Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumentų priėmimo eiga :

Pateikti tekstai :

RC-B6-0212/2007

Debatai :

PV 24/05/2007 - 14.2
CRE 24/05/2007 - 14.2

Balsavimas :

Priimti tekstai :


Posėdžio stenograma
Ketvirtadienis, 2007 m. gegužės 24 d. - Strasbūras Atnaujinta informacija

14.2. Žmogaus teisės Sirijoje
Protokolas
MPphoto
 
 

  Le Président. – L'ordre du jour appelle le débat sur six propositions de résolution concernant les droits de l'homme en Syrie(1).

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique De Keyser (PSE), auteur. – Monsieur le Président, chacun connaît mon engagement sur le dossier syrien. J'ai toujours considéré que l'isolement de ce pays n'apporterait rien de bon au niveau international et ne ferait pas progresser la paix dans la région. Je me suis donc attachée au dossier de l'accord d'association, gelé depuis l'assassinat de Rafic Hariri. Mais cet engagement et cette amitié à l'égard de la Syrie impliquent aussi que l'on parle clair quand des droits fondamentaux sont violés! C'est pourquoi je réprouve et condamne la répression politique qui frappe aujourd'hui toute l'opposition, quelle que soit sa tendance.

La plupart des prisonniers, dont nous demandons aujourd'hui la libération, sont des gens que nous avons rencontrés, presque des amis. Aucun d'entre eux, lorsqu'il nous a parlé, n'a envisagé d'autre voie que la voie légale, pacifique, pour démocratiser le pays. Tous l'aiment farouchement. Quand un pays s'attaque à ceux qui l'aiment farouchement, quand il tue la liberté d'expression, il se met en danger. Je ne voudrais pas que la Syrie se mette en danger.

Aujourd'hui, nous demandons la libération de Michel Kilo, de Mahmoud Issa, de Suleiman Achmar, de Faek El Mir, d'Aref Dalila, de Kamal al-Labwani, d'Anouar Bunni. Ils doivent être libérés. Je souhaite donc que le Conseil et la Commission transmettent ce message au gouvernement syrien et que celui-ci y prête la plus grande attention: c'est un message sérieux!

Par ailleurs, il serait bon que la Syrie prenne clairement position en faveur du tribunal pénal à caractère international – chapitre 6 – pour juger les assassins d'Hariri. La communauté internationale apprécierait ce geste. Il permettrait de sortir de l'impasse politique dans laquelle le Liban se débat. Cette impasse favorise la résurgence d'affrontements sanglants et laisse présager une période de violences et d'instabilité. Chacun sait qu'une telle prise de position de la Syrie, loin d'être une ingérence dans les affaires libanaises, permettrait au contraire de débloquer la situation et, surtout, de mettre fin aux rumeurs qui donnent à penser que la Syrie pourrait, en sous-main, bloquer la constitution de ce tribunal pénal.

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Meijer (GUE/NGL), Auteur. – Syrië is een voortdurend terugkerend punt op onze agenda. De Europese Unie wil graag goede en intensieve betrekkingen met dat land in het kader van het nabuurschapsbeleid met de landen rond de Middellandse Zee. Ook vanwege de chaos in het buurland Irak, wordt stabiliteit in Syrië op prijs gesteld.

Tegelijk is Syrië een dictatuur die geen binnenlandse oppositie toestaat. Ook voor christenen en Koerden is het op zijn minst een onaangenaam land. Het is geen theocratische staat die positief tegenover moslimfundamentalisme staat, maar het beschouwt de theocratische dictatuur in Iran wel als bondgenoot.

In Libanon steunt het land Libanese en Palestijnse moslimfundamentalisten zolang die tot meer zeggenschap van Syrië over dat kleine buurland kunnen bijdragen. Libanon wordt gezien als een gebied dat door Europees ingrijpen ten onrechte van Syrië is afgescheiden. Het conflict met Israël wordt zorgvuldig gecultiveerd, omdat de spanningen die dat oproept, ertoe kunnen bijdragen dat de Syriërs het voortbestaan van het regime als het kleinste kwaad gaan beschouwen.

Verbetering komt niet in zicht. Zowel een agressieve houding tegenover Syrië als het betrekken van dit regime in vriendschapsrelaties werken contraproductief. Alleen steun voor Syrische vluchtelingen en Syrische opposanten in de gevangenis en in ballingschap kan ertoe bijdragen dat het op lange termijn beter wordt.

Mijn laatste zin, Voorzitter: diegenen die recent slachtoffer zijn geworden van vrijheidsbeperkingen, zoals Michel Kilo die eerder dit Parlement bezocht, hebben onze volledige aandacht nodig.

 
  
MPphoto
 
 

  Marios Matsakis (ALDE), author. – Mr President, the annual report on the human rights situation in Syria for 2006 makes very grim reading indeed. Scores of arbitrary arrests and detentions of political opposition figures, reformists and human rights and civil society activists have taken place. In addition, documented reports of torture used as a routine and systematic interrogation method of extracting confessions are found in abundance. Furthermore, corrupt members of the Syrian judiciary, both civil and military, have been passing draconian sentences, including life incarceration and death sentences, influenced mainly by political motives.

We call upon the Syrian Government, in the face of international condemnation, to at last make a serious effort to improve respect for the human rights of its citizens or face the consequences, which I hope, with some reservation, will be forthcoming and drastic.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernd Posselt (PPE-DE), Verfasser. – Herr Präsident! Damaskus ist eine der ältesten Städte der Welt, das heutige Syrien ist ein uralter Kulturraum, in dem verschiedene Völker und Religionen seit Jahrhunderten meist friedlich zusammen leben. Dort gibt es nach wie vor eine intensive Zusammenarbeit zwischen Muslimen und Christen. Der Kollege Dess und ich, wir engagieren uns hier besonders im interreligiösen Dialog, der dort, in einem Staat der arabischen Welt, der noch nicht islamistisch ist und in der gesamten Region große Bedeutung besitzt, durchaus große Chancen hat. Deshalb ist es umso bedauerlicher, dass sich dort ein Regime etabliert hat, das im Zeichen des baathistischen nationalistischen Sozialismus die Menschen schikaniert, verfolgt, unterdrückt, mit Schauprozessen überzieht, politische Gefangene macht, und das in einer Zeit, in der wir Syrien dringender denn je für den Frieden in der Region bräuchten.

Ich gehöre nicht zu denen, die der Meinung sind, man solle Syrien absolut isolieren. Dieses Land hat eine uralte Tradition. Diese Tradition gilt es zu nutzen, um Frieden zu stiften. Ohne Syrien wird es weder Frieden im Nahen Osten noch Frieden im Libanon noch eine Lösung des Irak-Problems geben. Aber gerade weil das so ist, können wir nicht akzeptieren, dass Menschenrechte verletzt werden, dass Kurden und andere aus den fadenscheinigsten Gründen unterdrückt werden, und deshalb appellieren wir an Syrien, zurückzufinden zu einer Politik des Dialogs und der Kooperation, zu der wir bereit sind, aber nicht mit einem Regime, das es an der elementaren Bereitschaft fehlen lässt, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit zu respektieren. Eine vernünftige Außen- und Sicherheitspolitik und vernünftige Wirtschaftsbeziehungen sind unmöglich mit jemandem, der die elementaren Menschenrechte mit Füßen tritt. Deshalb soll dies ein deutliches Signal an Syrien sein, seinen Kurs zu ändern und auf den Weg der Kooperation zurückzufinden.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Bielan (UEN), autor. – Panie Przewodniczący! Ciągłe pogwałcenia praw człowieka w Syrii przybierają zatrważające rozmiary. Rząd syryjski drastycznie ogranicza wolność słowa, wolność zgromadzeń i tworzenia jakichkolwiek stowarzyszeń. Władze syryjskie kontynuują politykę zastraszania i więzienia wobec obrońców praw człowieka oraz pokojowych krytyków polityki obecnego rządu.

W następstwie podpisanej w maju 2006 roku deklaracji Bejrut-Damaszek, która wzywa do polepszenia relacji pomiędzy Libanem a Syrią, syryjskie służby bezpieczeństwa aresztowały kilkanaście osób za wyrażanie w tej deklaracji stanowiska odmiennego od syryjskiego rządu, włączając wybitnego pisarza Michela Kilo oraz obrońcę praw człowieka Anwara al-Bunni. Tysiące politycznych więźniów cały czas pozostają w więzieniach bez wyroków. 2006 rok minął bez jakichkolwiek informacji od syryjskich władz o losie 17 tysiący aresztowanych przez syryjskie służby bezpieczeństwa, głównie członków zakazanej organizacji Muslim Brotherhood, oraz syryjskich aktywistów, którzy zostali aresztowani we wczesnych latach 80., jak również kilkuset Libańczyków i Palestyńczyków aresztowanych w Syrii oraz w Libanie przez syryjskie służby bezpieczeństwa oraz kontrolowaną przez Syrię libańską i palestyńską milicję.

Jako przedstawiciele Unii Europejskiej musimy stanowczo sprzeciwić się dalszym represjom i łamaniu praw człowieka w Syrii, co wspólnie wyraziliśmy w dzisiejszej rezolucji.

 
  
MPphoto
 
 

  Dalia Grybauskaitė, Member of the Commission. Mr President, the Commission, together with Member States, is following the situation in Syria very closely.

Since our last debate at the June 2006 part-session there have been a few positive developments. I would like to point out that a human rights contact was appointed in January 2007 in the Syrian Ministry of Foreign Affairs. We also consider it positive that the EU is granted regular access to trials at the High State Security Court, the Military Court and the Criminal Court.

However, we regret that none of the promises of political openness have been transformed into action – for instance, the relaxation of the emergency law, the adoption of a multi-party law, the granting of citizenship to stateless Kurds or the declaration of the National Council for Human Rights. We also deplore the disproportionate sentences pronounced against prominent civil society activists in recent weeks. We cannot accept that they are jailed only because they have expressed themselves freely.

We call again for the release of all political prisoners in Syria. To give an example, all our attempts to help Mr Anwar al-Bunni have led to a dead end. Today Mr al-Bunni was sentenced to five years in prison merely for denouncing torture and poor prison conditions in Syria and fined EUR 1500 for allegedly not respecting Syria’s law when setting up the training centre, also financed by European Funds.

For several years the Commission has been supporting the modernisation process in Syria through a range of activities. We have seen very encouraging results in the economic field. We sincerely hope that these will spread to the political sphere. We will continue to encourage Syria to respect this obligation and the UN Convention on Civil and Political Rights and Torture. I am sure that the European Parliament will give its support to these efforts by the Commission.

 
  
MPphoto
 
 

  Le Président. – Le débat est clos.

Le vote aura lieu à la fin des débats.

 
  

(1)Voir procès-verbal.

Teisinė informacija - Privatumo politika