Índice 
 Anterior 
 Siguiente 
 Texto íntegro 
Acta literal de los debates
Martes 13 de febrero de 2007 - Estrasburgo Edición DO

9. Turno de preguntas (preguntas a la Comisión)
Acta
MPphoto
 
 

  El Presidente. De conformidad con el orden del día, se procede al Turno de preguntas (B6-0003/2007).

Se han formulado las siguientes preguntas a la Comisión.

Primera parte

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Pregunta nº 41 formulada por Evgeni Kirilov (H-0002/07)

Asunto: Las relaciones entre la UE y Libia y la suerte de las enfermeras búlgaras y del médico palestino

¿Cómo evalúa la Comisión Europea los efectos de su política de cooperación con Libia tras la condena a muerte dictada recientemente en Libia en un caso en que se produjeron dramáticos atentados a los derechos humanos? ¿Tiene la Comisión la intención de analizar la situación y de revisar la utilización de sus instrumentos políticos, en el caso de que la situación no experimentara ninguna mejora?

 
  
MPphoto
 
 

  Benita Ferrero-Waldner , miembro de la Comisión. (EN) Me gustaría decir que sigo muy de cerca este tema. Creo que fui la primera persona que vio a los niños de Bengasi. Hablé con las familias y luego visité a las enfermeras, al médico palestino y al señor Gadafi. Quiero confirmar que la Comisión y yo personalmente nos hemos implicado profundamente en este caso, como pusimos de manifiesto en el informe que presentamos al Parlamento el 17 de enero. Puedo asegurar a sus Señorías que llegar a una solución satisfactoria tiene la máxima prioridad. Sabemos que es un caso trágico. Entretanto, nuestro equipo de negociadores ha entablado un diálogo con las autoridades libias que aún continúa. Sin embargo, también se cree que no será posible adoptar una decisión hasta que concluya el procedimiento judicial. Aún queda un paso por dar.

La Comisión y el Consejo volverán a evaluar la situación en función de los acontecimientos que se produzcan y decidirán las medidas necesarias. Como ya he dicho, hemos entablado un diálogo con las autoridades libias.

Debo clarificar que entre Libia y la Unión Europea no existe convenio internacional alguno. Por lo tanto, no existe un marco para la cooperación oficial, salvo las conclusiones del Consejo de la UE de octubre de 2004 por las que se establece una política de diálogo con Libia sobre temas concretos, como el VIH/sida y la migración.

 
  
MPphoto
 
 

  Evgeni Kirilov (PSE).(EN) Señora Comisaria, le agradezco todo lo que ha hecho. Estoy muy agradecido igualmente a todos los políticos europeos que han ido una y otra vez a Libia y han planteado esta cuestión. Pero lo que podemos decir sin lugar a dudas es que, después de tanto tiempo, no se ha logrado resultado alguno. Por el contrario, desde hace poco la parte libia –incluido el coronel Gadafi– habla una y otra vez de un complot occidental para matar a estos niños y de que nuestras enfermeras formaban parte de él. Nadie responde a estas acusaciones y el propio tribunal libio resolvió hace varios años que no hubo tal complot. Y aún así se habla de él. Si es cierto, se trata de un crimen contra la humanidad. ¿Por qué no exigimos a las autoridades libias...

(El Presidente interrumpe al orador)

 
  
MPphoto
 
 

  Benita Ferrero-Waldner , miembro de la Comisión. (EN) Bien, en primer lugar, yo no he viajado a Libia una y otra vez. He estado en ese país en una ocasión y luego formé un grupo con otros y ahora trabajamos de forma confidencial porque se trata de un asunto muy delicado.

Ahora bien, permítanme decir que no es cierto que nunca hayamos reaccionado. Al contrario, reaccionamos con mucha claridad y hemos intentado liberar a las enfermeras. Esperábamos que esta liberación se produjera hace poco. Por desgracia, no ha sido así. Lamentablemente, la pena de muerte fue confirmada en diciembre de 2006. Habíamos esperado una sentencia totalmente distinta. En cuanto a la acusación relativa a la infección por VIH/sida, tengo que señalar a ssus Señorías que en las conclusiones más recientes del Consejo de Ministros de Asuntos Exteriores se señala claramente que «el veredicto hace caso omiso de las sólidas pruebas aportadas por expertos de renombre internacional a favor de la inocencia de los acusados». Así pues, como ya he dicho, todas estás cuestiones se han planteado con toda claridad y las tenemos muy en cuenta. Asimismo hace falta un poco de confianza y un poco de confidencialidad. Se trata de un asunto sumamente delicado, pero queremos resolverlo.

 
  
MPphoto
 
 

  Jörg Leichtfried (PSE).(DE) Señor Presidente, señora Comisaria, acabamos de comentar que varios países están utilizando su potencia económica para promover sus intereses políticos. ¿Se propone incrementar la UE la presión económica y utilizar su fuerza económica en este caso para garantizar que los ciudadanos europeos gocen de libertad y de las garantías del Estado de derecho? Me parece que ya es hora que, por una vez, hagamos una demostración de fuerza.

 
  
MPphoto
 
 

  Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (DE) Señor Presidente, lo cierto es que –como acabo de señalar– hasta la fecha no se ha establecido un marco internacional de entre la UE y Libia. Esto significa que, evidentemente, no resulta sencillo hacer uso de nuestra fuerza económica en este caso. Sin embargo, hemos optado por recurrir a otra forma –positiva– de nuestra potencia económica, por decirlo así, como lo reafirmó el Consejo en sus conclusiones del 22 de enero del año en curso. Por lo que respecta a la Comisión, en primer lugar, en 2005 ya pusimos en marcha un plan de acción en 2005 y, en segundo lugar, hemos creado, en cooperación con otros países, el Fondo Internacional de Bengazi para prestar asistencia, en particular, como es lógico, a los niños infectados con el VIH.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Pregunta nº 42 formulada por Zbigniew Krzysztof Kuzmiuk (H-0006/07)

Asunto: El problema de los suministros energéticos procedentes de Rusia

Durante los últimos días de 2006 y los primeros del nuevo año, los países de la UE, entre ellos Polonia, se han visto confrontados con el peligro de sufrir recortes en el suministro de gas natural como consecuencia del desacuerdo en esta materia entre Rusia y Belarús. El día 8 de enero, Rusia interrumpió los suministros de fuel-oil a Polonia, Alemania, Chequia y Eslovaquia, igualmente como consecuencia del pulso sostenido con Belarús. Se trata, por desgracia, de un nuevo ejemplo no solo de la utilización por Rusia de los suministros energéticos como instrumento de interacción política con los países de la UE y otros Estados, sino también del problema de la falta de fiabilidad de los suministros energéticos que llegan desde Rusia.

¿De qué manera desea resolver la Comisión Europea estos problemas en el marco de la puesta a punto de la Estrategia Energética Europea?

 
  
MPphoto
 
 

  Benita Ferrero-Waldner , miembro de la Comisión. (EN) Señor Presidente, la seguridad del suministro reviste especial importancia para la Unión Europea y una serie de acontecimientos ocurridos en los últimos años ponen de relieve que la Unión Europea tiene que reforzar sus medidas políticas en este terreno. Recordemos el aldabonazo que supuso el conflicto entre Rusia y Ucrania el año pasado, y el que ha tenido lugar este año entre Rusia y Belarús. Me gustaría presentar a sus Señorías un breve resumen de las diferentes iniciativas que ha llevado a cabo la Comisión para incrementar nuestra seguridad de suministro en general y en el marco de las relaciones con la Federación Rusa en particular.

Los suministros de energía procedentes de la Federación Rusa desempeñan un importante papel para satisfacer las necesidades de Europa en materia de energía, pues representan casi un 30 % de las importaciones de petróleo de la UE y un 44 % de nuestras importaciones de gas. Al mismo tiempo, un 67 % de las exportaciones de petróleo y gas de Rusia van a parar al mercado europeo y, en vista de la importancia recíproca de esta relación, en 2000 se estableció un diálogo sobre energía entre la Federación Rusa y la UE para abordar cuestiones relacionadas con este sector, como la política energética, el desarrollo del mercado, las infraestructuras y la cooperación entre la UE y Rusia en materia de tecnología y eficiencia energética.

Además existe un plan de trabajo para llevar a cabo el espacio económico común acordado durante la Cumbre UE-Rusia de mayo de 2005, que contempla la cooperación en una amplia gama de temas energéticos y afines. Asimismo se negociará un nuevo acuerdo con la Federación Rusa para sustituir el actual acuerdo de asociación y cooperación entre la UE y Rusia que expira a finales de año. Ahora se pretende que dicho acuerdo incluya un amplio acuerdo en materia de energía.

Permítanme señalar igualmente que en una comunicación publicada recientemente, titulada «Una política energética para Europa», la Comisión formula una serie de propuestas encaminadas a reducir nuestra creciente dependencia de los suministros energéticos del exterior y potenciar nuestra seguridad energética. La Comisión subraya que no hay una solución única, sino que es necesario llevar a cabo una serie de iniciativas, entre las que se encuentran el aumento de la eficiencia energética, la promoción de las fuentes de energía renovables, la diversificación del abastecimiento energético, el buen funcionamiento del mercado interior y de los mecanismos internos de solidaridad para hacer frente a posibles interrupciones del suministro, incluso por medio de la cooperación con el Organismo Internacional de la Energía. Además, la comunicación destaca la importancia de reforzar nuestras relaciones con todos nuestros principales proveedores de energía y los países de tránsito y de que la UE hable con una sola voz.

En respuesta a las recientes interrupciones del abastecimiento de energía procedente de Rusia a través de Belarús, la Comisión convocó este año una serie de reuniones con el Grupo de Coordinación del Gas y el Grupo de Abastecimiento de Petróleo, integrados por representantes de los Estados miembros, entre otros. En estas reuniones, a las que se invitó a los terceros países interesados para aportar información, se pasó revista a las consecuencias que tienen estos acontecimientos sobre la seguridad energética interior de la UE y a la manera de de responder a ellas.

Por último, en relación con el fortalecimiento del diálogo sobre energía, la Comisión se ha comprometido a mantener y reforzar nuestras relaciones en esta materia, no solo con la Federación Rusa, sino también con otros importantes países y regiones productores de energía, como Noruega, los países de la OPEP, el Consejo de Cooperación del Golfo, los países de las cuencas del mar Caspio y del mar Negro, Asia Central y África del Norte a través de acuerdos bilaterales y diálogos sobre energía.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN). – (PL) Señor Presidente, si bien agradezca a la Comisión Europea su interés por los problemas del abastecimiento energético a todos los Estados miembros, me gustaría señalar que, en mi opinión, Rusia sigue utilizando el abastecimiento de energía para intentar ejercer presión política sobre los Estados miembros y sobre terceros países. Lamentablemente, esto parece estar más claro que el agua.

También quisiera preguntar si el apoyo que presta la Comisión Europea al gasoducto del norte de Europa, es decir, el que atraviesa el lecho del mar Báltico, es una expresión de solidaridad entre los Estados miembros o la expresión de una falta de dicha solidaridad.

 
  
MPphoto
 
 

  Benita Ferrero-Waldner , miembro de la Comisión. (EN) Quisiera dar las gracias a su Señoría por sus comentarios. En relación con el gasoducto del mar Báltico, desde luego que reviste interés transeuropeo, pero lo importante es que la Unión Europea –es decir, el conjunto de los Estados miembros– dé muestras de solidaridad europea. Esto significa que debemos mostrarnos solidarios con nuestros propios Estados miembros; esta es nuestra posición.

 
  
MPphoto
 
 

  Paul Rübig (PPE-DE).(DE) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, me interesaría conocer la estrategia de la Comisión respecto a los gasoductos y los buques cisterna dedicados al transporte de gas licuado natural. Contamos con numerosas opciones para diversificar nuestro abastecimiento. ¿Cuáles son los planes de la Comisión?

 
  
MPphoto
 
 

  Benita Ferrero-Waldner , miembro de la Comisión. (EN) Tenemos la intención de financiar, junto con los Estados Unidos, un estudio de viabilidad relativo a un gasoducto a través del mar Caspio que también incluye la cuestión del gas natural licuado, GNL. Se trata de una contribución a la diversificación del abastecimiento energético de Europa que para nosotros tiene la máxima importancia en estos momentos.

 
  
MPphoto
 
 

  Danutė Budreikaitė (ALDE). (LT) El verano pasado, Rusia interrumpió el suministro de gas natural a Lituania a través del gasoducto «Družba» (Amistad), y aquí se han citado también otros ejemplos. Esto implica que debemos buscar rutas de suministro alternativas. ¿Está de acuerdo la Comisión en que es necesario coordinar las actuaciones relativas a las infraestructuras del mar Báltico antes de comenzar la construcción de nuevos gasoductos en dicho mar y que el primer paso debería ser realizar una evaluación independiente de las repercusiones del gasoducto del norte de Europa?

 
  
MPphoto
 
 

  Benita Ferrero-Waldner , miembro de la Comisión. (EN) Permítame decir que su Señoría se refiere a una interrupción técnica. Por supuesto, debemos continuar hablando con los rusos para asegurarnos de que estas interrupciones no se prolonguen y para evitar que sucedan en el futuro. Me parece que es lo que estamos haciendo en estos momentos y espero que el actual diálogo energético permita generar una auténtica confianza en el futuro. La troika acaba de celebrar una reunión con Rusia en la que se deliberó sobre cuestiones energéticas en general. Por cierto, el Presidente Putin ha declarado oficialmente que acepta los principios que consagra la Carta de la Energía: posibilidades de acceso, acceso libre y equitativo a los mercados y, ante todo, transparencia. Se trata de una cuestión de transparencia.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Pregunta nº 43 formulada por Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (H-0054/07)

Asunto: El canal de la paz en Oriente Próximo

El 10 de diciembre, representantes de Jordania, Israel y Palestina, así como del Banco Mundial, examinaron el estudio de viabilidad con vistas a la realización del canal «de la paz» o «de los dos mares», un canal de 180 kilómetros de longitud que unirá el Mar Rojo y el Mar Muerto. La importancia económica (riego en el desierto del Neguev, alimentación de estaciones hidroeléctricas y de plantas desalinizadoras, con una producción anual de 1 000 millones de metros cúbicos de agua potable), diplomática (diálogo y cooperación mutua entre Israel, Palestina y Jordania) y medioambiental (lucha contra el peligro de desecación del Mar Muerto de aquí al año 2050) de esta empresa es enorme.

Se calcula su coste total en 15,5 millones de dólares, ya comprometidos por el Banco Mundial.

Teniendo en cuenta la importancia en múltiples aspectos de este canal, ¿participa la Comisión Europea en la realización (planificación-financiación) de este proyecto de gran alcance, en el contexto de la cooperación euromediterránea? En caso negativo, ¿piensa contribuir a la financiación de la próxima fase, en la que se invertirán 3 000 millones de dólares para concluir el proyecto en los próximos cinco años? ¿Podría también actuar el Banco Europeo de Inversiones como inversor, con el fin de asegurar los recursos necesarios?

 
  
MPphoto
 
 

  Benita Ferrero-Waldner , miembro de la Comisión. (EN) El nivel del mar Muerto desciende un metro cada año. La Comisión apoya decididamente los proyectos de futuro destinados a satisfacer las necesidades de agua y las necesidades ambientales de la región, así como todas las iniciativas que impliquen la cooperación entre vecinos sobre temas concretos, en particular el agua, un recurso muy importante para la región a fin de encontrar soluciones satisfactorias para todas las partes. Pero también tenemos que señalar que la construcción del canal «Paz» sería una empresa enorme, un esfuerzo enorme, que tendría consecuencias significativas para el medio ambiente de la región sin resolver necesariamente las causas del descenso del mar Muerto.

Por ello consideramos que es necesario un planteamiento más cauto. La Comisión señala que hace poco se encargó un estudio de viabilidad que incluye una evaluación de impacto ambiental y social. Se ha creado un fondo fiduciario integrado por varios donantes al que Francia, los Estados Unidos, los Países Bajos y Japón se han comprometido en firme a ayudar.

Se espera que el contrato para el estudio de viabilidad se adjudique en julio de este año y podría tener una duración de más de dos años. A continuación, la Comisión estudiará muy detenidamente las conclusiones de dicho estudio cuando sea pública y consultará al Banco Europeo de Inversiones a la vista de sus recomendaciones. En esas fechas también mantendremos plenamente informado al Parlamento de nuestras reflexiones.

 
  
MPphoto
 
 

  Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE).(EL) Muchas gracias por su respuesta, señora Comisaria, y por la atención y eficiencia con que se está ocupando de la evolución de los acontecimientos en Oriente Próximo.

Tiene toda la razón cuando dice que para un proyecto de tales dimensiones se requiere un estudio de viabilidad que permita saber qué alcance tendrá el compromiso de la Unión Europea. Por mi parte, quisiera preguntarle si se dispone de los informes finales sobre los programas desarrollados hasta ahora, a fin de poder abordar las causas, visto el estado en que se encuentra el río Jordán y hasta qué punto el agua es motivo de disputa entre los países de la región. ¿Sabemos si nuestros programas se han llevado a cabo y podemos evaluar sus resultados, tanto desde el punto de vista económico como del diplomático, desde la perspectiva de la cooperación entre países?

 
  
MPphoto
 
 

  Benita Ferrero-Waldner , miembro de la Comisión. (EN) En este momento no tengo conocimiento de otros estudios. Tan solo puedo decir que este estudio de viabilidad tendrá un coste de 15 millones de euros, que probablemente la Comisión también contribuirá a sufragar, y que el coste del proyecto completo será de 3 000 millones de euros. Es un proyecto de gran envergadura y, por consiguiente, creo que vale la pena estudiarlo detenidamente antes de intervenir. Todo ello se inscribe en el contexto del entorno político y la solución política, y en este mismo momento somos relativamente optimistas porque en el horizonte despunta un Gobierno de unidad nacional en Palestina. Esperamos que podamos restablecer una cooperación regional, al menos entre unos cuantos países y la Autoridad Palestina. Así que mantengamos los dedos cruzados y esperemos, pero creo que en este momento impera una dinámica favorable.

 
  
  

Segunda parte

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Pregunta nº 44 formulada por Alain Hutchinson (H-1072/06)

Asunto: Liberalización completa de los servicios postales el 1 de enero de 2009

El pasado 18 de octubre, la Comisión aprobó la propuesta de directiva COM(2006)0594 final que modifica la Directiva 97/67/CE relativa al desarrollo del mercado interior de los servicios postales de la Comunidad. Se trata, pues, de una liberalización total de los servicios postales, es decir, de los pequeños envíos de menos de 50 gramos. Hay dos aspectos que son objeto de frecuentes protestas: la decisión de la Comisión de mantener el 1 de enero de 2009 como fecha de entrada en vigor, cuando se sabe que varios Estados no estarán preparados para esta fecha, y la inadecuación de las medidas previstas por la Comisión para la financiación del servicio postal universal, contestadas por diez operadores postales históricos.

¿Cómo responde la Comisión a estas críticas? ¿Ha examinado la Comisión en concreto y con atención los impactos de la liberalización completa de los servicios postales en Suecia donde esta se ha anticipado varios años? ¿Ha supuesto para Suecia un aumento del coste del franqueo y pérdidas de empleos públicos? En caso afirmativo, ¿en qué proporción? ¿Cuál es el grado de satisfacción de los suecos tras esta liberalización? La experiencia sueca, que constituye un ejemplo concreto y no el producto de un estudio o de una especulación teórica o ideológica, ¿ha resultado un éxito auténtico?

 
  
MPphoto
 
 

  Charlie McCreevy, miembro de la Comisión. (EN) Señor Presidente, Señorías, la Comisión ha analizado con gran esmero y atención tanto el estado de los preparativos para la plena liberalización de los mercados postales como la financiación del servicio universal en un mercado abierto.

El análisis de la Comisión, que se basa en varios años de estudios y debates continuos y transparentes con las partes interesadas, se presenta con bastante detalle en los documentos preparatorios de la Comisión. La propuesta de Directiva y los documentos en que se basa esta están siendo examinados tanto en el Consejo como en el Parlamento Europeo. Corresponde a sus Señorías y a los Estados miembros en el seno del Consejo hacer su propia evaluación. La Comisión ha tenido en cuenta la experiencia sueca a la que se refiere su Señoría, así como todos los demás cambios habidos en el mercado y en la normativa con respecto al sector postal. No se trata de hacer un juicio de valor sobre todos estos cambios ni de proponer que se copie el modelo sueco o cualquier otro modelo en otros países. Más bien se trata de mostrar que existen diversas soluciones. Estas soluciones pueden aplicarse de acuerdo con las peculiaridades de cada mercado nacional a fin de llevar a cabo la reforma postal necesaria y de garantizar al mismo tiempo la prestación de un servicio universal eficiente.

Cabe señalar que en Suecia ya ha concluido la liberalización del mercado que garantiza la prestación del servicio universal sin necesidad de financiación adicional. Hace poco, el Gobierno sueco presentó un estudio pormenorizado sobre la liberalización del mercado postal de su país y sus conclusiones no parecen confirmar los temores que expresa su Señoría.

En conclusión, como ya he dicho, la Comisión considera que la reforma postal es vital para seguir mejorando la eficiencia y calidad del servicio y garantizar la viabilidad a largo plazo del sector postal, así como las oportunidades económicas y de empleo que genera.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Hutchinson (PSE). (FR) Señor Comisario, le agradezco su respuesta, que para mí es más una perorata que una verdadera respuesta a las preguntas que le he formulado sobre la liberalización de los servicios postales. En una de ellas hacía alusión a soluciones que está estudiando la Comisión de investigación sobre la liberalización del servicio de correos. Cuando se habla de soluciones, es que hay un problema. Ahora bien, comprobamos hoy que, por lo que se refiere a la distribución del correo de pequeñas dimensiones –que es el punto del orden del día–, no hay problemas. Los ciudadanos están contentos, la distribución funciona bien. En cambio, allí donde se ha liberalizado la distribución del correo de pequeñas dimensiones, como en Suecia, los sellos son más caros y el servicio es peor.

Señor Comisario, ¿por qué excluye la Comisión la posibilidad de mantener el ámbito reservado tal como lo conocemos, que permite y garantiza el servicio universal en beneficio de todos los europeos, lo cual sin duda no será el caso con los proyectos que usted propone, como demuestran las experiencias anteriores?

 
  
MPphoto
 
 

  Charlie McCreevy, miembro de la Comisión. (EN) Según la información de que dispongo, la situación en Suecia implica que el rendimiento es mejor ahora que antes, y eso se debe a la competencia. Además, el precio medio del correo (del que el correo enviado por los consumidores solo constituye una pequeña parte), incluido el correo enviado por empresas a consumidores, ha disminuido radicalmente.

En la propuesta que hemos presentado existe un amplio menú de opciones que se ofrecen a los Estados miembros sobre cómo pueden abordar las obligaciones de servicio universal. Se observará que no he modificado nada con respecto a la obligación de servicio universal y he ofrecido a los Estados miembros un amplio abanico de opciones para financiarla.

El paquete que ofrecemos no debería causar sorpresa a nadie que haya seguido este debate, porque este debate y la apertura de los mercados se han mantenido durante 15 años, y este es el último paso en este proceso particular.

 
  
MPphoto
 
 

  Piia-Noora Kauppi (PPE-DE).(EN) Señor Comisario, soy de Finlandia, donde también hemos liberalizado el mercado de los servicios postales, como ha ocurrido en Suecia. He de decir que está muy bien que alguien cuyo país no ha hecho lo mismo presente el modelo sueco y finlandés como ejemplo de las consecuencias positivas que ha tenido la liberalización del mercado postal.

El único problema que hemos visto en esos países donde ha tenido lugar la liberalización antes que en otros Estados miembros es que los antiguos monopolios de los Estados miembros que siguen teniendo un mercado monopolístico han intentado entrar en nuestros mercados para aprovechar la liberalización. Esto ha tenido una consecuencia muy negativa de apertura temprana de los mercados.

Por tanto, quiero preguntar si la Comisión tiene intención de mantener el plazo y abrir realmente los mercados antes de 2009. En caso afirmativo, tendrá todo nuestro apoyo.

 
  
MPphoto
 
 

  Charlie McCreevy, miembro de la Comisión. (EN) Me complace que la señora Kauppi haya sacado este tema a colación, porque Finlandia es un país poco poblado y la obligación de servicio universal se ha cumplido, como en Suecia. Estos mercados han comprobado los beneficios de la libre competencia, como también –es justo decirlo– los demás mercados que han liberalizado su sector postal.

Tenemos la intención de mantener el plazo de 2009, tal como se establece en la directiva de 2002 sobre la apertura de los mercados, que además estipula que, para finales de 2006, la Comisión debía presentar sus propuestas que confirmen o no la apertura del mercado en 2009 y todos los pasos que sean necesarios, y eso es lo que hemos hecho. Pero la cuestión está ahora en manos de los colegisladores en el Parlamento y en el Consejo de Ministros.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin (IND/DEM).(SV) Soy del norte de Suecia. En Suecia, la liberalización ha hecho mucho bien a nuestras ciudades, pero el Gobierno debe intervenir y extenderla a otras zonas. Por ejemplo, en la localidad de Pajala, en el norte de Suecia, donde vivo, hay que recorrer 270 kilómetros para llegar a tan solo 200 hogares. ¿Puede garantizar la Comisión que, si adoptamos una directiva común, esos hogares seguirán recibiendo su correo?

 
  
MPphoto
 
 

  Charlie McCreevy, miembro de la Comisión. (EN) Sí, sí puedo, porque hemos decidido plantear nuestra propuesta de no cambiar para nada las obligaciones que acarrea la obligación de servicio universal. Eso se mantiene exactamente como está en la propuesta que en estos momentos tienen sobre la mesa las autoridades de codecisión.

 
  
MPphoto
 
 

  Dimitrios Papadimoulis (GUE/NGL).(EL) Señor Presidente, señor Comisario, aparte de las malas experiencias vividas en Suecia, muchos otros Estados miembros se oponen a las prisas de la Comisión y diez grandes servicios postales tradicionales han expuesto por escrito algunos graves riesgos.

Permítame que le pregunte directamente si va a tener en cuenta todas estas objeciones o insistirá dogmáticamente en mantener el vencimiento del plazo fijado para el 1 de enero de 2009.

Y una segunda pregunta: ¿Que se propone hacer para garantizar que el concepto de servicio postal universal al que tienen acceso todos los ciudadanos no se vea afectado, cuando es sabido que esto ya ha planteado problemas en Suecia?

 
  
MPphoto
 
 

  Charlie McCreevy, miembro de la Comisión. (EN) En mis respuestas a las preguntas he dicho repetidamente que no cambiaremos absolutamente nada en lo tocante a los requisitos de la obligación de servicio universal. Cuando presentamos nuestra propuesta, algunas personas estuvieron presionando para que se modificaran y debilitaran los requisitos derivados de la obligación de servicio universal. Decidí no hacerlo y los requisitos derivados de la obligación de servicio universal son exactamente los mismos. Que yo sepa, y tal y como ha repetido la señora Kauppi, el impacto en Suecia ha sido totalmente positivo.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente.

Pregunta nº 45 formulada por Georgios Toussas (H-1085/06)

Asunto: Actuaciones abusivas de los bancos

La política antipopular general de la UE y de los Gobiernos de los Estados miembros ha alentado las actuaciones ilícitas usurarias de los bancos, que exprimen de forma abusiva enormes sumas de dinero de los prestatarios y de los trabajadores en general. Es ilustrativo al respecto que el Banco de Grecia impusiera a diversas entidades de crédito una multa de 25 millones de euros por prácticas abusivas y poco transparentes, mientras ha rebajado las penas vigentes para los cheques sin fondos y se niega a publicar los bancos a los que se han impuesto sanciones.

¿Qué opina la Comisión sobre la publicación en los medios de comunicación de aquellos bancos a los que las autoridades de supervisión de los Estados miembros hayan impuesto sanciones por actuaciones abusivas ilícitas, para informar, por lo menos, y proteger, en parte, a los prestatarios y, en general, a los ahorradores?

 
  
MPphoto
 
 

  Charlie McCreevy, miembro de la Comisión. (EN) En primer lugar, quiero dar las gracias a su Señoría por llamar nuestra atención sobre los problemas de la banca minorista que afrontan los consumidores en Grecia.

Somos conscientes de la preocupación por el nivel de los tipos de interés que se cobran en Grecia y hemos respondido a varias preguntas escritas al respecto. En nuestras respuestas hemos destacado una serie de iniciativas que podrían influir en el nivel de los tipos de interés minoristas en Europa. Entre ellas se incluyen iniciativas relativas a los créditos hipotecarios y al consumo, así como las investigaciones sectoriales sobre la competencia emprendidas en junio de 2005 en el ámbito de los seguros de empresa y la banca minorista. Estas iniciativas, junto con otras presentadas en el Libro Blanco sobre la política de los servicios financieros para el periodo de 2005 a 2010, deberían mejorar la competencia y la eficiencia de los mercados de servicios financieros minoristas y aportar ventajas prácticas a los consumidores europeos.

En cuanto a la pregunta concreta de su Señoría, apoyamos iniciativas que fomenten y promuevan la transparencia en los mercados financieros europeos. La transparencia tiene una importancia especial para los consumidores, que necesitan información completa y precisa para poder elegir con conocimiento de causa. En el ámbito de la competencia, la Comisión indica los bancos que han sido objeto de una decisión que establece una infracción de la legislación antimonopolio. Sin embargo, no existen normas europeas que obliguen a indicar los bancos que las autoridades supervisoras de los Estados miembros han multado por prácticas poco éticas e ilegales.

Seguiremos supervisando el nivel de los tipos de interés a medida que nuestras iniciativas relativas a los servicios financieros minoristas consigan garantizar cada vez más que las ventajas de la integración supongan beneficios prácticos para los consumidores europeos.

 
  
MPphoto
 
 

  Georgios Toussas (GUE/NGL).(EL) Señor Presidente, las prácticas ilegales y abusivas de los bancos comienzan a generalizarse, a juzgar por las noticias de los medios de comunicación, que las denuncian a diario.

Este es un aspecto del problema. Pero también hay otro, a saber, que el Banco Central Europeo aumentó los tipos de interés en dos ocasiones durante 2006. En consecuencia, los bancos de los Estados miembros también aumentaron sus tipos.

¿Qué conclusión podemos extraer? Que la diferencia entre los tipos de interés que devenga el ahorro y los tipos de interés de los préstamos va en aumento en detrimento de los prestatarios y de los trabajadores en general.

¿Qué medidas se propone adoptar la Comisión para reducir la diferencia entre los tipos de interés del ahorro y los tipos de interés de los préstamos?

 
  
MPphoto
 
 

  Charlie McCreevy, miembro de la Comisión. (EN) Como he dicho en mi respuesta, conocemos la preocupación por el nivel de los tipos de interés que se cobran en Grecia y hemos respondido a varias preguntas escritas al respecto. Pero la definición de los tipos de interés minoristas compete principalmente a las instituciones financieras y como tal no es objeto de las normas y reglamentos de la UE.

Sin embargo, como se ha explicado en respuestas anteriores, hemos emprendido una serie de iniciativas que podrían influir en el nivel de los tipos de interés minoristas en Europa, incluso iniciativas relativas a los créditos hipotecarios y al consumo. En junio de 2005 también emprendimos investigaciones específicamente sectoriales en materia de competencia en el ámbito de los seguros de empresa y la banca minorista.

Sí, sabemos que los tipos de interés que se cobran en Grecia son muy elevados, pero no es nuestra responsabilidad particular cambiarlo y tampoco es probable que en el futuro la Unión tenga alguna responsabilidad en este terreno. En otros Estados miembros en que han soplado los vientos de la competencia, los tipos de interés cobrados a los consumidores han disminuido radicalmente. A este respecto tengo experiencia personal de mi país natal. Cuando una entidad financiera minorista de otro Estado miembro anunció que iba a establecerse en el Estado miembro que mejor conozco, los tipos de interés se redujeron de la noche a la mañana.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE).(EN) El Comisario probablemente conoce los informes según los cuales la Comisión Europea ha pagado millones de euros en concepto de gastos bancarios a fin de evitar la administración dirigida por Hamás en Palestina. En aras de la transparencia que, según afirma, favorece la Comisión con respecto al sector bancario, ¿informará públicamente por qué la Comisión ha incurrido en gastos tan elevados y a qué bancos los ha pagado?

 
  
MPphoto
 
 

  Charlie McCreevy, miembro de la Comisión. (EN) No estoy en condiciones de responder a su pregunta concreta, señor Martin, pero haré que lo investiguen.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Evans (PSE).(EN) Señor Comisario, siguiendo con la cuestión de los gastos bancarios, ¿puedo preguntarle qué piensa de las desorbitadas tarifas que cobran algunos bancos por transferencias transfronterizas a la zona del euro? Por ejemplo, a un ciudadano británico le cuesta hasta diez veces más transferir dinero a un banco de la zona del euro, cosa que naturalmente se hace con solo apretar un botón del ordenador. ¿Está usted de acuerdo en que es desorbitada y cree usted que el asunto de la transferencia transfronteriza de dinero necesita algún reglamento para ser coherente con el principio de libre circulación de capital en la UE?

 
  
MPphoto
 
 

  Charlie McCreevy, miembro de la Comisión. (EN) Bien, tal y como sabe su Señoría, el gran proyecto europeo en este ámbito sería el proyecto SEPA del espacio único europeo de pago en euros. Por supuesto, se aplicará inicialmente en la zona del euro. Los buenos modales me impiden aconsejar lo que debería hacerse en el Reino Unido con respecto a la zona del euro, pero, por supuesto, estoy seguro de que la respuesta a su pregunta es «más competencia».

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Pregunta nº 46 formulada por Sarah Ludford (H-0007/07)

Asunto: Blanqueo de dinero

Recientemente, la City of London Corporation ha afirmado que la lucha de la Unión Europea contra el blanqueo de dinero –y, por consiguiente, contra la posible financiación del terrorismo– a través de la creación de un sistema eficaz para disuadir y detectar a los delincuentes, se está viendo obstaculizada por la aplicación incoherente, desigual e inadecuada de la segunda directiva relativa al blanqueo de dinero por parte de los Estados miembros.

Dado que está previsto que la tercera directiva relativa al blanqueo de dinero entre en vigor en 2007, ¿cuál es la estrategia de la Comisión para asegurar una aplicación rápida, adecuada y uniforme de la legislación de la UE relativa a esta importante cuestión en todos los Estados miembros, que permita explorar al máximo las posibilidades de detectar las transacciones sospechosas minimizando, al mismo tiempo, los costes innecesarios y la burocracia para las empresas y los clientes honestos?

 
  
MPphoto
 
 

  Charlie McCreevy, miembro de la Comisión. (EN) Como saben, los Estados miembros tienen de plazo hasta el 15 de diciembre de 2007 para transponer plenamente la tercera Directiva sobre blanqueo de capitales a la legislación nacional.

Esta Directiva refuerza nuestra lucha contra la financiación del terrorismo. Dicta una serie de normas armonizadas que permiten que las entidades obligadas y los particulares apliquen procedimientos de diligencia debida a sus clientes teniendo en cuenta el riesgo de blanqueo de capitales y de financiación del terrorismo. A fin de ayudar a los Estados miembros a asegurar una transposición a tiempo y correcta de esta Directiva, seguimos una triple estrategia.

En primer lugar, en noviembre de 2006 tuvo lugar un seminario inicial sobre la transposición. El objetivo de esta reunión era intercambiar puntos de vista y aclarar cuestiones de interpretación o cualquier otro problema asociado a la transposición.

En segundo lugar, hemos creado una plataforma europea entre las Unidades de Inteligencia Financiera. Se trata de las autoridades nacionales competentes para la prevención y la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo que reciben y analizan informes de transacciones sospechosas remitidos por entidades bancarias y financieras, así como por empresas y profesiones no financieras seleccionadas. Las UFI están directamente implicadas en la vigilancia del cumplimiento de la Directiva. En la plataforma europea se organizan reuniones regulares para intercambiar información, especialmente sobre la comunicación de los resultados de las investigaciones a las entidades informantes.

En tercer lugar, apoyamos la labor realizada por el Grupo de Trabajo contra el blanqueo de capitales que ha creado el Comité de Supervisores Bancarios Europeos en asociación con los supervisores de seguros europeos y los supervisores de mercados de valores. El objetivo de este grupo de trabajo es facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre supervisores de servicios financieros. Esto es crucial para una aplicación coherente de la Directiva en toda la Unión Europea. La Comisión participa en calidad de observadora.

 
  
MPphoto
 
 

  Sarah Ludford (ALDE).(EN) Gracias, señor Comisario. Suena como si fuera usted a conseguir mucha información. No obstante, ¿va a emitir algunas directrices para asegurar una aplicación más coherente? Me parece que en estos momentos tenemos el peor de todos los mundos posibles: no hay igualdad de condiciones para las empresas y, por tanto, estas tienen costes diferentes, y no existe ninguna protección sistemática de los consumidores, por ejemplo con respecto a si las disposiciones sobre la comunicación de información recogidas en las leyes para la prevención del blanqueo de capitales anulan o no el derecho de los clientes a obtener información de acuerdo con la Directiva sobre protección de datos y si los bancos se meten en cuestiones comercialmente útiles al amparo del principio de «conoce a tu cliente».

Aprecio lo que están ustedes haciendo, pero ¿por qué no emitir algunas directrices que contribuyan a lograr un poco de coherencia? De lo contrario va a haber más que problemas cuando se aplique la tercera Directiva sobre blanqueo de capitales.

 
  
MPphoto
 
 

  Charlie McCreevy, miembro de la Comisión. (EN) Me parece que lo que dice su Señoría es bastante razonable. Por lo que sé de anteriores directivas, la práctica varía de un Estado miembro a otro. Además, dentro de cada Estado miembro probablemente varía entre instituciones financieras, de lo que también soy consciente, pero debe usted recordar que aún es bastante pronto. Sé que ahora tenemos la tercera Directiva sobre el blanqueo de capitales, pero se aprende y, esperemos, con los procesos que hemos creado, por ejemplo los organismos a los que acabo de aludir, será posible establecer mejores prácticas y aprender unos de otros.

Yo no descartaría fijar en el futuro algunas directrices, como ha dicho su Señoría. Quizá esto se haga en el futuro, por parte de la Comisión o algún órgano en nuestro nombre a través de todos estos procesos. No obstante, como comprenderá su Señoría, hemos favorecido el enfoque basado en los riesgos, lo que deja un buen margen de flexibilidad para las entidades, y eso comporta algunos de los problemas que acabamos de esbozar.

Por otro lado, si se apoyara el enfoque más prescriptivo, línea a línea, probablemente llevaría años llegar a un acuerdo entre los diferentes Estados miembros debido a las diferencias culturales en este ámbito en particular. Estamos aprendiendo, espero, y no descarto ninguna futura iniciativa que aporte mayor coherencia en este terreno, que es, creo, lo que todo el mundo desea.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Las preguntas 47 y 48 serán contestadas por escrito.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente.

Pregunta nº 49 formulada por Carl Schlyter (H-1081/06)

Asunto: Prohibición de importación de materias primas extraídas en violación de los derechos humanos

Desde hace más de 30 años, los habitantes de Black Mesa (Estados Unidos), los indios Dineh y Hopi, luchan contra la explotación minera de su territorio y todas las consecuencias que de ello se derivan.

A comienzos de este año, la mina de carbón y la conducción que utilizan la única reserva de agua de los indios han sido cerradas. Desgraciadamente, la alegría fue de corta duración: está prevista la reapertura y expansión de la mina, con el desplazamiento de población que ello implica.

La montaña Black Mesa es sagrada para los indios y la operación sería comparable a la demolición piedra por piedra de Notre Dame de París (se considera que la montaña es una mujer). ¿La demolición de los lugares sagrados no constituye una violación de los derechos religiosos?

¿Se propone la Comisión prohibir la importación de materias primas extraídas en violación del Derecho internacional, y además prohibir la importación de productos de las empresas implicadas si se llevan a cabo los planes de expansión de la mina?

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Mandelson, miembro de la Comisión. (EN) Quiero agradecer a su Señoría que me formule esta pregunta. La Unión Europea quiere defender la universalidad e indivisibilidad de los derechos humanos, civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, tal como fueron reafirmados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993.

La Comisión sabe que a los indios Dineh y Hopi les gustaría conservar su identidad mediante el control de las actividades mineras en su territorio. Aunque la Comisión no está convencida de que el funcionamiento de la planta de carbón violaría ningún instrumento relevante del derecho internacional que protege la libertad de credo, sin embargo se toma muy en serio los derechos de la población indígena, tal y como se establece en el documento de trabajo de mayo de 1998 de la Comisión sobre pueblos indígenas.

Sin embargo, la producción de carbón en los Estados Unidos está sujeta a normas ambientales, y todo el asunto de los derechos en este caso es competencia del Gobierno de los Estados Unidos. En cuanto a la cuestión más general de si prohibir la importación contribuiría a defender los derechos de los ciudadanos en lugares concretos, sería difícil determinar el origen específico del carbón que se importa a la Unión Europea. Por consiguiente, sería difícil aplicar en la práctica una prohibición de este tipo.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE).(SV) También tenemos la Resolución nº 2 del Consejo de Derechos Humanos de Naciones Unidas de 2006, que destaca claramente los derechos de los pueblos indígenas sobre sus lugares sagrados. En este caso, el lugar sagrado comprende toda la montaña y, sobre todo, por el agua que contiene. Se utilizan grandes cantidades de agua para transportar el carbón por un conducto, es decir, que se está extrayendo carbón y agua de este lugar sagrado, de un modo que despoja a los indios de los derechos que les corresponden en su calidad de pueblo indígena. Ignoro si actualmente utilizamos carbón de esa montaña en Europa. En estos momentos se está realizando un estudio sobre una posible ampliación de las actividades mineras.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Mandelson, miembro de la Comisión. (EN) Señor Presidente, la Comisión sabe muy bien que la región en que viven los indios Dineh y Hopi es muy importante para sus creencias religiosas y yo no pretendo afirmar lo contrario. Además, sabemos que sus derechos están protegidos en la Constitución de los Estados Unidos, por lo que son principalmente los tribunales de ese país los que deben intervenir y no nosotros. Quiero tan solo repetir lo que he dicho, que prohibir las importaciones tal y como se ha contemplado no es realmente un modo deseable, en opinión de la Comisión, de abordar dichas cuestiones. Prohibir las importaciones no tendría efecto alguno si el carbón en cuestión se exportara a países distintos de la Unión Europea, lo que sin duda alguna ocurriría, por lo que cualquier sanción que estableciéramos, en nuestra opinión, no cambiaría en nada la situación objetiva de estos pueblos indígenas.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Dado que su autor no está presente, la pregunta nº 50 decae.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Puesto que tratan del mismo tema, las siguientes preguntas se plantearán conjuntamente.

Pregunta nº 51 formulada por Brian Crowley, sustituido por Sean Ó Neachtain (H-0030/07)

Asunto: Negociaciones sobre el comercio mundial

¿Puede la Comisión Europea hacer una declaración sobre la posibilidad de que las negociaciones sobre el comercio mundial en el marco de la ronda de Doha se reanuden seriamente en un futuro próximo?

y

Pregunta nº 52 formulada por Pedro Guerreiro (H-0069/07)

Asunto: Negociaciones en el marco de la OMC

Habida cuenta de que diversos informes de Naciones Unidas han denunciado el aumento de las desigualdades en cuanto a la renta, en términos sociales y económicos, entre países y dentro de los países, a lo largo de los últimos años, en un contexto en el que los índices de pobreza y de desempleo siguen siendo elevados o están aumentando, a la vez que aumentan los beneficios de las grandes transnacionales y la concentración de la riqueza, realidad a la que, obviamente, no es ajeno el fuerte incremento de la liberalización del comercio y de los capitales a escala mundial.

Habida cuenta de los recientes contactos entre la Presidencia del Consejo de la UE, la Comisión Europea y el Gobierno de los EE.UU., ¿puede indicar la Comisión cuáles son las propuestas y el calendario que puede adelantar para las negociaciones en el ámbito de la OMC, que se encuentran actualmente en punto muerto, principalmente por lo que se refiere a la agricultura, a los productos no agrícolas (incluyendo el textil y el vestido) y a los servicios?

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Mandelson, miembro de la Comisión. (EN) Señor Presidente, quiero presentar a este Parlamento una evaluación sustancial de la situación en que se hallan las conversaciones sobre el comercio mundial.

La reunión de Davos que celebraron los Ministros de Comercio de la OMC en enero supuso la reanudación formal del trabajo de Ginebra en todos los grupos de negociación. Detrás estaba la inyección de un nuevo compromiso político a favor de las negociaciones de alto nivel, incluso por parte del Presidente Bush. Me parece que ese compromiso es sincero y, por tanto, constituye un nuevo nivel de inversión política en el proceso, lo que brinda una nueva oportunidad para encontrar el camino del éxito. Sobre esta base, el Director General de la OMC anunció el 31 de enero en el Comité de Negociación Comercial que las negociaciones de Ginebra deberían reiniciarse en un plano multilateral en todos los grupos de negociación.

Las subvenciones a la agricultura siguen siendo el nudo gordiano de cualquier acuerdo. Pero un gran avance en materia agrícola ha de activar un compromiso significativo de reducir los aranceles industriales y, en esta línea, compromisos concretos de apertura de los mercados en el sector servicios. En estos terrenos esperamos que las economías emergentes del grupo G-20, sin el cual no será posible concluir la ronda, tomen iniciativas significativas y sustanciales.

Mientras tanto, los negociadores de los Estados Unidos han empezado a doblar la esquina, pero no han llegado al punto de mostrarnos qué nueva reducción de las subvenciones agrícolas –factores de distorsión el comercio– tienen previsto plantear. Esto es indispensable para avanzar como pretendemos. Susan Schwab, la representante comercial de los Estados Unidos, tiende la mano a los líderes demócratas del Congreso para preparar el terreno y ver cómo puede cumplir algunos de sus exigencias para la prórroga de la facultad de negociación por la vía rápida a favor de la autoridad gubernamental, la Autoridad de Promoción Comercial, pero hasta ahora no ha estado preparada para dar el salto necesario y llegar a un acuerdo con el Congreso o confluir con los socios comerciales de los Estados Unidos en torno a aspectos cruciales de la negociación en curso.

La propuesta preliminar de la Administración de la semana pasada relativa a un nuevo proyecto de ley agrícola fue bien recibida, aunque en este contexto resultó algo decepcionante. Si queremos obtener un buen resultado en la OMC, los Estados Unidos tendrán que ajustar el nuevo proyecto de ley agrícola con recortes más ambiciosos y una mayor disciplina en torno a las subvenciones que distorsionan el comercio, negociadas en el marco de la Ronda de Doha.

Sin embargo, con respecto al calendario, el plan de trabajo de los Estados Unidos es algo más claro. Un avance importante en los principales asuntos de la Agenda de Desarrollo de Doha es la plataforma sobre la cual el Gobierno Bush dice que solicitará una nueva Autoridad de Promoción Comercial o su prórroga antes de que expire en junio. Esto implica un gran avance en los próximos meses en torno a las grandes cifras de las partes principales de las negociaciones.

Nos interesa aprovechar la oportunidad actual de llegar a una conclusión. A mí particularmente no me parece que posponer un impulso a favor de un acuerdo hasta el verano o más tarde sea una opción realista. Dadas todas las incertidumbres existentes en los Estados Unidos y otros lugares, nos arriesgaríamos a perder el frágil impulso que se ha generado, y este juicio coincide con el del Consejo Europeo, como ha quedado reflejado en el resumen de la Presidencia ante el Consejo de Asuntos Generales del lunes. La culminación de la Agenda de Desarrollo de Doha valdría mucho la pena desde el punto de vista económico y político y en bien del sistema internacional y, por tanto, seguiremos negociando constructivamente pero con firmeza para llegar a un trato.

 
  
MPphoto
 
 

  Seán Ó Neachtain (UEN), Ionadaí don údar. – (GA) Ba mhaith liom ceist a chur ar an gCoimisinéir, an bhfuil i gceist aige agus ag an gCoimisiún níos mó gearradh siar a dhéanamh ar an dleacht a chuirtear ar tháirgí feola a thagann isteach san Aontas Eorpach chun an Margadh Trádála Domhanda a luaigh sé a bhaint amach?

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Mandelson, miembro de la Comisión. (EN) La Comisión presentó una oferta sustanciosa en relación con todos los aspectos de las negociaciones agrícolas en octubre de 2005. Después, en verano de 2006, señalé qué grado de flexibilidad nos quedaba en nuestro mandato para mejorar nuestra oferta, si nuestros interlocutores equiparaban sus ofertas a la nuestra tanto en el ámbito agrícola como en otras facetas de la negociación.

Nuestra firme opinión –y hablo guiado por mi colega, la señora Fischer Boel, Comisaria de Agricultura y Desarrollo Rural– es que esa oferta reforzada, si se justificara por lo que hacen otros en estas conversaciones, entraría dentro del mandato que contemplan las reformas de la Política Agrícola Común acordadas en 2003 y aplicadas desde entonces.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL).(PT) Desearía hacer la siguiente pregunta, que enlaza con la respuesta anterior. ¿La Comisión prevé hacer nuevas concesiones en el ámbito agrícola con objeto de que se pueda alcanzar un acuerdo en las negociaciones de Ginebra –que según creo están en marcha, puesto que se ha anunciado su inicio– en el marco de un paquete general que incluiría, como usted ha mencionado, el tema de los productos industriales y de los servicios?

¿Podría comentar la Comisión cómo se espera conciliar el acuerdo a escala del Consejo por el que se crean futuras zonas de libre comercio con las economías emergentes de Asia con las negociaciones en el marco de la OMC que ahora se inician?

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Mandelson, miembro de la Comisión. (EN) En cuanto a la última cuestión, esto actualmente no se negocia en la ronda de la OMC. En respuesta a la pregunta anterior, mi opinión es claramente la siguiente: a fin de avanzar a las demás etapas de la negociación, a los apartados de las conversaciones que proporcionarán los mayores beneficios económicos y de desarrollo para la economía mundial y, en particular, para los países en desarrollo –a saber, los aranceles industriales, la liberalización de los servicios, el refuerzo de las normas comerciales y, en particular, la facilitación del comercio–, primero tenemos que superar el escollo agrícola en el que han estado estancadas estas negociaciones durante varios meses.

Para ello necesitamos una clara indicación de los Estados Unidos sobre la orientación de su política en materia de subvenciones agrícolas que distorsionan el comercio. Hasta que esto esté claro no será posible aclarar las respuestas a las preguntas de los Estados Unidos sobre el acceso al mercado agrícola, porque es inevitable que cuando los Estados Unidos y otros países de economías agrícolas competitivas preguntan hasta qué punto los países en desarrollo abrirán sus mercados a los productos agrícolas de los Estados Unidos y otros lugares, contestarán: «Bueno, ¿qué estamos importando? ¿A qué esperan que les demos acceso? ¿A productos agrícolas o a subvenciones públicas de los Estados Unidos?»

No es descabellado que los países en desarrollo pregunten eso y, por tanto, solo cuando sepamos con mayor claridad y seguridad cuáles son las intenciones de los Estados Unidos con respecto a las subvenciones agrícolas, será más fácil responder dentro de los demás pilares agrícolas de la negociación –el acceso a los mercados y la competencia en el ámbito de la exportación–, lo que nos permitirá pasar a las negociaciones de fondo sobre los demás apartados de estas conversaciones.

Mi opinión, tal y como he dicho en mi intervención inicial, es que los Estados Unidos están entrando en razón. Están haciendo un gran esfuerzo con respecto al Congreso estadounidense y a sus interlocutores en la negociación con vistas a sacar adelante estas conversaciones, pero todavía falta ver sobre la mesa una nueva oferta clara y firme en materia de subvenciones agrícolas y, hasta que esto ocurra, los demás tendrán dificultades para corresponder a los Estados Unidos presentando nuevas ofertas propias.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE).(EN) En primer lugar, permítame felicitarle, señor Comisario, por su persistencia y obstinación en reavivar unas conversaciones que ya estaban casi muertas.

Aunque se ha centrado usted con razón en el acceso al mercado de productos agrícolas, productos no agrícolas y servicios, ¿está usted de acuerdo en que quizá sea también hora de lanzar una iniciativa de ayuda al comercio para conectar a los países en desarrollo de los que ha hablado con el sistema de comercio mundial? Muchos de ellos, tal y como ha dicho usted con razón, temen que la apertura de sus mercados constituya un proceso de sentido único consistente en importar más, pero no necesariamente en exportar más. A fin de tranquilizarles, ¿no deberíamos ayudarles más en lo tocante a su capacidad para participar en el sistema de comercio mundial?

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Mandelson, miembro de la Comisión. (EN) Agradezco a su Señoría que haya planteado esto, porque es fundamental para que los países en desarrollo, en especial los más pobres y necesitados, puedan enfocar con confianza su integración gradual en la economía internacional. Creo firmemente que esto condicionará su apoyo a la obtención de un resultado final, a una salida de estas negociaciones.

Por ello, la Comisión, en nombre de la Unión Europea, ha impulsado enérgicamente desde el principio la idea de la ayuda al comercio. Me complace decir que en la reunión ministerial de Hong Kong se preparó y firmó un compromiso claro, independiente del compromiso único. Espero que otros en el mundo desarrollado sean claramente capaces de hacer lo mismo que nosotros a fin de hacer realidad el programa y los recursos necesarios para apoyarlo.

En este contexto yo también haría hincapié en la importancia de que los países menos adelantados de la OMC tengan acceso libre de impuestos y de cuotas a los mercados de otros. Es un compromiso que contrajimos hace mucho tiempo y al que queremos que correspondan otros, tanto en el mundo desarrollado como entre las economías emergentes en la medida en que puedan. Un esfuerzo proporcionado en estas conversaciones sobre el comercio mundial contribuiría mucho a hacer justicia y a generar un beneficio proporcionado para quienes más lo necesitan en el mundo en desarrollo.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Las preguntas 53 y 54 serán contestadas por escrito.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Pregunta nº 55 formulada por Bernd Posselt (H-1067/06)

Asunto: Desarrollo rural en la zona fronteriza entre Baviera y Bohemia

¿Qué opina la Comisión de las posibilidades de desarrollo rural en la zona fronteriza de Baviera con Bohemia, habida cuenta de que esta zona sufrió especialmente en la segunda mitad del siglo XX, tanto en el lado alemán como en el checo? ¿En qué medida incluyen los programas de desarrollo rural también proyectos culturales?

 
  
MPphoto
 
 

  Mariann Fischer Boel, miembro de la Comisión. (EN) En Baviera, en el período de programación de 2000 a 2006, se asignaron 1 600 millones de euros del Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agrícolas. En el próximo período de programación, de 2007 a 2013, la cantidad rondará los 1 300 millones de euros en contribuciones de la Unión Europea. Servirá para prestar ayuda a las zonas rurales de Baviera.

Entre las medidas aplicadas se incluyen: renovación de aldeas, ayuda a diferentes actividades turísticas y ayuda a agricultores que trabajan en zonas menos favorecidas.

En el pasado, como en el próximo período de programación, los habitantes de las zonas fronterizas con la República Checa se han beneficiado sustancialmente, y seguirán haciéndolo, de la aplicación de esas y otras medidas en el contexto del programa de desarrollo rural de Baviera.

El nuevo proyecto del Programa Operativo 2007-2013 del Feder para Baviera presta especial atención a las zonas rurales y estructuralmente débiles que lindan con la República Checa. Las autoridades bávaras han propuesto dedicar a estas zonas más de 300 millones de euros de la contribución del Feder, que en total supone 575 millones de euros, incluida una asignación especial de 84 millones de euros solo para las zonas fronterizas. Estos fondos se utilizarán para cofinanciar proyectos destinados a la promoción, entre otras cosas, del turismo y de diferentes actividades culturales.

En el período de 2004 a 2006 se gastaron en total casi 85 millones de euros al amparo de este Feoga con contribuciones checas en las regiones fronterizas checas, lo que demuestra que realmente existe una enorme capacidad de absorción. Por tanto, la Comisión cree que en el próximo período de programación, de 2007 a 2013, se mantendrá esta tendencia.

El proyecto de plan de desarrollo rural de la República checa incluye medidas para apoyar el patrimonio cultural y se financiará con unos 50 millones de euros del Feder. Además, el programa transfronterizo Interreg para la República Checa y Baviera, que se puso en marcha el 1 de enero de este año 2007, tiene un presupuesto de 115 millones de euros. Ese programa, propuesto oficialmente a la Comisión, incluye tanto el desarrollo rural como la ayuda a diferentes medidas culturales.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernd Posselt (PPE-DE).(DE) Quiero agradecer a la Sra. Comisaria sus comentarios tan precisos. Solo desearía plantear dos breves consideraciones complementarias. En primer lugar, ¿qué opina la Comisaria sobre el asunto del patrimonio cultural arquitectónico? ¿El programa incluye la restauración de edificios históricos, es decir, del patrimonio arquitectónico situado en la zona fronteriza checa? En segundo lugar, ¿qué opina la Comisaria sobre los intercambios culturales y juveniles transfronterizos, en particular entre residentes en las regiones fronterizas y miembros de las minorías? En fin de cuentas, disponemos del Fondo Checo-Alemán para el Futuro. ¿Cree posible la Comisaria una cooperación en este ámbito?

 
  
MPphoto
 
 

  Mariann Fischer Boel, miembro de la Comisión. (EN) En primer lugar, creo que en mi primera respuesta he dejado claro que existen fondos disponibles para apoyar el patrimonio cultural. Creo que es una cuestión muy importante y que ambas regiones han tenido en cuenta. Existen posibilidades en el marco de la subsidiariedad, que consideramos muy importantes en nuestra política de desarrollo rural, y el tercer eje de esa política podría tener en cuenta cualquier deseo concreto de apoyar estos sectores en las distintas regiones.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (PSE). (LT) Creo que el tema es realmente muy importante, habida cuenta que la República Checa, Bohemia y Alemania estuvieron separadas durante la mitad del siglo XX; considero que las regiones que permanecieron incomunicadas durante la Guerra Fría requieren una atención especial y fondos extraordinarios que les permitan restablecer los contactos. Otro tanto podría decirse de la frontera entre Lituania y Polonia, que estuvo cerrada durante todo el siglo XX y mantuvo separados a dos países que habían estado unidos en uno solo en la Edad Media.

¿Cómo acogería la propuesta de que se preste una atención especial a la reconsolidación de las regiones que permanecieron incomunicadas durante la Guerra Fría?

 
  
MPphoto
 
 

  Mariann Fischer Boel, miembro de la Comisión. (EN) Me parece muy importante mantener la subsidiariedad en nuestros programas de desarrollo rural, ya que ofrece una posibilidad clara a los propios Estados miembros de decidir cuáles son las prioridades. Actualmente estamos examinando los nuevos programas para el próximo período financiero (2007-2013) y entonces tendremos una visión de conjunto muy clara de la importancia que se da a estas zonas concretas. Es bastante cierto lo que dice usted de que en algunas regiones fronterizas existen intereses específicos y estoy segura de que los programas de los diferentes Estados miembros los tendrán en cuenta.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Pregunta nº 56 formulada por Georgios Papastamkos (H-1084/06)

Asunto: Revisión del marco reglamentario de las ayudas de minimis

El 12 de diciembre de 2006, la Comisión anunció la revisión del marco reglamentario de las ayudas de minimis. El marco reglamentario revisado prevé la extensión del ámbito de aplicación a la comercialización y transformación de productos agrícolas.

¿Cuáles son las «ciertas condiciones» para la aplicación de la norma de minimis a las empresas de comercialización y transformación de productos agrícolas? ¿Cuál es la relación entre este marco reglamentario y las normas específicas vigentes en el sector de la agricultura (debido a cuya existencia se ha excluido de cara al futuro el sector de la agricultura del ámbito de aplicación de la norma relativa a las ayudas de minimis)? ¿Cuáles son los límites para la acumulación de las ayudas de minimis y las ayudas estatales? ¿Qué repercusiones se piensa puede tener este marco reglamentario más flexible en la economía rural de la UE, y, en particular, de Grecia?

 
  
MPphoto
 
 

  Mariann Fischer Boel, miembro de la Comisión. (EN) A las empresas dedicadas a la transformación y la comercialización de productos agrícolas relacionados en el Anexo 1 del Tratado se les puede conceder una ayuda de minimis de hasta 200 000 euros durante un período de tres años fiscales, siempre que, por supuesto, se cumplan una serie de condiciones.

Antes del 1 de enero de 2007, la ayuda de minimis para la transformación y comercialización se regía por las disposiciones del Reglamento (CE) nº 1860/2004 de la Comisión y se limitaba a 3 000 euros por beneficiario durante un período de tres años, y había establecido un umbral máximo mundial para cada uno de los Estados miembros.

La transformación y la comercialización de productos agrícolas se han incluido en el ámbito del nuevo marco reglamentario debido a las similitudes entre esas actividades, por un lado, y la transformación y comercialización de productos no agrícolas por otro.

En el ámbito de la transformación y la comercialización de productos agrícolas, la ayuda de minimis puede unirse a la ayuda estatal, a condición de que esta no supere la intensidad de ayuda máxima establecida para medidas que reciben ayuda estatal.

Con las nuevas normas, que son mucho más flexibles, para los mecanismos de minimis, Grecia, igual que todos los demás Estados miembros, disfrutará de un mayor margen para conceder ayuda de forma mucho más rápida, ya que la ayuda de minimis no tendrá que notificarse. Las condiciones serán más ventajosas que las establecidas en otras normas aplicables a la ayuda estatal. Esta flexibilidad mejorará el desarrollo del sector agrícola en los Estados miembros de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Georgios Papastamkos (PPE-DE).(EL) Señora Comisaria, quisiera felicitarla por el nuevo marco reglamentario propuesto. Considero sumamente importante la exención concedida a las pequeñas y medianas empresas de producción agrícola.

¿Podría aclararnos un poco más los aspectos relativos a los límites máximos de la ayuda de minimis para las pequeñas explotaciones agrícolas situadas en zonas remotas y en las islas del Egeo, y a la agilización de la concesión de ayuda a los agricultores que sufran pérdidas debido al mal tiempo?

 
  
MPphoto
 
 

  Mariann Fischer Boel, miembro de la Comisión. (EN) La idea de establecer las mismas condiciones para los productos en el ámbito de la transformación y comercialización agrícolas ha sido claramente que pensamos que puede haber ciertas similitudes con otros ámbitos de producción y, por tanto, introdujimos esta posibilidad de 200 000 euros durante un período fiscal de tres años.

No hacemos distinción alguna entre empresas más pequeñas y más grandes. La única condición es que no sea una producción primaria. Por tanto, esos 200 000 euros no pueden utilizarse para ayudar a un productor primario o agricultor. Los agricultores siguen estando sujetos a las normas actuales, con la ayuda de minimis de hasta 3 000 euros en las mismas condiciones durante un período de tres años. Sin embargo, a finales de 2008 examinaremos la antigua normativa relativa a la ayuda de minimis para el sector agrícola.

 
  
MPphoto
 
 

  Paul Rübig (PPE-DE).(DE) Señor Presidente, señora Comisaria, los objetivos de la política energética que nos hemos marcado para 2010 constituyen uno de los verdaderos retos a los que debemos responder. Se ha propuesto un incremento del 10% para el bioetanol, el biodiesel y las energías renovables. Se requieren urgentemente plantas transformadoras dedicadas a este fin. ¿Considera la Comisaria que las normas de minimis podrían aplicarse igualmente a este avance?

 
  
MPphoto
 
 

  Mariann Fischer Boel, miembro de la Comisión. (EN) Para los productores primarios de energías renovables, a saber, los agricultores, tenemos un incentivo específico que equivale al valor de 45 euros por hectárea si se firma un contrato de producción de energías renovables. Lo hemos discutido con los nuevos Estados miembros y se han integrado en este programa desde el 1 de enero de 2007.

Si, por ejemplo, se quiere invertir en bioenergía en un explotación agrícola, existen varias posibilidades en el primero y segundo pilar de la política de desarrollo rural sobre competencia y medio ambiente. Por tanto, existen diferentes posibilidades de recabar ayuda concreta con fines energéticos.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente.

Pregunta nº 57 formulada por José Manuel García-Margallo y Marfil (H-1088/06)

Asunto: Proyecto de reforma de la OCM de frutas y hortalizas

El proyecto de reglamento conocido sobre la reforma de la OCM de frutas y hortalizas modifica el actual régimen de ayuda para la transformación de determinados cítricos (Reglamento (CE) nº 2202/96(1)) y lo convierte en una ayuda desacoplada, por superficie, incluida dentro del pago único (Reglamento (CE) nº 1782/2003(2)), que, aplicando la cantidad de ayuda resultante a la superficie total de cítricos de cada Estado miembro, permite que una hectárea de cítricos de Italia reciba entorno a 700 euros, una de Grecia 600 y una de España alrededor de los 300 euros.

Dado que el nivel de ayudas que recibe el sector hortofrutícola es mínimo e inferior al que reciben otros sectores comunitarios, ¿ha calculado la Comisión si existe margen suficiente, dentro de la medida global de apoyo al sector hortofrutícola, para mantener esta ayuda acoplada en su formato actual? Si el margen realmente existe, ¿sobre la base de qué informes técnicos se plantea la modificación del régimen actual y su conversión en ayudas desacopladas?

¿Ha evaluado la Comisión el impacto que va a tener el desacoplamiento de las ayudas en el sector de la industria comunitaria de zumos y la posible repercusión sobre el nivel de precios y las cantidades importadas de zumo de terceros países y, en concreto, de Brasil??

 
  
MPphoto
 
 

  Mariann Fischer Boel, miembro de la Comisión. (EN) La Comisión quiere recordar a su Señoría la necesidad de adaptar el sector de las frutas y hortalizas para adaptarlo a la Política Agrícola Común reformada a partir de 2003. La inclusión del sector hortofrutícola en el régimen de pago único propiciará un sector aún más orientado al mercado y ofrecerá a los productores cierta estabilidad de ingresos.

Su Señoría ha predicho una distribución de la ayuda en el régimen de pago único que nadie podría evaluar en este momento, ya que depende del sistema aplicado para los Estados miembros, que varía de un Estado miembro a otro. La asignación de la ayuda depende de los derechos concedidos por los Estados miembros de acuerdo con criterios objetivos y no discriminatorios.

La propuesta ha estado precedida de distintas iniciativas. En 2004, la comisión presentó una Comunicación cuyo resultado fue el establecimiento por parte de la Presidencia neerlandesa del Consejo de la línea que debía seguirse. Además, en mayo de 2005 se presentó el informe de iniciativa propia del Parlamento Europeo.

Hoy, la Comisión ha recibido varios estudios de evaluación en relación con el sector. También se ha redactado un documento de evaluación. La evaluación de impacto incluye la consulta pública. La mayoría de las organizaciones que respondieron querían que se mantuviera la ayuda a las organizaciones de productores. También se considera muy importante la promoción del consumo de frutas y hortalizas.

En cuanto al desacoplamiento, hay diferentes opiniones en función de los distintos productos en cuestión. Algunos de los que han respondido consideran que es la respuesta correcta al problema de la gestión y de las diferencias de trato que vemos hoy día en el sector.

La Comisión está plenamente convencida de que la propuesta de reforma tendrá un efecto positivo en todo el sector hortofrutícola.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel García-Margallo y Marfil (PPE-DE). (ES) Señora Comisaria, siento no coincidir con su apreciación. La propuesta de la Comisión nace con dos pecados originales. En primer lugar, no distingue entre cítricos y otros productos hortofrutícolas, no distingue entre árboles y plantas, y, en segundo lugar, prima a los que no trabajan y penaliza a los que trabajan bien.

Además de estos dos pecados originales, no ha tenido en cuenta cuatro propuestas formuladas por el Gobierno valenciano y el Gobierno de Murcia: creación de un fondo de crisis que contribuya a mantener el mercado, prohibición de nuevas plantaciones, incremento de los controles de origen de los cítricos procedentes de otros países y, finalmente, impulso, con financiación comunitaria, de un plan de reconversión global citrícola que permita adaptar la producción a la demanda del mercado.

 
  
MPphoto
 
 

  Mariann Fischer Boel, miembro de la Comisión. (EN) Si tuviéramos otra media hora me encantaría explicar los detalles y los diferentes elementos de la reforma del sector hortofrutícola. Estoy completamente segura de que volveremos sobre esta cuestión sobre la base de nuestra nueva propuesta de reforma, sobre la cual he mantenido una discusión a fondo muy interesante con la Comisión de Agricultura.

En primer lugar, todos, por supuesto, queremos una reforma que fortalezca al sector. ¿Por qué no intentamos esa solución? Estoy segura de que la propuesta propiciará un sector más fuerte y mucho más orientado al mercado en el futuro.

La propuesta también incluye un refuerzo de las organizaciones de productores porque, cuando hemos examinado en los distintos Estados miembros cómo han gestionado esta posibilidad de organizar a los productores, hemos visto que existen grandes variaciones. En algunos Estados miembros en los que el sector hortofrutícola es fuerte, no hay tantas organizaciones de productores y el grado de organización de los productores es, de hecho, muy alto. Así se fortalece el sector en la competencia con el sector minorista, y esto será crucial en el futuro.

La propuesta también incluye un instrumento de gestión de crisis en la caja de herramientas de las organizaciones de productores. Consiste en hacer que las organizaciones de productores sean más atractivas para los productores.

Además, hemos simplificado el sistema con una nueva propuesta, porque todas las tierras dedicadas a las frutas y hortalizas, manzanas y patatas de consumo se incluirán ahora en el régimen de pago único, lo cual supone una gran simplificación porque, hoy por hoy, existen diferentes tipos de derechos.

Por tanto, sí, será una ventaja para el sector, y me complacería retomar y seguir hablando de este tema con más detalle.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Las preguntas que, por falta de tiempo, no han recibido respuesta oral, la recibirán por escrito (Véase el Anexo).

El Turno de preguntas a la Comisión queda cerrado.

 
  

(1) DO L 297 de 21.11.1996, p. 49
(2)DO L 270 de 21.10.2003, p. 1

Aviso jurídico - Política de privacidad