Lydie Polfer , zpravodajka. − (FR) Vážený pane předsedo, jen jsem se chtěla zeptat pana Tannocka, zda dodatek, který navrhuje, je opravdu dodatkem, nebo zda je jeho záměrem odstranit oddíl o násilí a špatném zacházení v policejní vazbě a v nápravných zařízeních. Má-li jeho pozměňovací návrh být dodatkem, mohu ho samozřejmě podpořit. Přeje-li si však, aby část stávajícího textu byla vypuštěna, mohu pouze doporučit, abychom hlasovali proti jeho návrhu.
Charles Tannock (PPE-DE). – (FR) Je to dodatek. Děkuji.
– Před hlasováním o pozměňovacím návrhu 7:
Lydie Polfe , zpravodajka. − (FR) Vážený pane předsedo, v odstavci 32 opakujeme obě podmínky, tj. územní celistvost a právo na sebeurčení, i když jsou již uvedeny v odstavci 30. Autor pozměňovacího návrhu však dodává „právo na sebeurčení lidí, kteří tam žijí“. Důrazně doporučuji, abychom vypustili slova „lidí, kteří tam žijí“, protože tím bychom vyloučili uprchlíky a osoby vysídlené z vlastní země. Souhlasí-li autor pozměňovacího návrhu s vypuštěním uvedených několika slov, budu schopna návrh podpořit, jinak doporučuji, abychom ho zamítli.
Charles Tannock (PPE-DE). – Vážený pane předsedo, se změnou ústního pozměňovacího návrhu jsem souhlasil.
(Parlament souhlasil s přijetím ústního pozměňovacího návrhu.)
– Před hlasováním o pozměňovacím návrhu 8/rev:
Charles Tannock (PPE-DE). – Vážený pane předsedo, jak jsme se na začátku zasedání dohodli, bude se teď jednat o dodatek. Ve stávajícím znění dodatku se navrhuje nahradit slova „v plynovodu Baku–Tbilisi–Erzurum“ slovy „v projektech na transkaspický energetický koridor“. Ale na základě jednání na začátku hlasovacího zasedání jsem již vyjádřil souhlas s dodatkem nikoli s nahrazením, abychom slova „v projektech na transkaspický energetický koridor“mohli zařadit.
(Parlament souhlasil s přijetím ústního pozměňovacího návrhu)