José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE). - (ES) Priekšsēdētāja kungs, pirms mēs pārejam pie balsojuma par M. Capatto ziņojumu, es vēlētos paskaidrot Parlamentam, ka spāņu valodas versijā ir ielavījusies kļūda: 1. punkta b) apakšpunktā trešajā rindiņā no beigām i rakstīts „izmēģinājuma projektu īstenošana”, lai gan autentiskajai ir jābūt angļu valodas versijai, kurā rakstīts (EN) „izvērtējot iespējas”.
Priekšsēdētājs. - Paldies, ka izskatījāt tekstu tik rūpīgi. Tas, protams, tiks labots.
– Pirms balsojuma par grozījumu Nr. 4
Marco Cappato (ALDE), referents. – (IT) Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, pirmkārt, es vēlētos paust piedošanu par to, ka nepareizi izrunājāt manu vārdu, un otrkārt, saistībā ar 4. grozījumu es vēlētos ierosināt, ka tiek saglabāts tikai tas, ko var dēvēt par faktu daļu, proti, tikai pirmā daļa.
“tā kā Starptautiskā Narkotiku kontroles pārvalde ir norādījusi, ka pasaulē opiātu piedāvājums medicīnas vajadzībām pārsniedz pieprasījumu”;
(IT) Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, grozījumam ir jābeidzas šajā vietā; ja nav iebildumu, šajā gadījumā mēs balsojam par to.
(Mutiskais grozījums tika pieņemts.)
– Pirms balsojuma par grozījumu Nr. 5
Marco Cappato (ALDE), referents. – (IT) Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, atvainojos, bet šeit atkal runa ir par faktu aizstāšanu; tā kā ir citēts Afganistānas tiesību akts, tas ir jāaizstāj ar piemērotu likuma formulējumu:
“tā kā Afganistānas konstitūcija nosaka, ka „valsts aizliedz visa veida narkotiku audzēšanu un ražošanu” un tā kā Afganistānas 2005. gada likums par narkotiku apkarošanu paredz iespējamu licencētu kontrolēto vielu ražošanu un izplatīšanu Afganistānā”;