Eva Lichtenberger (Verts/ALE). – (DE) Mijnheer de Voorzitter, in de Engelse en de Franse vertaling van de oorspronkelijke tekst zitten verschillen waar men alert op moet zijn. Waar de Engelse tekst onomwonden van een ratificatie van het Verdrag van München spreekt, is in de Franse tekst slechts sprake van een discussie over de ratificatie daarvan en dat is iets heel anders.
We weten dus niet hoe we de tekst op moeten vatten. Als de Engelse versie doorslaggevend is, dienen de Franse afgevaardigden zich te realiseren dat ze daarmee hun fiat geven aan ratificatie, hoewel dat in de Franse tekst iets minder stellig geformuleerd staat. Op details verschillen beide teksten van elkaar.
De Voorzitter. In orde, dan gaan we uit van de Engelse versie.