Hakemisto 
 Edellinen 
 Seuraava 
 Koko teksti 
Menettely : 2007/2089(INI)
Elinkaari istunnossa
Asiakirjan elinkaari : A6-0249/2007

Käsiteltäväksi jätetyt tekstit :

A6-0249/2007

Keskustelut :

PV 09/07/2007 - 19
CRE 09/07/2007 - 19

Äänestykset :

PV 10/07/2007 - 8.38
CRE 10/07/2007 - 8.38
Äänestysselitykset

Hyväksytyt tekstit :

P6_TA(2007)0326

Sanatarkat istuntoselostukset
Tiistai 10. heinäkuuta 2007 - Strasbourg EUVL-painos

8.38. Kaasun ja energian sisämarkkinoiden mahdollisuudet (äänestys)
PV
  

Alejo Vidal-Quadrasin mietintö (A6-0249/2007)

– Ennen tarkistuksesta 2 toimitettua äänestystä:

 
  
MPphoto
 
 

  Alejo Vidal-Quadras (PPE-DE), esittelijä. – (ES) Arvoisa puhemies, haluan käsitellä siirtoverkko-operaattorien asemaa koskevaa tarkistusta 2. Mietinnön tekstissä esiintyy sana institutionaalinen. Euroopan unionin kielessä sanalla institutionaalinen on hyvin täsmällinen merkitys, joka on liian korkea-arvoinen käytettäväksi tähän tarkoitukseen. Ehdotankin, että korvaamme sanan institutionaalinen sanalla virallinen.

Kyseinen kohta kuuluisi tällöin seuraavasti: "suhtautuu myönteisesti ehdotukseen virallisia velvoitteita ja tavoitteita käsittävän virallisen aseman antamisesta siirtoverkko-operaattoreiden nykyisille yhteenliittymille ("ETSO+\GTE+-ratkaisu")".

 
  
  

(Parlamentti hyväksyi suullisen tarkistuksen.)

 
Oikeudellinen huomautus - Tietosuojakäytäntö