Lydie Polfer, poročevalka. − (FR) Gospod predsednik, želela sem samo vprašati gospoda Tannocka, če je dodatek, ki ga predlaga, dejansko dodatek, ali je njegov namen odstraniti del o nasilju in zlorabah v policijskem priporu in kazenskih zavodih. Če je njegov predlog spremembe dodatek, ga seveda lahko podprem. Če pa želi, da bi se del izvirnega besedila izbrisalo, lahko priporočim le, da glasujemo proti.
Charles Tannock (PPE-DE). – (FR) Gre za dodatek. Hvala.
– Pred glasovanjem o predlogu spremembe 7:
Lydie Polfer, poročevalka. − (FR) Gospod predsednik, v odstavku 32 ponovno navajamo dva pogoja, tj. ozemeljska celovitost in samoodločanje, kljub temu, da sta omenjena že v odstavku 30. Vendar je avtor predloga spremembe dodal „samoodločanje tamkajšnjih prebivalcev“. Močno priporočam, da zbrišemo besede „tamkajšnjih prebivalcev“, saj bi to izključilo begunce in osebe, ki so izgnane iz lastnih držav. Če se bo torej avtor strinjal z izbrisom teh nekaj besed, bom lahko podprla njegov predlog spremembe; drugače pa predlagam, da ga zavrnemo.
Charles Tannock (PPE-DE). – Gospod predsednik, strinjal sem se s spremembo ustnega predloga spremembe.
(Parlament se je strinjal, da sprejme ustni predlog spremembe.)
– Pred glasovanjem o predlogu spremembe 8/rev.:
Charles Tannock (PPE-DE). – Gospod predsednik, kot je bilo dogovorjeno na začetku zasedanja, lahko ta predlog spremembe zdaj obravnavamo kot dodatek. V dejanskem besedilu je treba nadomestiti besede „projekt plinovoda Baku–Tbilisi–Erzurum“ z besedami „projekt transkaspijskega energetskega koridorja“. Vendar sem se v pogajanjih na začetku glasovanja strinjal, da bi moral to biti dodatek in ne nadomestitev, zato bi predlagal vključitev besed „projekt transkaspijskega energetskega koridorja“.
(Parlament se je strinjal, da sprejme ustni predlog spremembe.)