El Presidente. El siguiente punto son las intervenciones de un minuto sobre asuntos de importancia política.
Hay muchos colegas apuntados, todos no podrán tomar la palabra. Voy a tener que ser estricto en el uso del tiempo y les recuerdo que los colegas que han intervenido en dos o en una de las sesiones anteriores no tendrán prioridad; la tendrán aquéllos que no han intervenido ni en la sesión del 13 de noviembre ni en la del 29 de noviembre.
Zita Pleštinská (PPE-DE). – Hneď od vyhlásenia Komisie z októbra tohto roka, že voľný pohyb pre občanov z nových členských krajín sa odloží až do roku 2009, zazneli v Európskom parlamente naše protesty a zahájili sme niekoľko aktivít, počnúc otázkami na Radu a Komisiu a následne ešte stále otvoreným písomným vyhlásením č. 72, zacielenými na dodržanie pôvodne plánovaného termínu vstupu do schengenského priestoru.
Z tohto dôvodu minulotýždňové mikulášske rozhodnutie ministrov vnútra Európskeho parlamentu, ktoré umožní, aby občania z deviatich nových členských krajín mohli voľne cestovať v rámci Európskej únie už od 1. januára 2008 považujem za výrazný úspech Únie a zároveň aj naplnenie našich poslaneckých interpelácií.
Milí kolegovia, dovoľte mi poďakovať Vám za podporu a zároveň vyjadriť presvedčenie, že pre dočasný variant spojený s rozšírením súčasného systému z dielne Portugalska všetky štáty vrátane Slovenska splnia prísne bezpečnostné podmienky v dohodnutom termíne.
Κυριάκος Τριανταφυλλίδης (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, την περασμένη εβδομάδα η Τουρκία έκανε μια λεγόμενη "διπλωματική κίνηση" συμφωνώντας να ανοίξει ένα λιμάνι και ένα αεροδρόμιο για το εμπόριο με την Κυπριακή Δημοκρατία.
Το τάιμινγκ ήταν λίγο περίεργο, αφού έγινε κατά τη διάρκεια της συνάντησης του COREPER. Εντούτοις, η τουρκική αυτή πρόταση δεν είναι παρά ένας άγαρμπος, απαράδεκτος και προκλητικός ελιγμός, που στοχεύει στο να παρακάμψει τις υποχρεώσεις τις οποίες έχει αναλάβει η Άγκυρα απέναντι στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τις χώρες μέλη της. Η Άγκυρα όχι μόνο εξακολουθεί να αρνείται ουσιαστικά τις υποχρεώσεις της αλλά αλαζονικά θέτει και όρους με στόχο να επιτύχει ανταλλάγματα στην Κύπρο.
Οι υποχρεώσεις της Τουρκίας έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι πολύ συγκεκριμένες και δεν υπόκεινται στη λογική παζαρέματος. Με αυτά τα δεδομένα η Ευρωπαϊκή Ένωση θα έπρεπε να απορρίψει χωρίς δεύτερη σκέψη τις λεγόμενες τουρκικές προτάσεις. Πιστεύω ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει, με μια φωνή, να απορρίψει αυτή την απαράδεκτα προκλητική προσφορά.
Bruno Gollnisch (NI). – Monsieur le Président, j'interviens alors que s'ouvre le procès de M. Vojislav Seselj, président du principal parti de Serbie, le parti radical serbe. M. Seselj s'est volontairement constitué prisonnier en janvier 2003, c'est-à-dire il y a quatre ans, dès la publication de l'acte d'accusation le concernant. Cet acte d'accusation ne faisait état que de discours et d'un projet politique consistant à rassembler tous les Serbes en un seul pays, fait certes peut-être contestable, mais on sait quelles ont été les circonstances très douloureuses que ce pays a connues. M. Seselj est au secret depuis décembre 2004 pour avoir accordé des interviews à des journaux serbes, mais la procureure Mme Uertz-Retzlaff se répand dans la presse contre lui.
M. Seselj exige de voir sa famille, il devrait y avoir droit et comparaître libre. Il exige de correspondre dans sa langue maternelle, le serbe, avec le tribunal, c'est aussi son droit et ce droit lui est refusé. Docteur en droit, professeur de droit, il veut se défendre lui-même, c'est un droit fondamental. Il refuse des avocats commis d'office dont l'expérience a montré la complaisance pour l'accusation. Que répond le président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, Alphons Orie? Je le cite: le tribunal estime que le fait que l'accusation dépende de lui-même…
(Le Président retire la parole à l'orateur)
Marianne Mikko (PSE). – Kallid kolleegid! Eile laskis 15 aastat tagasi Vene relvajõudude abil Transnistrias võimu haaranud Igor Smirnov end veel viieks aastaks ebaseadusliku riigi presidendiks valida. Vene passi ja KGB kooliga diktaator kirjutas enda nimele 80% häältest.
Hääletus organiseeriti ebaseadusliku valitsuse poolt võõrvägede võimu all oleval territooriumil. See tulemus on rahvusvaheliste reeglite järgi kehtetu. Smirnovi režiim ei muutu seaduslikumaks ka sellest, et võistlusele, mille tulemus oli ette teada, lubati kolm nõrka vastaskandidaati. Tulemus otsustati suvel Moskvas. Kremli tungival soovitusel võttis oma kandidatuuri tagasi Smirnovi ainus tõsine konkurent Transnistria ülemnõukogu spiiker Ševtšuk.
Euroopa Liit peab jätkama toetust Moldova territoriaalsele terviklikkusele. Meie piiriabi missioon on osutunud edukaks seal, kus Venemaa sisuline veto on halvanud OSCE efektiivsuse. Transnistria elanike enesemääramise suurim takistus on Vene vägede kohalolek. Me peame tungivalt nõudma vägede lahkumist.
Γεώργιος Παπαστάμκος (PPE-DE). – Κύριε Πρόεδρε, το άρθρο 49 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, το οποίο προβλέπει ρήτρα προσχώρησης στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ορίζει και το ρόλο των θεσμικών οργάνων της Ένωσης. Σύμφωνα με το εν λόγω άρθρο, αποφασιστικό όργανο διεξαγωγής των διαπραγματεύσεων είναι το Συμβούλιο.
Θέτω δύο ερωτήματα προς το Σώμα και προς την παρούσα Ευρωπαϊκή Επιτροπή: Πρώτον, με βάση ποιο νομικό υπόβαθρο διεξάγει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή διαπραγματεύσεις προσχώρησης στην Ευρωπαϊκή Ένωση υποψηφίων κρατών εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης; Δεύτερον, νομιμοποιείται η Ευρωπαϊκή Επιτροπή να διατυπώνει πολιτικές θέσεις που άπτονται του σκληρού πυρήνα της επιλεξιμότητας ή μη ενός υποψηφίου κράτους σε ενδιάμεσα, πλην όμως καθοριστικά στάδια της διαδικασίας διαπραγμάτευσης;
Ρόδη Κράτσα-Τσαγκαροπούλου (PPE-DE). – Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, θα ήθελα να αναφερθώ στην τραγική εξέλιξη στη Μέση Ανατολή και στην άμεση ανάγκη για μια παρέμβαση γρήγορη και αποτελεσματική. Η περιοχή έχει ανάγκη τη σταθεροποίηση ή τουλάχιστον την αποτροπή επιδείνωσης, η οποία θα είχε απρόβλεπτες συνέπειες.
Η Ευρώπη δεν είναι απούσα από την περιοχή. Είναι παρούσα: με τη διπλωματική της δράση, με την αναπτυξιακή και ανθρωπιστική της βοήθεια, με την εταιρική σχέση στη Μεσόγειο, με τη συμμετοχή της στις ειρηνευτικές δυνάμεις. Παρ’ όλα αυτά δεν κατάφερε να παίξει έναν ρόλο αποτελεσματικό, και θα πρέπει να το δούμε άμεσα αυτό, διότι οι ελπίδες μας ότι οι στρατιωτικές παρεμβάσεις θα φέρουν μια νέα Μέση Ανατολή με δημοκρατία και σταθεροποίηση δεν ευοδώνονται. Θα πρέπει λοιπόν να εξετάσουμε μια νέα παρέμβαση, πιστεύω δε ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να προωθήσει το σχετικό διάλογο με απαιτήσεις για αποτέλεσμα που θα επιδράσει θετικά στην ευημερία των λαών της περιοχής και φυσικά σε μας, διότι μας αφορούν όλα όσα γίνονται στη γειτονιά μας.
Proinsias De Rossa (PSE). – Mr President, I rise to speak because of my concern about the interference by Commissioner McCreevy in Irish politics last week, where he made a public statement challenging the Irish Government’s policy with regard to health insurance on the Irish market. The area he is interfering in is not his responsibility: he has responsibility for the internal market, not for competition. In addition to that, the policy being pursued by the Government has been approved by the Commission and has recently been approved by the Irish courts.
My only conclusion is that Commissioner McCreevy is assisting his former Cabinet colleague and friend, Minister Harney, in shifting her policy on health insurance and blaming Brussels for that shift in policy. That is an unacceptable direct interference by a Commissioner in Irish political decision-making. I would appeal to you, Mr President, to make those concerns known to President Barroso. I will pass on to you the correspondence I have had on that matter with the President and with Commissioner McCreevy.
El Presidente. Le transmitiré sus planteamientos al Sr. Barroso para que actúe como estime oportuno, señor De Rossa.
James Nicholson (PPE-DE). – Mr President, I apologise for not being here when you first called me.
A number of years ago, I, along with other Members of this Parliament, was involved when Europe provided funds for a study into having a ferry service between Ballycastle in County Antrim, Northern Ireland, and Campbeltown in Scotland. The study was dutifully carried out, proved to be good, and the ferry service started and ran for a short time.
The Scottish Parliament agreed to provide GBP 700 000, with the Northern Ireland Executive being prepared to provide GBP 300 000, making a total of GPB 1 million as a seedling grant to get the service up and going. Now we find that, while the Scottish Executive is prepared to honour its position and to pay the money up front, the direct-rule minister, Maria Eagle, is refusing to honour her side of the agreement. That is totally unacceptable and wrong. I have raised this with the Secretary of State and with Commissioner Barrot and I want to pursue it as far as possible.
El Presidente. Veo que la bancada irlandesa se despierta.
Brian Crowley (UEN). – Mr President, I want to bring to the attention of the Commission – and, if possible, try to get a resolution about – a difficulty that Irish fishermen are facing at present because of an inflexible interpretation of the ‘100 kilometre rule’, which means that fish must be landed and processed within a 100-kilometre range. The difficulty is that a lot of the processing capacity in Ireland is not exactly on the shore or on the docks, but further inland. This creates difficulties in terms of transportation, since road transport counts as part of the 100-kilometre range.
I ask Commissioner Borg to look very carefully at that issue and give us a more flexible interpretation of the rule: both to allow what is a very successful Irish fishing industry to continue, and because it has an impact not only on Irish catches but also on the ability of other boats operating in Irish waters to land their catches in Ireland. This means they have to travel further, use more fuel, and are being forced to land their catches in other markets, which may not necessarily benefit the European Union as a whole.
Jan Tadeusz Masiel (UEN). – Panie Przewodniczący! Turcji wydaje się tylko, że w ostatni czwartek poczyniła ważny krok w kierunku kontynuacji negocjacji z Unią Europejską. Otwarcie jednego portu i jednego lotniska dla Greków cypryjskich przez jeden rok to śmiech i kolejny dowód arogancji premiera Erdogana pod adresem Europy.
Turcja zachowuje się tak, jak gdyby to Europa do niej aspirowała. Tymczasem to Turcja prosi o przyjęcie do Unii. Skoro prosi, to chyba dlatego, że uważa naszą europejską cywilizację, opartą w dużej części na chrześcijaństwie, za stojącą wyżej od własnej, a przynajmniej za pożądaną w pewnym sensie, a skoro tak, to powinna spełniać nasze warunki, a nie stawiać własne.
W takim kontekście nie powinno mieć miejsca tylko częściowe zawieszenie negocjacji z Turcją, ale te negocjacje o przystąpieniu w ogóle powinny być zatrzymane.
Caroline Lucas (Verts/ALE). – Mr President, I rise to draw attention to the continuing plight of the West Papuan people. Just a week or so ago was West Papua Independence Day, which is traditionally held on 1 December to mark the anniversary of the Dutch promise to grant independence to West Papua, a promise originally made in December 1961. Of course, that independence never came and instead there has been a continuing military occupation by Indonesia for over 40 years, with torture, disappearance, detention without trial and murder of West Papuans at the hands of the military being commonplace.
I am calling on you, President, as well as the Commission and Council, to raise the issue of West Papua’s self-determination with the relevant Indonesian authorities, and for them to do all they can to ensure the withdrawal of the Indonesian military from West Papua and the holding of a free and democratic referendum on self-determination, including all the indigenous West Papuans.
A number of colleagues have put down a written declaration for this session to coincide with Independence Day for West Papua, and I urge my colleagues here to co-sign that written declaration.
Mary Lou McDonald (GUE/NGL). – Mr President, as colleagues may be aware, the Irish peace process is continuing to inch forward towards the full implementation of the Good Friday Agreement, including the restoration of the power-sharing and all-Ireland institutions.
The significance of the DUP’s Ian Paisley’s conditional ‘yes’ to power-sharing with Irish nationalists and republicans should not be underestimated. However, there is still a long way to go and many challenges lie ahead.
It is now important that we get down to the very serious business of re-establishing the political institutions so that local people can make local decisions, free from interference from unelected and unaccountable British Government ministers. It is also important that the DUP begin the process of engagement with Sinn Féin to resolve other outstanding issues, including that of policing. I would encourage the EU to continue to show support for the process at this crucial time.
Józef Pinior (PSE). – Panie Przewodniczący! 25 lat temu, 13 grudnia 1981 roku wprowadzono w Polsce stan wojenny, który doprowadził do delegalizacji związku zawodowego „Solidarność”. Stan wojenny to przede wszystkim przemoc, represje i szykany w stosunku do działaczy związkowych, do ludzi nauki i sztuki, do wszystkich, którzy nie chcieli pogodzić się z totalitarnym zniewoleniem w Polsce.
W okresie stanu wojennego, w Polsce generała Jaruzelskiego, nagminnie łamano prawa człowieka, prawa obywatelskie i polityczne. W obozach internowania i w więzieniach przebywało w tym okresie ponad dziesięć tysięcy osób. Wielu w obronie Solidarności poniosło ofiarę swojego życia.
16 grudnia w wyniku pacyfikacji kopalni „Wujek” przez oddziały specjalne ZOMO śmierć od kul poniosło dziewięciu górników, a dwudziestu jeden zostało rannych.
Pragnę dzisiaj w Parlamencie Europejskim oddać hołd tym wszystkim, którzy zginęli w obronie wolności i sprawiedliwości. Wszystkim ofiarom prześladowań stanu wojennego, a także tym wszystkim, którzy nie ugięli się przemocy i swoją niezależną działalnością przyczynili się do zdobycia w Polsce demokracji i wolności.
Richard Corbett (PSE). – Mr President, my constituent David Wilson was jailed in 2003 because illegal migrants had hidden in the back of his lorry at a Greek port. He was charged and sentenced within 24 hours under a fast-track procedure, without sufficient legal advice, with a local shopkeeper as an interpreter, and without advice from the British Embassy.
As he was totally innocent he was acquitted on appeal, but not before suffering the horrendous ordeal of months in prison far from his family and the permanent loss of his job. He never recovered from that and tragically took his own life last month.
That tragedy would never have happened if the EU’s framework decision on procedural rights and criminal proceedings for people charged in other Member States had already been in force. That proposal would guarantee that anyone facing criminal charges abroad has access to their country’s consular services and is given qualified legal advice. That was all lacking in his case.
I would urge the Council to get a move on and adopt that proposal as a matter of urgency.
Bernadette Bourzai (PSE). – Monsieur le Président, je tiens à exprimer ma désapprobation des propos tenus par le commissaire européen chargé de la santé et de la protection des consommateurs, M. Kyprianou, au cours d'une conférence de presse qui s'est tenue le 9 novembre dernier. En effet, le commissaire a chaudement félicité quatre multinationales du secteur alimentaire – que je ne citerai pas - pour leur action en faveur de la lutte contre l'obésité; il a également permis à ces entreprises d'assurer leur promotion à l'aide de stands installés à l'entrée de la salle de conférence de presse.
Nous devons avoir à l'esprit qu'un enfant sur cinq, en Europe, est obèse et que ce nombre augmente chaque année du fait de mauvaises habitudes alimentaires favorisées par la nourriture des fast-foods, les sodas et autres barres chocolatées, commercialisés principalement par ces quatre multinationales. Des législations contraignantes visant à fournir des informations nutritionnelles aux consommateurs européens leur seraient plus bénéfiques que des éloges adressés à des entreprises qui ont contribué durant des décennies à l'explosion de l'obésité. D'autres solutions existent pour lutter contre l'obésité: la consommation de fruits et légumes en plus grandes quantités et la pratique d'activités sportives dont la promotion mérite d'être améliorée.
Je ne peux donc que conseiller à M. Kyprianou de se rapprocher de sa collègue Mme Fischer-Boel pour contribuer à la réforme de l'OCM fruits et légumes dans l'intérêt d'une alimentation saine et équilibrée.
Avril Doyle (PPE-DE). – Mr President, comparing your recent statements on visits to Italy and Ireland, confusion has arisen over your position on the Constitutional Treaty.
Addressing the Italian Chamber of Deputies and the Italian Senate on 9 November 2006, you stated that there appear to be four possible scenarios for the Constitutional Treaty: retaining the text with an addition here or there; salvaging the main elements and drafting a shorter Treaty; re-opening negotiations on certain points; or abandoning the Treaty and waiting for a better time to renegotiate it.
You also stated categorically that there is no doubt that the text will not be implemented as it stands. Yet, at Dublin Castle on 30 November, you urged Ireland to ratify the current text of the Constitutional Treaty. Surely this will be a pointless exercise if, as you said in Italy, there is no chance of the current text being implemented!
Mr President, you leave yourself open, at best, to the accusation of sending out mixed messages or of tailoring your message to suit the audience you are addressing. As Members of the European Parliament, we have the right to be informed of the clear position of our President on this most important of issues. As a representative of a small Member State, I feel particularly strongly that all Member States should be involved in the reflection process. I do not want to see a situation where the larger Member States, such as Italy, are consulted and decide on the future of the Constitution – and indeed Europe – while the smaller Member States are simply told to ratify the text as presented to them. I would love to hear your views on this, Mr President.
El Presidente. Muchas gracias. Desde mi punto de vista quedó perfectamente aclarado en el curso de un interesante debate que tuvo lugar en Irlanda, al que usted, seguramente por razones muy importantes, no pudo asistir, es decir, en el Foro Europeo sobre Irlanda, donde tuve la ocasión de contestar a preguntas parecidas a la suya.
Creo que quedó muy claro y que todos los colegas allí presentes lo entendieron, pero ya se sabe que es muy difícil hacer entender a quien no quiere entender. En nombre del Parlamento Europeo he dicho varias veces al Consejo Europeo que todos los países deberían someter a ratificación el Tratado. Ésta es la posición del Parlamento Europeo: pedir a todos los gobiernos que sometan a ratificación el Tratado.
Ésta también es, que yo sepa, la posición de su Grupo, muchas veces explicada por su líder. Y eso, y sólo eso, es lo que yo he dicho: que todos los países deben someter a ratificación el Tratado. ¿Tiene usted alguna duda todavía, señora Doyle?
Luís Queiró (PPE-DE). – Como é do conhecimento da Comissão nas ilhas atlânticas da Madeira e Porto Santo, o serviço de transporte aéreo mantém-se em regime de serviço público com o pagamento de indemnizações compensatórias pelo Estado português à empresa que os presta em exclusivo.
Recentemente, nos voos entre as referidas ilhas e o continente português passou a ser cobrada uma elevada taxa aos passageiros, para fazer face ao aumento dos preços do petróleo. A nosso ver esta decisão do Governo português é questionável pois opõe-se ao espírito do regulamento do Conselho que regula este tipo de obrigações de serviço público e por isso a trago aqui. Mas não só, então é agora quando o preço do petróleo desce e o euro sobe que se decide fazer os passageiros destes voos pagar o aumento dos preços dos combustíveis, acentuando já a sua difícil mobilidade? Por outro lado o Governo português e as instâncias comunitárias sabem que a Madeira e o Porto Santo não dispõem de qualquer ligação marítima alternativa para passageiros com o continente.
Estas são razões mais do que suficientes para que este Parlamento e a Comissão olhem com atenção e vigilância esta medida que penaliza os cidadãos de uma das regiões ultraperiféricas da União Europeia. Pela nossa parte gostaríamos de ver esta situação esclarecida e devidamente alterada pelo que apelo à atenção do Sr. Comissário aqui presente.
Chris Davies (ALDE). – Mr President, I seek your assistance. On 17 October I tabled a priority written question to the Commission on the subject of animal testing under REACH. I did not ask the question for the good of my health; I asked it so that we could have information, before the vote this coming week, about the number of animals likely to die as a result of the REACH testing process.
I should have had a reply, I believe, by 18 November. I am told that it is held up somehow in the Commission’s services, which some might regard as convenient for the Commission and an exercise in news management. These figures are likely to be distressing to those concerned about the testing of animals. I would seek your assistance in obtaining a response to that question before Wednesday’s vote.
Ιωάννης Γκλαβάκης (PPE-DE). – Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, στις 2 Μαΐου του 2006 κατετέθη ο ετήσιος προϋπολογισμός στο κοινοβούλιο του Καναδά και προτείνει 100% μείωση της φορολογίας για τα κρασιά και τις μπύρες καναδικής παραγωγής. Ο προϋπολογισμός αυτός είναι υπό συζήτηση. Ένας τέτοιος όμως προϋπολογισμός θα δημιουργήσει αθέμιτο ανταγωνισμό όσον αφορά τα κρασιά και τις μπύρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αυτό είναι αντίθετο στις αρχές του ΠΟΕ. Οι εξαγωγές στον Καναδά έχουν ιδιαίτερη σημασία για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Συγκεκριμένα, το 2005 η Ευρωπαϊκή Ένωση εξήγαγε κρασιά αξίας 446 εκατ. ευρώ και μπύρες αξίας 110 εκατ. ευρώ.
Η Επιτροπή πρέπει να αναλάβει πιο ενεργητικό ρόλο και να προχωρήσει στις αναγκαίες ενέργειες, για να υποχρεωθεί η κυβέρνηση του Καναδά να εφαρμόσει τις δεσμεύσεις της προς τον ΠΟΕ.
Εμείς πάντα εφαρμόζουμε ό,τι δεσμευθήκαμε στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου. Το ίδιο πρέπει να κάνουν και τα υπόλοιπα κράτη.
Carlos José Iturgaiz Angulo (PPE-DE). – Señor Presidente, el pasado 2 de julio, es decir, hace ya más de cinco meses, se celebraron las elecciones presidenciales en México. El ganador, como todos ustedes saben, fue Felipe Calderón, actual Presidente mexicano.
Desde las elecciones, el candidato de la oposición de izquierda, López Obrador, no ha reconocido ni asumido su derrota y, lo que es peor, la izquierda ha intentado sabotear la toma de posesión del Presidente Calderón y sigue amenazando al Gobierno legal y de Derecho e instigando disturbios, manifestaciones y sabotajes contra el mismo. Por lo tanto, quiero denunciar esta actitud antidemocrática de la izquierda comandada por el señor López Obrador y quiero denunciar también este boicot sin precedentes e injustificable llevado a cabo por la izquierda en México.
Las instituciones europeas no podemos mirar a otro lado y especialmente este Parlamento Europeo debe apoyar al Gobierno legítimo de México del Presidente Calderón. Desde este Parlamento debemos tomar iniciativas para que se respete la democracia en México y que la izquierda reconozca su derrota y haga una oposición democrática y constructiva y no una oposición antidemocrática.
Milan Gaľa (PPE-DE). – Privítal som správu, v ktorej prezident Spojených štátov amerických George Bush informoval, že sa zasadí o zmiernenie vízovej politiky voči novým členským krajinám Európskej únie zo strednej Európy. Rozhodnutie prezidenta Busha rozbehnúť program je okrem iného aj výsledkom dlhodobého tlaku nových členov Európskej únie. Ich čelní predstavitelia prezidentovi Bushovi pri každej príležitosti pripomínali, že majú záujem o zjednodušenie alebo zrušenie vízového styku s USA, aby ich občania mohli cestovať do Spojených štátov bez víz rovnako ako obyvatelia krajín západnej Európy.
V prípade Slovenska je dôležité spomenúť, že vďaka reformám vlády Mikuláša Dzurindu krajina zaznamenala veľký hospodársky pokrok a ekonomické dôvody na porušenie vízového štatútu a na ilegálnu migráciu do USA u Slovákov už nie sú až také naliehavé. Takéto uľahčenie cestovania a zrušenie vízovej povinnosti pre občanov nových krajín bude mať aj svoju daň vo forme splnenia požadovaných bezpečnostných opatrení. Verím, že sa prezidentovi Bushovi podarí presadiť tento program v americkom kongrese.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE). – Panie Przewodniczący! Wiele na tej sali mówimy o realizacji celów lizbońskich, konkurowaniu Unii Europejskiej z największymi gospodarkami świata, takimi jak Stany Zjednoczone, Chiny czy Indie. Rezultatów tych debat jednak ciągle nie widać, a marzenia o wysokim wzroście gospodarczym mogą się rozpłynąć, albowiem nie będzie kim tego wzrostu osiągnąć.
W opublikowanym ostatnio raporcie ONZ w 2050 roku będzie nas w Europie o sto milionów obywateli mniej niż dzisiaj. Rodzi się mało dzieci, społeczeństwo europejskie starzeje się, i coraz mniejsza liczba pracujących utrzymuje coraz więcej emerytów.
Z celami lizbońskimi musi zatem iść w parze odpowiednia unijna polityka demograficzna, być może wzorowana na państwach takich, jak Finlandia, Francja czy Łotwa, które obecnie odnotowują „baby boom”, będący wynikiem stworzenia odpowiednich zachęt i ułatwień dla rodziców, którzy chcą mieć dzieci, ale też chcą mieć, za co utrzymać rodzinę. Mogą zatem pogodzić obowiązki rodzicielskie z pracą zawodową.
Dla wzrostu gospodarczego w Europie potrzebna jest odpowiednia liczebność i jakość siły roboczej. Dlatego niezmiernie istotne jest stworzenie wspólnotowej polityki rozwoju społeczeństwa europejskiego, uwzględniającej zarówno aspekt demograficzny, jak i imigrację wykwalifikowanych pracowników spoza Unii.
Γεώργιος Καρατζαφέρης (IND/DEM). – Κύριε Πρόεδρε, κύριοι συνάδελφοι, γίνεται πολλή συζήτηση τον τελευταίο καιρό για το αν θα πρέπει να είναι η έδρα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης οι Βρυξέλλες ή το Στρασβούργο. Είναι λάθος και τα δύο. Έδρα της Ευρώπης πρέπει να είναι η πόλη στην οποία λαμβάνονται οι αποφάσεις, και τελευταίως οι αποφάσεις για το μέλλον της Ευρωπαϊκής Ένωσης λαμβάνονται στην Άγκυρα. Αυτή είναι η πραγματικότητα! Όταν έμπαιναν μεγάλες χώρες στην Ευρώπη, όπως η Αγγλία, τους όρους τούς έβαζε η Ευρώπη. Τώρα, για να μπει η Τουρκία, βάζει η Τουρκία όρους στην Ευρώπη. Δεν μπορεί το ένα, δεν αναγνωρίζει το 25ο κράτος, θέλει ένα λιμάνι, θέλει δύο λιμάνια και εμείς όλοι παρακολουθούμε παθητικά! Επιτέλους, δεν θα καταλάβουμε ότι αυτή η πολιτική ενισχύει την αλαζονεία της Άγκυρας; Δεν μπορούμε να καταλάβουμε ότι είναι το κακό παιδί πριν καν μπει μέσα; Για φανταστείτε αύριο το πρωί να έρθει η Τουρκία του Ερντογάν να μπει στην Ευρώπη με την ψήφο τη δική μας! Τότε θα μας καταργήσει από την πρώτη στιγμή.
Andrzej Jan Szejna (PSE). – Panie Przewodniczący! W dniach 7 - 9 grudnia w Porto odbył się już VII kongres Partii Europejskich Socjalistów pod hasłem "Nowa socjalna Europa". Podczas kongresu poruszono szereg bardzo ważnych problemów dla przyszłości Europy i Unii Europejskiej. Zapewnienie właściwej i łatwo dostępnej opieki dla dzieci uznano za kwestię priorytetową, umożliwiającą kontynuowanie pracy zawodowej młodym rodzicom. Inwestowanie w przyszłość naszych dzieci jest inwestowaniem w naszą przyszłość.
Przyjęto również szereg dokumentów. Do najważniejszych z nich należą: rezolucja przedstawiająca dziesięć zasad dla nowej socjalnej Europy, rezolucja w sprawie Bliskiego Wschodu, rezolucja w sprawie Białorusi oraz rezolucja w sprawie nowej socjaldemokratycznej polityki energetycznej. Rezolucja ta, wydaje mi się aktualna i szczególnie ważna ze względu na rosnącą zależność Europy od niewielkiej liczby dostawców surowców energetycznych.
Panie Przewodniczący, podczas tego kongresu, socjaliści po raz kolejny potwierdzili, że są wiodącą i najważniejszą siłą polityczną Europy. Siłą polityczną, która jest zorientowana na przyszłość.
Witold Tomczak (IND/DEM). – Panie Przewodniczący! 25 lat temu nocą z 12 na 13 grudnia wprowadzono w Polsce stan wojenny. Na ulice wjechały czołgi, gwałcono wolność narodu, upokarzano, bito i zabijano niewinnych Polaków.
Uczynili to ludzie władzy, przekonani, że lepiej od narodu wiedzą, co jest narodowi potrzebne. Ich zdaniem ważniejsze od woli narodu było utrzymanie sojuszu, a raczej poddaństwa obcej stolicy. W istocie chodziło o to, by utrzymać władzę i płynące z niej korzyści. Obcy, którzy niegodziwcom udzielali poparcia, realizowali własne imperialne ambicje kosztem zniewolonego narodu.
Niech rocznica tego wydarzenia będzie dla Europy okazją do rachunku sumienia. Czy nigdy nie jest wśród nas tak, że mający się za mędrców lepiej wiedzą, co jest potrzebne narodom, niż one same? Czy nigdy porozumienia władców nie są zawierane przeciwko dobru ich narodów? Czy nigdy dążenie do władzy i korzyści nie jest przenoszone ponad dobro narodów, którym politycy powinni służyć?
Niech życie, wolność i godność każdego człowieka będą dla nas świętością.
Jörg Leichtfried (PSE). – Herr Präsident, geschätzte Kolleginnen und Kollegen! Zwei Tatsachen beunruhigen mich als europäischen Bürger und als europäischen Politiker. Erstens, die strukturellen Defizite der Europäischen Union in der Energiepolitik, deren Konsequenzen uns erst Anfang November wiederholt vor Augen geführt wurden.
Zweitens, die Qualität der europäischen Beziehungen zu Russland. Es ist ganz offensichtlich fahrlässig, unsere derzeitige Abhängigkeit von ausländischen verstaatlichten Energiekonzernen zu verneinen. Dass im nächsten Schritt wirtschaftliche und politische Interessen verschmelzen und auf dem politischen level playing field Eingang finden, ist eine traurige Tatsache.
Ein zentraler Baustein unserer Gemeinschaft, bei dem wir den Anspruch erheben, ihn in jeder Beziehung einzuhalten, ist es, die europäischen Werte nicht hinter wirtschaftliche Interessen zu stellen. Die Beziehungen EU-Russland dürfen nicht so gestaltet sein, dass wir unsere Bedenken hinsichtlich Menschenrechtsverletzungen und Verletzungen der Pressefreiheit verschweigen müssen, um erwarten zu dürfen, erfolgreiche Energiegespräche zu führen. Uns muss Folgendes klar sein: Es wird entweder ein Europa der Werte geben, oder es wird bald kein Europa mehr geben.
Ryszard Czarnecki (UEN). – Panie Przewodniczący! To jest karta stałego klienta British Airways. Starałem się coś z nią zrobić w sytuacji, gdy ostatnio 100 parlamentarzystów House of Commons, brytyjskiej Izby Gmin, skierowało protest w związku z faktem dyskryminacji osoby pracującej w British Airways, osoby która nosiła krzyżyk.
W moim przekonaniu tego typu sytuacje w naszej Europie, która przecież od wieków oparta jest na dziedzictwie chrześcijańskim, są niedopuszczalne. Ja teraz solidaryzuję się z naszymi kolegami z Wielkiej Brytanii, z politykami i dziennikarzami tego kraju, którzy przeciwko temu protestują.
Marios Matsakis (ALDE). – Mr President, F-type isolation prisons for political detainees were introduced in Turkey at the end of 2000 with the aim of psychologically breaking, and subsequently re-educating, the prisoners. In the last 6 years, 28 people have been killed, 122 have died on hunger strike and there have been thousands of protests from within, as well outside, Turkey.
Mr Behiç Aşçı, an Istanbul lawyer representing F-type prisoners, has been on hunger strike for 251 days. Mr President, you yourself, much to your credit, took some protest actions a few weeks ago, but the Turkish authorities have been stubbornly deaf. Mr Aşçı is now very near to death. I plead with you to communicate directly and urgently with the Turkish Prime Minister and request that he deal with the case of Mr Aşçı personally in a last effort to save the life of a European-minded Turkish idealist.
Gerard Batten (IND/DEM). – Mr President, this summer the Russian State Duma introduced two laws allowing action to be taken against Russian and non-Russian citizens abroad. Authorised by a decision of the President of the Russian Federation, euphemistically named ‘special assignment units’ of the federal security services may be used against so-called terrorists or those who have allegedly libelled the state. Those laws are a licence to kill, and the first public execution of a British citizen was carried out last month when Alexander Litvinenko was poisoned and died in London. However, the murder was bungled and a radioactive evidence trail stretches from London to Moscow.
Tony Blair’s reaction was to say that nothing must come between Britain’s relations with Russia. The Russians’ reaction was to say that no suspect, whatever the evidence, will be extradited to Britain. But the reaction of the world must be to exclude Russia from the civilised community of nations until its international murder squads are no longer operational.
Μαρία Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου (PPE-DE). – Κύριε Πρόεδρε, μόνο σήμερα μπορώ να πω αυτό που θέλω. Σήμερα, 11 Δεκεμβρίου, συμπληρώνονται 60 χρόνια από την ίδρυση της UNICEF και γιορτάζουμε την Παγκόσμια Ημέρα του Παιδιού. Έχουν υπογραφεί η Διακήρυξη για τα Δικαιώματα του Παιδιού, η Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού - αν και μένουν κράτη που δεν την έχουν ακόμη υπογράψει - και η Επιτροπή έχει κιόλας παρουσιάσει τη Στρατηγική για τα Δικαιώματα του Παιδιού σε ευρωπαϊκό επίπεδο.
Ευχόμαστε λοιπόν μια συντονισμένη ενέργεια στις εξωτερικές και στις εσωτερικές πολιτικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης αλλά και προσπάθεια από κάθε κράτος μέλος για την προστασία των δικαιωμάτων του παιδιού που βλέπουμε ότι δεν κινδυνεύει μόνο από τη φτώχεια, τον αναλφαβητισμό, τις συρράξεις σε χώρες έξω από την Ένωση, αλλά κινδυνεύει και μέσα στις ίδιες τις πολιτισμένες χώρες μας από τις κακόβουλες επιθέσεις ατόμων που δεν έχουν συλλογική ευθύνη.
Françoise Castex (PSE). – Monsieur le Président, la Commission européenne a présenté le 22 juin 2006 une communication destinée à répondre à la crise de la surproduction dans le secteur viticole européen. La Commission préconise notamment l'arrachage de 400 000 hectares de vigne dans les cinq ans à venir, soit près de 12 % des 3,4 millions d'hectares que compte l'Union européenne.
Je souhaite aujourd'hui attirer votre attention sur l'existence de plantations illégales de vigne en Europe: leur superficie serait de 150 000 hectares pour l'ensemble de l'Union européenne. Selon les chiffres mêmes de la Commission, dans un rapport de mars 2004, ces plantations illégales de vigne équivaudraient à une production de 5 à 8 millions d'hectolitres, alors même qu'on évalue à 12 millions d'hectolitres la surproduction européenne. L'arrachage définitif de ces vignes illégales permettrait de retrouver une forme d'équilibre.
Ainsi, avant toute décision concernant les mesures d'arrachage, je demande à la Commission de dresser le tableau exact de ces plantations illégales.
Danutė Budreikaitė (ALDE). – Gerbiamas Pirmininke, ponios ir ponai, svarbiausiu Europos Sąjungos darbotvarkės klausimu išlieka energetinis saugumas ir bendroji energetikos politika. Tačiau tokios politikos sukūrimas ir įgyvendinimas yra ilgalaikis projektas.
Vokietija ir Rusija dvišaliu susitarimu Baltijos dugnu tiesia anaiptol nesaugų ekologiniu požiūriu dujotiekį, turint omenyje Antrojo pasaulinio karo paveldą jūros dugne, gresiantį Baltijos šalims baisiomis pasekmėmis. O tuo pat metu ES reikalauja uždaryti saugias, modernizuotas atomines jėgaines.
Mokslininkų paskaičiavimu 2010 metais Baltijos regione trūks 3,5 milijardų kilovatvalandžių elektros energijos. Kur jos gausime, kiek už ją mokėsime ir ar jausimės saugūs? Ar kas paskaičiavo, kaip elektros energijos trūkumas atsilieps ES konkurencingumui?
Kviečiu visas valstybes nares, įvertinus pokyčius energetikos rinkoje, paremti Lietuvos stojimo į ES sutarties 37 straipsnio taikymą, svarstant Ignalinos atominės elektrinės veiklos pratęsimo galimybes.
Mairead McGuinness (PPE-DE). – Mr President, I hope you had time to enjoy some hill walking while you were in Ireland.
One of the issues you may not have been aware of during your visit is the deep unease in the countryside about how the Commission is applying on-farm inspections in relation to the common agricultural policy and cross-compliance. There is a huge gap between what the Commission says it is doing in relation to simplification initiatives and what is happening on the ground in relation to cross-compliance inspections.
The checklist with which farmers are required to comply is very long and confusing. Allied to that, there is real fear that if you breach one of these regulations, you will face a penalty on your payment. Consumers deserve to know that farmers meet high standards of food safety and production; but I would ask whether these unannounced spot-checks of the detailed sort I have outlined are the way to meet that objective. The Irish Government itself is to blame for the long delay in implementing the Nitrates Directive, with the result that we are now forced to have all the on-farm inspections catapulted into the latter end of 2006.
Could I ask the Commission to specify exactly what it wants from farmers, and to ensure that all Member States are complying with the rules?
Margarita Starkevičiūtė (ALDE). – Aš norėčiau atkreipti Jūsų dėmesį į mūsų šaunių vertėjų darbą, į jų darbo kokybę. Pastaruoju metu pasigirsta labai daug nepatenkintų balsų, kad blogėja vertimų kokybė. Ir tikriausiai Jūs, Pirmininke, žinote, kad mes skiriame didžiules lėšas vertimams ir pagrįstai didžiuojamės galimybe kalbėti Europos institucijose įvairiomis kalbomis. Manau, kad viena iš problemų, kodėl padidėjo skundų vertimų kokybe kiekis, yra tai, kad mūsų Parlamente vertimų kokybės kontrolės sistema nėra tinkamai parengta ir netinkamai funkcionuoja. Iš tiesų vertimų kokybę dažniausiai tikrina kolegos, t.y. jie tikrina vieni kitus, kas tikriausiai nėra labai objektyvu. Nelabai dažnai į Parlamento narių pastabas atsiliepia ir vertimų tarnybų darbuotojai. Bent jau aš nesulaukiau atsakymo. Tikiuosi, Parlamento biuras atkreips į tai dėmesį.
Zbigniew Zaleski (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Sytuacja na wschód od Europy, mianowicie w Rosji i na Ukrainie nie może umknąć naszej uwadze. Myślę, że ostatnio mocno skupiliśmy się na pertraktacjach z Rosją, ale proszę nie zapomnieć o tym, co dzieje się na Ukrainie.
Chciałbym, aby z tego domu wyszedł wyraźny komunikat, że jesteśmy razem z Ukrainą, że wspieramy jej procesy demokratyzacyjne. Inaczej mówiąc, że nie chcemy, aby procesy anty-demokratyzacyjne rozwijały się, były wzmacniane. Zależy nam na Ukrainie, która jest naszym dużym sąsiadem, i nie może to zniknąć z pola naszej uwagi.
W związku z tym uważam, że każdy sygnał z tej instytucji, od członków innych instytucji do rządu, a szczególnie do społeczeństwa ukraińskiego jest niezmiernie ważny.
Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! W przyszłym roku będziemy obchodzić pięćdziesięciolecie istnienia Traktatów Rzymskich. Wydaje się, że będzie to odpowiedni czas na głębszą refleksję i debatę nad przyszłością Unii Europejskiej. Pamiętając o podstawowych zasadach leżących u podstaw idei integracji powinniśmy znaleźć odpowiedź na zasadnicze pytania. W jakim kierunku zmierza Europa? Jakie są możliwości dalszego jej rozszerzenia? Powinniśmy jasno określić politykę wobec krajów bałkańskich, Ukrainy, Turcji, a także Gruzji i Mołdawii. Unia powinna zacieśnić współpracę oraz mocniej wspierać przemiany w tych krajach.
W tym momencie zasadniczą kwestią jest wewnętrzna reforma Unii. Wzmocnienie roli Parlamentu Europejskiego i usprawnienie systemu podejmowania decyzji. W kolejnym półroczu pod przewodnictwem Niemiec powinniśmy także przygotować rozwiązania dla przyszłości Traktatu Konstytucyjnego i spraw bezpieczeństwa energetycznego.
El Presidente. Bien, es la última palabra y es también la última vez que tendré el honor de presidir un turno de intervenciones de un minuto. Por eso hoy hemos sido más generosos en el uso del tiempo, y ruego a la Comisión y al Consejo que lo entiendan. Les agradezco su paciencia, pero en los últimos minutos de la fiesta la barra es libre, y yo quiero aprovechar la ocasión para pedir disculpas a quienes en otras ocasiones no hayan podido hacer uso de la palabra como hubieran deseado.