Index 
 Anterior 
 Seguinte 
 Texto integral 
Ciclo de vida em sessão
Ciclos relativos aos documentos :

Textos apresentados :

RC-B6-0190/2007

Debates :

PV 09/05/2007 - 12
PV 09/05/2007 - 13
CRE 09/05/2007 - 12
CRE 09/05/2007 - 13

Votação :

PV 10/05/2007 - 7.7
CRE 10/05/2007 - 7.7
Declarações de voto

Textos aprovados :

P6_TA(2007)0178

Relato integral dos debates
Quinta-feira, 10 de Maio de 2007 - Bruxelas Edição JO

7.7. Cimeira UE-Rússia (votação)
Ata
  

- Proposta de resolução RC-B6-0190/2007

 
  
  

- Antes da votação:

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. Comunico que o Grupo da Aliança dos Democratas e Liberais pela Europa se retirou da proposta de resolução comum.

 
  
  

- Antes da votação do nº 2:

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (PPE-DE). – (EN) Senhor Presidente, gostaria de apresentar uma alteração oral em nome do Grupo PPE-DE. "Destaca a importância de que se reveste o reforço da unidade e da solidariedade entre os Estados-Membros da UE nas suas relações com a Rússia; regozija-se, por conseguinte, com a posição consensual assumida pela UE nas negociações com Moscovo sobre o levantamento da proibição imposta pela Rússia aos produtos agrícolas polacos;”.

 
  
  

(O Parlamento aprova a alteração oral)

- Antes da votação da alteração nº 11:

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Cohn-Bendit (Verts/ALE). - (FR) Senhoras e Senhores Deputados, tendo em conta a discussão de ontem, gostaríamos de substituir, no texto:

(EN) “Exorta a União Europeia a demonstrar solidariedade para com a Estónia no contexto dos recentes acontecimentos registados em Talin;”

(FR) Onde se lê Talin, gostaríamos que se lesse

(EN) “no contexto dos recentes acontecimentos registados em Moscovo.” O principal problema foi o modo como esses acontecimentos foram tratados em Moscovo e não em Talin. Nesta perspectiva, preferiríamos que o texto mencionasse “os acontecimentos em Moscovo” Parecer-nos-ia mais adequado.

 
  
  

(O Parlamento rejeita a alteração oral)

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes (Verts/ALE).(NL) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, em nome do Grupo dos Verdes/Aliança Livre Europeia, gostaria de propor uma alteração oral no sentido de procurar formular melhor e de forma mais correcta a segunda parte do nº 11. Assim, a redacção dessa segunda parte passaria ser a que passo a ler em inglês: "in particular by means of enhanced dialogue over Ukraine and Belarus and joint efforts to finally resolve the frozen conflicts in Moldova and the South Caucasus". Por conseguinte, as palavras “Nagorno-Karabach e Geórgia” seriam suprimidas e substituídas por “in Moldova and the South Caucasus”.

 
  
  

(O Parlamento rejeita a alteração oral)

 
Aviso legal - Política de privacidade