Eva Lichtenberger (Verts/ALE). – (DE) Signor Presidente, ci sono alcune differenze fra la traduzione francese e quella inglese del testo originale delle quali dobbiamo prendere nota. Mentre il testo inglese fa esplicito riferimento all’adesione alla Convenzione di Monaco, quello in francese parla di un dibattito su tale adesione e c’è una bella differenza tra le due cose.
Al momento, perciò, non sappiamo come si debba interpretare il testo. Se la versione inglese è quella che fa fede, i deputati francesi devono rendersi conto che stanno approvando l’adesione alla Convenzione di Monaco, anche se la formulazione nel testo in francese è alquanto più vaga. Le differenze sono nei dettagli.
Presidente. – D’accordo, pertanto è valida la versione inglese.