Index 
 Zurück 
 Vor 
 Vollständiger Text 
Werdegang im Plenum
Entwicklungsstadien in Bezug auf das Dokument :

Eingereichte Texte :

B6-0521/2006

Aussprachen :

PV 11/10/2006 - 12

Abstimmungen :

PV 12/10/2006 - 7.24
CRE 12/10/2006 - 7.24

Angenommene Texte :


Ausführliche Sitzungsberichte
Donnerstag, 12. Oktober 2006 - Brüssel Ausgabe im ABl.

7.24. Künftige Maßnahmen auf dem Gebiet der Patente (Abstimmung)
Protokoll
  

– Nach der Abstimmung über Änderungsantrag 7:

 
  
MPphoto
 
 

  Eva Lichtenberger (Verts/ALE). – Herr Präsident! Zwischen der französischen und der englischen Übersetzung des Originaltextes gibt es Unterschiede, die man zur Kenntnis nehmen muss. Während der englische Text klar von einem Beitritt zum Münchner Übereinkommen spricht, ist im französischen Text von einer Diskussion über den Beitritt zum Münchner Übereinkommen die Rede, und das macht einen großen Unterschied.

Wir wissen also jetzt nicht, wie der Text auszulegen ist. Wenn die englische Fassung maßgeblich ist, sollten sich die französischen Abgeordneten darüber im Klaren sein, dass sie damit einem Beitritt zum Münchner Übereinkommen zustimmen, obwohl das im französischen Text etwas sanfter formuliert ist. Da gibt es Unterschiede im Detail.

 
  
MPphoto
 
 

  Der Präsident. Gut, dann gilt die englische Fassung.

 
Rechtlicher Hinweis - Datenschutzbestimmungen