President. The next item is the debate on the oral question to the Commission on the definitive results of the anti-dumping investigation concerning footwear from China and Vietnam, by Enrique Barón Crespo, on behalf of the Committee on International Trade (O-0096/2006 – B6-0432/2006).
Olli Rehn, Member of the Commission. Mr President, honourable Members, I am replacing my colleague Peter Mandelson in this debate. Peter is currently on his way to the EU-India Summit with Minister Lehtomäki and he really is on duty because we have many important trade policies to discuss with India.
Last week the Council adopted the measures proposed by the Commission to tackle the dumping of Chinese and Vietnamese footwear in the European Union. These measures offer a balanced solution in a complex case; a solution which responds to the clear evidence of unfair competitive practices and state intervention which has enabled Chinese and Vietnamese companies to engage in dumping in the European Union.
The measures now adopted will help to redress the situation. They offer some comfort to footwear producers in the Union while taking into account both the interests of consumers and the changing structure of the sector within the Union, where many household names in the footwear sector now choose to manufacture outside the Union.
This is in fact a case study of our ability to respond to the challenges and opportunities presented by globalisation. The full findings of the investigation are set out in the measures which we published on 6 October, as well as the details of how we established the level of dumping and injury to EU industry and determined the appropriate level of duties in this case. This information is in the public domain and is of course, as in every other case, open to public and, ultimately, judicial scrutiny.
With regard to the possible use of a deferred duty scheme, it is correct that the Commission considered such an approach as a possible response to this case. Such a novel approach would indeed have had certain advantages, but it did not command the support of a majority of Member States. The Commission listened to the concerns of the Member States and in late August presented the measures which have just been adopted by the Council.
In formulating the level of duty, the Commission applied the ‘lesser-duty rule’, which is part of our existing legal framework and entirely consistent with the international framework applying to anti-dumping. This rule allows the Commission to set levels of duty which reflect the actual damage being suffered by EU industry rather than the level of dumping established in the investigation. This is not in itself a novel approach. At the same time, given the nature of this sector, where quotas on shoe imports applied up to 2005, this was an important factor which needed to be taken into account in determining the appropriate level of duty to be applied. Nevertheless, the situation is specific to this particular case, and, while each case must be judged on its own merits, particularly when we face globalisation, it does not as such represent a fundamental change in the way we deal with trade defence cases.
Let me conclude by highlighting that the kinds of challenges posed in the shoes case cannot be ignored. This is why, as part of our push to strengthen our external competitiveness, the Commission will publish a Green Paper in December looking at how our trade defence instruments operate in the context of economic globalisation.
I am very much looking forward to that debate and I believe we need to work together to look for practical, sensible improvements that will reinforce the ability of Europe’s businesses to compete fairly in a global marketplace. I am very much looking forward to Parliament’s active participation in this debate.
President. I should like to apologise to Mr Barón Crespo that I gave the speaking order incorrectly. He should of course have had the floor first in order to put the question to the Commission. Mr Mandelson is not present for the reasons Commissioner Rehn has explained. He is flying with Minister Lehtomäki to Finland for the EU-India Summit.
Enrique Barón Crespo (PSE), Autor. – Señor Presidente, yo tenía dos quejas y añado una, porque me parece absolutamente intolerable lo que está ocurriendo en esta Cámara en el día de hoy.
En primer lugar, el desprecio que supone cambiar las normas del Parlamento y hacer que antes de que yo pueda preguntar, el Comisario sustituto conteste.
En segundo lugar, la ausencia del Consejo. No hay justificación, y lo hemos planteado hoy en la Conferencia de Presidentes de Comisión: no hay justificación para la ausencia del Consejo, sobre todo porque en este momento está muy en cuestión el papel del Consejo en este tema, desde el punto de vista de su ecuanimidad a la hora de considerarlo.
La Presidencia finlandesa —y lo digo con mucho, con mucho dolor, porque Finlandia es un ejemplo de transparencia— no ha actuado correctamente, y la señora Lehtomäki tenía que haber dado explicaciones.
Y en relación con el Comisario Mandelson —y se lo digo al Comisario Rehn para que se lo diga, y me permitirá que me extienda un poco más—, si el Comisario Mandelson estuviera en una escuela pública ya se habría llamado a los padres por falta de asistencia de su hijo: porque no estuvo aquí en el Pleno de septiembre, precisamente para debatir el informe sobre la India; hoy se ha tenido que marchar; no va a estar con Mercosur... Sí, es muy importante hablar con la India en Helsinki, pero es más importante estar presente donde tiene que estar el ejecutivo, que es en la Cámara, ante a los parlamentarios.
Señor Presidente, en relación con el fondo del tema, tengo que decir que nosotros apoyamos a la Comisión: la apoyamos y estamos absolutamente en contra de ese estereotipo maniqueísta que se ha formulado diciendo que hay países partidarios del libre cambio y países proteccionistas en este tema.
Hay un planteamiento de la Comisión que es equilibrado; aquí actuamos conjuntamente y con solidaridad, y estamos en una situación muy grave. Se dice que hay proteccionismo; pues tenemos que proteger, por ejemplo, a nuestros trabajadores. En este momento le puedo decir que la última industria que queda en Francia, en Alsacia, que fabrica calzado de seguridad, que es muy importante, va a ir al Tribunal de Justicia, porque las diferencias que hay —y estamos pidiendo medidas antidumping de una recarga en los aranceles del 10 al 20 %— son del 40 % y el calzado que está entrando no cumple las normas mínimas de seguridad.
Por eso, éste no es un debate que divida a la Unión Europea entre los que están a favor de la virtud y los que quieren cerrar las puertas. Éste es un debate en el que lo que se pide es que se cumplan las normas que hemos pactado en la Organización Mundial del Comercio. La Comisión ha actuado correctamente en su trabajo, aunque no lo ha hecho hoy con la ausencia del Comisario Mandelson.
Y por eso, señor Presidente, creemos que la Cámara debería tratar con más respeto una cuestión tan importante. Son muy importantes los demás temas, pero el Presidente y yo hemos perdido muchos aviones por cumplir con nuestro deber. Y si mañana hay una Cumbre, que madruguen o que se arreglen de otra manera; pero donde hay que estar es aquí.
President. Your point is very well made, Mr Barón Crespo, and your own experience as President will tell you how difficult it is to keep some of our speakers to their speaking time. I note that in earlier debates this afternoon Mr Frattini and Mr Barroso spoke jointly for more than 42 minutes.
I cannot apologise on behalf of Mr Mandelson, but I think Mr Rehn has explained the situation. I am sure your remarks will be conveyed to Mr Mandelson by Mr Rehn.
Γεώργιος Παπαστάμκος, εξ ονόματος της ομάδας PPE-DE. – Κύριε Πρόεδρε, προσυπογράφω και εγώ τις ενστάσεις του κ. Barón Crespo, ως προς τη συμπεριφορά της Επιτροπής σε τόσο κρίσιμες συζητήσεις.
Το ζήτημα των δασμών αντιντάμπινγκ στα υποδήματα δίχασε τα κράτη μέλη της Ένωσης. Ανέδειξε επίσης αντικρουόμενα συμφέροντα μεταξύ κατασκευαστών αφενός και προμηθευτών και καταναλωτών αφετέρου.
Εμείς, ως Ευρωπαϊκό Λαϊκό Κόμμα-Ευρωπαίοι Δημοκράτες, μένουμε προσηλωμένοι στον πολυμερισμό, στο ανοικτό και ισόρροπο διεθνές εμπόριο. Όμως θεωρώ παραπλανητικά και μη θεμελιωμένα τα επιχειρήματα που προβλήθηκαν κατά της υιοθέτησης των εν λόγω μέτρων, ήτοι, ο προστατευτισμός υπέρ της βιομηχανίας και η μετακύληση του κόστους στους Ευρωπαίους καταναλωτές.
Κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, πρέπει να καταστεί σαφές ότι η επιβολή των δασμών αποτελεί δικαιολογημένο μέτρο νόμιμης εμπορικής άμυνας. Ή, αν θέλετε, παράγωγο προστατευτικό μέτρο. Αντιθέτως, πρωτογενές προστατευτικό μέσο -στρεβλωτικό του εμπορίου- είναι οι πρακτικές ντάμπινγκ. Αφ’ ης στιγμής, λοιπόν, διαπιστώθηκε η εφαρμογή πρακτικών ντάμπινγκ και η εξ αυτών προκληθείσα ζημία εις βάρος της ευρωπαϊκής βιομηχανίας, η απουσία λήψης μέτρων θα σήμαινε ανοχή στον αθέμιτο ανταγωνισμό. Σε όσους προβάλλουν το επιχείρημα της καλύτερης τιμής κατά της επιβολής δασμών, αντιτάσσω το ερώτημα: Ωφελήθηκαν οι καταναλωτές από τη μείωση των τιμών εισαγωγής μετά την απελευθέρωση; Σαφέστατα όχι. Όπως επιβεβαιώνει και η ίδια η Επιτροπή δεν υπήρξε κανένα όφελος για τον Ευρωπαίο καταναλωτή, καθώς οι τιμές παρέμεναν σταθερές ή παρουσίασαν ακόμα και μικρή αύξηση σε ορισμένες περιπτώσεις.
Κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, η Ευρωπαϊκή Ένωση οφείλει να στείλει ένα ξεκάθαρο μήνυμα: Ναι στον ανταγωνισμό. Όχι στη φανερή ή συγκεκαλυμμένη στρέβλωσή του. Η Ένωση είναι και θα παραμείνει ανοικτή αγορά στους εταίρους που σέβονται τους κανόνες και τις πειθαρχίες του πολυμερούς εμπορικού συστήματος.
David Martin, on behalf of the PSE Group. – Mr President, frankly I am dismayed by this decision to impose tariffs on shoes for two reasons: firstly, because a large number of European consumers are going to be asked to pay more for their footwear in order to bring dubious benefits to a small number of European producers. I particularly regret the fact that children’s footwear has been included in this. If you are a relatively low-paid parent of a young child, who has to buy new footwear regularly, this imposition is a serious one and I regret that we have taken this action.
The second reason I am dismayed is the way the majority in Council was allegedly – and I say allegedly because I have no hard proof of this – put together. I understand that Latvia was persuaded to change its vote, which was nothing to do with shoes, but because Italy promised then not to vote for GSP sanctions on Belarus. Because Latvia trades extensively with Belarus, this was a big hook for the Latvians. That sort of horse-trading, if it is true, brings both the European Union as a whole and the Council in particular into disrepute.
Sajjad Karim, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, may I first of all associate myself with the comments of complaint that were raised by Mr Barón Crespo.
Commissioner, the EU’s move last week to slap duties on the imports of shoes from China and Vietnam not only went against the will of the majority of Europe – a number of Member States have clearly undertaken horse-trading and have now abandoned their declared positions – it has also raised the possibility of the EU being reprimanded before the WTO as many question the factual and legal basis of the Commission’s investigation.
Protectionism was the fuel behind this short-sighted, sticking-plaster measure. Duties are quick fixes which only hurt those EU industries that have actually adapted to the global economy. Britain’s Clarks Shoes, for example, has first of all shown foresight, in relocating production of shoes to China and Vietnam; responsibility, in diversifying into retail outlets in the UK, where they now employ more people than they ever employed in shoemaking; and, not least, understanding, in recognising the Commission’s difficulties and trying to work with you and not against you. Yet, because of last week’s ill-thought-out measures, Clarks is now being penalised for all three, as European retailers and consumers are now expected to foot the bill for an ailing Italian manufacturing industry.
It is short-sighted, too, for whilst Commissioner Mandelson is rolling out his plans for stronger bilateral links with emerging economies in Asia, it has incensed the Chinese, cut across EU-sponsored poverty reduction and hunger eradication programmes in Vietnam and shown an EU protectionist red flag to the region.
I fear that Commissioner Mandelson’s review of the EU’s anti-dumping rules comes a year too late. The naming and shaming of retailers who do not forward the benefit of cheap imports to the consumer is a smokescreen for the Commission’s poor management of the challenges of globalisation. On this one, the Commission has failed miserably.
Margrete Auken, for Verts/ALE-Gruppen. – Hr. formand! Rådets beslutning om told på sko fra Kina og Vietnam er endnu et eksempel på EU's protektionisme. Beslutningen er et angreb på det multilaterale aftalesystem, her multifiberaftalen, og den straffer til overmål de medlemslande, der har formået at leve op til aftalen. Tolden rammer bl.a. Danmark, der har flyttet produktionen af sko til Kina og kun beholdt design og markedsføring. Men værre er det, at EU nu undergraver WTO og det multilaterale aftalesystem.
Og det er vidunderligt, at kommissæren ikke engang hører på én, når man taler. Selvom han er finne, har han ingen mulighed for at forstå mit danske, når han står derhenne. Jeg gør formanden opmærksom på, at det er helt uacceptabelt!
(Formanden afbrød taleren)
Peter Mandelson vil nu satse på bilaterale handelsaftaler. Begrundelsen er, at så længe WTO-sporet er spærret, må vi finde nye veje. Men jeg gør opmærksom på, at det faktisk er EU, der sammen med USA har hovedansvaret for, at forhandlingerne i WTO er gået i stå. Vel er der problemer med menneskerettigheder, rentepolitik og miljøstandarder, men de skal ikke løses gennem protektionisme. De skal løses gennem forpligtende multilateralt samarbejde. Ved at styrke den bilaterale linje vil de fattige lande blive fastholdt i deres afhængighed af EU. Det er en dårligt maskeret fortsættelse af kolonitidens udbytning. Peter Mandelson kalder de bilaterale aftaler for "stepping stones" mod bedre global handel. Men det er de ikke - tværtimod! Man vender ryggen til WTO og det multilaterale handelssystem og dermed også til idealerne om fattigdomsbekæmpelse og fair frihandel, som Kommissionen ellers fremhæver som sin globale vision. Med den bilaterale strategi bliver den vision til tom snak.
Pedro Guerreiro, em nome do Grupo GUE/NGL. – Senhor Presidente, consideramos que as medidas decididas pelo Conselho pecam por serem tardias, terem um impacto limitado e ficarem aquém das necessidades de um sector com futuro e de grande importância para Portugal e para a União Europeia.
Senhor Comissário, certamente terá conhecimento da realidade do encerramento e da deslocalização de muitas empresas e da destruição de postos de trabalho no sector do calçado em Portugal, o que aumentou o desemprego e o risco de pobreza para milhares de trabalhadores. Recorde-se, uma vez mais, a situação dos trabalhadores da multinacional C&J Clark, em Castelo de Paiva, que passados três anos do seu encerramento e após múltiplas promessas se encontram actualmente sem alternativas de emprego. Ou seja, com a liberalização do comércio mundial perderam os trabalhadores de inúmeras micro, pequenas e médias empresas do sector do calçado na União Europeia. Por outro lado, quem ganhou com o vertiginoso aumento das importações de calçado de países terceiros não foram os denominados consumidores, mas as grandes multinacionais e os grandes importadores e distribuidores que acumularam fabulosas margens de lucro, conforme foi reconhecido pela Comissão.
Se o grande comércio internacional se preocupasse efectivamente com os interesses dos consumidores, há muito que podia ter reflectido essa preocupação numa baixa significativa do preço de venda do calçado que importa.
Senhor Comissário, a responsabilidade por esta situação, como temos vindo a apontar, não deverá ser imputada aos países terceiros, mas sim à União Europeia e às suas políticas de promoção da concorrência e de liberalização do comércio internacional, assim como à manutenção do valor do euro que prejudica sectores produtivos como o do calçado. Aliás, ainda na semana passada a Comissão divulgou a intenção de aumentar os tratados bilaterais de livre comércio relançando uma nova cruzada pela liberalização do comércio mundial.
É precisamente esta política que se impõe pôr em causa.
Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, w imieniu grupy UEN. – Panie Przewodniczący! W samym zeszłym roku na rynek europejski trafiło w sumie 1 miliard 250 milionów par chińskich butów. To połowa wszystkich butów sprzedanych w tym czasie w Unii Europejskiej. Tymczasem od 2001 roku do obecnej chwili produkcja obuwia skórzanego w Europie spadła o blisko 30%. W sektorze obuwniczym Unii Europejskiej od tego czasu zlikwidowano blisko 40 tysięcy miejsc pracy.
Podobnie sytuacja wygląda w Polsce. W roku 2001 do Polski sprowadzono jedynie 300 tysięcy par butów wyprodukowanych w Chinach. Obecnie import wynosi aż 9 milionów par rocznie. Ma to bezpośrednie przełożenie na zatrudnienie w sektorze. W roku 2003 sektor obuwniczy w Polsce liczył 123 zakłady, w 2005 jedynie 93. Zatrudnienie w sektorze zmalało w tym czasie z blisko 17 tysięcy osób do 13 tysięcy, produkcja z 18 milionów par butów do blisko 15 milionów par. Co więcej, głównymi beneficjentami tego ogromnego importu nie są wcale konsumenci poprzez niskie ceny jak się powszechnie sądzi, ale importerzy którzy naliczają marże wynoszące często ponad 100% wartości transakcji.
W tej sytuacji cieszy, że Komisja Europejska zdecydowała się w końcu na wprowadzenie ceł mających na celu chronienie rynku Unii Europejskiej, zwłaszcza że eksperci Komisji ustalili ponad wszelka wątpliwość, że Chiny stosują ceny dumpingowe. Władze, tak Chin jak i Wietnamu, w nieuczciwy sposób wspierają swoich producentów poprzez zwolnienia podatkowe, nieodpłatne udostępnianie gruntów, bądź też producenci nie ponoszą pełnych kosztów produkcji np. poprzez brak opłat za gospodarcze korzystanie ze środowiska. Należy żałować jedynie, że nastąpiło to tak późno, kiedy europejski przemysł obuwniczy już tak bardzo ucierpiał.
Komisja Europejska powinna zrobić co w jej mocy, aby taka sytuacja nie powtarzała się w przyszłości w żadnym innym sektorze gospodarki. Co więcej, decyzje dotyczące reakcji na wprowadzanie na europejski obszar celny towarów po dumpingowych cenach powinny być podejmowane bardzo szybko, tak aby wpływ tego importu na produkcję, a tym samym zatrudnienie w Unii Europejskiej miał ograniczony charakter.
Jana Bobošíková (NI). – Dámy a pánové, zásadně nesouhlasím s tím, že Rada i Komise přijaly návrh komisaře Mandelsona a uvalily v těchto dnech vysoká dovozní cla na obuv z Vietnamu a z Číny. Toto opatření považuji za krátkodobý antiliberální protekcionismus, který konkurenceschopnosti evropského průmyslu rozhodně nepomůže. Jen na nějaký čas prodlouží kóma těm výrobcům, kteří se zuby nehty brání přijmout realitu globální ekonomiky. Zavedením dovozních cel tak politici potrestali paradoxně ty podnikatele, kteří včas pochopili pravidla globální ekonomiky, pružně přesunuli výrobu do Asie a dokáží i v nových podmínkách na trhu obstát. Zavedení dovozních cel je ve svém důsledku namířeno proti spotřebitelům. Cla totiž zdraží jeden pár bot až o sedm eur. Chci vidět, kdo z premiérů nebo komisařů půjde osobně vysvětlovat rodinám s více dětmi, že při koupi zdražených bot si nekupují vyšší kvalitu, ale připlácejí na neefektivní obuvnické firmy.
José Albino Silva Peneda (PPE-DE). – Ao impor o imposto "anti-dumping" à importação de calçado de couro proveniente da China e do Vietname, a União Europeia decidiu bem, mas decidiu tarde. Mas mais vale tarde do que nunca!
Não é novidade que a China e o Vietname exportam para o mundo inteiro diversos produtos, nos quais se inclui o calçado e o têxtil, que beneficiam de uma forte intervenção estatal na origem. A título de exemplo podemos falar de empréstimos a fundo perdido, benefícios fiscais, desvalorização da moeda de forma artificial e, em alguns casos, a não amortização dos investimentos. Estes produtos beneficiam ainda de uma ausência total, ou quase total, de regulação em matéria de carácter social e ambiental, que representa uma parte significativa dos custos de produção nos países da União Europeia. Os industriais do calçado europeu sabem que têm de competir com empresas que produzem com salários mais baixos e não podem aceitar que a concorrência seja desvirtuada com este tipo de intervenção dos países exportadores que vendem a mercadoria abaixo do próprio preço de produção. No meu país chamamos a isto "batota".
A União Europeia decidiu bem, embora com atraso, mas também decidiu de forma complacente porque o que se verifica é uma falta de vontade demonstrada pelas autoridades destes países para alterar o seu comportamento e dada a sua reiterada insistência em práticas desleais, eu preferia a versão inicial das sanções que contemplava tarifas "anti-dumping" para um período de cinco anos, e não de dois anos, como acabou por ficar decidido.
Para finalizar pergunto: dado que a maioria do Conselho que apoiou estas medidas foi frágil, apenas 13 dos 25 Estados-Membros, será que dentro de dois esta clivagem manter-se-á? E a não manter-se, o que fará a União Europeia?
Senhor Comissário, que fique bem claro: eu não sou defensor de políticas proteccionistas. Quero é que todos cumpram as regras do jogo!
Kader Arif (PSE). – Monsieur le Président, chers collègues, étrange conception, comme le disait Enrique Barón Crespo, du débat démocratique et du respect dû à notre institution avec un commissaire en charge du commerce et une présidence finlandaise qui ne sont pas là pour répondre à nos légitimes interrogations.
Si le commissaire s'était déplacé, j'aurais eu deux questions pour lui. Pourquoi des droits antidumping ramenés de cinq à deux ans, ce qui est une première dans l'histoire de cet instrument, et pourquoi des droits aussi faibles alors qu'il y a violation patente des règles du commerce international et préjudice grave subi par les entreprises?
Si la présidence finlandaise nous avait honorés de sa présence, je ne l'aurais pas félicitée pour sa coordination partiale et pour son soutien sans faille aux positions des grands importateurs et distributeurs, au détriment de notre industrie qui connaît un nombre de faillites dramatiques avec les pertes d'emplois que cela implique. Mais les considérations financières l'ont une fois de plus emporté sur les considérations sociales et l'indispensable solidarité entre pays de l'Union, une solidarité qui, à force d'être éprouvée, risque demain d'être l'exception et non plus la règle qui nous unit.
En résumé, la position adoptée c'est plus de chômage en Europe, une occasion manquée de promouvoir les normes sociales et le travail décent, un profit réservé aux seuls importateurs et distributeurs: je ne peux l'accepter.
Danutė Budreikaitė (ALDE). – Europos avalynės pramonė per pastaruosius 5 metus sumažėjo trečdaliu, nes nepajėgi konkuruoti su pigia Azijos šalių vyriausybių dotuojama produkcija. Priėmus antidempingo muitus Kinijos ir Vietnamo odinei avalynei dvejiems metams, avalynės gamybą siekiančios išsaugoti ES valstybės laimėjo laikiną pergalę prieš gamybą į Aziją iškėlusias ES šalis. Muitų įvedimui priešinasi ir stambūs prekybos tinklai – avalynės iš Azijos importuotojai.
Rinkos apsaugos priemonės būtinos tol, kol Azijos šalyse dotuojama energetika, taikomi lengvatiniai mokesčiai, teršiama aplinka. Tai bent iš dalies sušvelnins skirtumus tarp Europos ir Azijos šalių avalynės gamintojų veiklos sąlygų, tačiau tik laikinai.
Gamybos perkėlimas į pigesnės darbo jėgos šalis atrodo neišvengiamas. Tačiau juk žemė apvali. Ar sužlugdžiusi savo gamybą ateityje ES pati nuo to nenukentės? Ar Europos Komisija neturėtų pamąstyti apie PPO ir ES užsienio prekybos politikos reformavimą?
Leopold Józef Rutowicz (NI). – Panie Przewodniczący! Obuwie jest produktem, którego jakość ma duży wpływ na nasze zdrowie i komfort poruszania się. Jego jakość użytkowa i trwałość zależą od konstrukcji, technologii, wykonawstwa i stosowanych materiałów. Zabezpieczenie podstawowego standardu obuwia jest związane z określonymi kosztami. Obuwie o bardzo niskich cenach może pochodzić z produkcji dotowanej lub produkcji, w której wykorzystano bardzo niskiej jakości surowce oraz technologie niespełniające wymogów zdrowotnych i użytkowych. Te dwie przesłanki powinny być brane pod uwagę przy ochronie przemysłu i konsumentów Unii Europejskiej. Dlatego uważam, że uzasadnione jest wprowadzenie cła antydumpingowego, jak również wprowadzenie innych środków, które ograniczałyby dostęp obuwia niespełniającego wymogów europejskich.
Christofer Fjellner (PPE-DE). – Herr talman! Införandet av tullar på skor från Vietnam och Kina är ett praktfullt självmål från EU:s sida. Det är usel ekonomisk politik, det är usel handelspolitik, och det är moralisk bankrutt.
Låt mig för det första förklara varför det är usel ekonomisk politik. Vad vi gör just nu är nämligen att slå vakt om och försvara den industri som inte är konkurrenskraftig samtidigt som vi straffar den industri som anpassat sig till globaliseringen, t.ex. genom att flytta ut sin produktion till länder som ger bättre konkurrenskraft. På så sätt lyckas vi med konststycket att försvaga EU:s konkurrenskraft tvåfaldigt med ett och samma beslut.
Jag blir rädd för att kommissionens framtidsvision är att EU globalt skall konkurrera med billiga skor. Då tror jag att det värsta som skulle kunna inträffa är att kommissionen lyckas och att vi bevarar denna industri. I så fall kommer vi om 30 år att kunna förvänta oss att Europa exporterar skor till Vietnam, samtidigt som Vietnam exporterar bilar, eller något ännu mer värdefullt som vi inte ens kan föreställa oss, till Europa.
För det andra är det usel handelspolitik. I slutet av denna månad blir Vietnam medlem i WTO. EU:s välkomstpresent är tullar på vietnamesiska skor. De signaler som vi skickar till Vietnam, från ett av världens största handelsblock, är en katastrof, inte minst då landet genomgår stora förändringar för att uppfylla kraven för ett kommande WTO-medlemskap.
För det tredje är det moralisk bankrutt. Detta drabbar nämligen enskilda människor hårt, för att små välorganiserade särintressen skall tillfredsställas. Ni nöjer er inte med att förlänga skotullarna, utan nu utvidgar ni dem också till att omfatta barnskor. Vad säger ni till svenska småbarnsfamiljer som kanske tvingas köpa flera par barnskor per år? Tycker ni då att barnfamiljer har för mycket pengar? Har de kommit för billigt undan, med de tidigare åtgärderna?
Detta är ett exempel på när EU visar sin allra sämsta sida, nämligen när välorganiserade särintressen får komma före medborgarnas väl. Det tycker jag att vi skall slippa i framtiden.
Francisco Assis (PSE). – Quem defende o comércio livre considera que só em circunstâncias absolutamente excepcionais, devidamente verificadas, se deve recorrer à adopção de um instrumento de defesa comercial como os direitos "anti-dumping". Mas é esse, infelizmente, o presente caso.
A China e o Vietname têm vindo a levar a cabo no sector do calçado práticas comerciais particularmente inaceitáveis, até pelo facto de se acrescentarem às já inúmeras vantagens competitivas de que estes países dispõem. Ao agirem desta forma, estes dois Estados estão a atentar contra um princípio fundamental do comércio livre: o princípio da lealdade. E é por isso que estas medidas não podem ser entendidas contra o comércio livre mas, pelo contrário, têm de ser entendidas como medidas indispensáveis para defenderem o comércio livre a prazo.
Por isso devemos saudar o trabalho que a Comissão tem levado a cabo neste domínio. É contudo, importante realçar que a indústria europeia não pode descansar no seu esforço de modernização apostando na inovação e no reforço da qualidade, de modo a aumentar a sua competitividade internacional no sector. Este esforço deve contar com o contributo das entidades públicas respeitando sempre as regras de um comércio livre, leal e justo.
A adopção das presentes medidas não pode, por isso, ser percebida como uma tentativa de reabrir as portas de um proteccionismo indesejável, mas como um instrumento indispensável para assegurar uma regulação justa e correcta do comércio internacional.
Anne E. Jensen (ALDE). – Hr. formand! Hr. Kommissær! I modsætning til den foregående taler vil jeg sige, at hvis nogen tror, at man kan redde europæiske arbejdspladser ved at lægge told på lædersko fra Kina og Vietnam, så må de tro om igen. Sådan fungerer det jo ikke! Produktionen flytter jo bare til andre lavtlønslande. De seneste tal fra Eurostat viser, at siden tolden blev vedtaget i foråret, har produktionen af sko flyttet sig fra Kina og Vietnam til lande som Indien og Indonesien. EU-landenes ineffektive producenter vinder intet.
Kommissionen hævder, at der er foretaget dumping, og Kommissionen siger, at den har fremlagt alle de konkrete resultater af antidumpingundersøgelsen. Jeg må nu sige, at jeg kun kan finde nogle få generelle dokumenter. Jeg mener, at det er et stort demokratisk problem, hvis beslutninger tages på et løst eller ufuldstændigt grundlag. Det styrker indtrykket af, at der er tale om en politisk studehandel, og derfor vil jeg opfordre Kommissionen til at lægge alle sine undersøgelser åbent frem samt til at fremlægge detaljerede analyser af de konsekvenser, som skotolden har og kommer til at få for de europæiske forbrugere og virksomheder.
Luca Romagnoli (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la questione che affronta l'interrogazione del collega Barón Crespo, esonda dalla fattispecie del settore calzaturiero, perché è un intero sistema produttivo delle nazioni dell'Unione ad essere messo, e non da oggi, in crisi dalla concorrenza sleale, o per meglio dire, dall'avidità finanziaria, senza remore o freni, del cosiddetto libero mercato. Un mercato che sarebbe meglio definire senza regole, che "vampirizza" l'esistenza degli individui, sfruttando i lavoratori senza tener conto della loro età e senza alcuna garanzia sociale che sia anche lontanamente comparabile con quelle che vigono nei paesi dell'Unione. Un mercato e i suoi sconvolgenti interessi finanziari che immiserisce società e nazioni, teso all'arricchimento esponenziale di anonime società transnazionali.
Gli strumenti di difesa commerciali quali l'antidumping, e quindi il mantenimento di dazi, sono un primo minimale indispensabile strumento, ma non sono pienamente soddisfatto, perché la concorrenza sleale, che riesce a inondare i mercati di prodotti a prezzi enormemente più bassi, è il risultato di vantaggi enormi quanto ai fattori delle produzioni. La concorrenza sleale si può dunque battere non solo con strumenti difensivi: non si può tentare di vincere la guerra con battaglie di retroguardia e la difesa non garantisce la vittoria in guerra, come hanno notato strateghi ancora prima di von Clausewitz.
Se dunque l'Unione vuole salvaguardare le sue produzioni, deve imporre misure di controllo sui prodotti che intende commercializzare nel mercato interno. Non è pensabile contrastare i prezzi alla produzione fintanto che i fattori della stessa sono così squilibrati a favore dell'industria asiatica, squilibrati anche nei costi non solo del lavoro ma, ad esempio, da quelli amministrativi.
All'inizio della legislatura presentai un'interrogazione orale a norma dell'articolo 108, con decine di firme a sostegno di colleghi di varie nazionalità e sensibilità politiche. Ovviamente, non fu iscritta al dibattito, forse perché collideva con interessi di chi, in nome del profitto, disprezza l'interesse sociale e il profondo senso del lavoro. Chiedevo allora, e ancora sostengo, che, oltre ad applicare restrizioni alle importazioni provenienti da paesi che non danno garanzie a proposito di quanto sopra menzionato, è tempo di istituire un organismo di verifica che certifichi come sono realizzati i prodotti importati in Europa, da qualsiasi paese extra-europeo esse giungano, e di conseguenza ne autorizzi o vieti il commercio.
Si ponga un marchio di certificazione etica, dell'etica del lavoro e dell'ambiente, più in generale dell'etica del processo produttivo. Karl Popper, indiscutibilmente un liberista ha perfettamente sintetizzato quanto la libertà non possa essere considerata…
(l'oratore è interrotto dal Presidente)
Zuzana Roithová (PPE-DE). – Kolegové, ohrazuji se důrazně proti názoru, že antidumping je škodlivým protekcionismem. Opak je pravdou. Pro Evropu není nic horšího než to, že je benevolentní k nefér obchodním praktikám ze třetích zemí a zároveň má na evropské výrobce velmi přísný metr. Nedivme se, že evropské firmy svou výrobu přesunují do Asie, kde mohou využívat nízké sociální a ekologické standardy k tomu, aby s obrovskou marží prodávaly sice levné, ale nekvalitní boty, textil, elektroniku a další zboží Evropanům, kteří pak navíc přicházejí o práci doma. Země, které vstoupily do Unie dodržují obchodní pravidla, ale nemohou uvalovat oprávněné sankce vůči třetím zemím samy. To je v pravomoci Unie. Proto je tak důležité, že Komise tentokrát konala. Vadí mi však nedůslednost. Vždyť také dětská a sportovní čínská a vietnamská obuv je vyráběna za dumpingové ceny. Její vynětí z těchto opatření jen proto, že už se v Evropě sportovní boty nevyrábí nebo dokonce, že nekvalitní dětské boty pomohou chudým rodinám, je projevem evropské slabosti. Předchozí vynětí dětské obuvi, která prokazatelně poškozuje zdraví dětí, bylo hrubou neprofesionalitou Evropské komise.
Myslím si, že by mělo jít o princip vzájemného hlídání dohodnutých pravidel a ne o ústupek evropskému velkoobchodu, kterému nedůslednost občas vyhovuje. Všichni víme, že navíc jde jen o pár eur, které se uvnitř pěkně tlustého polštáře marží ztratí tak, že to spotřebitel nepozná. Hlasování v Radě ukázalo, že vládám nejde o princip, ale o konkrétní obchodní zájmy, které se liší na ose sever – jih. Přeji si, abychom alespoň v Parlamentu hájili principy férové soutěže nehledě na to, komu se to v Evropě hodí či ne. V tom máme povinnost podporovat Komisi a varovat Radu před takovouto politikou. Závěrem chci znovu požádat Komisi, aby se zabývala povinnou certifikací dětské obuvi prodávanou v Evropě nehledě na to, kdo ji vyrábí. Boty mají být zdravé, ať je vyrábí Číňané nebo třeba Japonci.
Giulietto Chiesa (PSE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, se questa discussione si limitasse a misurare gli argomenti a favore o contro le misure antidumping per le calzature di cuoio provenienti da Cina e Vietnam, sarebbe davvero inutile. I paesi europei sono divisi su questo tema perché gli interessi dei produttori sono opposti a quelli dei distributori. E' una constatazione e non un motivo di scandalo. La domanda vera è un'altra: esiste un interesse comune europeo? Come definirlo? A mio avviso possiamo e dobbiamo tentare di farlo, perché un'Europa divisa è un'Europa più debole. Lo si può fare però soltanto partendo da una visione strategica e realistica della posizione europea nel mercato e nel commercio mondiale e restando ancorati ai principi e alle cifre.
Uno di questi principi è la difesa del consumatore europeo: tra l'altro la richiesta dei produttori, cioè il "made in", è sacrosanta, prima di tutto perché significa più informazione e quindi più chiarezza. Si tratta di un principio europeo. In secondo luogo, perché emerge che una drastica riduzione dei costi all'importazione delle scarpe di cuoio non è stata affatto accompagnata da una riduzione dei prezzi al dettaglio. Al contrario, risulta cioè evidente che esistono in Europa rendite di posizione e che il pericolo deriva anche da queste. I dazi introdotti per due anni sono una misura ragionevole e di compromesso, che sancisce anche un metodo corretto di rispetto degli interessi di tutti.
Antonio López-Istúriz White (PPE-DE). – Señor Presidente, señor Comisario, gracias por estar hoy con nosotros. Me gustaría brevemente trasladar al Consejo mi satisfacción relativa por el acuerdo alcanzado el pasado 4 de octubre: satisfacción, porque finalmente se ha acordado actuar ante las prácticas de venta de zapatos procedentes de China y Vietnam por debajo de su precio real de coste. Y digo satisfacción relativa, porque en este tipo de medidas arancelarias el plazo de vigencia suele ser de cinco años y no de dos años, como ha acordado el Consejo. Desde España y Baleares pedimos a la Comisión y al Consejo que dejen abierta la posibilidad de prolongar estas cargas, ya que el problema de la competencia desleal seguirá existiendo pasado este plazo.
Asimismo, en la región que yo represento, las Islas Baleares, una de las regiones más activas en la defensa de las condiciones de igualdad para la comercialización del calzado en los mercados europeos, consideramos que los aranceles previstos en el acuerdo del Consejo son bajos en referencia a los aplicados en el período provisional que terminó el pasado 6 de octubre: del recargo arancelario provisional del 19 % en el caso de los zapatos chinos se pasa al 16 %, y en el caso del zapato que proviene de Vietnam se pasa del 16,8 % al 10 %. Para las Islas Baleares y para mi país la cuestión de fondo es defender la igualdad de condiciones para la comercialización del calzado en el mercado, lo que excluye este tipo de prácticas dumping.
No se trata, por tanto, de implantar medidas proteccionistas que frenen el libre comercio, sino de tomar medidas para luchar contra la competencia desleal.
Παναγιώτης Μπεγλίτης (PSE). – Κύριε Πρόεδρε, η πρόσφατη απόφαση του Συμβουλίου Υπουργών για την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ με οδηγεί σε δύο κρίσιμες επισημάνσεις. Η πρώτη συνδέεται με την αποτελεσματικότητα της κοινής εμπορικής πολιτικής και των μηχανισμών που διαθέτει για την υπεράσπιση των ευρωπαϊκών συμφερόντων. Δυστυχώς, για μια ακόμη φορά, η Κίνα ως μέλος του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου συνεχίζει τις πρακτικές ντάμπινγκ μέσα από την κρατική πολιτική της. Αφετέρου, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συνεχίζει, από την πλευρά της, να παρακολουθεί ως ουδέτερος παρατηρητής αυτήν την πρακτική.
Έχουμε το Βιετνάμ από την άλλη πλευρά, το οποίο και αυτό συνεχίζει να λαμβάνει μέτρα ντάμπινγκ, ενώ ταυτόχρονα θέλει να γίνει μέλος του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου. Πιστεύω ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή πρέπει να στείλει ένα μήνυμα και στις αρχές του Βιετνάμ, εφόσον θέλουν να ενταχθούν στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου.
Η δεύτερη επισήμανση κύριε Πρόεδρε, είναι πιο σοβαρή και συνδέεται με το ίδιο το μέλλον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συνδέεται με την υπεράσπιση του ευρωπαϊκού παραγωγικού ιστού. Στην Ευρώπη δεν υπάρχουν μόνον καταναλωτές, που πρέπει να υπερασπιστούμε -ασφαλώς- τα συμφέροντά τους, υπάρχουν και εργαζόμενοι που χάνουν τη δουλειά τους και μένουν άνεργοι. Υπάρχουν από τη μια πλευρά εισαγωγείς, αλλά υπάρχουν και παραγωγικές επιχειρήσεις και κλάδοι βιομηχανίας που πρέπει να μπορούν να ανταγωνιστούν σε ένα ασφαλές, χωρίς στρεβλώσεις, διεθνές περιβάλλον. Δεν μπορεί να γίνει η Ευρώπη ζούγκλα ανεξέλεγκτων εισαγωγών στο όνομα μιας φιλελευθεροποίησης των διεθνών εμπορικών συναλλαγών.
Béla Glattfelder (PPE-DE). – Kína és Vietnám elfogadhatatlan módon támogatja a cipőexportját. Ezek a támogatások a WTO szabályaiba ütköznek. Ezek a támogatások piactorzító hatásúak és dömpinget eredményeznek. A piactorzító támogatások súlyos kárt okoznak az európai termelőknek és az európai gazdaságnak, példa erre, hogy több tízezer munkahely szűnt meg az elmúlt időszakban.
Ezért jogi és gazdasági szempontból is indokolt az antidömping intézkedések bevezetése. Nem igaz, hogy az antidömping intézkedések protekcionisták, éppen ellenkezőleg, Kína és Vietnám alkalmaz protekcionista, piactorzító intézkedéseket. Az antidömping vámok célja éppen az, hogy ellensúlyozza a Kína és Vietnám által alkalmazott protekcionista, piactorzító intézkedések hatásait. Köszönöm szépen.
Margrietus van den Berg (PSE). – Voorzitter, Noord-Europa beschouwt de anti-dumpingmaatregelen als protectionisme en schermt met consumentenbelangen. Zuid-Europa vindt de maatregelen onvoldoende om hun schoenensector te beschermen tegen oneerlijke concurrentie. De tweedeling in de EU groeit en daarmee het wantrouwen.
Dumping is iets anders dan eerlijke concurrentie of lagere kosten. Dumping is oneerlijke concurrentie en of dat nu is omdat de dumpende bedrijven staatssteun ontvangen of omdat ze met kinderarbeid hun loonkosten drukken. Als het om dumping gaat, moeten wij de rijen sluiten. We kunnen oneerlijke concurrentie niet zo maar wegwuiven als de voordelen voor de gehele gemeenschap eens een keer een beetje groter lijken. Helaas gebruikt ook mijn Nederlandse regering dit argument tegen het nemen van anti-dumpingmaatregelen. Wat een willekeur! Maar voor wie zijn die voordelen dan? Niet voor de Europese consumenten. Vorig jaar daalden de importprijzen van schoenen van buiten de EU met 25%, terwijl de consumentenprijzen gelijk bleven. Is de commissaris het met mij eens dat wij moeten werken aan een nieuw anti-dumpingbeleid dat willekeur uitsluit en eenheid brengt in de EU? Wij moeten ons beschermen tegen oneerlijke concurrentie. We moeten niet alleen onze producenten beschermen, maar ook onze consumenten. Die willen toch zeker ook geen producten kopen die door kinderen zijn gemaakt? Schone kleren, schone schoenen, schone handen.
Syed Kamall (PPE-DE). – Mr President, the impact of these tariffs will be to increase shoe prices for my constituents in London at a time when families, especially those on lower incomes, are already facing higher energy bills. With these tariffs, the EU has effectively levied a tax on consumers in a vain attempt to protect shoe manufacturers in certain countries who need to face up to the fact that they cannot produce shoes more cheaply than Asian countries. Globalisation is a reality; we in Europe should not be burying our head in the sand and hiding from it. The most successful European companies have embraced globalisation and outsourced low-value manufacturing to China and Vietnam.
We are also deluding ourselves if we believe that duties imposed on Chinese and Vietnamese shoes will lead to more European jobs. Retailers will simply fill the gaps with more imports from other countries such as India and Indonesia, and indeed this has been shown to be the case.
When will we realise that free trade is good for European consumers and creates more and better jobs in the long run? It may be painful for some, but the EU will gain in the longer term.
Olli Rehn, komission jäsen. Arvoisa puhemies, arvoisat jäsenet, ensinnäkin haluan komission puolesta kiittää puheenvuoroistanne, jotka heijastavat teollisuuden ja työntekijöiden perusteltuja huolia ja kuluttajien kannalta tärkeitä näkökohtia. Välitän tämän keskustelun saldon komission jäsenelle Mandelsonille ja tietenkin myös koko kollegiolle. Tämä on hyvin tärkeä kysymys, ja tulemme seuraamaan asiaa jatkuvasti.
Alusta lähtien tiedettiin, että tämä on hyvin vaikea ja monimutkainen tapaus, ja perusteellisen tutkinnan jälkeen komissio asetti huhtikuussa väliaikaiset polkumyyntitullit. Kaikki polkumyyntitullien edellytykset täyttyivät, siitä ei ole epäilystä. Selvitys osoitti, että Kiina ja Vietnam harjoittavat polkumyyntiä, minkä vuoksi oli yhteisön edun mukaista puuttua asiaan.
Useissa puheenvuoroissa, kuten äsken, mainittiin kuluttajahinnat. Olemme selvittäneet asian yksityiskohtaisesti ja nämä selvitykset osoittavat, että kaikella todennäköisyydellä näillä ratkaisuilla ei ole vaikutusta kuluttajahintoihin. Tämä johtuu siitä, että tuontihintojen ja kuluttajahintojen välillä on, sanoisinko, sangen huomattava lisäarvo. Keskimääräinen tuontihinta on 8 euroa, kun taas jokainen meistä tietää, että kengät kaupassa normaalisti maksavat sen moninkertaisesti. Näin ollen polkumyyntitullien vaikutus jää sangen pieneksi, ja ne kattavat joka tapauksessa vain 11 prosenttia unionin kokonaistuonnista.
Arvoisa puhemies, kuten totesin, välitän keskustelun sisällön ja hengen komission jäsenelle Mandelsonille.
Enrique Barón Crespo (PSE). – Señor Presidente, tomo nota de la expresión de disgusto manifestada por el Comisario Rehn, pero creo que lo que ha ocurrido hoy debe ser examinado por la Presidencia y la Conferencia de Presidentes, porque supone un desprecio del Parlamento por parte, sobre todo, del Consejo. En cuanto a la Comisión, espero que arregle los asuntos en casa y que siga trabajando en defensa de los intereses europeos.
President. Thank you, your remarks are noted.
That concludes the debate.
Written statements (Rule 142)
Ilda Figueiredo (GUE/NGL). – A defesa da produção e do emprego com direitos exige que a Comissão e o Conselho dêem mais atenção aos sectores produtivos, designadamente da indústria, de cada um dos Estados-Membros e não tenham em conta apenas os interesses dos grupos económicos apostados no comércio internacional.
Sectores como o calçado, a têxtil e o vestuário têm sido particularmente atingidos por esta desastrosa política de liberalização do comércio internacional, designadamente no âmbito da OMC. Foram milhares os postos de trabalho perdidos. Só em Portugal, destacam-se, na área do calçado, as fábricas da C&J Clarks, em Arouca, Castelo de Paiva e Vila Nova de Gaia, a fábrica da Rodhe em Trancoso, a Ara, em Avintes, as reduções de centenas de empregos na Ecco e na Rodhe em Santa Maria da Feira, entre muitas outras, designadamente na zona de Felgueiras.
Mas com esta política não só perderam os trabalhadores e inúmeras micro, pequenas e médias empresas, como se bloqueou o desenvolvimento regional de vastas zonas, designadamente em Portugal.
Por isso, impõe-se que se adoptem novas medidas, e, no mínimo, se prolongue o prazo previsto para a manutenção de barreiras alfandegárias, visando a defesa da produção e do emprego com direitos.
Tokia Saïfi (PPE-DE). – Je me félicite que les vingt-cinq États membres de l'Union européenne aient enfin adopté les mesures antidumping définitives concernant l'importation de chaussures chinoises et vietnamiennes. Les producteurs européens subissaient de lourds préjudices sur leur marché d'exportation et étaient victimes d'une concurrence déloyale. Il était donc normal d'appliquer les instruments de défense commerciale dont dispose l'Union européenne, instruments, je le rappelle, agrées par l'OMC.
Par ailleurs, je m'interroge sur la volonté du commissaire Madelson de lutter contre le protectionnisme et sur l'assimilation qu'il en fait, dans le cadre de la réforme à venir - communication "Global Europe" -, avec les instruments de défense commerciale. Je ne suis pas pour des marchés protégés, mis à l'abri de la concurrence, déconnectés de toute évolution de la mondialisation. Néanmoins je suis pour l'application des règles juridiques quand, sur les marchés, la concurrence est déloyale. Aussi les mesures de sauvegarde ou antidumping ne doivent en aucun cas être assimilées à des instruments protectionnistes. La fonction de ces instruments est de protéger les producteurs européens contre une concurrence déloyale, en faisant respecter les règles définies à l'OMC. Je demande donc au commissaire Mandelson quel sera vraiment le but de cette réforme: adapter ces instruments ou les affaiblir?