José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE). – (ES)Signor Presidente, prima di procedere alla votazione sulla relazione dell’onorevole Cappato, desidero spiegare all’Assemblea che nella versione spagnola è stato commesso un errore: nel paragrafo 1, lettera b), la dicitura della terzultima linea è la seguente: “l’attuazione di progetti pilota”, mentre la versione autentica deve essere quella inglese che dice (EN)“looking at the possibility”.
Presidente. – La ringrazio per aver esaminato il testo così meticolosamente. Verrà senza dubbio corretto.
– Prima della votazione sull’emendamento n.4
Marco Cappato (ALDE), relatore. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto La perdono per avere storpiato il mio nome e in secondo luogo sull’emendamento 4, vorrei proporre di mantenere la parte, diciamo così, fattuale dell’emendamento e quindi solo la prima parte:
(EN) “considerando la relazione dell’Organo internazionale per il controllo degli stupefacenti, esiste un eccesso di offerta mondiale di oppiacei a fini medici”.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, e finire qui l’emendamento; se non ci sono obiezioni, in questo caso siamo favorevoli.
(L’emendamento orale è accolto)
– Prima della votazione sull’emendamento n.5
Marco Cappato (ALDE), relatore. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, scusate, è soltanto anche qui per una sostituzione fattuale, siccome è citata la legge afgana sostituire con le appropriate parole della legge:
(EN) “considerando che la Costituzione afgana afferma che “lo Stato farà in modo di impedire tutti i tipi di coltivazione e traffico di stupefacenti”; considerando inoltre che la legge afgana per la lotta agli stupefacenti del 2005 ammette, se del caso, la produzione e la distribuzione in Afghanistan su licenza di sostanze controllate”.