Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Rapporti verbatim tad-dibattiti
L-Erbgħa, 5 ta' Settembru 2007 - Strasburgu

11. L-Instabbilita' finanzjarja u l-impatt fuq l-ekonomija reali (dibattitu)
Minuti
MPphoto
 
 

  Przewodniczący. Kolejnym punktem porządku dziennego są oświadczenia Rady i Komisji dotyczące niestabilności finansowej i wpływu na rzeczywistą gospodarkę.

 
  
MPphoto
 
 

  Manuel Lobo Antunes, Presidente em exercício do Conselho. Senhor Presidente, Senhores Membros da Comissão Europeia, Senhores Deputados, como imaginam é ainda cedo para se fazer uma avaliação dos recentes episódios de turbulência nos mercados financeiros. Haverá que esperar por dados mais concretos da economia e, como sabem, o Conselho ainda não se reuniu desde finais de Julho, mas faço, entretanto, minhas as palavras do Presidente do Eurogrupo, o Senhor Jean-Claude Juncker, isto é, até ao momento não é observável um impacto visível sobre as perspectivas de crescimento na zona euro como um todo.

A economia europeia tem continuado a apresentar um crescimento forte alicerçado em fundamentos sólidos. Com efeito, têm-se registado resultados altamente positivos este ano no que se refere à redução dos défices orçamentais, à estabilidade do euro, ao crescimento económico e ao emprego.

É neste contexto que devem ser enquadrados os recentes episódios de turbulência financeira a que me referi anteriormente. É para já o que se me oferece dizer sobre este assunto. Estou certo de que a reunião informal dos Ministros ECOFIN, que terá lugar em 14 e 15 de Setembro, na cidade portuguesa do Porto, analisará, como é hábito nestes Conselhos, a situação económica e financeira da União em maior detalhe e com base num conjunto mais complexo e actualizado de dados.

Gostaria, também, de vos dizer que a Presidência portuguesa prosseguirá com os esforços de consolidação de um mercado único para os serviços financeiros. Também o facto de se continuar a investir fortemente na convergência das práticas de supervisão e no melhoramento contínuo da arquitectura prudencial mostra, com clareza, que não temos subvalorizado a importância de um enquadramento promotor da estabilidade financeira.

Finalmente, em termos gerais, a Presidência está empenhada em continuar a implementar a Agenda de Lisboa. Esta implementação constitui o nosso melhor contributo para reforçar o potencial de crescimento da economia europeia e manter fundamentos sólidos, e a Presidência portuguesa permanece fortemente empenhada neste domínio.

 
  
MPphoto
 
 

  Joaquín Almunia, Miembro de la Comisión. Señor Presidente, señorías, los mercados financieros han conocido, durante las últimas semanas, serias turbulencias, originadas, en primera instancia, por el deterioro del mercado estadounidense de hipotecas de alto riego, las conocidas como «subprime mortgages».

Este deterioro se trasladó al conjunto de los mercados financieros por la vía de obligaciones y productos financieros respaldados por dichas hipotecas que, en estos últimos años, han sido adquiridos en grandes cantidades por entidades financieras en casi todo el mundo.

Si nos fijamos en la corrección de los índices bursátiles durante estas semanas, ésta no ha sido mayor que otras habidas en los dos últimos años; sin embargo, lo ocurrido durante este período reciente tiene la particularidad de haber generado una crisis de liquidez en los mercados interbancarios, lo que ha obligado a los bancos centrales a inyectar grandes cantidades de dinero. Los problemas de liquidez tienen clara conexión con una degradación de la confianza ante la falta de información sobre la exposición global de los operadores del mercado a los productos ligados a las hipotecas de alto riesgo norteamericanas.

El impacto de estas turbulencias pudiera ir más allá de lo ya conocido hasta ahora y, por lo tanto, exige toda nuestra atención y justifica plenamente el debate que hoy mantiene este Parlamento. Aún es pronto para cuantificar las consecuencias de esta crisis sobre la economía real.

El impacto final dependerá principalmente de tres factores. Primero, habrá que ver cuál es el impacto directo de la degradación del sector de la vivienda norteamericano sobre el conjunto de la economía de ese país, aunque no cabe duda de que, en todo caso, ese impacto será negativo y el crecimiento americano será más bajo del que se había previsto hasta ahora. Dado el peso de la economía estadounidense sobre el conjunto de la economía mundial, la ralentización del crecimiento en Estados Unidos tendrá algún impacto sobre el resto de las economías y, en particular, sobre las economías europeas. Este impacto debiera ser, en principio, limitado, en nuestro caso, puesto que la actividad económica exterior de los países de la Unión Europea se realiza esencialmente a nivel intracomunitario y, además, la economía mundial sigue conociendo un ritmo de crecimiento elevado, gracias al dinamismo de los países emergentes, entre otros. Países emergentes, por cierto, que se han visto poco afectados por esta crisis.

El segundo factor relevante, a la hora de evaluar el posible impacto de las turbulencias financieras, es la evolución de las condiciones de financiación de empresas y familias. Ya se observa una reevaluación de las primas de riesgo más acorde con la valoración real de dicho riesgo, lo cual viene a corregir una situación en que la abundancia de liquidez había conducido a una cierta relajación de la apreciación de los riesgos. Y ello tiene aspectos positivos, pero, si las condiciones de financiación se endurecieran más allá de ciertos límites, la actividad económica se vería, sin duda, afectada por la menor disponibilidad de capital.

El tercer factor, y probablemente el más importante y más difícil de predecir, será el impacto sobre la confianza. La confianza es un motor clave de las decisiones de inversión y de consumo, pero, al contrario que los factores anteriores, es un valor subjetivo que se construye sobre el conjunto de los mensajes, de las percepciones y de las informaciones que reciben los agentes económicos; entre otros, de los mensajes de las autoridades públicas, ya sean los Gobiernos nacionales, los representantes parlamentarios o las organizaciones internacionales.

Por ello, este debate de hoy me parece una buena ocasión para, además de analizar las consecuencias directas de lo sucedido en los mercados en estas últimas semanas, recordar y subrayar que la economía europea sigue teniendo, como acaba de decir el representante del Consejo, unos fundamentos sólidos, que no debieran verse afectados significativamente por las recientes turbulencias y que, por lo tanto, nuestra economía está en buenas condiciones para superar las incertidumbres que se han generado.

Como he dicho antes, la economía mundial mantiene un fuerte dinamismo, gracias al cual el sector exterior de nuestra economía sigue conociendo un excedente comercial, como demuestran los últimos datos publicados por Eurostat. También la inversión, y en particular la inversión en bienes de equipo, sigue en niveles altos, que sostienen la actividad económica actual y auguran futuras mejoras de productividad. El consumo privado se beneficia de una creación de empleo continua, que nos permite reflejar en nuestras estadísticas últimas una tasa de desempleo en la zona euro y en la Unión Europea en límites casi comparables con los mínimos históricos: en el caso de la zona euro, un nivel de paro por debajo del 7 %. Y la inflación se mantiene estable.

Gracias a todo ello, las empresas realizan unos resultados muy positivos, que les debieran permitir afrontar un eventual endurecimiento del crédito sin tener que revisar seriamente sus planes de inversión y de crecimiento. En definitiva, señorías, no cabe duda de que, al materializarse uno de los riesgos a la baja, que veníamos advirtiendo desde hace tiempo, al publicar nuestras previsiones económicas, riesgos consistentes en la degradación del mercado hipotecario estadounidense y su repercusión sobre la economía norteamericana, el crecimiento de este año y del siguiente, en la Unión Europea y en la zona euro, no va a superar las previsiones que anunciamos en mayo de este año.

Aun así, existen buenas razones para expresar un voto de confianza en los fundamentos de la economía europea y en su capacidad para superar las turbulencias actuales. El próximo martes, día 11, haré públicas, en nombre de la Comisión Europea, las previsiones intermedias de crecimiento para el año 2007 en la eurozona y en la Unión Europea, lo cual nos dará una primera indicación del eventual impacto de la crisis.

Ese mismo día, tendré ocasión de presentar estas previsiones a sus señorías en mi comparecencia ante la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios de este Parlamento. Las previsiones para el año 2008 y siguientes, como saben ustedes, tendrán que esperar, como es habitual, hasta la publicación de nuestros pronósticos económicos el próximo mes de noviembre.

 
  
MPphoto
 
 

  Charlie McCreevy, Member of the Commission. Mr President, the United States sub-prime mortgage crisis and its potential impact in Europe have been occupying our attention in recent weeks. The European mortgage market has different characteristics than that of the United States, so problems on anything like a similar scale are less likely to arise in Europe in the near future. Sub-prime lending in the European Union is very limited compared to the United States and we have safeguards in place, such as lending rules and limits on loan to value.

The recent turmoil has, however, clearly demonstrated the interconnectivity and globalisation of financial markets. Risks have been spread wisely. This is positive. Contagion, however, is an issue. Some European banks and asset funds are exposed to sub-prime related securities. There have been some real problems, notably via the liquidity squeeze of the asset-backed and commercial paper markets.

What can Europe learn from this crisis? It is too early to draw firm conclusions, as there is too much uncertainty in the market. It is also important to react sensibly, taking the necessary time to assess the situation. Fast policy reaction is likely to be a bad reaction.

The following issues emerge from our preliminary thinking:

Firstly, the interconnectivity of markets shows how important it is to have a globally converged approach to regulation, with sound prudential rules and proper investor protection standards. It makes the Commission’s regulatory dialogues with the United States and other jurisdictions even more critical. High standards of regulation are necessary throughout global financial markets, given the spill-over effects.

Secondly, questions about mortgage lending in the United States inevitably arise. While I support the notion of facilitating access to the housing market for people who would not normally be able to buy a home, with hindsight the adequacy of regulation and consumer protection will inevitably be debated. Repair is under way, but the problem will take some time to resolve.

One of the lessons from the crisis is the importance of lifetime financial education for citizens, whilst ensuring that responsible lending is enforced. In the European Union we are already looking at these issues within our ongoing work on consumer and mortgage credit and consumer education.

Thirdly, the transfer of mortgage loans, and their risks, to other parties has been at the centre of this crisis. Sometimes these risks have returned to the originating bank when their financial vehicles could not sell off or finance the bank-originated securities.

We certainly need to look closely at the mechanisms at play – that is the role of conduits and special-purpose vehicles, and their relevance for European banks.

The problems of valuation of complex securitised products and market-clearing mechanisms in stressful market situations also need further analysis. The recent market crisis has also highlighted the importance of reputational – as well as liquidity – risks as important drivers to properly assess banks’ risk exposure to complex transactions.

Fourthly, what about Basel II, the new capital requirements directive for banks? Basel II provides improved opportunities to banks and investment firms to properly assess risks and to correctly calibrate their regulatory capital. So will Solvency II, which is Basel’s broad equivalent for the insurance sector.

However, this does not mean we should be complacent. There will be implications that will require careful examination by regulators. For example, more work will be needed on the capital calibration of complex products and of banks’ ability to identify potential problems in crisis situations, including potential concentration of risks in certain areas.

Fifthly, many hedge funds have been particularly active in the structured credit markets. Many of those hedge funds and their wealthy private or institutional investors may have incurred losses – some heavy – in recent months. That is the way markets go.

Sophisticated players in hedge funds know this. Financial markets function on risk. I do not criticise those who make fortunes when times are good; I am not going to shed any tears now if there are losses. However, the crucial thing is that hedge fund failures do not appear to have spilled over to the wider financial system. Investment fund rules, USITs, have held up. Our prudential framework and bank risk controls have, as we expected, prevented hedge fund failures from triggering wider systemic disruption.

As much as some people want to demonise hedge funds, they are not the cause of the difficulties in the market. Let us not forget where the present crisis has its roots: poor-quality lending, compounded by securitisation of these loans in off-balance sheet vehicles, the risks associated with which few understood. These are issues that prudential authorities and supervisors will need to focus on in the time ahead.

Sixthly, what was the role of credit-rating agencies in this crisis? I have already expressed criticism about how slow they were in downgrading their credit ratings for structural finance backed up by sub-prime lending. How robust was their methodology? How well were the limitations in the ratings of structural products, vis-à-vis standard corporate ratings, explained and understood?

Potential conflicts of interests of credit-rating agencies is another concern: on the one hand because they act as advisers to banks on how to structure their offerings to get the best mix of ratings; on the other, credit-rating agencies provide ratings that are widely relied upon by investors. They also concern regulators, given their importance for the calculation of banks’ capital requirements.

It has been alleged that there was unwarranted rating inflation for structural products. The role of credit-rating agencies needs to be clearer: what they do and what they do not do, the extent to which they can be relied up and the extent to which they cannot. I am following up these issues with Committee of European Securities Regulators (CESR) and I intend raising them also with our international partners.

What we need are clear, robust, methodological rules and principles that are rigorously applied, and a much deeper understanding by investors of the uses and limitations of ratings and their reliability or otherwise. The scope for conflicts of interest to influence ratings must be firmly addressed. Of course, adequate due diligence by other market players is also essential. Where was it? Were firms and the professionals they employ constantly and objectively assessing the quality of the instruments they were buying and selling and the risk implications of the structures of those instruments, or were they just assuming? Did they stop and consider the viability of the underlying assets, the fraud risks, the track records of the originators and the trends in the markets? Did they question the ratings themselves and did they have access to the necessary data, both qualitative and quantitative, to do so?

I hope that the boards of all financial firms will examine their actions and draw appropriate conclusions. We believe that light-touch, principled-based regulation is the best approach for the financial sector – it has proven its value. But we need to remain vigilant and draw lessons. All parties need to take their responsibility and to take it seriously.

 
  
MPphoto
 
 

  John Purvis, on behalf of the PPE-DE Group. – Mr President, while the Council was not meeting, at least the European Central Bank, was at work and I think can be given some credit for having stemmed the possible further infection in Europe. Let us hope it will continue to play that sensible, reasonable and sensitive role.

But every so often it seems that it is the inevitable fact of financial life that the chase after competitive advantage will lead to excesses, which in turn lead to the predictable bust. These pressures are largely responsible also for the urge to develop these innovative financial instruments which Mr McCreevy described, and which lurk behind the development of this crisis in the American sub-prime mortgage market and its resulting transmission to Europe.

I do not see this situation as a justification for a witch-hunt on hedge funds. To some extent they have been perhaps sophisticated, or naive, victims of these new-fangled alchemies. In the same way, normally conservative but naive banks have been tempted by the enhanced interest rates paid by these supposedly high-rated instruments to go for what has obviously turned out to be too good to be true.

It seems that few operators in the financial markets, including, probably, few regulators, sufficiently understand these instruments, these credit derivatives, these collateralised debt obligations. Even less do they fully understand the potential risks and implications. So it is incumbent on the authorities both in the US and Europe – and I am glad to see that Mr McCreevy is going to take this particular aspect so seriously – that they all become more conversant with these mechanisms with their structuring and their slicing, how these slices are rated, valued, accounted, with their marketing, with their liquidity and tradability.

Innovation is as desirable in financial mechanisms as anywhere else. This must not be inhibited but, when problems of this seriousness are likely to emerge, it is essential that managers and regulators shoulder their responsibilities to understand them fully and, if and where necessary, introduce the requisite restraints.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Goebbels, au nom du groupe PSE. – Monsieur le Président, le coût des turbulences survenues en plein mois d'août sur les marchés financiers n'est pas encore soldé. La Commission - on vient de l'entendre - s'attend à un impact négatif sur la croissance. Les pertes réelles subies par les banques et les autres acteurs financiers apparaîtront lors de la clôture des bilans annuels.

Selon le commissaire Almunia, on manque toujours d'information sur l'exposition réelle et globale de tous les acteurs. Que ceux qui ont pris des risques trop importants et en paient la facture est un principe salutaire, mais derrière l'activisme spéculatif du monde de la finance, on retrouve les victimes: les familles prises au piège des crédits hypothécaires basés sur la promesse d'une croissance illimitée du marché immobilier ou les petits épargnants orientés vers des risques sous-évalués par tous ceux qui vivent de juteuses commissions, dont les agences de notation.

Le groupe socialiste demande depuis des années une surveillance accrue des fonds spéculatifs et de tous ces instruments spéciaux multipliés sans fin par les marchés. Comme le soutient Carlo Ciampi, le développement tumultueux des produits dérivés échappe à tout contrôle. Même les dirigeants de grandes banques ne comprennent plus rien à ces instruments non transparents. Les risques réels, par exemple les prêts immobiliers, sont saucissonnés à l'infini, insérés à répétition dans les produits des fonds d'investissement et des instruments boursiers, avec comme résultat que plus personne ne peut situer le risque initial.

Le marché s'attend à ce que les banques centrales viennent à la rescousse des spéculateurs. La BCE était en fait dans son rôle de prêteur en dernier ressort. On peut donc se demander pourquoi la BCE a dû injecter plus de capitaux que la Federal Reserve, dans un marché devenu subitement illiquide alors que la crise des "subprimes" vient des États-Unis. Les banques européennes étaient-elles plus crédules? Les autorités de surveillance ont-elles failli à leur mission? Le groupe socialiste exige que la Commission tire les enseignements d'un marché financier devenu trop opaque et, de ce fait, extrêmement dangereux pour l'économie réelle.

(Applaudissements)

 
  
MPphoto
 
 

  Margarita Starkevičiūtė, ALDE frakcijos vardu. – Aš norėčiau iš karto atsakyti ponui Goebbelsui į klausimą, kodėl Europos centrinis bankas paskyrė daugiau pinigų negu Amerikos centrinis bankas. Todėl, kad dabar Europos Sąjungos ekonomika yra didžiausia pasaulyje. Tai didelis iššūkis mums visiems. Kas mane nustebino ir nuliūdino, tai, kad tą pačią dieną OECD ir Europos Komisija faktiškai skirtingai įvertino galimas finansinių problemų rinkoje pasekmes. Tai reiškia, kad Europos Komisija tikriausiai turėtų patikslinti savo ekonomikos vertinimo modelius, ypatingai, kadangi jie greičiausiai paremti matematiniais metodais. Tai neramina, nes prognozuoti ekonominę politiką yra sudėtingas dalykas ir tie instrumentai turi būti labai lankstūs.

O dabar ką mes turime daryti susidurdami su naujais iššūkiais? Aš nenorėčiau dabar komentuoti atsiradusių problemų, ką jau gerai padarė mano draugai ir kolegos. Norėčiau tik pabrėžti tokį dalyką. Visų pirma, kad krizė atsirado dėl agresyvios monetarinės politikos už Europos Sąjungos ribų, kai buvo bandoma išspręsti internetinio burbulo problemas. Vadinasi, mes negalime įtakoti daugelio sprendimų trečiose šalyse. Mes galime stiprinti dialogą, bendradarbiavimą su priežiūros institucijomis, tačiau mums, kaip Europos Sąjungai, iškyla tokia dilema: šiuo metu vyksta globalus finansinių institucijų jungimasis ir gali būti, kad mūsų rinka jau nebus vieninga. Mes turėsime transatlantinę rinką vertybinių popierių srityje; galbūt draudimo srityje turėsime kokią kitokią rinką. Tai reiškia, ar mes žiūrime į Europą kaip į vieningą rinką, turime nuspręsti ir reikalaujame, kad visos sutartys būtų pasirašomos Europos mastu. Ar galime sutikti su pilotiniais projektais kai viena iš mūsų rinkų savarankiškai dalyvauja globaliame žaidime. Dėl šito mums visiems reikia susitarti. Kitaip krizių valdymą bus labai sudėtinga įgyvendinti.

Noriu pabrėžti ir kitą dalyką. Finansų rinkos pergyvena pertvarką. Mes patys SEPA direktyvoje pripažinome nebankinių institucijų vaidmenį. Reikia sutikti su tuo, kad atsiranda islamiški bankai, įvairūs fondai, galų gale prekybos tinklai įeina į finansų rinką. Vadinasi, mums reikia reguliavimo ir nebankinėms institucijoms. Bendro reguliavimo, kuris sudarytų lygias žaidimo taisykles bankinėms ir nebankinėms institucijoms. Tokia yra šios dienos realybė.

Trečias dalykas, kurį aš noriu pabrėžti – man neramu dėl to, kad mes remiamės vien rizika paruoštais modeliais. Tas rizikos vertinimo principas kaip pasirodė yra labai subjektyvus, todėl aš turiu abejonių dėl Solvency II ir Basel II direktyvų. Mes negalime pasikliauti reitingų agentūromis, mes galime jas kritikuoti, bet ši problema visada bus. Mūsų pagrindinis dalykas turi būti, kad mes turime pasikliauti rinkos instrumentais, tai yra, likvidumu. Jeigu kažkokį vertybinį popierių negalime parduoti rinkoje, ar juo mažai prekiaujama, tai jokia reitingo agentūra negali jo įvertinti. Šitą reikia žinoti aiškiai ir mažinti mūsų įstatymų priklausomybę nuo reitingų agentūrų nuomonių.

Na ir pabaigai aš aišku noriu pasakyti, kad tikrai nereikia gelbėti finansinių institucijų. Iš savo patirties įvykus Lietuvos bankų krizei aš galiu pasakyti: kai bankininkai porą savaičių pasėdi kalėjime, jie labai greitai supranta, kaip reikia valdyti bankus.

(Pirmininkas pertraukė pranešėją)

 
  
MPphoto
 
 

  Brian Crowley, on behalf of the UEN Group. – Mr President, I should like to ask the Commissioners for their response.

The events that took place in August in the sub-prime market highlighted a number of issues for all of us. First of all, the globalised nature of the financial markets which we are now dealing with, and the issue of how quickly regulation or supervision can keep pace with the way new products are being developed and new ideas are being developed. But it also brings to mind something an old farmer in West Cork in the south-west of Ireland once said to me: there is no such thing as an oil that can make your hair grow – apologies to those folically challenged within the Chamber; there is no such thing as a pair of glasses that can let you see through clothes and, also, there is a fool born every day. The reality is that the products made available were high risk, and no matter what anybody says, the idea of caveat emptor is one that should have been at the very core of any decisions with regard to banks or other funds that we were going to invest in these high-risk products. It brings starkly into contrast the role of the credit-ratings agencies and their responsibility, not only with regard to the advice they give, but, in particular, regarding their informing us in a transparent manner as to whether they are representing these funds themselves or whether they are actually giving clear, independent advice.

Colleagues will remember that, a number of years ago, we discussed a directive on consumer credit, and the whole area of transparency and of having independent advice available to the consumers was one key element. Now, it is laughable that some of the biggest financial institutions in the world – and some in Europe – who are the people who spend so much money on buying-in expertise and telling us in Europe how we should run our economies, can be the ones who are now caught because of their bad investment policy.

I congratulate Commissioner McCreevy on his willingness to take on this issue and to tackle some of these areas. I also think it is essential now, not only in looking at credit-rating agencies, but also with regard to the risk that European banks are being exposed to because of the policies of some of those investments, and next week ...

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Lipietz, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, la crise m'appelle à insister sur trois points.

D'abord, elle vient d'une crise de pauvreté des agents nationaux nord-américains. Il faut bien comprendre que la totalité des agents américains sont en situation de très grave déficit, ce qui s'exprime par ce qu'on appelle le double déficit américain. Nous avons eu cette crise, nous en aurons d'autres, venant soit de grandes entreprises américaines, soit d'États américains, soit même, peut-être, de l'État fédéral. Il faut s'attendre, dans les années qui viennent, à de très graves crises venant des États-Unis, d'autres très graves crises.

Deuxièmement, cette crise a eu lieu en mars aux États-Unis. Elle s'est propagée dans le monde par les hedge funds, dont les deux premiers ont fait faillite en juin. Elle n'a touché des banques européennes que fin juillet, début août. Nous avions eu le temps de prendre connaissance de la déflagration. Mme Merkel, notre présidente en exercice au moment du G8, était intervenue pour qu'on prenne des mesures concernant les hedge funds et elle n'a pas été écoutée. Pire, les Pays-Bas sont en train de développer une politique de libéralisation de l'implantation des hedge funds dans le pays. L'Union européenne, en même temps qu'elle plaide contre les hedge funds, encourage le développement de ceux-ci sur son propre territoire. Il y a là un véritable échec des tentatives de l'Union européenne pour s'imposer à elle-même des mesures de surveillance et des règles prudentielles.

En tant qu'ancien rapporteur pour les règles prudentielles et la surveillance des conglomérats financiers, je le vis comme un échec personnel. Je rappelle que nous avons eu besoin de plus d'une législature pour écrire le prospectus simplifié relatif à l'émission de titres financiers en Europe. Et aujourd'hui, une banque n'est pas capable de lire le prospectus complexe que publie une autre banque sur le contenu des fonds qu'elle met en vente. Nous en sommes là.

Troisième problème, cela fait des années que je dis à la Banque centrale que l'on ne peut pas réguler le système monétaire uniquement avec des mesures visant le taux de crédit. Je pense que la crise a été précipitée en Europe par l'augmentation du taux de crédit de la Banque centrale à la fin du dernier trimestre. Je pense qu'il ne suffit pas de dire: vous devez baisser le taux de 0,5% ou conserver le même taux ou l'augmenter de 0,5%. Nous avons un vrai problème à régler qui est de remettre en place une politique sélective du crédit pour que le taux de crédit soit fixé à 0% pour les investissements nécessaires du type lutte contre le changement climatique et beaucoup plus cher pour les crédits orientés vers la spéculation.

 
  
MPphoto
 
 

  Godfrey Bloom, on behalf of the IND/DEM Group. – Mr President, I would like to address my remarks to the gallery, which is a lot more filled than this Hemicycle is with Members. I hope you have got your headphones on because decisions are being made here today by people with absolutely no knowledge of international finance at all.

I have been 40 years in financial services; I am a professional economist – we are talking about hedge funds, we are talking about international currency. If you want to look up the books and see what expertise the Members of the European Parliament have, I think you will be bitterly disappointed. But here we are, making decisions for global finance. Forty percent of British GDP is the City of London. We have people from Poland, the Czech Republic and Latvia who have absolutely no knowledge of these sorts of things whatsoever, deciding where we are going to go for the future in international finance.

(Uproar)

They do not understand about these things. They do not know anything about these things, any more than they do about agricultural policy, fisheries policy the lot but here it is.

Ladies and gentlemen in the gallery, if you want to see international finance, go to Dubai, to New York, to Los Angeles, to Bermuda. You are looking at the people down there look at them. None of them have ever done a real job in their lives. This is a Mickey Mouse assembly, and we are going to lose the lot.

 
  
MPphoto
 
 

  Przewodniczący. Chciałem Panu Posłowi zwrócić uwagę, że przemawiając w Wysokiej Izbie, zwraca się do przewodniczącego i do posłów, a osoby, które uczestniczą w posiedzeniu, są słuchaczami. Proszę o okazanie szacunku tym, którzy słuchając Pana, okazują Panu szacunek.

(oklaski)

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli, a nome del gruppo ITS. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il tracollo del mercato americano dei mutui ad alto rischio ha determinato tonfi registrati nelle borse anche oggi e ha messo gli speculatori e i risparmiatori in grave crisi.

Quello che hanno fatto gli operatori immobiliari statunitensi è noto a tutti: hanno offerto mutui, che poi non sono stati onorati, anche a persone ad alto rischio, mettendo in crisi non solo i prodotti finanziari ma anche molte banche. Quest'anno una percentuale molto elevata dei sottoscrittori di mutui ha smesso di pagare le rate dovute mandando in crisi tutto il sistema.

In Italia, a parte le flessioni in borsa, sembra che la crisi abbia solo sfiorato il sistema bancario nazionale perché le banche italiane, a quanto pare, non hanno esposizione diretta verso i mutui subprime. Non è stato così per molte banche tedesche, britanniche e francesi e da qui il dibattito di oggi. È dunque il minimo auspicare da parte nostra l'apertura di un'inchiesta sulle maggiori agenzie di rating internazionali per il ruolo svolto in questa vicenda e intervenire quindi sull'instabilità finanziaria e sull'impatto sull'economia reale.

Ma lasciate, onorevoli colleghi, che vi racconti cosa accade in Italia - perché mutui e acquisto della casa nel mio paese sono un fatto importante - e che vi riferisca quanto un importante settimanale italiano, L'Espresso, ha raccontato della moralità di alcuni politici italiani (che fra l'altro sono stati anche nostri colleghi) di fronte alle sofferenze di tanti risparmiatori e di chi si arrampica per pagare i mutui, quando invece una semplice istituzione quale il mutuo sociale potrebbe rendere la proprietà della casa una realtà. A fronte di tutto ciò sentite cosa rivela L'Espresso su tanta parte della classe politica italiana di sinistra, è bene sottolinearlo, ma anche di centro, però soprattutto di sinistra.

Questi signori, di cui sono riportati nome, cognome e indirizzo, hanno goduto di eccezionali condizioni di favore nell'acquisto dell'abitazione a Roma. La raccomandazione, si dirà, è una prassi, forse anche accettata, forse è una cosa antica, nel mio paese e non solo, forse è cosa del mondo, ma quando la raccomandazione è chiesta e il favore viene ottenuto da un banca o da un'assicurazione, mi chiedo: cosa comporta in cambio, da parte di chi governa?

Secondo quanto pubblicato dal settimanale, Veltroni, il successore di Prodi, Cossutta, figlia di uno dei comunisti più radicali e convinti, Violante, ex Presidente della Camera e tra i più noti censori della moralità altrui, e con loro gli onorevoli Marino, Mancino, Mastella, Casini, Proietti, Baccini hanno acquistato a Roma case con a volte addirittura 25-30 vani ad un quarto, se non meno, del costo di mercato, beneficiati in questo dai proprietari che, guarda caso, sono banche e assicurazioni.

La democrazia ha i suoi costi, si dirà, e come li ha avuti quella proletaria li ha oggi il socialismo progressista, che da quello reale ha ereditato la capacità di essere concreti nel perseguire i propri interessi. Se siete strozzati dal mutuo mese dopo mese e, come il sottoscritto, avete la fortuna di soffrirne un po' meno grazie a questo seggio e all'attività della consorte che adesso partecipa, dovete prendervela con comunisti, vecchi e nuovi, che hanno deciso di liberalizzare le licenze dei taxi e gli orari dei barbieri e di vendere le medicine nei supermercati, ma hanno lasciato le banche libere di decidere dei sacrifici da imporre alla vostra famiglia, di ipotecare il vostro futuro e la vostra vita.

Prendetevela con voi stessi, cittadini italiani ed europei, se avete deciso di fare altro piuttosto che carriera in uno dei partiti italiani che governano e hanno governato città, regioni e nazioni, e che governano governati dalla Banche.

 
  
MPphoto
 
 

  Cristobal Montoro Romero (PPE-DE). – Señor Presidente, señores Comisarios, señor Representante de la Presidencia del Consejo, en primer lugar, lo que quiero es agradecer las palabras de nuestras autoridades, en relación con mantener una posición optimista ante la crisis que estamos viviendo.

Pero, al tiempo, también quiero dotarles del mayor realismo posible en este debate, puesto que ocultar la gravedad de los hechos no lleva sino a la confusión a la hora de provocar soluciones.

En primer lugar, estamos ante una crisis anunciada. No estamos ante una crisis sorpresiva. Se sabía que esto iba a ocurrir por lo menos un año antes y ha faltado cintura, ha faltado capacidad de reacción.

En segundo lugar, estamos ante una crisis grave. El propio Presidente del Bundesbank lo decía hace poco más de tres días. Podemos estar en la antesala de una crisis bancaria clásica de retirada de confianza.

En tercer lugar, el contagio europeo viene precisamente de instituciones financieras colocadas en países que, al no encontrar rentabilidad porque sus economías estaban relativamente estancadas, han buscado rentabilidades más arriesgadas y, en ese sentido, también ha habido —digamos— un fallo por parte de las autoridades de supervisión, de los autoridades prudenciales europeas, a la hora de prevenir este planteamiento.

Y, por ello, es el Banco Central Europeo el primero que interviene en la crisis, el que más dinero inyecta, precisamente porque es en Europa, en el corazón de Europa, que ahora se está recuperando en términos económicos, donde realmente puede ser más grave esta crisis. Y, a esos efectos, necesitaríamos más claridad a la hora de conocer cuál es la auténtica repercusión, la auténtica intensidad de esta crisis.

La cuarta, sin duda alguna, característica de lo que estamos viviendo, de la circunstancia que estamos viviendo, está en definitiva en la reacción de nuestras autoridades monetarias, en la reacción del Banco Central Europeo.

En mi opinión, ha actuado correctamente cuando ha hecho estas inyecciones de liquidez, porque estábamos ante una retirada de la liquidez. Pero también es verdad que es paradójico que esto se produzca precisamente cuando en Europa están subiendo los tipos de interés para restringir la liquidez del sistema, para restringir el crédito. Eso es una gran paradoja que hay que explicar bien y no con la confusión que se ha derivado de esas explicaciones durante todo el mes de agosto.

La clarificación es fundamental porque estamos hablando del endeudamiento de millones de familias y estamos hablando del endeudamiento de millones de pequeñas y medianas empresas, que dependen de los tipos de interés variables en Europa y, por tanto, clarificar ese escenario de tipos de interés, pedir prudencia a las subidas de tipos de interés en Europa es fundamental, a la hora de reforzar el crecimiento económico y la creación de empleo que tanto necesitamos en esta etapa de construcción de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Pervenche Berès (PSE). – Monsieur le Président, Messieurs les Commissaires, chers collègues, soyons réalistes: le puissant législateur européen que nous sommes ne pourra rien à l'origine de cette crise. Nous ne pouvons rien face à une législation américaine qui méconnaît la protection des consommateurs dans la distribution des crédits hypothécaires, que ce soit par les banques ou par les non-banques.

Soyons réalistes: nous sommes face à une crise dont il faut corriger les effets dans l'urgence, mais aussi tirer les enseignements à long terme.

Soyons lucides: nos citoyens européens sont, à juste titre, inquiets des conséquences de cette crise sur le financement de l'économie réelle. Soyons lucides: nos concitoyens ne comprennent pas que, pour faire face à la prise de risques par quelques-uns dont le mode de rémunération ne relève d'aucune logique économique, des institutions publiques comme la Banque centrale soient au bout du compte obligées d'intervenir pour assurer au marché sa liquidité.

Soyons à la hauteur de la situation. Soyons là où les Européens doivent être, dans le réalisme et la proposition. La Banque centrale, finalement, a joué son rôle: celui de prêteur de dernier ressort. Pourtant, organe de surveillance, elle est impuissante pour connaître la réalité des risques pris par les acteurs de marché. Nous devons améliorer la capacité de supervision des autorités européennes et c'est à vous, Monsieur le Commissaire, d'être actif dans ce domaine également.

Soyons à la hauteur de la situation: ce que nous disons depuis de longues années sur la fair value, cette juste valeur, a aujourd'hui aggravé les conditions d'évaluation des subprimes.

Soyons à la hauteur de la situation: dans le domaine des agences de notation, le code de conduite de l'IOSCO, Monsieur le Commissaire, ne répond pas aux exigences de la situation actuelle. Nous avons besoin d'un marché vraiment concurrentiel, où n'existent pas de conflits d'intérêt et caractérisé par davantage de transparence.

Soyons enfin utopiques et espérons que l'utilisation de la bulle financière ainsi créée puisse enfin permettre de dégager les financements des investissements à long terme dont l'Europe a besoin pour relever le défi climatique et énergétique. Parfois l'utopie serait peut-être le meilleur réalisme.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrea Losco (ALDE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ci ritroviamo in questo Parlamento ad affrontare nuovamente un argomento già affrontato nel luglio scorso. Già in quella sede furono avanzate alcune perplessità sulla crisi che ormai stava per investire la zona euro. Si trattava di una crisi annunciata, come indicavano le notizie che venivano dagli USA.

Che i prezzi degli immobili negli USA fossero eccessivamente gonfiati e che il sistema statunitense permettesse la concessione di prestiti troppo alla leggera a persone poco solvibili, o che tali mutui fossero ad interessi così alti, era una notizia oramai già evidente da tempo ed erano quindi inevitabili le turbolenze a catena nel mercato globale.

Quali sono i soggetti che hanno partecipato a questo gioco? Gli investitori, i cittadini, americani soprattutto, ma anche europei, i quali ne stanno subendo gli effetti negativi; i cittadini e gli investitori, i risparmiatori. Si tratta quindi di capire se quest'Aula e le istituzioni in generale hanno come riferimento la tutela dei risparmiatori. Tutelare i risparmiatori significa capire qual è il ruolo svolto dagli altri attori in questo quadro o su questo scenario, qual è il ruolo delle società di rating, le quali molto spesso manifestano grande incoerenza e conflitti a volte non denunciati. Credo che le regole e le norme dovrebbero servire a determinare tutto ciò.

Tale crisi ha inoltre messo in rilievo una forte contraddizione nel momento in cui la BCE è costretta a immettere sul mercato flussi economici e ad alzare contemporaneamente i tassi d'interesse per far fronte al pericolo di inflazione. Speriamo che tale situazione non debba determinarsi entro breve.

Tuttavia, se ciò accade, significa che dobbiamo porci l'interrogativo di come le norme che regolano i soggetti sulla scacchiera mondiale - poiché si tratta di una crisi che ha messo in risalto ancora una volta l'aspetto della globalizzazione - vanno a definire il comportamento di ciascun soggetto.

 
  
MPphoto
 
 

  Guntars Krasts (UEN). – Paldies priekšsēdētājam! Pašreizējā finanšu nestabilitāte nevarēja būt pārsteigums, bet, tai parādoties, visi piedzīvoja šoku. Augošo pieprasījumu pēc likviditātes noteica nedrošie nekustamā īpašuma un patēriņa aizņēmumi. Korekcijas tirgū notiek tāpēc, ka nauda ilgu laiku bijusi pārāk lēta, kas erodējis investīciju izvērtēšanas standartus. Neticība tirgū sodījusi pat pievilcīgus aktīvus, kuriem nevajadzētu būt pakļautiem cenas pazemināšanas korekcijai. Kārtējo reizi varam pārliecināties, ka viegli pieejama lēta nauda nerada stabilu izaugsmi. Stabilas izaugsmes pamatā ir proaktīvas sistēmu reformas, efektīvas investīcijas, brīvāk un pārredzamāk funkcionējošs tirgus. Šobrīd galvenās bažas ir par to, lai likviditātes krīze nepārvērstos maksātnespējas krīzē. Sākusies kā likviditātes krīze, nestabilitāte var deģenerēties par maksātnespējas krīzi, jo tirgus dalībnieki, pārliecinājušies par savu nepietiekamo informētību, būs negribīgi aizdot viens otram. Nekustamā īpašuma krīze var radīt nopietnus sarežģījumus vairākās Eiropas Savienības dalībvalstīs, ne tikai ASV. Investori un noguldītāji neatgūs ticību finanšu tirgum, līdz viņi nebūs droši par to, ka vērtējumi ir atbilstoši. Tas nozīmē, ka var pieaugt riska prēmijas, kā rezultātā firmas un mājsaimniecības samazinās patēriņu. Tas varētu samazināt vai atsevišķos gadījumos pat apstādināt investīciju dinamiku. Eiropas fiskālās un monetārās politikas veidotājiem jābūt tam gataviem. Lielākā atbildība situācijas stabilizēšanā gulsies uz fiskālās politikas veidotāju pleciem. Monetārās politikas jomā varam sagaidīt zemākas finansēšanas likmes, pēc kā tā ilgojas daudzi Eiropas politiķi. Tajā pašā laikā tirgū nedrīkst tikt radīta maldinoša pārliecība, ka tiks glābtas riskantas investīcijas. Gan aizdevumu likmēm, gan ķīlu prasībām jāmazina morālais kaitējums, ko šāda pārliecība varētu radīt. Ilgtermiņā centrālajām bankām jāpilnveido finanšu tirgus regulācijas mehānismi, kas nodrošinātu lielāku skaidrību un drošību finanšu tirgos. Paldies!

 
  
MPphoto
 
 

  Karsten Friedrich Hoppenstedt (PPE-DE). – Herr Präsident, Herr Kommissar, meine sehr verehrten Damen und Herren! Das gesamte Ausmaß der gefühlten Instabilität auf den globalen Finanzmärkten ist zum jetzigen Zeitpunkt noch nicht definiert. Schwachpunkte der globalen Finanzwirtschaft sind die schlechte Bonität von Kreditnehmern am US-amerikanischen Hypothekenmarkt und die Fehlbewertungen von Kreditrisiken bei Vermögenswerten bzw. ihren Korrektoren. Man kann die Frage stellen, wo Basel II in der jetzigen Phase in den USA war. Ich weiß, dass es sie noch nicht gibt, aber sie wäre hilfreich gewesen.

Bisher wurde in den USA erst ein Hypothekenvolumen von 120 Milliarden Dollar angepasst. Dies allein schon hat einen Zinsanpassungsschock des bekannten Ausmaßes ausgelöst. Bei ca. 700 Milliarden weiteren Hypotheken steht die Anpassung in den nächsten zwei Jahren noch aus. Eine hohe Sensibilität der Investoren verstärkte das Dilemma. Ihr Vertrauen sowie ihr Appetit auf risikoreiche Investitionen sind geschmälert. Selbst Bankvorstände geben heute zu, dass sie nicht wussten, was sie taten. Fehlendes Investitionsvertrauen und realistische Einschätzungen verhindern im Moment ein Zurückkehren auf ein gewohntes Niveau – ein Prozess, der sicherlich noch einige Zeit beanspruchen wird und auch bei professioneller Besetzung von Bankenaufsichtsgremien nicht Halt machen wird.

Vertrauen kann nicht statistisch in mathematischen Formeln erfasst werden. Transparenz dagegen schafft und erhält Vertrauen und erleichtert die Risikokontrolle.

Herr Kommissar, Sie haben Solvency II erwähnt. Im Versicherungsbereich sind die Risiken durch Hedgefonds und subprime mortgages bislang eher gering. Das soll auch so bleiben. Deswegen will Solvency II die richtigen Ansätze und Anreize geben.

Alternative Investments, wie zum Beispiel Hedgefonds und asset backed securities, die oft auch Träger von subprime-Risiken sind, werden nach den jetzigen Vorschlägen in der Standardfolge von Solvency II mit einer Eigenkapitalunterlegung von 45 % versehen. Dies mag auf den ersten Blick viel erscheinen, aber es gibt einen klaren Anreiz für Unternehmen, einen anvisierten Hedgefonds zu drängen, sein Investment gegenüber dem Investor offenzulegen. Ich meine, dass hier eines gilt: Nur wenn man selbst das erforderliche Know-how hat, soll man in risikoreichere Kapitalanlagen investieren.

Das Europäische Parlament fordert schon lange, dass Transparenz bei konkreten Finanzprodukten und -mechanismen nötig ist. Ein Reagieren der Kommission zur Schaffung von weiteren Transparenzregeln bei über 9 000 bestehenden Hedgefonds ist überfällig. Transparenzregeln für Rating-Agenturen tun ebenso not. Beides würde eine realistischere Einschätzung von weltweiten Kreditrisiken unterstützen.

In den vergangenen Jahren haben sich europäische Haushalte und die Wirtschaft in vielfacher Weise verschuldet. Die Sünden bei der Aufnahme von verlockend niedrig verzinsten Krediten führen automatisch zu Ungleichgewichten zwischen monetären und realwirtschaftlichen Leistungsständen.

 
  
MPphoto
 
 

  Ieke van den Burg (PSE). – Mr President, there is a lot to say about this financial crisis, but I will use my two short minutes to focus on three areas where I think we need to take action.

The first is the lack of regulation. Several members have said this already. Complex new products, and particularly the diversification and securitisation of risks, is something which is a key element in this crisis. It was sold to us as a perfect method to get rid of risks, but it is now clear that diversification has also meant a proliferation of risks and of the insecurity that is now everywhere.

The second element concerning regulation is that these operations largely take place outside the regulated market: over-the-counter activities and hedge funds, as has been mentioned already. I really think that we have to investigate where these blind spots are leading. I know Mr McCreevy does not agree, but I think it is really high time now to look into possibilities of regulation – not to over-regulate, not to panic, but really to conduct a serious study. That is what the Commission should do.

Another element is the lack of information and transparency. This has also been mentioned by several people. I want to mention the ratings agencies as well, and the accounting rules which Mrs Berès also mentioned – the fair value issue. This is linked to my third point, which is the lack of coordination and cooperation. That is an element which we have seen now in the actions that have been undertaken by the ECB, which correctly provided liquidity but did not have the information and does not have the tools to punish those who caused the crisis. There should be a much closer link between the ECB and its knowledge and the supervisors. A very important element is cooperation and the strengthening and reinforcing of European-level supervision, which really has a grip on these phenomena at the top of the market and these new phenomena.

I have mentioned several times that we need such European-level supervision. People then tell me, even if they agree, that you have to wait for a crisis to appear because the sense of urgency is not there. I think now it is high time, and the crisis is there, so now we should act.

 
  
  

PRESIDE: MIGUEL ANGEL MARTÍNEZ MARTÍNEZ
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 
 

  Olle Schmidt (ALDE). – Herr talman! Sommarens finansiella oro har på ett tydligt sätt visat hur intimt sammanflätade marknaderna är. Den globala finansmarknaden är bokstavligen i gång dygnet runt med miljontals transaktioner som påverkar oss alla. Den nya tekniken ger helt andra förutsättningar. Möjligheten att skapa bättre förutsättningar för utveckling i investeringar har ökat dramatiskt. Tillgången till riskvilligt kapital är i detta sammanhang vital. Och de av en del här i dag så ifrågasatta många nya finansiella instrumenten har i stort varit bra och ökat likviditeten och möjligheten till investeringar.

Att det är bra att Europa har en stark centralbank har visat sig under de gångna turbulenta finansveckorna. ECB kunde agera snabbare än sin kollega i Washington och kunde snabbt agera för att lugna marknaderna. För detta förtjänar ECB en eloge.

Än vet vi inte vilken fortsatt spridning den amerikanska bolånekrisen får. Hösten kommer att bli avgörande i takt med att ny statistik framkommer. Förhoppningsvis sker en normal marknadsanpassning utan större konvulsioner, vilket skulle kunna drabba den regionala ekonomin, som ju i grunden är sund inom Europeiska unionen. Jag hoppas – i motsats till en del av kollegerna här, uppenbarligen – att vi i Europa inte överreagerar och tror att lösningen alltid heter mer regleringar och beslutar i för stor hast precis som kommissionär McCreevy sa. Trots amerikanernas Sarbanes-Oxley Act så upptäcktes inte de riskfyllda bolånen i tid med vittgående regleringar. En väl fungerande finansmarknad kräver ett balanserat förhållningssätt. Svängrum för nya metoder kombinerat med lagstiftning som stärker konsumenternas intressen. Här tycker jag att MiFID är ett bra exempel.

Öppenhet och transparens är för mig som liberal nyckelord också när det gäller de finansiella marknaderna. Jag efterlyser också mer av samarbete mellan EU:s finansmyndigheter för att motverka och ha en handlingsberedskap inför krissituationer.

Herr talman, båda herr kommissionärerna, jag kan inte låta bli att undslippa mig en randanmärkning: När det blåser världen över visar det sig att en liten valuta och en liten marknad som den svenska påverkas blixtsnabbt. Sommarens händelser har givit mig ytterligare skäl för ett svenskt eurointräde.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Borghezio (UEN). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, esiste anche sulle banche europee un grave spettro della debacle a seguito dei mutui subprime. Molti dei loro fondi di gestione irresponsabilmente si sono riempiti di prodotti derivati. Esiste un grave rischio di contagio attraverso la private equity. Le banche hanno rifilato irresponsabilmente agli investitori istituzionali e quindi poi anche ai risparmiatori mutui bond presentandoli come provvisti di rating a tripla A, teoricamente senza rischi come i titoli di stato e non ad altissimo rischio default come i negative equity loans

La speculazione, resa libera di spadroneggiare nel mercato finanziario mondializzato, ha fatto credere ai piccoli risparmiatori che i derivati fossero la pietra filosofale del terzo millennio. Nulla di più falso. La spirale è tutt'altro che finita e restano impuniti i veri responsabili, i manovratori occulti dell'alta finanza. Qui ci si limita a puntare il dito d'accusa contro le società di rating, ma perché si è consentito che la valutazione e il controllo sulla rischiosità dei prodotti finanziari fosse affidata a società fortemente coinvolte e cointeressate alla crescita di un mercato drogato dalla speculazione?

Abbiate il coraggio di affrontare con chiarezza che non solo l'uso scorretto dei derivati è nocivo, sono i derivati di per sé ad essere nocivi. I derivati stanno all'economia reale come l'usura sta al risparmio e all'economia produttiva, come ci ha insegnato un grande poeta americano, Ezdra Pound il quale ha cantato con l'usura nessuno ha una solida casa di pietra squadrata e liscia per istoriarne la facciata, con l'usura nessuno vede dei Gonzaga, non si dipinge per tenersi arte in casa ma per vendere, vendere presto e con profitto, peccato contro la natura. Pietro Lombardo non si fe’con usura, Duccio non si fe’ con usura, né Piero della Francesca o Zuan Bellini, né fu “La Calunnia” dipinta con usura, L'Angelico non si fé con usura, l'usura arrugginisce il cesello, arrugginisce arte e artigiano, l'usura soffoca il figlio nel ventre, arresta il giovane drudo, cede il letto a vecchi decrepiti, si frappone tra i giovani sposi. Con l'usura non si governa il mondo, non si tutela l'interesse diffuso della gente onesta che lavora, produce e risparmia!

(Il presidente toglie la parola all'oratore)

 
  
MPphoto
 
 

  Poul Nyrup Rasmussen (PSE). – Mr President, this financial crisis is a wake-up call for all of us and also for Commissioner McCreevy. Only a few months ago Mr McCreevy assured us that the talk about financial risks and crises was theoretical and we would never run into new bubbles. Now we have just been confronted with one, which has serious consequences, according to today’s Financial Times, the OECD and other qualified institutions.

I have four questions for Mr McCreevy.

Firstly, if we look at the derivatives – credit derivatives, credit market – you blame the agencies and say that they are not good enough; I say that we do not know anything about what is going on. Are you ready now to propose a public classification of the complex derivatives in such a way that the public and private agencies can give us guidance on the risk connected to them? Because that is impossible today.

My second question is about the conflict of interest. If we take the prime brokers, the hedge funds and private equity funds, we see that they are mixed up in a complex set of interests: they earn income from each other, they trade with each other and we do not know what is going on. Are you ready now to introduce rules of transparency, disclosure and accountability which give us a real chance of regulating the market?

My third question concerns pension funds. We know that wage-earners and workers are having losses connected to putting money into hedge-fund speculating in this derivative market. Are you ready to introduce rules which can protect the pension funds and insurance companies trying to administer wage-earners’ money in the future so that they have an interest in saving and knowing that the losses are limited?

My final question is: how can you defend the fact that the hedge funds, private equity and investment banks are the last resort on the international and financial markets without any regulations? We have the usage to regulate the banks and the mutual funds, why should they – hedge funds, private equity, investment banks – be the last resort? I cannot explain it, you cannot explain it. It is time to put the common interests at the front, and that is why we need regulation.

(Applause)

 
  
MPphoto
 
 

  Antolín Sánchez Presedo (PSE). – Señor Presidente, después de la tormenta producida, los cielos todavía no están despejados. Y, en paralelo a la incertidumbre, existe una demanda de estabilidad económica, seguridad financiera y crecer y crear empleo.

La crisis es una gran oportunidad para actuar en cuatro grandes líneas.

Primero, para limitar su impacto sobre el conjunto de la economía. El mercado ha reaccionado con turbulencia bursátil y un endurecimiento de las condiciones financieras. La respuesta del Banco Central Europeo de proporcionar liquidez ha sido positiva.

Las entidades financieras han aumentado ya los tipos de interés a sus clientes, anticipando los que se preveían para dentro de algunos meses, teniendo en cuenta la positiva evolución de la economía y los propios anuncios del Banco Central Europeo. Espero que el Banco Central Europeo actúe con equilibrio y prudencia por nuestra economía.

En segundo lugar, para mejorar la gestión de riesgos y la gobernanza económica. Existe una simetría entre un mercado global de servicios financieros y un sistema de regulación y supervisión nacional. Si la Unión Europea no promueve estos objetivos de forma integrada en su interior, no podrá plantearlos a escala global y no protegerá a sus ciudadanos ni defenderá sus intereses.

En tercer lugar, para dotar al mercado de más transparencia. La diversificación y centrifugación del riesgo puede ser positiva si no impide el control de los riesgos en el mercado. Hay que adoptar medidas para conocer el mapa de riesgos financieros.

Y, finalmente, para que los operadores sean más responsables. Atrapar a deudores de escasa capacidad con hipotecas de precios muy elevados, incluso predatorios, en una fase de alza de tipos de cambio y de fin de la tendencia alcista en el mercado inmobiliario, es una fuente generadora de problemas.

Los bancos que relajaron la concesión de las hipotecas ante la posibilidad de transferirlas, las agencias de calificación que no alertaron sobre la calidad de los títulos, los inversores que los adquirieron imprudentemente y las entidades que los financiaron sin garantías adicionales tienen una responsabilidad, y hay que asegurar que esto no vuelva a ocurrir.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Skinner (PSE). – Mr President, the process of sub-prime lending has definitely been a huge problem causing the financial turbulence which we have witnessed this summer. That was clear, but what is less clear is the identification of investors and counterparties which may be, and continue to be, under stress, and that identity is absolutely vital for us to clear up.

This is due by and large, as we have heard today, to the sophistication of financial instruments which are viewed by some as akin to alchemy. However, we need to take a careful and cautious look at what to do about these and the effects that have been caused by that turbulence. Over-reaction may be equally as damaging as what has already occurred, as we find the price of credit rising as a result. This is not good for the Lisbon Process, we should be reminded.

So what has actually happened in the USA to close the door on some of these issues? It might be said that the barn door has just been closed when the horse is in the field, and that would be true to say. However, largely speaking, the sub-prime mortgage lending area was unregulated. That is a fact now which has been addressed very directly as industrial regulatory and legislative initiatives, I am told, are under way. At the same time, a high level working group has been set up under the auspices of the White House to look at credit rating agencies and sophisticated financial vehicles.

What we can draw from that is that it is vital to work closely with the United States and other global markets as we share the same conclusions about the transparency in these markets. If we do not, because the global markets are intertwined so closely, we will stand to lose so much of the benefit that could be added by the conclusions which we would have to share.

What has happened within the EU and what has happened within the US? I share some confidence now in the Commission, and of course with the ECB as well as with the Federal Reserve in the United States, in what they have done. They have helped to settle down the markets, which was exactly what we needed to do.

I can agree, however, with some of the speakers here today on calling for proportionate responses and I can maintain that in the sense of the confidence that I have. I believe that the securitisation and special purpose vehicles, which will be under scrutiny along with the credit rating agencies, do need to be opened up to greater scrutiny and transparency, that is clear, as Ms Berès has already said. But let us be clear that the sophistication of financial instruments is difficult for many of us to understand, and the role of credit rating agencies is open.

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 
 

  Udo Bullmann (PSE). – Herr Präsident! Wir Europäer sind als Investoren an dem Markt, über den wir heute reden, mit knapp 10 %, also ungefähr 300 Milliarden Euro, beteiligt. Wir wissen nicht genau, wie groß der Anteil der schlechten Risiken unter diesen 300 Milliarden Euro ist, aber diese 300 Milliarden Euro sind keine Kleinigkeit, sie sind knapp dreimal die Summe des europäischen jährlichen Haushaltes, und die Auswirkungen der gegenwärtigen Krise sind heute schon zu spüren. In dem Land, aus dem ich komme, in Deutschland, der größten Volkswirtschaft der Europäischen Union, haben wir nach unten korrigierte Konjunkturerwartungen. Wir haben deutlich teureres Dreimonatsgeld, d. h. Unternehmen, die gesund sind, aber eine Zwischenfinanzierung brauchen, können Schwierigkeiten erwarten.

Ich will wissen, welche Konsequenzen wir daraus ziehen. Fast jeder Redner hat heute über die Rating-Agenturen gesprochen. Wenn ich mich als Bürger für den Stand dieser Diskussion interessiere, Herr Kommissar McCreevy, finde ich im Internet folgenden Eintrag mit einem Verweis auf eine Rede von Ihnen in Dublin am 5. April 2005:

“Credit rating agencies will not be subject to EU regulation for the present, said Internal Market Commissioner Charlie McCreevy in a speech in Dublin on 5 April 2005. Commissioner McCreevy said he did not intend to issue specific regulation for credit ratings agencies (CRAs) but the possibility would be kept under "continual review". He warned that he was putting the industry "on watch".”

Wann, Herr Kommissar, sind wir am Ende der Beobachtungsphase, wann sind wir bereit zu handeln, wann sind wir in der Lage, das Licht anzumachen in dieser Blackbox der Rating-Agenturen, um einmal einen öffentlichen Scoreboard über ihre Leistungsfähigkeit und über ihre Fehler zu erstellen? Wir leben in einem System, das selbstreferenziell, ineffektiv und offenkundig vermachtet ist. Ich möchte gerne eine ehrliche Antwort haben. Wir können nicht 2009 bei der nächsten Wahl vor die Bevölkerung treten und sagen: Wir hatten eine Kommission, die hat fünf Jahre ganz prima beobachtet, wo das Problem ist.

 
  
MPphoto
 
 

  Harald Ettl (PSE). – Herr Präsident! Das war klar genug an die Kommission! Heute ist bereits absehbar, dass die US-Hypothekenkrise auch bei uns negativ spürbare Effekte haben wird. Das Volumen an ausständigen Hypothekarkrediten ist bereits größer als die US-Staatsverschuldung. Auch die auf künftigen Immobilienwertsteigerungen und niedrigen Zinsen für Hypothekenkredite aufgebauten Spekulationen erwiesen sich als klare Luftblase. Jetzt werden immer stärker Rezessionsängste in den Vereinigten Staaten geäußert. Immerhin stand bei acht von zehn Rezessionen am Anfang eine Immobilienkrise. Heute steht fest, dass die Krise zwar vorhersehbar war, aber auch dass die Rating-Agenturen die ihnen zugeordnete Watchdog-Funktion nicht erfüllt haben. Hochriskante Kapitalformen können der Wirtschaft und uns allen größten Schaden zufügen und dürfen deshalb nicht sich selbst oder Spekulationen überlassen werden. Grundregeln von Transparenz und Offenlegungspflicht sowie Kontrolle müssen gewährleistet sein. Die Kommission ist nun verpflichtet, Vorschläge dazu vorzulegen.

 
  
MPphoto
 
 

  Benoît Hamon (PSE). – Monsieur le Président, cette crise est la troisième crise majeure en dix ans. Pouvait-elle être évitée? M. McCreevy nous dit oui. Il faudrait, pour cela, apprendre aux pauvres à ne pas emprunter d'argent quand ils ne sont pas solvables.

Quelle est la réalité? Les organises américains de prêts hypothécaires à risques sont les premiers responsables et acteurs de cette crise. Et pour augmenter leurs gains, ils se sont tournés vers des ménages en grande difficulté financière. En 2006, la moitié des crédits accordés l'ont été sans vérification des revenus. Ces organismes ont gagné de l'argent avec des prêts qui n'auraient jamais dû être accordés. Ils ont été soutenus par leurs banques; pourtant celles-ci sont contrôlées par leur conseil d'administration, leurs commissaires aux comptes et les autorités de régulation. Cela n'a pas empêché les banques de prêter de l'argent aux organismes de crédit, ou de vendre à leurs clients des produits financiers rémunérateurs mais risqués, adossés à ces crédits hypothécaires.

Ces titres, adossés au marché des subprimes, ont massivement été achetés par des hedge funds domiciliés pour la plupart dans des paradis fiscaux, qui échappent à toute réglementation. C'est donc l'ensemble de la chaîne de contrôle et de surveillance qui a été défaillante.

Ma question est simple. Quelles initiatives sérieuses la Commission va-t-elle prendre maintenant pour éviter que l'emballement des marchés financiers sur le marché immobilier américain ne se porte demain sur de nouveaux actifs pour se traduire par les mêmes résultats: crise boursière puis perte de croissance?

 
  
MPphoto
 
 

  Elisa Ferreira (PSE). – Senhor Presidente, Senhor Comissário, caros Colegas, as crises financeiras nunca ficam confinadas à esfera financeira. A actual crise vai tornar o crédito mais restritivo e, por antecipação, ele já começou a encarecer independentemente da decisão que, amanhã, o Banco Central vier a tomar.

A confiança dos agentes económicos baixou também substancialmente, e, apesar do optimismo do Comissário Almunia, o crescimento da economia nem é generalizado, nem está garantido. Há mesmo muitas regiões com sérias dificuldades económicas.

Hoje é difícil, mas gostaria de ter algum apoio em justificar junto dos cidadãos que o aumento preocupante do endividamento das famílias, o desincentivo ao investimento público, a sobreavaliação das exportações produzidas na Europa provocadas pela gestão da taxa de juro, entre outros aspectos, são sacrifícios inevitáveis. Tradicionalmente, para controlar uma inflação inexistente. Agora, as opções ficam mais limitadas para ocorrer às consequências perfeitamente previsíveis de exposições excessivas ao risco por parte dos operadores financeiros e que, não pudemos, ou não quisemos, regular a tempo.

Penso que há duas conclusões a retirar: a primeira é relativa à necessidade de melhorar a regulação, a transparência e a cooperação dos mercados financeiros, tal como já foi apontada. A segunda é a necessidade urgente de revisitar as relações entre a política monetária e o seu impacto sobre a economia real, as famílias, o investimento e o emprego.

 
  
MPphoto
 
 

  Manuel Lobo Antunes, Presidente em exercício do Conselho. Senhor Presidente, Senhores Deputados, serei muito poupado no tempo, até porque já referi os pontos de vista essenciais do Conselho nesta matéria na minha primeira intervenção.

Gostaria agora de agradecer todas as intervenções e sugestões dos Senhores Deputados aqui presentes, e dizer que delas tomei nota, assim como das suas preocupações, e designadamente aquelas que eu diria mais de cariz social, isto é, as possíveis consequências que os recentes eventos de turbulência financeira possam vir a ter para os cidadãos e as suas vidas. Não deixaremos de ter em atenção este ponto, enquanto preocupação manifestada por vários dos Senhores Deputados.

Gostaria de reafirmar que nós, enquanto Presidência, e o Conselho, continuaremos a trabalhar na convergência das práticas de supervisão e também nos esquemas e nos mecanismos que permitem melhorar continuamente a arquitectura prudencial.

Dissemos aqui, tanto o Conselho, como a Comissão, que, neste momento, todos os dados disponíveis indicam que temos atingido os nossos objectivos económicos e financeiros: os défices e também o crescimento económico e o emprego estão a crescer. Isto, no entanto, com todo o realismo - e tendo-se falado aqui de realismo, quero dizer que a Presidência e o Conselho serão realistas. Estaremos atentos a todas estas questões, aos desenvolvimentos que possam vir a ter no futuro, e a Presidência e o Conselho, tal como lhes compete, e se isso eventualmente se vier a justificar, não deixarão de tomar as acções e as iniciativas que podem responder às inquietações e aos problemas que possam vir a surgir.

 
  
MPphoto
 
 

  Joaquín Almunia, Miembro de la Comisión. Señor Presidente, en relación con el impacto de las turbulencias —o de la crisis, si así quieren llamarla— en los mercados financieros estas últimas semanas sobre la economía real, repito, según nuestras primeras estimaciones —y vamos a publicar previsiones el próximo martes—, pero, según también opiniones que se están haciendo públicas por parte de otros organismos e instituciones públicos y privados, repito, el impacto de estas turbulencias sobre la actividad económica, sobre el crecimiento económico, sobre el empleo en las economías europeas en este año 2007 existirá, pero será, en todo caso, muy reducido.

Buena parte de los resultados del año 2007 ya están garantizados por los resultados habidos en los dos primeros trimestres, por la información disponible acerca de lo que está sucediendo en la actividad de nuestras economías en este tercer trimestre y por la inercia positiva de una recuperación económica basada en buenos fundamentos, en sólidos fundamentos, que hemos heredado del año 2006.

Los riesgos serán más evidentes mirando hacia 2008. Ya en nuestras previsiones de mayo las tasas de crecimiento para 2008 se veían afectadas por una maduración del ciclo económico y por el impacto de las decisiones adoptadas en materia de política monetaria por los Bancos Centrales. En Europa y fuera de Europa esta crisis financiera, estas turbulencias financieras y el endurecimiento de las condiciones de crédito subsiguiente, van a acelerar o están acelerando esos riesgos a la baja de los resultados 2008, pero todavía yo creo que es pronto para hacer un análisis definitivo, para establecer unas conclusiones definitivas al respecto.

Hay que esperar que, en la medida en que buena parte de los elementos que han estado alentando las turbulencias de las últimas semanas tienen que ver con la confianza, si recuperamos la confianza y si todos contribuimos con una visión rigurosa y un diagnóstico riguroso de la situación a la mejora de la confianza, o al asentamiento de la confianza, los resultados en 2008 sean mejores o menos preocupantes de lo que algunos imaginan.

Creo que hay un diagnóstico en la mayoría de las intervenciones bastante coincidente acerca de las razones que han llevado a esta mayor volatilidad y a las turbulencias en los mercados financieros y creo que también hay coincidencia en que hay que encontrar soluciones. Pero las soluciones no son simples y no conviene sobreactuar.

Igual que los buenos actores en el teatro, los buenos políticos no deben sobreactuar en momentos de turbulencia. Hay que profundizar en el análisis, en la compresión de los asuntos, y hay que tratar de buscar soluciones eficaces para desafíos que están ahí y que son evidentes y que no hemos descubierto ahora.

Si repasamos los debates en este Parlamento o los informes sobre estabilidad financiera del Fondo Monetario o del Banco Central, los propios análisis de la Comisión Europea, nuestras propias intervenciones en el pasado reciente, no sabíamos cuándo, no sabíamos dónde, pero sí sabíamos que turbulencias de esta naturaleza se podrían producir, dada la evolución de los mercados financieros, la sofisticación de los instrumentos y las técnicas empleadas por las instituciones financieras.

Repito lo que he dicho al principio: la economía europea sigue asentada sobre fundamentos sólidos. El euro nos protege. Una vez más ha demostrado su capacidad para proteger y para absorber de forma positiva shocks que en otras circunstancias, antes del lanzamiento del euro, nos hubiesen creado dificultades mucho mayores, tanto desde el punto de vista monetario o financiero como en nuestra economía real, y —última palabra— el Banco Central Europeo, en el ejercicio de sus responsabilidades, creo que ha actuado con sensatez y acierto en el mes de agosto.

 
  
MPphoto
 
 

  Charlie McCreevy, Member of the Commission. Mr President, I shall be brief. I fully agree that we cannot be complacent about the supervisory challenges that are presented by increasingly complex financial products and off-balance sheet vehicles. Neither can we be naive and believe that Basel I, Basel II and Solvency II will solve the problems that have occurred. There are important lessons to be drawn, which I will be taking up with all concerned in the time ahead.

As I said in my opening remarks, I believe a light-touch, principles-based regulation is the best approach. I am certain that more regulation now would be the worst thing we could do for financial markets. In any event, I do not believe that there is a need for more regulation. It might surprise Mr Rasmussen to know that I agree with something he has advocated, i.e. more transparency. However, there are other ways of achieving this than through regulation.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. Se cierra el debate.

Declaraciones por escrito (artículo 142 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. – Neste debate ficou por clarificar a questão essencial do momento, ou seja o problema da razão desta situação da instabilidade financeira. Não basta identificar o problema quando ele já se tornou visível. E muito menos insistir em receitas que, na prática, apenas servem para minorar algumas consequências no momento, mas que, a curto ou médio prazo vão acabar no mesmo.

Todos sabemos que a economia real se baseia na produção, na distribuição e no consumo dos bens de acordo com as necessidades das pessoas, mesmo que essas necessidades sejam reais, imaginadas ou criadas pela publicidade. O que significa que a moeda em circulação deveria ser equivalente a esta economia real. Só que a ganância dos que querem cada vez maiores ganhos levou à criação das bolsas financeiras e aos lucros especulativos da economia de casino, secundarizando a área produtiva e promovendo a financeirização do sistema.

Esta é a raiz do problema actual que os bancos centrais procuraram atenuar lançando ainda mais moeda nos circuitos ou aumentando as taxas de juro. São processos que têm os seus limites, sob pena de alimentar novas bolhas especulativas ou degradar mais a economia real com o agravamento dos custos para as famílias.

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza