Index 
 Vorige 
 Volgende 
 Volledige tekst 
Procedure : 2005/0260(COD)
Stadium plenaire behandeling
Documentencyclus : A6-0399/2006

Ingediende teksten :

A6-0399/2006

Debatten :

PV 12/12/2006 - 18
CRE 12/12/2006 - 18

Stemmingen :

PV 13/12/2006 - 8.8
CRE 13/12/2006 - 8.8
Stemverklaringen

Aangenomen teksten :

P6_TA(2006)0559

Volledig verslag van de vergaderingen
Woensdag 13 december 2006 - Straatsburg Uitgave PB

8.8. Coördinatie van bepaalde wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten inzake de uitoefening van televisie-omroepactiviteiten (stemming)
Notulen
  

Na de stemming over amendement 167

 
  
MPphoto
 
 

  Ruth Hieronymi (PPE-DE), rapporteur. - (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijn bijdrage wordt heel kort, want ik wil het alleen hebben over een vertalingskwestie. Om misverstanden bij de vertaling van het begrip production aid te voorkomen en om dit begrip duidelijk overeen te laten komen met het Duitse oorspronkelijke begrip "Produktionshilfen" vraag ik om de volgende taalkundige precisering: de woorden production aid moeten worden vervangen door het begrip production props. In het Frans moeten ze vertaald worden met aide matérielle à la production en in het Duits met "Produktionshilfen".

 
  
  

(Het mondeling amendement wordt in aanmerking genomen)

 
  
MPphoto
 
 

  Jacques Toubon (PPE-DE). - (FR) Mijnheer de Voorzitter, ik heb een motie van orde. Zoals gebruikelijk we hier op een groot aantal kleine probleempjes en kleine tegenstrijdigheden tussen de verschillende taalversies van deze tekst. Ik sluit me aan bij hetgeen de heer Hieronymi heeft gezegd, maar wij willen deze problemen nu niet aan de orde stellen. Wij geloven dat in een dermate belangrijk debat de stemming zo eenvoudig mogelijk moet zijn.

Ik geef er dus de voorkeur aan dat de tegenstrijdigheden tussen de taalversies worden opgelost wanneer de Commissie deze tekst aan de Raad doorgeeft. Daarom wil ik dat het bestaan hiervan in de notulen worden vermeld en dat er rekening mee wordt gehouden. Bij een onderwerp dat zo belangrijk is als het onderhavige telt elk woordje immers mee.

 
  
  

Vóór de stemming over amendement 160

 
  
MPphoto
 
 

  Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). - (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik doe een beroep op artikel 166 om een motie van orde naar voren te brengen ten aanzien van de ontvankelijkheid van een amendement op grond van artikel 151, lid 3. Het gaat om amendement 160, dat namens de IND/DEM-Fractie is ingediend door de heer Wise en waarin wordt gevraagd om een enorme uitbreiding van de begrotingsbevoegdheden tot gebieden die vallen onder de soevereiniteit van de lidstaten. Daarin wordt immers gesteld dat ‘de regeringen en instellingen van de lidstaten of de EU betalen voor deze voorlichtingscampagnes over het sociaal beleid …’

Kunt u uw licht laten schijnen over de ontvankelijkheid van dit amendement, gezien deze enorme uitbreiding van EU-bevoegdheden?

(Gelach en applaus)

 
  
  

Vóór de stemming over amendement 219

 
  
MPphoto
 
 

  Ignasi Guardans Cambó (ALDE). - (EN) Mijnheer de Voorzitter, misschien vergis ik mij schromelijk, maar volgens mij hebben we niet gestemd over de oorspronkelijke tekst van overweging 44.

 
  
MPphoto
 
 

  De Voorzitter. - We hebben gestemd over amendement 44, en feitelijk is de oorspronkelijke tekst aanvaard.

 
Juridische mededeling - Privacybeleid