter la résolution 1701 du Conseil de sécurité, aider à la libération des prisonniers, obtenir la levée du blocus du Liban, soutenir la démarcation des frontières et rétablir le dialogue politique.

Dans cette crise, l'Union européenne a montré que son intervention pouvait changer le cours des choses et aider à résoudre un conflit. La réalité nous met face à nos responsabilités politiques: il est temps que nous fassions les réformes dont l'Union européenne a besoin pour être cet acteur politique que ses voisins espèrent et que nous attendons.


  David Martin (PSE). – I regret that the European Council did not call for an immediate ceasefire after the outbreak of hostilities by Israel on Lebanon. Israel’s action was disproportionate. Israel should now be asked to help rebuild Lebanon on the basis of ‘the destroyer pays’. There should be a committee of inquiry on war crimes and the EU should revisit its economic and military cooperation with Israel. We should also be aware and condemn the fact that the conflict in Lebanon was used as cover for even more intensive and brutal oppression of the Palestinian people. The EU must work for a peaceful and just settlement to the disputes in the Middle East, particularly by pressing for a secure and independent Palestinian State.


  Pedro Guerreiro (GUE/NGL). – Na raiz das brutais agressões à Palestina e ao Líbano está o projecto de domínio do Médio Oriente por parte dos EUA, que promove a ingerência e o desrespeito da soberania e do direito internacional, ambicionando tomar o controlo geoestratégico e dos amplos recursos energéticos desta região.

Num quadro de contradições, a concertação tem prevalecido entre as grandes potências da UE e os EUA, veja-se o processo de elaboração da resolução 1701. A UE nunca condenou a agressão israelita e exigiu o cessar-fogo ou o respeito da legalidade internacional.

A realidade não pode ser escamoteada através da transformação da vítima no agressor e do agressor na vítima. É Israel que ocupa ilegalmente territórios árabes, que não respeita inúmeras resoluções da ONU e que activamente inviabiliza a criação de um Estado Palestiniano independente e soberano através de uma política de terrorismo de Estado.

A paz nesta região passa necessariamente pela retirada de Israel de todos os territórios árabes ocupados, pelo desmantelamento dos colonatos e do muro, pela libertação dos presos políticos, pelo regresso dos refugiados, pela criação de um Estado palestiniano independente e soberano, com capital em Jerusalém Leste. Assim como pela garantia de todos os Estados à sua soberania e segurança, pela desmilitarização e desnuclearização desta região.


  Alessandro Battilocchio (NI). – L'attuale conflitto in Libano pone sul tavolo della Comunità internazionale, a cinque anni esatti dall'11 settembre 2001, la possibilità di rivedere e correggere l'approccio, evidentemente non appropriato, messo in opera per risolvere gli attriti tra il cosiddetto "mondo occidentale" ed il "mondo islamico".

Da cinque anni, infatti, i conflitti in corso (Gaza, Libano, Iraq, Afghanistan) e le più gravi tensioni diplomatiche (attentati, questione iraniana ecc.) ruotano tutti intorno allo stesso nodo e non potranno quindi essere debellati esclusivamente con missioni militari, più o meno legittime, create ad hoc ogni volta con nomi sempre diversi.

Occorre cogliere ora l'occasione per realizzare una vera forza multilaterale, che veda la partecipazione e l'impegno di tutte le parti interessate e si ponga come obbiettivo la risoluzione del problema a monte di ognuno di questi conflitti, ossia lo scontro ideologico di due diversi blocchi culturali.

Occorre cercare e trovare al più presto un terreno di dialogo, un'apertura, che noi, in qualità di paesi "democratici", abbiamo il dovere di perseguire, che affronti le questioni più divergenti ed urgenti, dall'ideologia politica e religiosa al sistema economico. Spero che l'UE non rischi di farsi sfuggire l'occasione di promuovere tale dialogo e di farsene anzi promotore a livello internazionale.



(1) Ver Acta

Avviż legali - Politika tal-privatezza