Índice 
 Anterior 
 Siguiente 
 Texto íntegro 
Procedimiento : 2006/0036(NLE)
Ciclo de vida en sesión
Ciclo relativo al documento : A6-0060/2007

Textos presentados :

A6-0060/2007

Debates :

PV 24/04/2007 - 14
CRE 24/04/2007 - 14

Votaciones :

PV 25/04/2007 - 5.2
Explicaciones de voto

Textos aprobados :

P6_TA(2007)0139

Acta literal de los debates
Martes 24 de abril de 2007 - Estrasburgo Edición DO

14. Acuerdo multilateral sobre la creación de un Espacio Aéreo Europeo Común - Acuerdo multilateral sobre la creación de una Zona Europea Común de Aviación (ZECA) (debate)
Acta
MPphoto
 
 

  El Presidente. De conformidad con el orden del día, se procede al debate conjunto de

- la declaración de la Comisión sobre el Acuerdo multilateral sobre la creación de un Espacio Aéreo Europeo Común, y

- el informe (A6-0060/2007) de Eva Lichtenberger, en nombre de la Comisión de Transportes y Turismo, sobre la propuesta de Decisión del Consejo sobre la celebración del Acuerdo Multilateral entre la República de Albania, Bosnia y Herzegovina, la República de Bulgaria, la República de Croacia, la Comunidad Europea, la República de Islandia, la Antigua República Yugoslava de Macedonia, el Reino de Noruega, Serbia y Montenegro, Rumanía y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo sobre la creación de una Zona Europea Común de Aviación (ZECA) (COM(2006)0113 - C6-0218/2006 - 2006/0036(CNS)) .

 
  
MPphoto
 
 

  Jacques Barrot, Vicepresidente de la Comisión. (FR) Señor Presidente, Señorías, en primer lugar quisiera felicitar a la señora Lichtenberger por su muy constructivo informe. Lo que está en juego con el Acuerdo sobre la Zona Europea Común de Aviación es sin duda importante.

El Acuerdo fue firmado el pasado mes de junio por 37 partes signatarias, un número que sin duda no tiene parangón entre los un acuerdo aeronáuticos. Nos ayuda a crear una red global única, que permitirá el acercamiento de pueblos, países y culturas. El transporte aéreo desempeña un papel esencial en la integración y el posterior desarrollo de Europa en su conjunto. Así, el Acuerdo sobre la Zona Europea Común de Aviación va más allá de la mera apertura de los mercados. Crea un espacio único. Integra a todos los países de los Balcanes y de Europa sudoccidental en la familia europea.

Los enlaces aéreos que permitirá este Acuerdo no solo serán más numerosos, sino de mejor calidad. Dichos enlaces favorecerán los intercambios entre poblaciones, tanto en forma de relaciones comerciales como de viajes particulares, en el marco del turismo, por ejemplo, que se halla en pleno auge en la mayoría de los países afectados. Así, el transporte aéreo puede ser una fuerza motriz para el crecimiento de otros sectores y contribuir al desarrollo de toda la región balcánica. Al igual que el Tratado de la Comunidad de la Energía con Europa sudoriental, el Acuerdo sobre el Zona Europea Común de Aviación representa una etapa indispensable para una unión cada vez más estrecha entre los europeos, que sigue siendo la vocación profunda de la UE. Representa una etapa clave para crear, de aquí a 2010, un espacio único de aviación entre la Unión Europea y su vecindad, al que se suman el Acuerdo reciente con Marruecos y las negociaciones que acaban de iniciarse con Ucrania.

El objeto de este Acuerdo es claro y mira al futuro, pero también hay que destacar el interés del método elegido, que se basa en dos pilares. El primer pilar es la convergencia reglamentaria, es decir, la armonización de las normas y reglas europeas de transporte aéreo en ámbitos tan cruciales como la seguridad, la protección, la competencia, la política social, los derechos de los consumidores o también la defensa del medio ambiente. La armonización de las legislaciones nacionales con la normativa comunitaria ilustra la voluntad de los Balcanes de compartir los valores y principios de la Unión Europea, y el nivel de convergencia reglamentaria no tiene precedentes: todos los socios reunidos en este Acuerdo se han comprometido a poner su legislación nacional en consonancia con la legislación comunitaria.

El segundo pilar es la creación de nuevas oportunidades gracias a la apertura de los mercados. Estamos creando un mercado único aeronáutico de 35 países con más de 500 millones de habitantes, y ese mercado está en plena expansión. Desde 2001, el tráfico aéreo entre la Unión Europea y Europa sudoriental aumentó casi un 120 %. Esta tendencia se acelerará con la plena integración de una región en la que se prevé un aumento de los movimientos de aviones del 6 % anual hasta 2011. Desde 2005, l número de plazas en los vuelos entre la Unión Europea y los Balcanes ha pasado de 12 a 14 millones. Estoy seguro de que todos son conscientes de las consecuencias positivas de este Acuerdo.

Para que esta empresa sea un éxito, la Comisión debe apoyarse también en un tercer pilar: la asistencia técnica. Queremos seguir de cerca la aplicación de la legislación aportando al mismo tiempo a los socios todo el apoyo que puedan necesitar, y les mantendré informados, Señorías, de los progresos realizados y la evolución de la situación.

Reiterando mi agradecimiento a la ponente, la señora Lichtenberger, les agradezco su apoyo a esta iniciativa europea de crear una Zona Común Europea de Aviación. Una vez más, la alianza entre el Parlamento y la Comisión permite alcanzar resultados muy importantes que, señor Presidente, redundan en el interés general de Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Eva Lichtenberger (Verts/ALE), ponente. – (DE) Señor Presidente, estoy muy agradecida al Comisario por sus palabras introductorias. Permítame asimismo dar las gracias a sus Señorías por el hecho de que hayamos conseguido elaborar juntos un informe que, en sus principales elementos, constituye un documento muy unitario. Quiero decir que este esfuerzo coordinado no debería subestimarse.

Siempre se dice que los austriacos tenemos una afinidad con los Balcanes, y por ello me complace que hayamos alcanzado un acuerdo con los Estados balcánicos que regula nuestro desarrollo común en un ámbito de actividad especial y que ofrece un enfoque paso por paso que responde de la forma más eficaz posible a las diversas situaciones en esos países.

Los países de los Balcanes, que han atravesado épocas sumamente difíciles en el pasado reciente, con guerras, disputas y conflictos nacionalistas, difieren mucho entre sí en cuanto a sus flotas, su infraestructura, sus posibilidades de control y sus estructuras gubernamentales. Por esta razón era necesario adoptar un enfoque diferenciado. Y sin duda ello se ha logrado con éxito en el presente acuerdo.

Quisiera recalcar algunos puntos que serán cruciales para nuestros esfuerzos conjuntos. Seguiremos este proceso de convergencia por medio de la ayuda y asistencia en la introducción de medidas de seguridad: safety y security; y utilizo los términos ingleses porque me permiten establecer una distinción entre dos aspectos de la palabra alemana Sicherheit. Se trata, por supuesto, de la rutina cotidiana, de los detalles prácticos de los procedimientos de trabajo cotidianos. Huelga decir que hemos de tener bien claro que tenemos que cumplir las condiciones, que no podemos hacer la vista gorda a las deficiencias, sino que, en los próximos años, hemos de trabajar juntos en la elaboración de normas comunes de seguridad para la aviación europea y que estos esfuerzos han de estar acompañados de la creación de mecanismos de acceso al mercado.

Algunos puntos en la serie general de normas me parecen especialmente centrales e importantes, como los derechos de los pasajeros, sobre todo los derechos de los pasajeros con discapacidades, que por supuesto se aplicarán en esos países, al igual que se aplican en los nuestros. Las personas confinadas a una silla de ruedas no pueden verse impedidas de viajar debido a la ausencia de infraestructuras y personal adecuados en los países de los Balcanes. Por supuesto, también ha de evitarse el dúmping social en forma de incumplimiento de las normas comunes que rigen las horas de trabajo, porque es una cuestión clave que ahora se ha extendido al sector de la aviación.

Huelga decir que la protección del medio ambiente también desempeña un papel principal. En el contexto de este acuerdo, se ha dicho mucho acerca de altas tasas de crecimiento en el futuro tráfico aéreo entre la Unión Europea y los países de los Balcanes. Este crecimiento ha de ir acompañado por una iniciativa ambiental para reducir las emisiones y los niveles de ruido a fin de garantizar que los crecientes volúmenes de tráfico aéreo no signifiquen un fuerte aumento de la contaminación ambiental.

Un último punto importante tiene que ver con los bloques del espacio aéreo funcionales. Será difícil formar un bloque común o seguir unas políticas comunes, pero soy una vieja optimista incurable y confío en que conseguiremos un resultado satisfactorio también en este ámbito. Por supuesto, lamentablemente sabemos que estas cosas no siempre se consiguen sin dificultades, ni siquiera dentro de la Unión, pero podemos crear las condiciones para un sistema común de gestión del tráfico aéreo que sirva para reducir las emisiones y hacer la vida más fácil a los pasajeros aéreos y a las líneas aéreas y al personal de aeropuerto.

Espero que la cooperación intergubernamental en los Balcanes en virtud de este acuerdo pueda ser un paso más hacia la comprensión mutua en otros ámbitos.

 
  
MPphoto
 
 

  Georg Jarzembowski, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (DE) Señor Presidente, señor Vicepresidente de la Comisión, permítanme empezar agradeciendo sinceramente a la ponente el ingente trabajo que ha realizado para este informe, y en particular para la resolución, y permítanme asegurarle que no es una vieja optimista incurable, sino una joven optimista.

El Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y de los Demócratas Europeos apoya de todo corazón la creación de un espacio aéreo común más amplio integrado por la Unión Europea, Islandia y Noruega del Espacio Económico Europeo y los países vecinos del sureste de Europa, dado que todos estos países, a través de este acuerdo multilateral, incorporarán gradualmente el mismo código de legislación en materia de aviación y finalmente crearán un espacio jurídico uniforme en Europa que cubra todos los aspectos de la aviación, desde el control del tráfico aéreo y la gestión del espacio aéreo hasta la competencia entre líneas aéreas. De esta manera también incrementaremos la seguridad de la aviación y reforzaremos los derechos de todos los pasajeros.

Agradezco a la ponente que haya elaborado la resolución. No quiero aplicar la etiqueta ecológica a cada actividad y en cualquier circunstancia, sino defender un nivel razonable de movilidad. Por ello creemos que todos los Estados miembros deberían participar sin demora en medidas prácticas para realizar el concepto de un cielo europeo único por medio de un sistema eficaz de gestión del espacio aéreo. De esta manera podemos reducir las emisiones de CO2 en la Unión Europea hasta un 12 %.

Asimismo, apoyamos los esfuerzos destinados a introducir un sólido sistema europeo de comercio de derechos de emisión en el transporte aéreo a fin de lograr más ventajas ambientales. Sin embargo, la sensatez del comercio de derechos de emisión es algo que debatiremos más tarde en otro contexto.

Por último, permítanme señalar que también es importante que nos ayudemos mutuamente en la formación de personal y en la contratación y uso de la tecnología más avanzada de control del tráfico aéreo, pues necesitamos un sistema seguro y eficaz para vigilar el uso del espacio aéreo europeo.

 
  
MPphoto
 
 

  Saïd el Khadraoui, en nombre del Grupo del PSE. (NL) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, yo también quiero empezar dando las gracias a la ponente, la señora Lichtenberger, por el buen trabajo que ha realizado en este expediente, y también sobre otros expedientes relacionados con la aviación en los que hemos tenido el placer de trabajar juntos, a menudo, de hecho, con un abrumador consenso con la mayoría de los Grupos. Hemos constatado una y otra vez que aspiramos a lograr los mismos objetivos, a saber, no solo la ampliación gradual del libre mercado europeo de la aviación, sino también, y posiblemente sobre todo, aprovechar esta oportunidad para garantizar la exportación gradual –por así decirlo– del acervo europeo, la suma total de todas las normas europeas en materia de aviación, a nuestros vecinos y, con el tiempo, también a otras partes del mundo. De esta manera, nuestras normas comunes en el ámbito de la seguridad, la protección, el control del tráfico aéreo, la competencia, los aspectos sociales y ambientales pueden ser adoptadas por terceros países, pudiéndose así crear las mismas reglas de juego equitativas de alto nivel. Esto es importante a la hora de abrir nuestros mercados, aunque también en relación con la seguridad de nuestros pasajeros o el mantenimiento de la cohesión social en el sector.

Huelga decir que no será fácil para todos los países implicados aplicar las normas europeas existentes, porque a menudo carecen de la pericia necesaria o del equipamiento técnico necesario, y por ello es importante que en el acuerdo se estipule que la Comisión está preparada para ofrecer a esos países apoyo técnico, jurídico y de gestión. Es igualmente importante que en estos acuerdos mantengamos abierta la opción de tomar las medidas necesarias en el futuro, por ejemplo como ya ha mencionado la ponente, para reducir al máximo los efectos negativos sobre el clima. Ya se ha mencionado el sistema de comercio de derechos de emisión, y otra manera de lograrlo es a través del sistema europeo de gestión del tráfico aéreo (SESAR). Huelga decir que apoyamos plenamente el informe Lichtenberger y la resolución correspondiente, aunque hubiésemos querido reforzar algunas cosas, y por ello hemos presentado algunas enmiendas que, espero, puedan contar con el apoyo del Parlamento. Puede que sean simbólicas, pero son importantes y están en línea con resoluciones comparables que ya hemos aprobado.

 
  
MPphoto
 
 

  Jeanine Hennis-Plasschaert, en nombre del Grupo ALDE. (NL) Señor Presidente, una Zona Europea Común de Aviación basada en el libre acceso al mercado, la libertad de establecimiento, la igualdad de condiciones, basada en unas normas comunes en el ámbito de la seguridad, la protección, el control del tráfico aéreo y por supuesto los aspectos sociales y ambientales, ofrece por supuesto una situación en la que todas las partes implicadas salen ganando y nadie puede decir que algo así no es necesario ni útil.

Sinceramente, esto fue lo que pensé el pasado 27 de marzo cuando conmemoramos el desastre aéreo de Tenerife. Hace exactamente treinta años, dos Boeing 747 colisionaron y 583 personas perdieron la vida en lo que fue el mayor desastre en la historia de nuestra aviación. Entonces me di cuenta de que, desde entonces, hemos tomado medidas importantes en lo que respecta a las normas comunes sobre la aviación europea, y en particular en lo que respecta a la seguridad de los pasajeros aéreos, y me di cuenta de lo mucho que nos hemos beneficiado de ello.

Así pues, considero la creación de una Zona Europea Común de Aviación, basada en los principios rectores que, entre tanto, casi todos los oradores han mencionado, como otro avance importante. A fin de cuentas, el acuerdo prevé la ampliación gradual del acervo en materia de aviación para incluir a los países asociados. Aparte de la seguridad, es evidente su importancia económica.

Al igual que la ponente y que anteriores oradores, creo que es importante recalcar que no todos los países asociados tienen la misma posición de salida. Algunos, por decirlo con suavidad, se enfrentan a un reto considerable, y el sector de la aviación en los países asociados también se encuentra en fases de desarrollo bastante diferentes.

En otras palabras, el progreso hacia una Zona Europea Común de Aviación no será uniforme; de hecho, tampoco hemos de quererlo, y por consiguiente considero que el apoyo técnico, jurídico y demás apoyo de la UE propuesto para estos países asociados es una herramienta esencial para lograr realmente la Zona Europea Común de Aviación. Por supuesto quiero finalizar dando las gracias a la ponente, la señora Lichtenberger.

 
  
MPphoto
 
 

  Mieczysław Edmund Janowski, en nombre del Grupo UEN. – (PL) Señor Presidente, quisiera dar las gracias a la señora Lichtenberger por su trabajo.

En nombre del Grupo UEN quiero expresar mi apoyo a este acuerdo internacional multilateral en el que la Unión Europea desempeña un papel principal, a pesar de algunas diferencias en detalles técnicos entre los asociados. Ahora estamos llegando al final de una tarea difícil y tortuosa que se inició hace años y que dará como resultado un mercado de la aviación civil común y libre en Europa. La rápida expansión de la aviación de mercancías y de pasajeros ha tenido resultados tanto positivos como negativos. En este contexto, me complace decir que el mercado de la aviación polaco es el de más rápido desarrollo en Europa, a una media de más del 11 % a lo largo del año. Solo en China se ha producido un desarrollo más rápido del transporte aéreo. El desarrollo de las líneas aéreas de bajo coste ha contribuido claramente a este crecimiento y ha ayudado a desarrollar algunos importantes centros neurálgicos regionales. Ahora podemos decir que los niveles de tráfico aéreo en Europa han alcanzado el punto de saturación, y un suceso crítico como el mal tiempo, un accidente o las huelgas puede desbaratar todo el sistema europeo. Quiero recalcar que la Zona Europea Común de Aviación será responsable de supervisar a las autoridades de aviación en los países individuales, y colaborará con ellas y con Eurocontrol. El sistema SESAME desempeñará un papel importante en este contexto.

Y dos observaciones finales. La ZECA debería ser la precursora de una zona mundial de aviación. Sobre este punto estoy de acuerdo con los comentarios del Comisario. Y en segundo lugar, en todas las actividades contempladas en este acuerdo, hemos de seguir centrándonos en los pasajeros, incluidos los pasajeros discapacitados, como ha mencionado la ponente. En este contexto, creo que la reciente huelga de bomberos en el aeropuerto de Bruselas dio un ejemplo muy malo.

 
  
MPphoto
 
 

  Vladimír Remek, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (CS) Señor Comisario, Señorías, en primer lugar quiero elogiar a la ponente por su trabajo y como ponente alternativo darle las gracias por su buena cooperación.

Una de las principales contribuciones hechas por el acuerdo es, a mi entender, el hecho de que producirá la ampliación de las normas europeas específicas a otra región, en este caso los Balcanes, que es además una región compleja.

He pasado parte de mi carrera profesional en la aviación, sé lo importante que es la cooperación internacional en este ámbito y lo necesario que es tener al menos un número de normas específicas. Con la aprobación de este documento, satisfacemos las condiciones previas para ampliar el cielo único europeo más allá del territorio de la UE. No se trata tan solo de ayudar a mejorar la seguridad, sino también de la posibilidad de mejorar la calidad de los servicios a los pasajeros. El acuerdo representa asimismo más oportunidades para las empresas europeas. A mi entender, estas son consecuencias igualmente importantes del acuerdo que tenemos ante nosotros. Asimismo creo que es un ejemplo de un proyecto que ayudará, de una forma práctica, a difundir las ideas europeas. Más acuerdos prácticos de este tipo, que no sean meros intentos de ejercer un control burocrático de la vida en los países europeos, y que gocen de un amplio apoyo, aumentarían sin duda el prestigio de la UE.

La aviación en Europa está abierta a todos los países que desean integrarse en la familia aérea europea con unas cláusulas y condiciones claras y aceptadas por todos.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Claude Martinez, en nombre del Grupo ITS. – (FR) Señor Presidente, señor Comisario, un mercado único, una moneda única y ahora hasta el cielo se vuelve único: esta es la confirmación de que la construcción europea es un monoteísmo jurídico, financiero y económico, que tiene, al igual que todos los monoteísmos, la fuerza para expandirse. Lo vemos aquí con esta decisión finalmente positiva del Consejo, relativa a un Acuerdo multilateral para la creación de la Zona Europea Común de Aviación entre la Unión, los países de los Balcanes, Islandia y Noruega, es decir, si he contado bien, 37 países.

Este cuerpo jurídico, que de nuevo es positivo, es un Acuerdo multilateral: 35 artículos, 4 anexos y 8 protocolos. Se alinean entre ellas las legislaciones nacionales. Se crea un mercado común del transporte aéreo y, Dios mío, el cielo se unifica más rápido que la Tierra. Tenemos aquí un solo acuerdo que crea un Derecho aéreo continental en cinco grandes capítulos: el derecho de establecimiento, la protección de la aviación en el artículo 11, la protección de la aviación sobre todo en épocas de amenazas terroristas y secuestros, la gestión del tráfico aéreo y, por supuesto, la competencia, con las ayudas estatales, los contratos públicos y la comercialización de bienes.

Contiene, además, todas las normas clásicas comunes a estos tratados multilaterales, es decir, sobre la resolución de conflictos, la interpretación y la aplicación, previendo en este caso una aplicación por etapas, con el problema clásico, una vez más, de la fecha inicial y la aplicación provisional. Por una vez, no podemos sino aplaudir algo que debería facilitar las cosas tanto a las empresas como a las personas físicas.

 
  
MPphoto
 
 

  Erna Hennicot-Schoepges (PPE-DE).(FR) Señor Presidente, estoy de acuerdo con las observaciones muy positivas de mi predecesor. Señor Presidente, 37 países deberán ratificar este Acuerdo antes de su aplicación definitiva. Hasta entonces se aplicarán los acuerdos bilaterales, siempre que existan. Nuestra ponente ha subrayado que no conviene adoptar un enfoque de «talla única» con respecto a los países asociados.

No obstante, el enfoque intergubernamental, con un comité conjunto mucho mayor de lo necesario, como dice la ponente con delicadeza –y quisiera felicitar a la señora Lichtenberger por su informe –, hace que la cooperación resulte bastante más engorrosa. Huelga decir que la entrada en vigor del sistema SESAR facilitará la gestión del tráfico aéreo y no podemos sino brindar todo nuestro apoyo al Comisario Barrot con vistas a acelerar en la medida de lo posible la fase de desarrollo de SESAR.

¿Hay que recordar que este sistema constituiría una aportación considerable para el medio ambiente, que sería más eficaz que el sistema de intercambio de cuotas de emisión que ahora se quiere imponer a la aviación civil, con un espacio aéreo mejor organizado y un ahorro real de combustible de aviación? No solo necesitamos cielos abiertos, sino también cielos limpios, como usted ha dicho, señor Comisario.

No obstante, reitero mi temor de que los acuerdos que deben ratificar los Estados miembros retrasen la aplicación de SESAR. La etapa que se nos presenta esta tarde es de envergadura y la fecha de 2010 es ambiciosa. La fase de desarrollo de SESAR debería concluir en 2013. Señor Comisario, está justificado tener la ambición de avanzar en interés de la protección del medio ambiente, pero pediré a la Comisión que nos diga si no es posible avanzar también en los trabajos y en qué estado se hallan los trabajos reglamentarios en los Estados miembros. ¿Podría la Comisión mantener regularmente informado al Parlamento sobre la marcha de estos trabajos?

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (PSE). – (RO) Felicit raportorul pentru munca depusă. Încep prin a menţiona că România şi Bulgaria, ca state membre, respectă acquis-ul comunitar. De asemenea acestora se aplică regulamentele în vigoare. Acordul multilateral pentru stabilirea spaţiului aerian comun european se înscrie în politica de vecinătate a Uniunii Europene şi în procesul de extindere a pieţei interne de transport la statele vecine. Statele din Balcani sunt importante pentru Uniune Europeană. Este important pentru aceasta ca statele semnatare să respecte standardele şi reglementările europene privind siguranţa şi securitatea aviaţiei, drepturile pasagerilor, concurenţa, achiziţiile şi ajutorul de stat. Implementarea acordului se va face gradual, conform protocolului cu fiecare stat semnatar, urmând ca aplicarea integrală a acordului să se realizeze după ratificarea sa de către toate părţile semnatare. Până în acel moment se vor aplica acordurile bilaterale existente privind accesul la spaţiul aerian şi frecvenţele utilizate. Având în vedere importanţa spaţiului aerian comun european pentru politica comunitară de transport, este important ca statele semnatare să primească din partea Comisiei Europene sprijinul tehnic, legal şi procedural necesar pentru implementarea sa. Felicit încă o dată raportorul pentru activitatea depusă.

 
  
MPphoto
 
 

  Arūnas Degutis (ALDE). (LT) La resolución que consideramos hoy es breve, pero crucial: con ella llegaremos a un acuerdo multilateral sobre la Zona Europea Común de Aviación (ZECA). Este acuerdo, que la Comisión negoció hace un año con los países de los Balcanes, así como con Islandia y Noruega, es importante porque amplía la aplicación de las normas de aviación de la Comunidad Europea a los países asociados mencionados.

Es de gran importancia, no solo para estos países que intentan gradualmente adecuar sus normas de aviación a las normas europeas, sino también para Europa, dado que las normas europeas empezarán a aplicarse poco a poco en la zona geográfica antes mencionada, sobre todo en el ámbito de la seguridad en la aviación, lo cual permitirá a nuestros ciudadanos viajar con mayor seguridad. Cada vez se viaja más a los Balcanes a medida que estos países se acercan a Europa.

El ámbito de la aviación civil internacional es complejo y tiene muchas facetas; por ello era correcto elegir un enfoque de negociación asimétrico con respecto a la situación específica y al nivel de aplicación de las normas existentes en cada país con el que había que firmar un protocolo. Ello permitirá una más rápida aplicación de las normas, sin frenar a los países más avanzados, y estimulando a los más rezagados.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacques Barrot, Vicepresidente de la Comisión. (FR) Señor Presidente, quisiera dar las gracias al Parlamento por haber resaltado –como han hecho todos los oradores– la importancia de este Acuerdo, por el que se crea una Zona Europea Común de Aviación.

Quisiera decir a la ponente que, por supuesto, los aspectos ambientales y sociales están contemplados en el acuerdo, que incluye las normas de la Unión Europea. Además, los Estados signatarios se han comprometido a aplicar el acervo comunitario, y esto se aplica, en particular, a los derechos de los pasajeros y en particular, como ha destacado usted, señora Lichtenberger, los de las personas de movilidad reducida. Los socios de esta Zona Europea Común de Aviación se han comprometido también a aplicar toda la legislación futura de la Unión Europea, por ejemplo los derechos sociales. Así, esta Zona Europea Común de Aviación servirá de marco común para el transporte aéreo y garantizará en todas las circunstancias la igualdad de trato de todas las partes.

Quisiera precisar también que SESAR favorecerá una gestión mejor del espacio aéreo, lo que será asimismo un factor importante. Han sido muchos también los que han insistido en que no solo hay que exigir el respeto del acervo comunitario, sino también prestar apoyo y que ese apoyo debe ser proporcional a las necesidades de cada Estado miembro, pues no todos están en el mismo nivel. Para responder a este respecto a la señora Hennicot-Schoepges, haré como ella desea y mantendré informado al Parlamento de los avances legales en los Estados miembros. Tiene usted razón, Señoría, al insistir en el riesgo de que las ratificaciones se retrasen, cuando, justamente, sería necesario que esta Zona pudiera cobrar vida rápidamente. Estoy, pues, muy al tanto de lo que usted ha dicho.

Señor Presidente, creo que he pasado más o menos revista a lo que se ha dicho. Añadiré que la Comisión realizará visitas de evaluación anuales y presentará al Parlamento Europeo un informe detallado sobre los progresos realizados por los socios de la Zona Europea Común de Aviación.

Añadiré también, para la señora Ticău, que el Acuerdo contempla la adhesión de Bulgaria y Rumanía. Dado que esos dos Estados son ahora miembros de la Unión Europea, participan en el Acuerdo y no hay que prever modificación alguna.

Señor Presidente, no me alargaré más. Agradezco mucho al Parlamento el interés que presta a este Acuerdo que, en efecto, es totalmente esencial para unificar el cielo europeo y, como ha dicho el señor Martinez, quizás haya que comenzar a veces por el cielo para realizar la unidad en la tierra.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. El debate conjunto queda cerrado.

La votación tendrá lugar el miércoles a las 11.30 horas.

 
Aviso jurídico - Política de privacidad