Andreas Mölzer (NI). – Herr Präsident! Experten sind sich einig, dass sich der Trend zur Landflucht in den kommenden Jahren noch verstärken wird. Damit ist auch das massive Bauernsterben verbunden. Auch unsere fehlgeleitete Förderpolitik, von der regelmäßig nur die Großen profitieren, und die jahrelange Vernachlässigung des ländlichen Raums haben diese besorgniserregende Tendenz begünstigt.
Wir müssen also dafür sorgen, dass Klein- und Bergbauern überleben können, gleichwertige Lebensbedingungen in Stadt und Land geschaffen werden, und wir müssen den Ausbau der Infrastruktur und Vernetzung einzelner Regionen vorantreiben. Daher habe ich in diesem Fall für den Bericht Daul gestimmt.
Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Τα αδιέξοδα που έχει δημιουργήσει η νέα ΚΑΠ στην αγροτική οικονομία, τους εργαζόμενους στα εργοστάσια μεταποίησης αγροτικών προϊόντων και τους μικρομεσαίους αγρότες από τον πρώτο χρόνο εφαρμογής της και που θα ενταθούν με την ολοκλήρωσή της, προσπαθεί να αμβλύνει η πρόταση της Επιτροπής για την ανάπτυξη των ενεργειακών καλλιεργειών και των καλλιεργειών παραγωγής βιομάζας.
Όμως τα κίνητρα που περιέχονται στην πρόταση και οι προϋποθέσεις καταβολής τους, ευνοούν τις μεγάλες αγροτικές εκμεταλλεύσεις των βορείων χωρών της ΕΕ, που έχουν συγκριτικό πλεονέκτημα εξαιτίας των εδαφοκλιματολογικών συνθηκών και της μεγάλης ιδιοκτησίας και όχι τις χώρες με ξηροθερινό κλίμα και μικρή ιδιοκτησία, επειδή έχουν οριζόντιο χαρακτήρα και συνειδητά παραβλέπουν αυτές τις ιδιομορφίες.
Στη χώρα μας, για παράδειγμα, δεν υπάρχουν εκτάσεις που είχαν ενταχθεί στο καθεστώς παύσης καλλιεργειών για να καλλιεργηθούν με ενεργειακές καλλιέργειες, με αποτέλεσμα να μην υπάρχει καμία ωφέλεια από το μέτρο αυτό, ενώ η στρεμματική ενίσχυση των 4,5 ευρώ/στρέμμα είναι ασήμαντη γι αυτό και δεν αποτελεί ουσιαστικό κίνητρο.
Για αυτούς τους λόγους διαφωνούμε με τον προτεινόμενο κανονισμό παρά το γεγονός ότι θεωρούμε κατ´ αρχήν θετική την πρόταση της Επιτροπής για τα νέα κράτη μέλη όσον αφορά τις ενεργειακές καλλιέργειες, επειδή κινείται στην κατεύθυνση ίσης μεταχείρισης χωρίς όμως και να αποτελεί ίση μεταχείριση.
Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport de mon excellente collègue Marie-Hélène Descamps sur la proposition de décision du conseil européen sur l'accord entre l'union européenne et le Canada établissant un cadre de coopération dans les domaines de l'enseignement supérieur, de la formation et de la jeunesse. Ce rapport est dans la droite ligne d'une très ancienne tradition de coopération et il est logique que nous tissions des liens privilégiés à travers nos jeunesses de l'union européenne et du Canada qui sont les fils de l'Europe.
Marie-Hélène Descamps (PPE-DE), par écrit. – Ces accords ont pour objectif de renforcer nos coopérations dans les domaines de l'enseignement supérieur et de la formation, d'une part, avec le Canada et d'autre part, avec les États-Unis.
Ainsi, ils renouvellent l'un comme l'autre, pour une période de huit ans – de 2006 à 2013 –, les programmes de coopération conclus antérieurement avec l'Union européenne en 1995 puis en 2000.
L'accord de coopération négocié avec le Canada vise à renforcer et à élargir le champ du précédent accord, en fournissant un nouveau cadre de coopération dans le domaine de la jeunesse.
Renouvelant pour partie le programme antérieur, le nouvel accord conclu avec les États-Unis instaure des programmes novateurs donnant lieu à des diplômes transatlantiques. Il tend à favoriser les échanges d'étudiants et d'enseignants, à renforcer le programme Schuman-Fulbright et à encourager une collaboration institutionnelle plus étroite dans l'enseignement supérieur.
Ces deux accords ont montré leur utilité dans le passé. Leur mise en œuvre devrait améliorer, pour l'avenir, l'ouverture et la compétitivité de nos systèmes d'enseignement supérieur, tout en favorisant la compréhension mutuelle et le rapprochement de nos peuples.
Je me réjouis que notre Parlement se soit prononcé en faveur de leur conclusion, permettant ainsi de fortifier les relations qui lient nos deux continents.
Andreas Mölzer (NI). – Herr Präsident! Der Bürger wird immer mobiler. Arbeiten, studieren oder den Lebensabend in einem anderen EU-Staat zu verbringen, ist keine Ausnahmeerscheinung mehr. In diesem Zusammenhang ergibt sich eine Reihe von komplexen Fragen und Problemstellungen im Hinblick auf die soziale Sicherheit, die wir noch nicht gelöst haben. Zwar hat sich seit den Anfängen der diesbezüglichen Gemeinschaftsregelungen vor mehr als dreißig Jahren einiges getan, in der Praxis besteht jedoch noch immer Handlungsbedarf, dem meines Erachtens der Bericht Matsouka nicht gerecht wird. Daher habe ich mich bei diesem Bericht der Stimme enthalten.
Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Τα επιχειρηματικά συμφέροντα του κλάδου των υδατοκαλλιεργειών, μετά τη ραγδαία ανάπτυξη του κλάδου σε αυτόχθονα είδη ψαριών και οστρακοειδών, θέλουν να μπουν και στην καλλιέργεια μη αυτοχθόνων ειδών.
Η πρόταση κανονισμού προβλέπει ορισμένες διαδικασίες ασφαλείας επειδή είναι προφανής ο κίνδυνος διατάραξης της φυσικής βιοποικιλότητας μίας περιοχής μετά την εγκατάσταση και απελευθέρωση μη αυτοχθόνων ειδών.
Ωστόσο, πλήρης διασφάλιση μάλλον δεν μπορεί να υπάρξει, ιδιαίτερα επειδή η προσκόμιση των αναγκαίων στοιχείων έχει ανατεθεί στους ίδιους τους ενδιαφερόμενους επιχειρηματίες- κάτι αντίστοιχο με τους ΓΤΟ.
Ιστορικά βέβαια, για είδη όπως ο κυπρίνος, η πέστροφα κλπ., αποδείχτηκε ότι δεν υπήρξαν επιπτώσεις στις περιοχές που απελευθερώθηκαν. Ωστόσο, τίποτα δεν αποκλείει ότι αυτό το ιστορικό προηγούμενο θα επαναληφθεί, όσες προσπάθειες και δικλείδες ασφαλείας και να υπάρξουν.
Από την άλλη, η δυνατότητα εισαγωγής τέτοιων οργανισμών και τα πιθανά οικονομικά οφέλη που θα προκύψουν μπορεί να αντισταθμιστούν με την αλιεία ή και την καλλιέργειά τους, σε χώρες όπου αποτελούν φυσικούς πληθυσμούς, χωρίς δηλαδή κανένα κίνδυνο για τα φυσικά οικοσυστήματα. Κάτι τέτοιο επιπλέον θα έδινε τη δυνατότητα οι χώρες αυτές να αναπτυχθούν ανάλογα, προς όφελος και των λαών τους, σε αντίθεση με τα όποια οικονομικά αποτελέσματα θα υπήρχαν στις χώρες μέλη της ΕΕ. Δηλαδή τα επιχειρηματικά συμφέροντα θα κερδίζουν μεν, αλλά σε βάρος των λαών των χωρών απ' όπου θα προέρχονται τα μη αυτόχθονα είδη.
Lars Wohlin (PPE-DE), skriftlig. Jag är av uppfattningen att EU:s ekonomiska stöd till fiskerinäringen snarast bör avskaffas och att de medlemsstater som svarar för utfiskningen själva bör ersätta de utvecklingsländer som drabbas av EU:s fiskeavtal. Detta bör inte finansieras genom EU:s budget.
Jag har trots allt valt att rösta för betänkandet, eftersom det minskar nationella särintressens möjligheter att påverka stödet.
Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. A Convenção das Nações Unidas contra a corrupção trata-se, na realidade, do primeiro instrumento concebido, a um nível global, em matéria de prevenção e de combate à corrupção.
Pretende, assim, criar uma estratégia e um quadro global, com um conjunto de normas mínimas, mas importantes, que deverão ser aplicadas a todos os Estados participantes. Essas normas deverão incidir no âmbito da prevenção, da investigação e da repressão da corrupção, bem como do congelamento, apreensão, confisco e restituição dos produtos relativos a este tipo de delitos.
A Comissão negociou este Acordo, o qual incide sobre os elementos da Convenção que se integram no domínio de competências da Comunidade, e concluiu negociações em Setembro de 2005, em nome da Comunidade.
Apoio, assim, a celebração deste acordo. Mas lamento o facto de 3 Estados Membros (Suécia, Eslovénia e Estónia) ainda não terem assinado esta Convenção.
Espero que o processo de ratificação levado a cabo não só pela Comunidade, mas também pelos Estados Membros que ainda não o fizeram, seja concluído o mais rápido possível. Salientando a importância decisiva que reveste a sua entrada em vigor, o mais rápido possível, de forma a que se possa intervir com uma acção mais eficaz na prevenção e combate a este tipo de criminalidade.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. Det är oacceptabelt att EU nu försöker att binda samtliga sina medlemsstater mot en tredje part i en internationell överenskommelse. Hela idén med FN:s konvention mot korruption bygger på frivillighet och respekt för den nationella självbestämmanderätten. Föredraganden Catania har i betänkandet valt att åberopa 26 olika artiklar i fördraget som stöd för förslaget. Ingen av dessa artiklar ger EU befogenhet eller kompetens att ingå ett rättsligt bindande avtal med tredje part. EU bör istället fokusera på den utbredda korruptionen inom sina egna institutioner. EU:s interna korruption är ett växande problem som är på väg att urholka medborgarnas förtroende för hela den europeiska idén.
Junilistan anser att EU överskrider sina befogenheter och röstar därför nej till förslaget i sin helhet.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. O presente relatório só podia ter, evidentemente, o meu voto favorável. A batalha contra a corrupção a nível global é um objectivo indispensável ao bom governo dos vários membros da comunidade internacional e, por isso mesmo, um factor fundamental para a paz e o desenvolvimento.
Antes mesmo das considerações éticas, das considerações económicas, há um ponto prévio que torna a luta contra a corrupção à escala global um factor chave nas relações internacionais. Países com governos corruptos regem-se por regras, critérios e interesses que são incompatíveis com os do desenvolvimento sustentado, da cooperação e da paz. Combatê-los é combater uma das causas dos conflitos e da pobreza.
Não basta, porém, que subscrevamos estas convenções, é necessário que na prática internacional - nomeadamente no domínio da cooperação em que a UE desempenha um papel tão significativo - essa luta faça parte dos nossos critérios de acção. É esse o sentido do meu voto favorável.
Emanuel Jardim Fernandes (PSE), por escrito. A proposta da Comissão, objecto do presente relatório, visa conformar o Regulamento n.º 1698/2005/CE com o acordo do Conselho Europeu de 15/16 de Dezembro de 2005 sobre as Perspectivas Financeiras 2007-2013, quanto aos “Limites máximos relativos às transferências dos Fundos de apoio à coesão”, mas também à isenção de Portugal da aplicação do requisito de co-financiamento no montante de 320 milhões de euros.
Nos termos desse acordo, o montante de 320 milhões de euros, a ser afectado a Portugal, não ficaria "sujeito ao requisito de co-financiamento nacional", "atendendo às dificuldades específicas da agricultura portuguesa".
Para Portugal, primeiro, a previsão de um "envelope nacional", no âmbito da dotação global prevista para o novo instrumento de desenvolvimento rural (o FEADER), e, depois, a duplicação do valor inicialmente proposto, acrescida de tal isenção, em reconhecimento da difícil situação da agricultura portuguesa, foram um dos aspectos considerados mais positivos do acordo político alcançado, sob a Presidência do Reino Unido, nas árduas e longas negociações sobre o quadro financeiro para o próximo período 2007-2013.
Por isso, votei favoravelmente o Relatório de Jan Mulder, que propõe a aprovação da proposta da Comissão em apreço.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. Junilistan anser att den gemensamma jordbrukspolitiken (eller landsbygdsutveckling som man kommer att säga från 2007) skall avvecklas.
I veckan (den 23 oktober 2006) konstaterade EU:s revisionsrätt för trettonde året i rad att den inte kan gå i god för att mer än en liten del av de 105 miljarderna euro från EU:s budget använts rätt eller till det de varit avsedda för. Stödet inom jordbrukspolitiken är ett av de största problemområdena att kontrollera, och inom vissa sektorer, såsom stödet till olivoljeproduktion, finns det stora problem med kontrollen.
Detta kan inte fortgå. EU:s finansieringskran måste stängas av. Vi har därför röstat nej till detta betänkande.
Neil Parish (PPE-DE), in writing. This report approves the Commission's proposal to make two changes to the rural development financing mechanism in line with the December 2005 European Council’s agreement on rural development funding for the period 2007-2013. Conservative MEPs condemned the December 2005 agreement and therefore cannot support proposals originating from it.
The British Government squandered a golden opportunity to achieve a fairer distribution of rural development funds and allowed certain Member States, even at that early stage, to allocate for themselves substantial sums of the already reduced amounts. Ultimately, the UK ended up with only 3.5% of the funds available for the EU-15. The proposal in question allows Portugal to exempt itself from the obligation to cofinance the amounts it secured for itself at the December Council. Conservatives believe that this sets a dangerous precedent.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Para além das considerações gerais sobre a necessidade de, cada vez mais, associar a política agrícola e os fundos dirigidos aos agricultores aos objectivos do desenvolvimento rural, o meu voto favorável no presente relatório justifica-se ainda pelo facto de ter sido reconhecida a excepcionalidade portuguesa e, por isso mesmo, ter sido aqui excluída a exigência de co-financiamento nacional.
Aliás, como resulta claro da pergunta que dirigi à Comissão, no passado recente os agricultores portugueses, a agricultura nacional e o potencial desenvolvimento rural foram prejudicados pela incapacidade ou falta de vontade do Governo português, tendo ficado largas verbas por utilizar. Por isso mesmo esta excepcionalidade está plenamente justificada.
Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório Marie-Nöelle Lienemann (A6-0373/2006), sobre uma proposta de directiva do Parlamento Europeu e do Conselho que estabelece um quadro de acção comunitária no domínio da política para o meio marinho, porque esta Directiva "estratégia para o meio marinho" permitirá dar o cumprimento necessário ao expresso no 6º Programa de Acção em Matéria de Ambiente relativamente à promoção da utilização sustentável dos mares e dos ecossistemas marinhos.
Uma parte significativa dos cidadãos europeus vive em regiões costeiras e depende do mar para trabalhar ou para dele fruir como espaço de lazer. O desenvolvimento de estratégias marinhas nacionais - com o objectivo de atingir um bom estado ambiental, bem como proteger e manter os ecossistemas marinhos mais vulneráveis e a diversidade biológica - permitirá a manutenção das actividades no meio marinho a níveis sustentáveis e que não comprometem as utilizações e actividades das gerações futuras, nem a capacidade dos ecossistemas marinhos responderem a mudanças naturais e induzidas pelo homem.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito . Consideramos importante a iniciativa de estabelecer um quadro de acção no domínio da política para o meio marinho, com os adequados meios financeiros. Pela sua importância estratégica, é fundamental que os Estados-Membros definam estratégias de avaliação e objectivos ambientais para o seu meio marinho, em colaboração, quer com os restantes Estados-Membros, quer com países terceiros, uma vez que esta é uma temática onde as acções de uns podem afectar os restantes.
Mas há uma questão de fundo em todo este processo - a propriedade e gestão das águas marinhas a que esta directiva se aplica. Ora, tanto a proposta de directiva como as alterações hoje aprovadas no relatório Lienemann começam pela definição de "águas marítimas europeias", não ficando claro o que é ZEE e qual o papel de cada Estado-Membro.
Por outro lado, quando se aponta para a criação de organismos supranacionais não se refere se essa é uma decisão que só pode ser tomada por unanimidade, na base do princípio de Estados soberanos e iguais em direitos, ou se, pelo contrário, poderá ser imposta por maioria, como se previa na dita constituição europeia. Dada a falta de clareza destas questões, abstivemo-nos na votação final.
Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. A proposta de uma "Directiva para o Ambiente Marinho" visa estabelecer um elevado nível de protecção para os Mares e Oceanos na Europa, um maior conhecimento do mesmo património sobre o qual ainda existe tanto para descobrir e definir uma estratégia de gestão com uma abordagem integrada e com objectivos qualitativos e quantitativos para reduzir as pressões sobre os recursos marinhos e os seus ecossistemas.
Salienta-se a inclusão da referência à necessidade de co-financiamento pela União Europeia das medidas a executar para fazer cumprir a directiva e a respectiva inclusão nos orçamentos a partir do ano de 2007. Esta medida é muito importante para Portugal uma vez que é um país com uma zona económica exclusiva (a maior ZEE da União Europeia) de grande dimensão que implica por isso custos elevados.
A aprovação da alteração da data limite para atingir os objectivos definidos (de 2021 para 2017), proposta pelo PPE, revela a ambição com que o Parlamento trata este assunto e quão envolvido está na busca de um "bom estado ambiental" para o ambiente marinho.
As restantes medidas previstas para assegurar a execução sustentável das actividades económicas que envolvem mares e oceanos, protecção da biodiversidade e prevenção da poluição, também propostas pelo PPE, assumem também muita importância, melhorando substancialmente a proposta da Comissão Europeia...
(Declaração de voto encurtada nos termos do nº 1 do artigo 163º do Regimento)
Ambroise Guellec (PPE-DE), par écrit. – Je salue l'adoption en première lecture du rapport de Mme Lienemann sur la directive "Stratégie pour le milieu marin", directive essentielle qui s'inscrit dans la continuité de la directive cadre sur l'eau (DCE). Je souhaite cependant exprimer mon scepticisme quant à la faisabilité du calendrier qui vient d'être adopté. En effet, la connaissance du milieu marin n'est pas encore suffisante pour parvenir, dans des délais raccourcis, à une évaluation efficace de la situation environnementale des mers européennes. On le voit actuellement pour la mise en œuvre de la DCE, la phase de préparation/ état des lieux est toujours difficile et plus longue que prévue. De plus, le milieu marin a une inertie particulièrement importante. Il me semble donc que le calendrier proposé par la Commission est déjà suffisamment ambitieux.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Valorizamos a iniciativa de uma política para o meio marinho no quadro da necessária cooperação e coordenação entre os diferentes países, salvaguardando a sua plena soberania sobre o seu território e recursos, e tendo em conta aspectos económicos, sociais e ambientais.
A preservação dos recursos haliêuticos é colocada em causa, nomeadamente, pela poluição marinha e o intenso transporte por via marítima, que têm impactos sobre a actividade pesqueira. A pesca não só não é o único elemento, como não será o mais importante.
Aliás, os recursos haliêuticos e a sua regeneração são indispensáveis para assegurar o futuro das pescas, sem peixe não há pesca. Por isso, os pescadores são os principais interessados na protecção e regeneração dos meios marinhos. Neste contexto, as medidas de recuperação de recursos devem contemplar as necessárias medidas, com financiamento adequado, de compensação económica e social para o sector e os seus trabalhadores.
A questão central é o respeito pela soberania dos Estados-Membros, nomeadamente das suas ZEE's e da sua capacidade de implementar medidas autónomas na defesa dos seus recursos piscícolas.
Por último, devendo haver articulação entre a estratégia marítima e a PCP, esta não pode impor as suas estruturas às estruturas das pescas.
Catherine Stihler (PSE), in writing. The marine environment requires protection and conservation. The conclusion of Good Environmental Status should be welcomed. However, in supporting Amendment 91 we clarify that oil and gas exploitation in the marine environment can continue, subject to international rules. The contribution of the oil and gas industry to the Scottish economy is important to recognise.
Richard Corbett (PSE). – Mr President, mercury is a highly toxic and dangerous substance. Eliminating it from all uses, especially household uses, where there are adequate substitutes is an eminently sensible proposal, supported by all 25 governments in the Council.
Yet the PPE-DE Group, egged on by the British Conservatives, has voted to allow extra exemptions for precisely those products which are likely to find their way into household use, which is the most dangerous place for them. That does not square with what David Cameron is saying back home in Britain, or even with what the Conservative Party website says about its commitment to phase out dangerous chemical substances.
I hope at least that the British Conservatives, after weeks of campaigning against so-called ‘diktats’ from Brussels, will now refrain from using such language. They will have seen today that the outcome of European legislation is being determined by a democratic vote in this Parliament, rather than by European Commission ‘diktats’.
Even if they express no regret over what they have done today, I hope they will at least desist from using that sort of vocabulary when campaigning on such issues.
Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. Esta proposta surge em sequência da "Estratégia comunitária para o mercúrio", aprovada em Janeiro de 2005, e que tem como objectivo a redução da utilização de produtos que contêm mercúrio ao proibir colocação no mercado de aparelhos que contêm mercúrio.
Com a aprovação deste relatório fica proibida a colocação de todos os tipos de aparelhos de medição no mercado e é alterada a proposta original da Comissão Europeia de forma que o novo regulamento entre em vigor tão rápido quanto possível.
Ficam excluídos deste regulamento os produtos que já foram colocados no mercado, os aparelhos considerados antigos e de colecção e os barómetros, cuja produção deverá ser devidamente licenciada, ficando apenas prevista a possibilidade de uma eliminação faseada.
A utilização de barómetros tradicionais na Europa é muito reduzida, assim como o volume total de mercúrio que representa. A sua exclusão desta proposta, bem como dos aparelhos de medição com mais do que 50 anos de existência, representa uma medida importante uma vez que, protege as pequenas indústrias produtoras existentes, o mercúrio utlizado é geralmente reciclado e reutilizado, e caso fossem incluídos (e extinta a indústria de produção de barómetros tradicionais), poderiam decorrer contaminações e fluxos de mercúrio imprevistos...(Declaração de voto encurtada nos termos do nº 1 do artigo 163º do Regimento)
Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório María Sornosa Martínez (A6-0287/2006) sobre uma proposta de directiva do Parlamento Europeu e do Conselho que altera a Directiva 76/769/CEE do Conselho relativa à limitação da colocação no mercado de certos instrumentos de medição contendo mercúrio, porque, dada a elevada toxicidade desta substância para os seres humanos, os ecossistemas e a natureza, é importante definir restrições à comercialização destes produtos, que permitam evitar a entrada de quantidades consideráveis de mercúrio no fluxo de resíduos e contribuir para um maior nível de protecção do ambiente e da saúde humana.
Os aparelhos que contêm mercúrio devem ser substituídos sempre que existam alternativas mais seguras no mercado, podendo, no entanto, autorizar-se excepções nos casos em que não existam ainda soluções alternativas, bem como nas raras situações ligadas à manutenção de barómetros tradicionais, colecções de museus e património histórico industrial.
David Martin (PSE), in writing. I voted for this report to limit the use of mercury – a highly dangerous substance. I was astounded to see the British Tory MEPs vote against a ban. This runs counter to their leader David Cameron’s explicit commitment to banning dangerous chemicals. It is sad to see that the Tories hold the health and safety of future generations so lightly. Once again they say one thing at home and another thing abroad.
Linda McAvan (PSE), in writing. A Lancet report published in the UK last week highlighted the dangers of toxic chemicals for the health of the unborn and young children. Mercury is extremely toxic, bioaccumulative and persistent in the environment. There are no safe exposure levels and yet mercury is getting into our waste stream from discarded household products containing mercury. That is why Labour MEPs agree with the 25 EU governments and the Commission that mercury should be phased out in all but essential uses. We are opposed to a permanent exemption for mercury barometers because substitutes are available, but we proposed and will support a longer, two-year phase-out period for mercury barometers to allow industry to adapt to the new law.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – En janvier 2005, le Parlement européen approuvait à une très large majorité mon rapport sur le plan d'action européen 2004-2010 en faveur de l'environnement et de la santé. Parmi les recommandations formulées figurait l'interdiction progressive de certaines substances chimiques qui, tel le mercure utilisé dans les amalgames dentaires et dans les appareils de mesure de contrôle non électronique, sont hautement préoccupantes pour la santé humaine. Et leur remplacement par des alternatives plus sûres s'impose.
En effet, les trente trois tonnes de mercure utilisées chaque année dans l'Union européenne sont, comme d'autres métaux lourds, à l'origine de maladies neurologiques touchant plus particulièrement les enfants.
Un impératif de santé publique doit dorénavant prévaloir dans nos sociétés où la chimie est omniprésente! C'est pourquoi, je regrette que 327 de mes collègues aient cru bon, contrairement à l'avis de notre rapporteur Mme Sornosa, de limiter les interdictions de mise sur le marché d'objets (thermomètres, baromètres) contenant du mercure et destinés au grand public.
Demain, pourtant, il faudra aller plus loin et exiger des 25 États membres de prendre des mesures ambitieuses afin que le mercure sous toutes ses formes disparaisse de lieux publics aussi sensibles que les maternités, les crèches, les hôpitaux et les écoles.
- Rapport Goepel - proposition législative (A6-0315/2006)
Richard Corbett (PSE). – Mr President, this vote shows that reform of the common agricultural policy still faces stiff resistance from vested interests every step of the way.
Despite such resistance, step by step reform has already led to a relative decline in CAP spending and a switch from spending on price support to support for more environmental improvements, income support and rural development. Export subsidies will also be phased out. But further steps down this path remain necessary. They will be achieved, despite the resistance displayed by the votes today.
Hynek Fajmon (PPE-DE). – Dámy a pánové, poslanci Občanské demokratické strany zvoleni v České republice dnes při hlasování odmítli podpořit zprávu o návrhu nařízení Rady o stanovení pravidel pro dobrovolné odlišení přímých plateb zpravodaje Lutze Goepela. Zpráva odmítá návrh na zvýšení flexibility společné zemědělské politiky a její větší vazbu na konkrétní národní podmínky, které předložila Komise na základě dohody s Evropskou radou.
Takový postoj Evropského parlamentu je absurdní, a proto jej nemůžeme v žádném případě podporovat. Společná zemědělská politika v současné době diskriminuje všechny nové členské státy včetně České republiky. Zpravodajovo odvolávání se na princip zákazu diskriminace je proto výsměchem všem zemědělcům z nových členských států. Diskriminace těchto zemědělců nyní reálně existuje. V letošním roce dostávají tito zemědělci na přímých platbách pouze 35 % dotací oproti 100 %, které dostávají zemědělci ve starých členských státech, proto jsme hlasovali tak, jak jsme hlasovali.
Michl Ebner (PPE-DE). – Herr Präsident! Entschuldigen Sie, wenn das vorhin von mir nicht so wahrgenommen worden ist.
Ich wollte erklären, dass ich mit der Vorgehensweise und der Position des Berichterstatters, Lutz Goepel, durchaus einverstanden bin und nicht ganz verstehe, wieso die Kommission so beharrlich auf ihrer Position besteht. Ich hoffe, dass wir in den nächsten zwei Monaten, die uns durch die neue Zeitverfügbarkeit gegeben worden sind, Möglichkeiten und Lösungen finden, um eine Renationalisierung der Landwirtschaftspolitik bei gleichzeitiger Vergemeinschaftung des Finanzbedarfs zu verhindern. Ich werde versuchen, in diesem Sinne zu arbeiten.
Ich glaube, dass Verhandlungsspielraum gegeben sein sollte, und hoffe, dass die Europäische Kommission diesbezüglich eine vernünftigere Position einnimmt.
Thijs Berman (PSE), schriftelijk. De Nederlandse leden van de PSE-Fractie zijn vanzelfsprekend voor meer modulatie, voor het overhevelen van fondsen van de eerste naar de tweede pijler van de landbouwbegroting. Modulatie betekent vanuit sociaal-democratisch oogpunt een belangrijke verbetering, want de huidige inkomenssubsidies zijn onrechtvaardig. De grootste boeren krijgen immers onevenredig veel meer dan de anderen. Ze zijn ook ineffíciënt, want ze verhogen de koopkracht van de boer onvoldoende.
Plattelandsontwikkeling biedt meer kansen voor alle bewoners van het platteland. Jong en oud hebben daar goede voorzieningen nodig, een sterke infrastructuur en een diverse economie. Plattelandsontwikkeling is ook in het belang van de grote meerderheid van de boeren.
Vrijwillige modulatie is minder wenselijk dan verplichte modulatie vanwege de mogelijke verstoring van concurrentieverhoudingen tussen Europese boeren. Toch kan de Partij van de Arbeid ook daarmee akkoord gaan, omdat het een stap in de goede richting is. De Raad heeft echter een besluit genomen zonder de meest elementaire democratische weg te bewandelen. Het Europees parlement is over deze grote ingreep in de begroting niet gehoord.
Vanwege dat democratische tekort is het voor ons jammer genoeg niet mogelijk om achter het voorstel voor de verordening te staan. Wij hebben ons daarom van stemming onthouden.
Luis Manuel Capoulas Santos, Fausto Correia, Edite Estrela, Emanuel Jardim Fernandes, Elisa Ferreira, Ana Maria Gomes, Jamila Madeira, Manuel António dos Santos e Sérgio Sousa Pinto (PSE), por escrito. Votamos contra a proposta do relator e, consequentemente, a favor da proposta legislativa da Comissão porque a "modulação", isto é, a possibilidade de transferir do 1° para o 2° pilar da PAC, até 20% das dotações atribuídas aos agricultores que recebem mais de 5.000 €/ano, é um instrumento essencial para introduzir alguma justiça na repartição das ajudas agrícolas.
Recorde-se que, em Portugal, apenas 5% dos agricultores recebem mais de 5.000 €/ano. É para nós incompreensível que se prefira a situação actual à alternativa que é proposta de "modulação voluntária".
Os subscritores desta explicação de voto defendem como solução ideal uma "modulação obrigatória" que consideram inevitável ser estabelecida a curto ou médio prazo. Confrontados com a alternativa que é proposta, consideram incompreensível a sua recusa pelo Parlamento.
No caso português, a modalidade de aplicação proposta permitiria reforçar o apoio ao desenvolvimento rural em cerca de 50 milhões de euros por ano e beneficiar muitos agricultores que estão actualmente excluídos de qualquer apoio.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. A questão central deste relatório é que a proposta da Comissão não é uma proposta de verdadeira modulação, ou seja, uma proposta que aumente as ajudas a quem menos recebe ou não recebe nada em detrimento de quem recebe muito, de forma a garantir uma maior equidade na distribuição das ajudas entre produtores, países e produções e a apoiar os pequenos e médios agricultores e a agricultura familiar.
Consideramos que a Comissão Europeia deve apresentar uma nova proposta no sentido de criar uma verdadeira modulação, obrigatória, dando-lhe uma maior equidade e libertando recursos financeiros, introduzindo um limite máximo de ajuda por exploração (plafonamento) e um aumento percentual das ajudas para os agricultores que menos ajudas recebem da PAC (modulação), como por exemplo, propor um aumento de 15 ou 20% para os agricultores que recebem menos de 5.000 € de ajudas e, mesmo a partir deste valor, ter em conta diversas situações.
Sem isto, corre-se o risco de agravar as desigualdades existentes. Por isso, insistimos na reformulação da proposta por parte da Comissão Europeia, para evitar que uma decisão nesta área acabe por justificar a renacionalização da PAC. Daí o nosso voto contra o relatório, de forma a abrir caminho a uma proposta mais justa.
Jean-Claude Fruteau (PSE), par écrit. – À l'heure où l'Union fait face à une recrudescence des égoïsmes nationaux, la proposition de la Commission d'introduire une modulation facultative des paiements directs dans le cadre de la PAC marque une nouvelle étape du délitement de la solidarité communautaire.
Face à ce danger, le Parlement devait réagir et faire entendre sa voix, afin de réaffirmer l'attachement des représentants des peuples européens à la défense du caractère "commun" des politiques publiques de l'Union, dont la PAC est le plus éclatant symbole et la réalisation la plus aboutie.
Dans cette optique, j'ai voté en faveur du rapport Goeppel qui était présenté ce jour en séance plénière, et en particulier la demande explicite de rejet pur et simple de la proposition de la Commission européenne.
Cette position, qui exprime l'avis de la majorité des députés présents aujourd'hui, traduit la volonté claire et sans ambiguïté du Parlement européen de ne pas trahir sa vision de l'Europe future, et de ne pas faire de la PAC une variable d'ajustement destinée à pallier les faiblesses coupables d'un budget européen plombé par le manque d'ambition des États membres de l'Union.
Elle marque l'exigence de conserver un système d'aides aux producteurs, fondé sur le principe d'équité, seul capable de garantir pour l'avenir la survie d'une agriculture européenne viable, compétitive et solidaire.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. Vi röstar nej till detta betänkande, men avstår då det gäller kommissionens förslag i ärendet.
Betänkandets motivering innehåller en mängd åsikter, som till exempel kritik för att den gemensamma jordbrukspolitiken överges eller åternationaliseras, vilket Junilistan tycker är bra, och att den strider mot Europaparlamentets deltaganderätt, en åsikt Junilistan inte delar.
Dessutom hävdas det i motiveringen att hälsokontrollen, eller halvtidsöversynen som vi föredrar att säga, av långtidsbudgeten som är planerad till 2008/2009 endast skall utgöra grunden för förslag för finansieringsperioden efter 2013. Den åsikten delar absolut inte Junilistan. Vi anser att halvtidsöversynen skall leda till nedskärningar i jordbruks-/landsbygdutvecklingsbudgeten redan under innevarande budgetperiod 2007-2013.
Christa Klaß (PPE-DE), schriftlich. Der Europäische Rat hat den Mitgliedstaaten die Möglichkeit vorgeschlagen, eine freiwillige Modulation von 20 Prozent der landwirtschaftlichen Direktzahlungen von der ersten in die zweite Säule vorzunehmen, was anschließend in den Vorschlag der Kommission übernommen wurde und zweifellos zu einer Kürzung der Agrarbeihilfen führen wird. Rat, Parlament und Kommission hatten sich im Rahmen der Finanziellen Vorausschau geeinigt, die EU-Ausgaben u. a. für die GAP erst ab 2013 wieder zu prüfen. Unsere Bauern brauchen Planungssicherheit, um wettbewerbsfähig zu bleiben. Deshalb müssen wir jetzt sicherstellen, dass es keine Änderung der Gelder, die für den Agrarhaushalt bis 2013 festgelegt wurden, gibt, und dass diese auch für die landwirtschaftliche Tätigkeit ausgegeben werden. Es kann nicht sein, dass bäuerliche Familien in einem Mitgliedstaat eine bessere finanzielle Unterstützung durch Ausgleichszahlungen erhalten als in einem anderen Mitgliedstaat. Ziel der europäischen Agrarpolitik ist, den Bauern in Europa in einem gemeinsamen Markt vergleichbare wirtschaftliche Bedingungen zu geben. Da dem Vorschlag der Kommission keine Folgenabschätzung vorausgeht, welche eine mögliche Ungleichbehandlung ermitteln könnte, kann er vom Europäischen Parlament unmöglich unterstützt werden.
Ich habe mit Nein gestimmt, um den Forderungen der Bauern Nachdruck zu verleihen.
Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Νέα επίθεση ετοιμάζει η Επιτροπή στους μικρομεσαίους αγρότες, με την πρόταση της να μειώσει κατά 20% τις άμεσες ενισχύσεις. Η μεταφορά του 20% των πόρων από τον πρώτο πυλώνα, που αφορά τις άμεσες ενισχύσεις, στον δεύτερο πυλώνα που ουσιαστικά καρπώνονται επιχειρηματίες και μεγαλοαγρότες, σημαίνει μείωση στήριξης και εισοδήματος για τη μικρομεσαία αγροτιά .
Το αποτέλεσμα θα είναι η επιτάχυνση του ξεκληρίσματος των μικροαγροτών και η συγκέντρωση της αγροτικής παραγωγής σε λιγότερα χέρια. Μάλιστα σε πολλές περιπτώσεις θα συρρικνώσει την αγροτική παραγωγή και απασχόληση, που δεν θα αναπληρωθεί από την ανάπτυξη δραστηριοτήτων του 2ου πυλώνα.
Σε ότι αφορά την πρόταση να εφαρμοστεί η μεταφορά αυτή προαιρετικά, αφενός θα δημιουργήσει αγρότες δύο ταχυτήτων και αφετέρου η προοπτική θα είναι στο άμεσο μέλλον η προαιρετική μεταφορά να γίνει υποχρεωτική. Τέτοιες μεθοδεύσεις έχουν γίνει και στο παρελθόν.
Οι αγρότες στην Ελλάδα βιώνουν τις αρνητικές συνέπειες της νέας ΚΑΠ. Η καπνοπαραγωγή μειώθηκε κατά 70% και η τευτλοκαλλιέργεια κατά 40%. Η ολοκλήρωση της ΚΑΠ θα έχει τις ίδιες αρνητικές συνέπειες και σε άλλες βασικές καλλιέργειες στη χώρα μου. Η σημερινή πρόταση θα είναι ακόμη ένα χτύπημα στα συσσωρευμένα και μεγάλα προβλήματα της αγροτιάς, για αυτό και την απορρίπτουμε.
Poul Nyrup Rasmussen, Ole Christensen, Dan Jørgensen, Britta Thomsen og Christel Schaldemose (PSE), skriftlig. -
De danske socialdemokrater har stemt for Kommissionens forslag om at åbne mulighed for, at medlemsstaterne kan anvende frivillig graduering inden for landbrugspolitikken og har således stemt imod Parlamentets betænkning, som afviser Kommissionens forslag.
Det skal understreges, at de danske socialdemokrater helst ville have en omfattende obligatorisk graduering, men da der ikke har kunnet opnås enighed om dette, opfattes en frivillig graduering som et brugbart alternativ. Det skal dog understreges, at en obligatorisk graduering - på sigt afskaffelse af den direkte støtte - fortsat er målsætningen.
Catherine Stihler (PSE), in writing. The CAP requires continued reform. It is disappointing that the Commission's proposal to introduce voluntary modulation of the CAP has been rejected. The introduction of voluntary modulation of the CAP would have provided for a sustainable approach to rural development. I hope that all those Members who have a direct interest in farming declared their interest and did not vote on this measure.
Geoffrey Van Orden (PPE-DE), in writing. The Conservative delegation voted for the rejection of the modulation proposal presented by Lutz Goepel to give the Commission a chance to come forward with something better. We strongly object to the deal that Prime Minister Blair cobbled together last Christmas at the European Council which reduced the single farm payments made to English farmers in order to fund rural development schemes.
My farmers in the Witham and Maldon area – around Coggeshall, Terling, the Teys and the Tolleshunts – as in other parts of England, want a fair deal from the common agricultural policy. Voluntary modulation of 20%, top-slicing the single farm payment, will mean that our farmers are likely to be 20% worse off than even their Welsh, Scottish and Ulster counterparts, let alone the French. My farmers have no confidence in the British government, through either DEFRA or the Rural Payments Agency, being able to make payments on time, accurately or indeed to be able to make the payment at all to many individual farmers. Furthermore, there is now a danger that the UK will be fined by the European Commission for its ineptitude, and farmers will pick up the tab. Our rural community needs a fair deal and they are being completely short-changed by an incompetent Government.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. O objectivo da proposta da Comissão Europeia, e que o relatório hoje aprovado confirma, é a criação de uma parceria público-privada (PPP) que terá como função a realização de um sistema europeu para a gestão do tráfego aéreo. Ora, a constituição desta PPP representa um perigoso precedente, uma vez que seria a primeira PPP europeia com a participação da Comunidade Europeia.
Não colocando em causa a necessidade contínua de actualização e melhoramento dos sistemas de gestão de tráfego aéreo de forma a torná-los mais fiáveis, precisos e, essencialmente, mais seguros, tendo em conta a sua importância para a segurança de todos os profissionais e utilizadores do espaço aéreo, consideramos que este objectivo não será melhor conseguido sujeitando-o aos interesses e pressões do sector privado. Pelo contrário.
Por outro lado, lamentamos que não tenha sido considerada a proposta de alteração que subscrevemos na Comissão dos Transportes e Turismo (comissão responsável pela elaboração de um parecer) no sentido de salvaguardar os interesses dos organismos de representação do pessoal do sector da gestão do tráfego aéreo nas decisões a tomar no Conselho de Administração da empresa comum. Por tudo isto, não podíamos apoiar este relatório.
Jörg Leichtfried (PSE), schriftlich. Ich stimme für ein gemeinsames Unternehmen für das europäische Flugverkehrsmanagementsystem der neuen Generation.
Besonders in meiner Funktion als Berichterstatter über die Kompetenzerweiterungen der Europäischen Agentur für Flugsicherheit (EASA) unterstütze ich voll und ganz das erklärte Ziel der Gemeinschaft, eine leistungsfähige Flugsicherungsinfrastruktur zu gewährleisten, die eine sichere, energieeffiziente und umweltschonende Entwicklung des Luftverkehrs ermöglicht und dabei die technologischen Fortschritte von Programmen wie GALILEO nutzt.
Betrachtet man die aktuellen Vorhersagen, so wird sich das Luftverkehrsaufkommen in Europa bis 2025 verdoppeln. Aus diesem Grund ist es notwendig, die Kommunikation zwischen Piloten und Fluglotsen, welche momentan noch über Funk läuft, auf den neuesten technischen Standard zu bringen.
Damit der Erfolg von SESAR nachhaltig gesichert ist, spreche ich mich für eine öffentlich-private Partnerschaft unter Beteiligung der Europäischen Gemeinschaft aus.
Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – Je n'ai pas voté en faveur du rapport de mon excellent collègue José Manuel Garcia-Margallo relatif à la zone euro en 2006 en m'abstenant car même si des éléments très intéressants sont développés, je regrette qu'il ne pose pas d'emblée la question de l'évolution de l'euro d'une monnaie technique vers un outil politique au service de la croissance et de l'emploi. La politique monétaire conduite par la banque centrale européenne (BCE) semble être à l'opposé du réel : normalement le taux de change devrait être fort lorsque la croissance économique est forte et devrait se déprécier lorsque la croissance est faible. Or, en Europe, c'est l'inverse qui se produit depuis le début des années 1990. Alors que les Etats membres se réforment, la recherche de l'inflation zéro par une politique monétaire inappropriée conduit l'Europe à enregistrer de médiocres résultats en terme de croissance économique. Si cela continue, alors que le prix des matières premières et de l'énergie flambe sur toute la planète, nous aurons l'inflation zéro et la croissance zéro avec des industriels qui finiront par s'installer en zone dollar. Tout se passe comme si la BCE ignorait la politique économique alors que son homologue américaine ne pense qu'à ça.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Sabemos que a criação do euro foi uma decisão política que não teve em conta as necessidades específicas dos membros da zona Euro, como bem o demonstram os diferenciais, relativamente a 2005, dos países membros da zona Euro ao nível do crescimento económico, taxas de desemprego e taxas de inflação.
Sempre afirmámos que, com uma política monetária única, com os condicionalismos decorrentes do Pacto de Estabilidade ao nível orçamental, seriam os trabalhadores a pagar os problemas da adesão ao euro, para servir os interesses dos grupos económicos e financeiros. O relatório em apreço torna isto bem claro, ao referir que "os mercados de trabalho devem ser mais flexibilizados e que devem ser suprimidos os aspectos da legislação relativa ao emprego permanente que podem dificultar o ajustamento no mercado de trabalho", ou seja, insiste em liberalizar o despedimentos e os contratos a prazo. Solicita, igualmente, "que os salários respondam mais rapidamente à mudança das circunstância económicas", ou seja, que sejam reduzidos de acordo com o ciclo. Não pode haver mais clareza nas intenções.
Mas não satisfeito com isto, o relator defende ainda a liberalização dos serviços e da energia, a aplicação estrita do Pacto de Estabilidade, o cumprimento da agenda de Lisboa, ou seja, a cartilha do consenso liberal europeu.
Daí o nosso voto contra.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. Fastän Sverige i en folkomröstning har avstått från att gå med i EMU, har vi valt att rösta mot betänkandet och önskar motivera varför vi gjort det.
Betänkandet ger en god bild av hur EMU går hand i hand med skapandet av en EU-stat. Enligt betänkandet skall den makroekonomiska politiken mellan euroländerna samordnas, och euroområdet skall tala med en röst i internationella finansiella institutioner och fora. En bättre skatte- och budgetsamordning förespråkas, och de nationella budgetplanerna skall samordnas. Målet med att införa en gemensam konsoliderad skattebas i Europa skulle kunna uppnås med hjälp av mekanismen för förstärkt samarbete, om medlemsstaterna inte kan komma fram till en enhällig överenskommelse.
Vi kan bara konstatera att företrädarna för nej-sidan i samband med EMU-folkomröstningen 2003 i Sverige argumenterade helt korrekt, när de påpekade att EMU är ett stort steg på vägen mot ett Europas Förenta stater.
Timothy Kirkhope (PPE-DE), in writing. The Conservative Party policy in relation to the euro is clear and unequivocal: we are firmly committed to keeping the pound.
We have no desire to be part of the single currency, but neither do we have any wish for the project to fail, as we believe that there is a UK national interest in there being a strong European economy with a stable currency that provides a good trading environment for British business and industry.
In line with our long-standing position on matters relating to the euro and euro area, I and my British Conservative colleagues have abstained on this report.
Glyn Ford (PSE), in writing. As an oceanographer, I am delighted to support this report on the Strategy on the Marine Environment. The EU has for too long collapsed rural policy into agricultural policy. Finally this has begun to change in a positive way to recognise that farming is only a minority, if important part, of the rural economy. We face an identical problem with respect to maritime policy. It has been seen as fisheries policy writ large, but now, with the Commission Paper on maritime policy currently out for consultation – I recently participated in a conference on the subject in Weymouth organised by the South West Regional Development Agency – this report and the Lienemann report voted earlier today, it looks as if we are going to finally move away from a one-dimensional maritime policy to a policy that embraces our seas, oceans and coasts as vital for food and the environment, transport and tourism.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. I denna kommentar till strategin för den marina miljön lyfter föredraganden fram flera intressanta och viktiga frågor. Bland annat nämns att den gemensamma fiskeripolitiken måste uppfylla kraven för hållbar utveckling, samtidigt som de medlemsstater som vill besluta om akuta åtgärder för att skydda ett visst bestånd skall få göra detta.
Till det negativa i betänkandet hör bland annat finansieringen; föredraganden är oroad över bristen på medel för att genomföra strategierna, underförstått att det bör skjutas till medel från gemenskapens budget för ändamålet. En god idé skulle kunna vara att ta medel från exempelvis strukturfonderna.
Vi har gjort bedömningen att det positiva i betänkandet väger tyngre än det negativa, varför vi har röstat för betänkandet vid dagens omröstning.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Este relatório de iniciativa visa a criação de um mercado único europeu para o crédito hipotecário e a sua promoção a nível transfronteiriço. É grande o interesse da banca e mercados de capitais neste assunto, tendo em conta que, em 2004, o volume de empréstimos por liquidar era de 4,7 biliões de euros, ou seja, o equivalente a 45% do PIB da UE, mercado que está em franco crescimento.
O relatório segue a via liberal, defendendo mais concorrência no sector, potenciando as hipotecas europeias ou as hipotecas transfronteiriças, um mercado secundário para o crédito hipotecário e a possibilidade da sua negociação no mercado de capitais, promoção das fusões e aquisições transfronteiriças no sector dos serviços financeiros, abertura a outras instituições, que não instituições de crédito, deste mercado, garantia da liberdade de prestação de serviços e liberalização destes serviços, restrições da capacidade de regulação do Estado, comercialização, via Internet, do crédito hipotecário e o acesso por parte de entidades estrangeiras às bases de dados sobre o crédito dos clientes, incluindo do seu incumprimento.
Não é difícil perceber os riscos de todas estas propostas para a volatilidade dos mercados financeiros, pondo em risco os bens hipotecados, ou seja, a poupança de muitos trabalhadores e outras pessoas ao adquirirem habitação. Daí o voto contra.
Jules Maaten (ALDE), schriftelijk. Als liberale fractie spreekt het voor zich dat we voorstander zijn van het openen van de marktgrenzen, ook wat betreft de hypotheekmarkt. Ik sta dan ook positief tegenover het verslag-Purvis waarin onderzoek wordt voorgesteld naar verschillende maatregelen waardoor voordelen voor de consument behaald kunnen worden door onder andere meer concurrentie tussen hypotheekgevers. Ik zie me echter genoodzaakt tegen het verslag-Purvis te stemmen, omdat dit verslag niet erg duidelijk is omtrent de verschillende systemen van belastingvoordeel bij het afsluiten van een hypotheek, en meer bepaald het harmoniseren hiervan. Het gaat hier om een explorerend eerste voorstel, waarin vooral vragen worden gesteld naar verder onderzoek. Het wetgevend stadium is nog ver weg.
Toine Manders (ALDE), schriftelijk. De hypotheekmarkt valt onder het vrij verkeer van diensten en daarom steun ik het creëren van een interne markt voor hypothecair krediet. Maar aan het harmoniseren van het systeem van belastingsaftrek van hypotheekrente via een Brusselse achterdeur werk ik niet mee.
Keer op keer benadrukken politici dat Europa zich moet bezighouden met hoofdlijnen en grensoverschrijdende zaken. Deze uitspraak van het Europees Parlement staat daarmee echter op gespannen voet. Dat het belastingbeleid niet behoort tot de bevoegdheden van de Europese Unie lijkt een meerderheid van de parlementsleden niet te interesseren. Daarom heeft de VVD-delegatie in het Europees Parlement gemeend tegen paragraaf 45 in het verslag-Purvis te moeten stemmen en heeft de delegatie tegen het gehele verslag gestemd. Ik betreur het dat geen enkele grote fractie het heeft aangedurfd over dit dossier een hoofdelijke stemming aan te vragen. Aldus is het voor de Europese burger niet mogelijk te achterhalen hoe individuele parlementsleden hebben gestemd.
Eoin Ryan (UEN), in writing. I welcome the Green Paper on Mortgage Credit, which explores how competition in the EU mortgage market could increase consumer choice and reduce costs.
Consumer confidence in banks is of paramount importance. Therefore the willingness of a borrower to deal with a foreign lender will be determined not only by the competitiveness of the mortgage, but also by the level of consumer protection that will apply to the foreign lender.
Ireland enjoys a relatively sophisticated mortgage credit market in EU terms, including access to the full range of competitively priced mortgage products. Expansion of this market across borders may develop naturally through subsidiaries or branches abroad on a more widespread basis, if the market is encouraged in other areas. Therefore I believe that legislative intervention should only be used as a last resort and to address proven market failure.
I fully encourage the Commission in creating electronic land registers which can be accessed online. The fact of the matter is that lenders cannot enter other markets without absolute certainty regarding the security of their collateral. Given the experience that many citizens have had purchasing overseas property, an online register reflecting all relevant charges affecting property ownership rights is vital.
Bernadette Vergnaud (PSE), par écrit. – Vingt-cinq législations nationales pour le crédit hypothécaire et bientôt vingt-sept qui vont à l'encontre d'une approche européenne commune. Ce livre vert proposé par la Commission européenne permettra enfin de réaliser des études adéquates sur cette question et de prendre les bonnes options.
Toute mesure communautaire concernant le marché européen du crédit hypothécaire doit avant tout profiter directement aux citoyens, or les consommateurs se heurtent souvent à de trop nombreux obstacles qu'ils soient juridiques ou économiques.
En votant en faveur du rapport de M. John Purvis, j'ai opté pour que le marché du crédit hypothécaire soit accessible à un plus grand nombre d'emprunteurs potentiels.
J'avais à ce titre personnellement insisté au sein de la commission du marché intérieur pour que son rapporteur, M. Medina Ortega, prenne en compte les emprunteurs dont le profil de crédit est faible et précaire, les travailleurs sous contrat à durée déterminée et les personnes qui effectuent un premier achat.