Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Rapporti verbatim tad-dibattiti
L-Erbgħa, 25 ta' Ottubru 2006 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

5. Seduta formali - Ungerija
PV
MPphoto
 
 

  El Presidente. Señor Presidente de la República de Hungría, Señoras y Señores Diputados, Señoras y Señores, es un honor darle a usted, Señor Presidente Sólyom, la bienvenida al Pleno del Parlamento Europeo.

El Presidente Sólyom es un distinguido jurista que siempre ha demostrado su determinación por proteger el derecho, la libertad política y la dignidad humana. Fue uno de los cinco primeros jueces cuyos nombramientos fueron acordados en la Mesa Redonda nacional celebrada en Hungría en 1989, cuando este país y otros accedieron a la libertad.

Como Presidente del Tribunal Constitucional, el Presidente Sólyom ejerció una enorme influencia en las decisiones que reforzaron la joven democracia y las instituciones húngaras.

Como Tercer Presidente de la República de Hungría, el Señor Sólyom ha reforzado el peso y el prestigio de su país.

Es un defensor de los derechos sociales y medioambientales. Ha suscitado un respeto a lo largo de su primer año de mandato, ejerciendo su poder con cautela, pero actuando con firmeza cuando ha sido necesario.

Es también un comprometido medioambientalista. Esto le ha llevado a la creación de un Grupo Europeo de Presidentes Verdes, es decir, preocupados por la problemática medioambiental, una original y creativa iniciativa.

(Aplausos)

Puede usted imaginar a qué Grupo pertenecen los diputados que le aplauden.

Hace cincuenta años el levantamiento del pueblo húngaro confirmó la fuerza del apoyo popular a los principios democráticos y la voluntad de construir su propio destino nacional. Hay una serie de hitos que ahora estamos recordando y celebrando.

Todo empezó en octubre de 1989, cuando su país proclamó su independencia y, en 1990, cuando el Parlamento húngaro declaró el 23 de octubre fiesta nacional húngara, señalando que el legado de la Revolución de 1956 sigue vivo entre nosotros.

Ayer, el Parlamento Europeo conmemoró la Revolución húngara de 1956 en su sesión plenaria; este jueves aprobaremos una resolución al respecto. También esta tarde el Parlamento Europeo celebrará este día conmemorativo inaugurando la exposición de fotografías «Hungría - Pasado y Futuro - 1956-2006», a la que me permito invitar a todos los miembros del Parlamento.

Señor Presidente, gracias por estar con nosotros en un momento tan importante para la historia de su país y también para la historia de todos nosotros.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 
 

  László Sólyom, President of the Republic of Hungary. Mr President, Members of the European Parliament, Representatives of the Council and the Commission, Ladies and Gentlemen, Hungary and the world celebrate together the 50th anniversary of the 1956 Hungarian Revolution and the fight for freedom. It is encouraging and elevating to feel that there is one commemorative event with which everyone can identify. There are no differences of opinion, no reservations. Everyone pays tribute to the memory of the Hungarian heroes of 1956. Now, after 50 years, with a historical perspective, and after the fall of the Soviet communist regime, we can clearly see the historic importance of the 1956 Hungarian Revolution and the fight for freedom.

But this is also an event when the world celebrates itself – and it has every reason to do so. We can re-experience together the former enthusiasm with which peoples took sides with the Hungarian Revolution. The world can now celebrate its generous sacrifice: Austria, which had just been liberated, opening the borders for 160 000 Hungarian refugees; the blood donations in Poland to help to rescue those wounded in the fight for freedom; the tens of thousands of Hungarian refugees who found new homes in various countries around the world.

But the real reason for this commemoration and joy is that Hungary today is an independent, sovereign and democratic State, with the rule of law, where the country can become a member of international organisations, such as the European Union, of its own free will.

It is to the credit of 1956 that the world looks upon Hungary with a positive mind. The heroic struggle of the Hungarian freedom-fighters against Soviet predominance has earned Hungary recognition and appreciation everywhere up to the present day.

It has become the custom, since the collapse of the Soviet Union, to present the Hungarian Revolution as a mortal blow to the Soviet world system. That is not how anyone saw it during the early years of the military compulsion and the years of terror dispensed by the Kádár system. At most, 1956 questioned the communist ideology and presented a dilemma to the left-wing, pro-Soviet section of the intelligentsia in western Europe, by making them face facts. These attitudes can still be seen as a measure of intellectual sincerity. But politically, the Soviet Union had learnt that it could assert itself in the region without hindrance or constraint: the Western powers had no direct security or economic interests there.

There was an ambivalence between the real political intentions and propaganda of the great Powers, and thereby an ambivalence in the expectations of the Hungarian nation. Neither the American nor the French or British Governments intended to intervene, or even query the integrity of the Soviet sphere of influence – they made this clear to the Soviet Union in October. But they left the Hungarian Government isolated and uninformed and the freedom-fighters and the population under a misapprehension, for the propaganda of the State-sponsored western radio stations urged them to trust in the arrival of liberating assistance.

The communists could build the Berlin Wall in 1961 and use military intervention to crush the Prague Spring reform movement in 1968. What caused it to relinquish its sphere of influence in the Baltic and central and eastern Europe in 1989, and the collapse itself, was not 1956, but inherent systemic weaknesses and the Soviet Union’s inability to compete either economically or in the arms race.

From another point of view, however, the Hungarian Revolution and struggle for independence provided the first and weightiest evidence of the instability of the Communist regimes in the central European States, which possessed different historical, political, and cultural traditions from those of the Soviet Union. These States had traditions of democracy. National independence had become something of almost intrinsic value. The struggles in Poland and Hungary in 1956, in Czechoslovakia in 1968, and in Poland again, headed by the Solidarity trade union, from the 1980s onwards, were concurrently struggles for basic democratic freedoms and for limiting Soviet influence. These events and struggles led to the democratic transitions in central Europe in 1989-90.

A common feature of the 1956 revolution and the change of regime in 1989 is that both rejected party-state communism. Faithfulness to the revolution and the legitimacy of our claims to it depend on whether we allow the line between our free Hungary today and the Hungary we had before 1989 to blur.

The parallel lesson of 1956 and 1989 is that in both cases, history surpassed the aspirations that wanted more freedom within a socialist system. The greatness of Premier Imre Nagy lies in the fact that he recognised that. He stepped out of his communist past; he stepped out of the Soviet world system. He remained a left-wing politician, but he undertook an historic role, he accepted the fate that the revolutionary Hungarian nation offered to him. And he would rather die than retreat.

Am 22. Oktober, dem Vorabend der Revolution, nahmen Staatsoberhäupter, Ministerpräsidenten und andere hohe Gäste an der Festveranstaltung in der Budapester Staatsoper teil. Eingeladen waren unter anderem die Staaten, die in jenen Tagen viele ungarische Flüchtlinge aufgenommen hatten.

Bis Ende 1956 flüchteten mehr als 153 000 Ungarn nach Österreich. Später kamen weitere 30 000 Personen dazu. Österreich sorgte selbstlos für die Unterbringung und Verpflegung der Flüchtlinge und organisierte die fast unentbehrlich gewordene internationale Hilfe. Die Unterstützung erstreckte sich auf Beratung, Rechtshilfe, Arbeitsvermittlung und sogar auf die Unterrichtung der Schulkinder und die Seelsorge. Österreich bereitete auch den Weg für die Auswanderung in Drittländer. Ein Zehntel der Ungarn blieb jedoch in Österreich, einem Land, dem sich die Ungarn immer nahe fühlten.

Die Hilfe Österreichs erschöpfte sich jedoch nicht in der Flüchtlingshilfe. Dieses Nachbarland verfolgte die Ereignisse nicht nur aus geographischer Nähe, sondern brachte Ungarn eine besondere Empathie entgegen. Die Besatzungstruppen hatten erst vor kurzem das Land verlassen, die Rote Armee war erst vor kurzem aus Wien abgezogen. In Österreich wusste man, was das Leben in einem nicht freien Land bedeutete. Hier erfuhr man auch Tag für Tag, wie der Mangel an Selbstbestimmung alles durchdringt und schadet. Wir teilten auch die Erfahrung der totalitären Systeme.

Wir schulden auch der Bundesrepublik Deutschland besonderen Dank. Am 2. November 1956 kamen die ersten ungarischen Flüchtlinge nach Deutschland. Als die Regierung die große Zahl der Flüchtlinge erkannte, entschied sie sich, 10 % der Flüchtlinge Asyl zu gewähren, obwohl sie am 7. November zuerst nur 3 000 Flüchtlinge aufnehmen wollte. Obwohl die Flüchtlinge und Vertriebenen aus den östlichen Bundesländern bereits eine schwere Last für das deutsche Versorgungssystem bedeuteten, empfing man die Ungarn mit großer Sympathie. Das Deutsche Rote Kreuz gab insgesamt 30 Millionen DM für die Unterstützung der Flüchtlinge aus. 20 000 ungarische Flüchtlinge fanden ein neues Zuhause in Deutschland. 1 200 Studenten konnten in das deutsche Hochschulwesen eingegliedert werden und in Kastl errichtete man ein zweisprachiges Gymnasium.

Dafür danke ich im Namen des ungarischen Volkes.

Ötvenhat megünneplésének az akkori felszabadulást, annak elemi és tiszta örömét kell megörökítenie. Ez sugárzik minden fennmaradt fényképről, minden filmfelvételről, amelyen az 1956. október 23-i tüntetők arca látható. És minden emlékező erről beszél.

Egy híres írónak az erről szóló szavaival szeretném befejezni. Ottlik Géza írta: „Aki nem volt ott végig, semmiféle költői képzelőerővel, forradalomért lüktető szívvel, akár lángelmével sem tudhatja felfogni, mi volt ez. Én sem tudtam volna előre elképzelni, hogy milyen ez a boldogság, amivel az ember járt Budapest utcáin – mert nem ismertem, egyszerűen fogalmam sem volt róla, hogy van ilyen boldogság. […] A rongy, a talán túlságosan ronggyá vált élete – senkinek sem drágább, mint a haza absztrakt becsülete. Lássa meg az arcokat, vegye észre rajtuk […] a megkönnyebbült nyugalmat! Mert ez a döntő: nem bátor elszántság, nem hősies vakmerőség, hanem ez van a szemükben: boldog megkönnyebbülés. Mennek együtt vagy külön, mély, boldog nyugalommal neki a tankoknak, a rájuk célzott ágyúknak, gépfegyvereknek. Semmi nem drágább nekik, mint a visszanyert emberi méltóságuk.”

Köszönöm.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Muchas gracias, Señor Presidente, por habernos traído el recuerdo de esos acontecimientos que ahora celebramos. Deseamos lo mejor para su país.

Europa ha actuado como un faro que ha guiado a muchos países, no sólo del Este sino también del Oeste y del Sur de Europa hacia la libertad y la democracia.

Ciertamente, lo que usted nos ha explicado aumenta el conocimiento de las jóvenes generaciones sobre dichos acontecimientos históricos. Le agradecemos mucho su presencia aquí y le deseamos a usted y al Gobierno de Hungría que pueda seguir progresando para integrarse plenamente en la Unión Europea. Muchas gracias.

(Aplausos)

(Se levanta la sesión solemne a las 12.25 horas)

 
  
MPphoto
 
 

  Gérard Onesta (Verts/ALE). – Monsieur le Président, concernant l'ordre du jour de notre séance, il me semble, sauf erreur de ma part, qu'il avait été annoncé que le vote commencerait à 12 h 30. J'ai l'impression que cela explique que certains collègues ne soient pas encore là. Est-ce que l'on ne pourrait tout simplement pas commencer la séance des votes à 12 h 30, ainsi que cela avait été annoncé?

(Applaudissements)

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. El voto ha sido anunciado y todo el mundo sigue los trabajos de la Cámara. No creo que sea oportuno esperar a que sean precisamente las doce y media, puesto que he dejado bien claro que sería después del fin de la sesión solemne.

 
  
MPphoto
 
 

  Ignasi Guardans Cambó (ALDE). – Señor Presidente, yo le he escuchado, no a través de la interpretación simultánea sino en directo, en su magnífica lengua castellana y usted ha anunciado, al terminar el debate sobre este punto esta mañana, que la votación tendría lugar a las doce treinta. No ha dicho nada más: ha dicho que la votación tendría lugar a las doce treinta.

Luego, le pido que, por respeto a los compañeros en un tema extremadamente delicado, donde cada voto cuenta, como siempre cuenta cada voto, tenga usted la delicadeza de convocar la votación a las doce treinta y no a las doce y veinticinco o veintiséis.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Señor Guardans, le agradezco sus elogios hacia mi uso del castellano. En efecto, me suelo expresar bastante bien en esta lengua y, si no recuerdo mal, dije a las doce treinta, después de la sesión solemne. El Acta dirá quién de los dos tiene razón, pero no hace falta que apele usted a mi delicadeza para tomar las decisiones que considere oportunas.

 
  
MPphoto
 
 

  Josu Ortuondo Larrea (ALDE). – Señor Presidente, yo le quiero decir lo mismo que el señor Guardans: que usted, al final del debate sobre el proceso de paz, ha anunciado que la votación sería a las doce y media, a las doce treinta, y, además, en el castellano en que usted tan bien se expresa, lo que usted está diciendo - a las doce y media, después de la sesión solemne - no conlleva ninguna contradicción para que el turno de votaciones tenga lugar a las doce y media.

Simplemente, la segunda parte sería una salvaguarda para que, en caso de que la sesión solemne no se acabara a las doce y media, se pudiera votar a continuación. Eso significan sus palabras en castellano.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. No voy a admitir más cuestiones de orden.

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza