El Presidente. Señor Presidente, Señorías, es para mi un gran placer poder presentar hoy en esta Cámara, el Parlamento Europeo, al Presidente de la República de la India, el señor Abdul Kalam. Sea usted muy bienvenido, señor Presidente.
Antes de su elección como Presidente, usted era de sobra conocido como arquitecto del programa espacial y de energía atómica de la India, y goza de reconocimiento internacional como uno de los científicos más importantes de su país. La mayor parte de su vida anterior ha estado dedicada a la ciencia y la tecnología y siempre ha manifestado la idea de que los países desarrollados deberían supeditarse a otros cuando se trata de recoger los frutos de la tecnología más desarrollada, ya que la tecnología – cuando se utiliza acertadamente – genera crecimiento y puede contribuir a mejorar la vida cotidiana de los más pobres. No me cabe la menor duda de que esta Cámara está de acuerdo con sus puntos de vista y por lo tanto se alegra de que la India participe en los programas de investigación financiados por la UE, colaborando por ejemplo con nosotros en Galileo.
Además del papel destacado que usted ha desempeñado en la promoción de la ciencia y la tecnología, también nos ha impresionado su elección como Presidente de la República de la India en 2002, en la que usted obtuvo una abrumadora mayoría con votos de todas las divisiones de partidos, y eso, para usted, como tamil y musulmán en un país de mayoría hindú, no ha sido un logro pequeño; prueba de su gran capacidad para unir a las personas de distinta clase, cultura y religión. La India es un país con muchos pueblos y religiones y, como mayor democracia del mundo, puede animar a las nuevas y jóvenes democracias.
La relación entre la Unión Europea y la India ha existido desde principios de los años sesenta, cuando su país fue uno de los primeros en establecer relaciones diplomáticas con lo que entonces era la Comunidad Económica Europea.
Nuestros contactos y cooperación en el ámbito parlamentario se incluyen entre los resultados positivos de un proceso a largo plazo, ya que la primera reunión entre el Parlamento Europeo y el Lok Sabha se celebró en 1981. Durante algunos años, los contactos parlamentarios entre el Parlamento Europeo y la India han adoptado la forma institucional de una delegación del Parlamento Europeo para las relaciones con los países del Sudeste Asiático y la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, la SAARC. Tanto la Unión Europea como la India han sufrido cambios fundamentales durante los últimos años.
Me complace poder decirle que, en el último mes, el Parlamento Europeo ha establecido –aparte de la delegación para la SAARC– una delegación parlamentaria para las relaciones con la India, una acción que tiene en cuenta la cada vez mayor importancia de su país para la Unión Europea. Señor Presidente, nos complacería que el Lok Sabha respondiese con el establecimiento de una delegación para las relaciones con el Parlamento Europeo con el fin de sacar el máximo beneficio de esta relación cada vez más profunda y facilitar los contactos entre los dos Parlamentos.
Señor Presidente, usted ha sido invitado por mi apreciado predecesor en el cargo, el señor Borell Fontelles, que está presente hoy aquí, y ha sido un placer para mí reiterarle dicha invitación.
Las relaciones entre la India y la Unión Europea revisten la máxima importancia no solo económica, sino también política. El diálogo entre culturas es sumamente importante. Por ello tengo el gran placer de invitarle, señor Presidente, a tomar la palabra para dirigirse a las diputadas y diputados al Parlamento Europeo.
(Aplausos)
Abdul Kalam, Presidente de la República de la India. (EN) Estimados amigos, saludo a todos ustedes. Quisiera saludar especialmente al señor Pöttering, al señor Rømer, al señor Welle y al señor Stokelj.
Buenas tardes, Señorías.
Es para mí un placer estar ante sus Señorías del Parlamento Europeo con ocasión del 50º aniversario de la Unión Europea. Me preguntaba qué ideas podría compartir con ustedes. Como ustedes saben, India es un país democrático que dirige los destinos de más de mil millones de personas con una serie de sistemas plurilingües, multiculturales y multirreligiosos. Quisiera compartir con ustedes, estimados amigos, esta experiencia.
La civilización europea ocupa un lugar único en la historia de la humanidad. Sus pueblos emprendieron valientemente la aventura de explorar el planeta Tierra, lo que dio lugar al descubrimiento de muchas ideas y sistemas. Europa ha sido el lugar de nacimiento de pioneros de la ciencia que han llevado al desarrollo de tecnologías. Europa fue teatro de conflictos entre naciones que duraron siglos, entre ellos las dos Guerras Mundiales. Ahora, ante estos antecedentes y esta dinámica, ustedes han creado la Unión Europea cuyo objetivo es la paz y la prosperidad para toda la región. La Unión Europea se ha convertido en un ejemplo de conectividad entre naciones, sin que exista probablemente la posibilidad de una guerra, lo que ha conducido a una paz duradera en la región.
Antes de emprender mi viaje a Europa pensaba: ¿por qué son Europa y la India socios singulares y naturales? ¿Compartimos una historia y un patrimonio comunes, y quizás un destino común en el futuro? Esa era la pregunta. Y lo que descubrí me sorprendió: la profundidad y vitalidad de nuestra interconexión a través de la lengua, la cultura, las antiguas creencias, las ideologías y el movimiento de personas han resistido el paso del tiempo. Esta relación ha madurado hasta convertirse en un lazo muy fuerte basado en el comercio sostenido y una colaboración muy satisfactoria, desde el punto de vista intelectual, en muchos ámbitos de la ciencia y la tecnología. Por ejemplo, el 23 de abril de 2007, el vehículo de lanzamiento de satélites Polar del sistema balístico indio colocó el satélite científico italiano Agile en una órbita muy precisa. Los científicos de la India y Europa muestran un gran entusiasmo. Debemos felicitarles.
La India es un país que ha aprendido en los últimos años a evolucionar y a mantener una unidad y una diversidad únicas en su género. De forma similar, la mayor contribución de la Unión Europea ha sido demostrar al mundo que es posible formar una sólida unión de países sin poner en peligro la identidad nacional. Se ha convertido en un modelo y un ejemplo a seguir para todas las regiones del mundo. La Unión Europea y la India apoyan una forma social de desarrollo económico y promovemos un modelo de crecimiento equitativo. Ambas son conscientes de la necesidad de que el crecimiento respete el medio ambiente y sea sostenible para las generaciones futuras. Con los siglos de valiosa experiencia con que cuentan la India y la Unión Europea podemos elaborar una doctrina de cooperación mundial basada en los fundamentos de la colaboración real y las principales competencias de nuestros países.
La Unión Europea y la India transmiten al mundo que la cooperación regional y la colaboración interregional nos conducirán a una situación en la que todos saldremos beneficiados, de modo que podamos tener una nueva civilización tanto en lo político como en lo socioeconómico. Nuestra contribución tendrá éxito si somos capaces, antes de que termine el siglo XXI, de transformar a todas las regiones en uniones felices que den lugar al surgimiento de un mundo de uniones. En este contexto recuerdo del sueño de un poeta indio, , que hace tres mil años dijo en tamil clásico: , lo que significa: «Soy ciudadano del mundo. Todos los hombres son mis familiares y parientes». Esto lo dijo hace tres mil años.
En vista de ello, he traído de la India un mensaje para lanzar tres importantes proyectos indoeuropeos que contribuirán a la paz y la prosperidad mundiales. Propongo estas misiones sobre la base de la experiencia de la India y la dinámica de la Unión Europea.
El primer proyecto consiste en evolucionar hacia una sociedad ilustrada en la que los ciudadanos tengan un sistema de valores que conduzca a un mundo próspero y pacífico.
La segunda idea es crear la independencia energética. La gente habla mucho de seguridad energética. Yo hablo de independencia energética: un planteamiento tridimensional para las opciones energéticas destinado a lograr un mundo sin contaminación.
La tercera meta es una Plataforma Mundial del Conocimiento para reunir las principales aptitudes de la Unión Europea y la India en ciertos ámbitos con el fin de ofrecer soluciones a problemas críticos, como el agua, la atención sanitaria y el desarrollo de capacidades.
Cuando los países se unen para construir una sociedad cohesionada es necesario velar por que los beneficios del desarrollo lleguen a todos los sectores de la sociedad. La pobreza, el analfabetismo, el desempleo y las privaciones en todo el mundo impulsan las fuerzas de la ira y la violencia. Estas fuerzas están relacionadas con algunas enemistades históricas, tiranías, injusticias, desigualdades, problemas étnicos y fundamentalismos religiosos, reales o imaginarios, que desembocan en una explosión de extremismo en todo el mundo. Tanto la India como la Unión Europea han sido testigos y lo siguen siendo de los censurables actos que llevan a cabo algunos sectores confundidos de la sociedad. Juntos debemos hacer frente a las causas subyacentes a estos fenómenos a fin de encontrar formas duraderas de promover la paz. ¿Cómo podemos hacerlo?
Necesitamos un vehículo de bondad e integridad eternas en la conducta humana, que se denomina «rectitud». Como decimos en la India:
«Donde hay rectitud en el corazón,
hay belleza en el carácter.
Donde hay belleza en el carácter,
existe armonía en el hogar.
Donde existe armonía en el hogar,
hay orden en la nación.
Donde hay orden en la nación,
hay paz en el mundo».
(Aplausos)
Señorías, estos principios son aplicables a todo el mundo. Si necesitamos paz en el mundo, necesitamos orden en la nación. Necesitamos armonía en el hogar. Ya sea en Europa, en la India o en cualquier parte del mundo, la base es la rectitud en el corazón. ¿Cómo podemos infundir rectitud en el corazón de cada uno de los ciudadanos del mundo? Esta es mi especialidad y me gustaría hablarles de ella.
En primer lugar, me gustaría exponer la evolución de una sociedad ilustrada. Con este espíritu de rectitud en el corazón me gustaría presentar a esta Cámara una metodología para desarrollar una sociedad feliz, próspera y pacífica en nuestro mundo, que denomino «Evolución de la sociedad ilustrada». He compartido estas ideas con muchos intelectuales en foros nacionales e internacionales. Necesitamos crear una sociedad ilustrada que tenga tres componentes: 1) educación con un sistema de valores, 2) religión que se transforme en espiritualidad, y 3) desarrollo económico para transformar la sociedad.
En relación con el primer componente, hemos visto que la simiente de la paz en el mundo tiene su origen en la rectitud en el corazón de cada persona. Estos ciudadanos rectos dan lugar a la aparición de una sociedad ilustrada. La educación con un sistema de valores debe concebirse de tal forma que la rectitud en el corazón se desarrolle en la mente de los jóvenes. Ese debería ser el cometido de la educación. El principal entorno de aprendizaje tiene lugar entre los cinco y diecisiete años de edad, lo que me recuerda a un antiguo maestro griego que dijo hace algunos miles de años: «Dadme a un niño durante siete años; después dejad que Dios o el demonio se lo lleve, pues no podrán cambiarlo».
De este modo se muestra el poder de los grandes maestros y lo que pueden inculcar en la mente de los jóvenes. Los padres y maestros deben infundir liderazgo moral en los hijos. Para ello es necesario saber comprender el carácter único y universal de la conciencia humana. La verdadera educación consiste en adquirir sentimientos y poderes ilustrados para comprender los sucesos cotidianos y para comprender la verdad permanente que une al hombre con su entorno, tanto humano como planetario.
Recuerdo las lecciones a las que asistí cuando era estudiante hace mucho tiempo –hace casi 57 años– en la institución jesuita de St. Joseph’s College en Tiruchirappalli, en el sur de la India, impartidas por la más alta autoridad de dicho establecimiento, el reverendo padre rector Kalathil. Cada lunes, el reverendo padre impartía una clase de una hora. Solía hablar acerca de seres humanos bondadosos, tanto de la actualidad como del pasado, y sobre lo que hace bueno a un ser humano. En esta clase hablaba de Buda, Confucio, San Agustín, el Califa Omar, Mahatma Gandhi, Einstein y Abraham Lincoln, y relataba historias edificantes relacionadas con el patrimonio de nuestra civilización. En la clase de ética, el padre Kalathil solía destacar la forma en que estas grandes personalidades se habían convertido en buenos seres humanos gracias a los cuidados de sus padres, la enseñanza y la compañía de grandes libros. Y a pesar de que recibí estas lecciones en 1950 en mis años de estudiante, siguen inspirándome incluso en esta época.
Es indispensable que en las escuelas y establecimientos de enseñanza superior de todos los países, profesores importantes de cada institución impartan lecciones de una hora sobre el patrimonio de la civilización y el sistema de valores que se deriva de este. Podríamos denominar a estas clases Ciencia Moral, y enseñarían a los jóvenes a amar a su país y a los demás seres humanos y a elevarse a planos superiores. He propuesto esta metodología a algunos expertos pedagogos de mi país. Quizá la Unión Europea desee considerar la posibilidad de desarrollar un sistema que permita a los estudiantes aprender estas lecciones fundamentales en beneficio de todos.
Permítanme ahora pasar al tema de la transformación de la religión en una fuerza espiritual. Muchas personas en este mundo creen que se trata de una tarea difícil, pero no estoy de acuerdo. Me gustaría transmitirles una experiencia que me convenció de que es posible transformar la religión en una fuerza espiritual.
¿Cómo podemos hacerlo? Como sus Señorías saben, la religión tiene dos componentes: la teología y la espiritualidad. Aunque cada religión tiene su propia teología, el componente espiritual difunde los valores que deben absorber los seres humanos para llevar una buena vida y fomentar el bienestar de la sociedad en la vida material. Yo he sido testigo de la fusión de religión y ciencia en una importante tarea.
A principios de los años sesenta, el fundador del Programa de Investigación Espacial de la India, el profesor Vikram Sarabhai, y su equipo habían localizado el lugar más adecuado para la investigación espacial desde un punto de vista técnico tras estudiar numerosas alternativas. Se eligió la ciudad de Thumba en Kerala, al sur de la India, para la investigación espacial por encontrarse cerca del ecuador magnético. Por eso era un lugar ideal para estudiar la ionosfera y los electrochorros en la atmósfera superior. Tuve la suerte de trabajar con el profesor Vikram Sarabhai durante unos ocho años.
El mayor problema al que se enfrentaba Vikram Sarabhai era localizar el lugar exacto en una zona determinada. Como es habitual, el profesor Sarabhai consultó primero a los administradores del Gobierno de Kerala. Tras visitar la zona y la costa del mar se le dijo que miles de pescadores vivían en ese lugar y que este tenía una antigua iglesia, la iglesia de Santa María Magdalena, una casa episcopal y una escuela. Por consiguiente, sería muy difícil asignarle estas tierras, por lo que el Gobierno estaba dispuesta a ofrecerle un solar en otra zona. De forma similar, las autoridades políticas consideraban igualmente que se presentaba una situación difícil debido a la existencia de importantes instituciones y a la oposición de las personas que habría que trasladar. Sin embargo, el profesor estaba muy decidido.
Se le propuso que consultara a la única persona que podría prestarle consejo y ayudarle. Se trataba del obispo, el padre Peter Bernard Pereira. El profesor Sarabhai visitó al obispo un sábado por la noche. Todavía recuerdo esta reunión que a la postre resultaría histórica. Muchos de nosotros fuimos testigos de ella. El obispo Pereira exclamó: «Vikram, me pides el hogar infantil, las casas de los pescadores, mi hogar, la casa episcopal, y la casa de Dios, la iglesia. ¿Cómo es posible?» Ambos tenían una virtud especial, pues podían sonreír incluso en situaciones difíciles. El obispo Pereira pidió al profesor Sarabhai que viniera a la iglesia el domingo a las nueve de la mañana, y este acudió a la cita con su equipo. Los fieles rezaban y el obispo Pereira leía pasajes de la Biblia. Al concluir las oraciones, el obispo invitó al profesor Sarabhai a subir al estrado. El reverendo padre lo presentó a la congregación. «Queridos hijos», dijo el obispo, «aquí tenemos a un científico, el profesor Vikram Sarabhai. ¿Qué hace la ciencia? Todos nosotros, incluso esta iglesia, disfruta de la luz que brinda la electricidad. Puedo hablarles a través del micrófono gracias a la tecnología. Los médicos tratan a los pacientes gracias a las ciencias médicas. La ciencia, a través de la tecnología, mejora la comodidad y calidad de la vida humana. ¿Qué hago yo como predicador? Rezo por ustedes, por su bienestar y por su paz. En pocas palabras, Vikram y yo hacemos lo mismo: tanto la ciencia como la espiritualidad buscan la bendición del Todopoderoso a la prosperidad humana en cuerpo y alma. El profesor Sarabhai dice que en un plazo de cuatro años construirá nuevas instalaciones cerca de la costa. Ahora bien, queridos hijos, ¿podemos ofrendar nuestras casas, mi casa y la casa de Dios para una gran misión científica?»
Hizo esta pregunta y se produjo un silencio total, como el que reina aquí. Luego, toda la congregación se puso de pie y dijo «Amén», haciendo retumbar toda la iglesia.
Fue en la iglesia donde instalamos nuestro centro de diseño y donde comenzamos el montaje de los cohetes, y en la casa del obispo trabajaban los científicos. Más tarde, la Estación Ecuatorial de Lanzamiento de Cohetes de Thumba (TERLS) dio lugar a la creación del Centro Espacial Vikram Sarabhai (VSSC) y las actividades espaciales generaron la aparición de un gran número de centros espaciales en todo el país. Esta iglesia se ha convertido en un importante centro de aprendizaje en el que miles de personas aprenden la dinámica historia del programa espacial de la India y conocen la gran mente de un dirigente científico y un líder espiritual. Por supuesto, la población de Thumba recibió instalaciones bien equipadas, un lugar de culto y un centro educativo en otro lugar, como se había prometido.
Cuando pienso en este suceso, me doy cuenta de que los dirigentes espirituales y científicos ilustrados pueden unirse para reverenciar la vida humana. El nacimiento del TERLS y del VSSC permitió que India lanzase vehículos y aplicaciones espaciales que han acelerado el desarrollo social y económico del país a cotas que no tienen precedentes.
El profesor Vikram Sarabhai y el obispo Peter Bernard Pereira ya no están con nosotros, pero aquellos que son responsables de crear y hacer florecer las flores serán por sí mismos un tipo diferente de flor, como se dice en el Bhagavad Gita, donde se dice: «Contempla la flor, la generosidad con que distribuye el perfume y la miel. Lo ofrece a todos por amor. Cuando su obra ha terminado, desaparece en silencio. Intentad ser como una flor, sencilla a pesar de sus cualidades». Qué hermoso mensaje para la humanidad sobre la finalidad de la vida que refleja el componente espiritual. ¿Podemos tender un puente entre el componente espiritual de las religiones para llevar la paz a las naciones y al mundo?
Se me ha pedido que hable sobre el diálogo cultural y me gustaría recordar un incidente que suele suceder a menudo en muchas partes de mi país. Fui testigo de este acontecimiento cuando tenía 10 años. En nuestra casa solían reunirse periódicamente tres personajes singulares: Pakshi Lakshmana Shastrigal, que era el principal sacerdote del famoso templo de Rameshwaram y estudioso de los vedas; el reverendo padre Bodal, que construyó la primera iglesia en la isla de Rameshwaram, y mi padre, que era el imán de la mezquita. Los tres se reunían para hablar de los problemas de la isla y encontrar soluciones. Además crearon varias conectividades religiosas con compasión. Estas conectividades se propagaron silenciosamente entre otros habitantes de la isla, como la fragancia de las flores. Este recuerdo me viene a la memoria cada vez que hablo con alguien sobre el diálogo entre religiones. India ha tenido esta ventaja de la integración de las mentes durante miles de años. Actualmente se siente más que nunca la necesidad de entablar un diálogo franco entre las culturas, las religiones y las civilizaciones de todo el mundo.
Estos dos ejemplos me hacen confiar en que las religiones se pueden aproximar a través de los componentes espirituales. Cada vez que me reúno con jóvenes o personas experimentadas en mi país, les cuento estas dos experiencias. Muchas personas de mi país y de todo el mundo pueden tener tales experiencias. Tenemos que difundir estas «buenas nuevas» a todas las partes del mundo.
Y ahora hablemos del tercer componente importante de la sociedad ilustrada, que es lograr el desarrollo económico para transformar la sociedad. Permítanme tomar la India como ejemplo; pero puede suceder en muchas partes del mundo, incluida la Unión Europea.
La economía india se encuentra en una fase ascendente. El sector industrial y los servicios han registrado un crecimiento considerable. Tenemos la misión de extender el crecimiento económico por todo el país, incluso en el sector rural. Casi 220 millones de personas, de mil millones de habitantes, han mejorado su calidad de vida tanto en las zonas rurales como en las urbanas. Aunque el crecimiento del PIB indica nuestro crecimiento económico, la participación de la población es esencial para alcanzar los objetivos necesarios. Es indispensable que los ciudadanos gocen de una buena calidad de vida, que comprenda alimentos nutritivos, buenas viviendas, un medio ambiente limpio, atención sanitaria asequible, una educación de calidad y un empleo productivo, que se integre en nuestro sistema de valores procedente del patrimonio de la civilización, que conduzca al desarrollo integral del país y que ponga una sonrisa en el rostro de mil millones de personas. Estos son los indicadores de crecimiento del Índice Nacional de Prosperidad. Para alcanzar esa tasa de crecimiento hemos identificado cinco ámbitos en los que la India cuenta con competencias básicas para una acción integrada: 1) agricultura y procesado de alimentos, 2) educación y atención sanitaria, 3) tecnologías de la información y la comunicación, 4) desarrollo de infraestructuras, incluida la construcción de instalaciones urbanas en zonas rurales (PURA, en sus siglas en inglés), y 5) autosuficiencia en tecnologías críticas. Nos proponemos alcanzar el objetivo de transformar la India en un país desarrollado antes de 2020 estimulando y poniendo en marcha la mente de los 540 millones jóvenes de menos de 25 años que viven en el país.
Hasta ahora hemos hablado del planteamiento tridimensional para ofrecer una educación basada en valores, de la religión para transformar la fuerza espiritual de la India y del desarrollo económico para la transformación de la sociedad a fin de evolucionar hacia una sociedad ilustrada. Esta metodología tridimensional e integrada para evolucionar hacia la sociedad ilustrada allanará el camino para la paz, la prosperidad y la felicidad de las naciones y, por ende, para un mundo libre de extremismos y nuevas simientes de extremismo. En mi sitio web (www.presidentofindia.nic.in) señalo que es necesario un órgano mundial capacitado para hacer evolucionar las naciones de ciudadanos ilustrados. Sería para mí un placer intercambiar pensamientos, ideas y medidas relacionadas con este objetivo con sus Señorías una vez que hayan visitado mi sitio web.
Permítanme hablar ahora del segundo objetivo: «El camino hacia la independencia energética». Si analizamos los problemas críticos a los que se enfrenta actualmente el planeta, dos cuestiones importantes no vienen a la mente. En primer lugar, el agotamiento progresivo de las reservas de petróleo, gas y carbón, derivados de materiales fósiles, como predice el Foro Mundial de la Energía, y que todas sus Señorías conocen. El segundo es la continua degradación del medio ambiente, sobre todo debido al amplio uso de materiales fósiles para generar energía. La solución de estos problemas puede encontrarse a través de la independencia energética, que he presentado a mi país. Esta puede aplicarse a muchos países. ¿Qué forma de independencia energética propongo para la India?
La India alberga al 17 % de la población mundial, pero tan solo al 0,8 % de las reservas conocidas de petróleo y gas natural. Sobre la base de los progresos observados en el país durante los últimos dos decenios, su capacidad de generación de energía debe pasar de los 130 000 MW actuales a 400 000 MW en 2030. Esta cifra tiene en cuenta los ahorros de energía prevista y el diseño y producción de equipos y sistemas energéticos eficientes.
He propuesto varios sistemas. La eficiencia de las células solares, que es común a la Unión Europea y la India, debe pasar del 20 % actual al 55 % intensificando la investigación sobre células solares basadas en nanotubos de carbono. En relación con los reactores de torio, se trata de un material no fisible. Debe convertirse en un material fisible mediante una tecnología de generación de neutrones rápidos. En el sector de los biocarburantes, el reto se plantea en cultivos de mayor rendimiento para biocarburantes, las tecnologías de esterificación para una mayor producción y la modificación de los motores de los automóviles. En estos tres ámbitos de investigación se requiere una intensa cooperación entre la Unión Europea y la India. Yo propondría la creación de un programa de desarrollo de energías renovables entre la India y la UE para promover una investigación y desarrollo avanzados de todas las formas de energía renovable a fin de disponer de centrales eléctricas comerciales a gran escala en la próxima década.
(Aplausos)
Me gustaría terminar hablado de la «Plataforma Mundial del Conocimiento». Con la experiencia que tiene la India, gracias a dos prósperas empresas de cooperación internacional que abarcan desde el diseño hasta la realización y la comercialización, yo propondría desarrollar una «Plataforma Mundial del Conocimiento» para reunir las principales competencias de los Estados miembros de la UE y de la India en materia de ciencia y tecnología con el fin de desarrollar sistemas únicos para aplicaciones globales. La «Plataforma Mundial del Conocimiento» permitiría diseñar, desarrollar, producir y comercializar conjuntamente en el mercado mundial productos, sistemas y servicios de conocimiento en diversos sectores basados en las principales competencias de los países que formen parte de dicha plataforma. La «Plataforma Mundial del Conocimiento» será un lugar de reunión para la ciencia, la tecnología, la industria, la gestión y la comercialización.
Quizá sus Señorías se pregunten cuáles serían los objetivos de la «Plataforma Mundial del Conocimiento». Se prevé que la convergencia entre la biotecnología, la nanotecnología y las TI influyan sobre todos los ámbitos de interés para la humanidad. La «Plataforma Mundial del Conocimiento» asumiría objetivos en algunos de los ámbitos que expongo más adelante, que revisten una enorme importancia para todos nosotros, para hacer de nuestro mundo un lugar seguro, sostenible, pacífico y próspero en el cual vivir.
El primero de estos ámbitos es el agua: la desalación del agua de mar por medio de la energía nuclear, la canalización, la interconexión de ríos y la producción a bajo coste de agua potable segura.
El segundo es la atención sanitaria: el diagnóstico, el sistema de suministro de medicamentos, el desarrollo y producción de vacunas para el VIH, la tuberculosis, la malaria y las enfermedades cardiacas.
El tercero es la agricultura y el procesado de alimentos: el aumento de la producción de cereales para consumo humano en un entorno que utilice menos tierras, menos agua y menos mano de obra, la conservación, procesamiento, almacenamiento y distribución a bajo coste de alimentos.
El cuarto son los productos de conocimiento: equipos y programas informáticos, redes y productos de almacenamiento, incluidos los dispositivos microelectrónicos y nanoelectrónicos portátiles.
El quinto son los sistemas de transporte: sistemas de transporte que no utilicen combustibles fósiles sino energías renovables, sistemas de seguridad, equipos informáticos e integración de software.
El sexto es la vivienda: una vivienda eficiente desde el punto de vista de la energía y el agua y libre de contaminación.
El séptimo es la previsión y gestión de catástrofes: la previsión de terremotos, la evaluación anticipada del volumen de lluvia en determinadas condiciones de nubosidad.
Por último, el desarrollo de capacidades: el desarrollo de recursos humanos de calidad para todos los ámbitos antes mencionados, incluido el desarrollo de personal con cualificaciones de categoría mundial.
La Unión Europea cuenta con un enorme potencial científico con una rica cultura de investigación. La India se ha situado recientemente entre los principales países en este ámbito con su demostrado potencial científico y tecnológico en muchos cometidos de la sociedad y actualmente se encuentra en ascenso. La fuerza de cada país puede utilizarse en beneficio tanto de la India como de la UE si se unen para crear la «Plataforma Mundial del Conocimiento».
A modo de conclusión diré que, como hemos visto, nuestros sueños y problemas presentan un evidente hilo conductor común. Al estar ante ustedes, siento que existen hermosas soluciones que proceden de mentes hermosas. Las mentes hermosas generan creatividad. Y esta es el patrimonio común de la India y la Unión Europea.
I have presented three missions: ‘the evolution of an enlightened society’, ‘leading to energy independence’ and ‘creating the ‘World Knowledge Platform’. Estos objetivos de la India y la UE vendrán a reforzar aún más nuestra asociación estratégica y se convertirán en el fundamento para transformar la vida de 1 500 millones de personas, lo que conducirá en última instancia a la confluencia de civilizaciones.
Para hacer frente a los retos que plantean estos objetivos podemos inspirarnos en lo que decía Maharishi Patanjali hace unos 2 500 años: «Si te inspiras en una gran finalidad, en un proyecto extraordinario, todos tus pensamientos se liberan completamente. Tu mente trasciende las limitaciones, tu conciencia se expande en todas las direcciones y te encuentras en un nuevo mundo, grande y maravilloso. Las fuerzas, facultades y talentos latentes se despiertan y descubres que eres una persona mucho más grande de lo que nunca habías soñado.»
Siento una gran admiración por la Unión Europea. En este contexto he escrito un poema que me gustaría leerles.
(Aplausos)
El título del poema es «El mensaje de Madre India a la Unión Europea».
«Un medio ambiente hermoso produce mentes hermosas,
Un medio ambiente hermoso produce mentes hermosas,
Las mentes hermosas generan frescura y creatividad,
Crearon a los exploradores de la tierra y el mar,
Crearon la Unión Europea,
Crearon a los exploradores de la tierra y el mar,
Crean las mentes que innovan,
Crean grandes mentes científicas por doquier. ¿Por qué?
Volved a los numerosos descubrimientos.
Descubrid el continente.
¿Os dais cuenta de que habéis descubierto un continente?
Descubrid el continente y las tierras desconocidas.
Aventuraos en regiones ignotas.
Construid nuevas autopistas.
En las mentes de los mejores,
En las mentes de los mejores también hemos nacido nosotros,
Simientes generadas en la batalla y el odio,
Siglos de guerra y sangre.
Millones de maravillosos niños perdidos en la tierra y el mar.
Muchas naciones inundadas de lágrimas,
Muchas hundidas en un océano de tristeza.
Y luego llegó la visión de la Unión Europea.
Decidió no utilizar nunca el conocimiento humano contra nosotros mismos u otros.
Unidos en su pensamiento, surgieron las acciones para crear una Europa próspera.
Y la paz se apoderó de la Unión Europea.
Esas buenas nuevas cautivaron a los habitantes del planeta de mi galaxia.
Esas buenas nuevas cautivaron a los habitantes del planeta de mi galaxia.
Oh, Unión Europea, que tu misión se propague por todas partes, como el aire que respiramos.
Hasta aquí mi poema.
(Aplausos)
Por último, estimados amigos, permítanme transmitirles los saludos de los mil millones de personas que viven en mi país a todas sus Señorías y, a través de ustedes, a todos los ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea.
Dios bendiga a todos ustedes.
(La Asamblea, puesta en pie, aplaude al orador)
El Presidente. Presidente Kalam, en nombre del Parlamento Europeo le doy las gracias por este importante e inspirador discurso. Ha sido uno de los discursos más extraordinarios que hemos escuchado nunca.
(Aplausos)
Pronunciado por un estadista, científico y poeta, no tiene parangón. Muchas gracias. Creo que lo más importante es que nos escuchemos unos a otros, para podernos entender mejor, respetarnos y cooperar. Ese ha sido su mensaje. Mis mejores deseos para usted y para su gran país, y también para nuestra cooperación entre la gran nación india y la Unión Europea.